Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,794
I tidligere episoder:
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,508
- Jeg har brug for din st�tte.
- Jeg pr�ver.
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,511
- Skal hun arbejde?
- Nogen m� g�re det.
4
00:00:10,677 --> 00:00:15,849
- Kan du huske jeres sange?
- Vi var forelskede.
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,603
- Er vi f�rdige her?
- Videre til dine ejendomme.
6
00:00:19,770 --> 00:00:23,774
- Vi m� vide alt.
- Vi har holdt det hemmeligt l�nge.
7
00:00:23,941 --> 00:00:26,944
- Jeg har ingen!
- Min mor er narkoman.
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,280
Derude kan hun skabe
st�rre problemer.
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,677
Jeg h�ber, at en af dem er til mig.
10
00:01:33,844 --> 00:01:36,388
Er hun stadig i gang? S� g�r det.
11
00:01:36,555 --> 00:01:42,811
Vi burde sende en meddelelse om,
at hun er i studiet og arbejder igen.
12
00:01:42,978 --> 00:01:49,234
- Er I f�rdige?
- Hun gav dem endelig en toiletpause.
13
00:01:49,401 --> 00:01:52,237
Den beh�ver ikke blive f�rdig
i aften.
14
00:01:52,404 --> 00:01:55,282
Eller her til morgen.
15
00:01:55,449 --> 00:01:59,494
- Hun vil ikke tage hjem.
- P� grund af sin mor.
16
00:01:59,661 --> 00:02:02,456
Hun m� blive, indtil hun f�r sin dom.
17
00:02:02,623 --> 00:02:08,879
- Eller g� i afv�nning.
- Det passer ikke mor.
18
00:02:09,046 --> 00:02:14,218
- Vi har ikke f�et omkv�det endnu.
- Fyrene orker ikke meget l�ngere.
19
00:02:14,384 --> 00:02:19,389
- Jeg betaler dem.
- Vi f�r ikke mere godt materiale.
20
00:02:19,556 --> 00:02:22,434
Vi har tyve perfekte indspilninger.
21
00:02:22,601 --> 00:02:28,148
Randy, jeg siger til,
n�r vi har en perfekt indspilning.
22
00:02:33,070 --> 00:02:35,364
H�r p� mig.
23
00:02:37,449 --> 00:02:41,411
- Du vil ikke tale om din mor.
- Men det g�r du alligevel.
24
00:02:41,578 --> 00:02:45,958
Som du m�ske ved, har jeg
en vis erfaring med afh�ngighed.
25
00:02:47,376 --> 00:02:50,504
Du har sikkert fors�gt
at skaffe hj�lp.
26
00:02:50,671 --> 00:02:53,841
Den del beh�ver du ikke klare selv.
27
00:02:54,007 --> 00:02:58,679
- Jeg kan hj�lpe dig.
- Jeg har ikke brug for hj�lp.
28
00:02:58,846 --> 00:03:03,308
Jeg t�ller dagene.
Hun m� holde sig i sin del af huset.
29
00:03:03,475 --> 00:03:08,522
- Og s� bliver jeg af med hende.
- Er det din store plan?
30
00:03:08,689 --> 00:03:12,317
Vil du meddele dem, at vi er f�rdige?
31
00:03:12,484 --> 00:03:15,821
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
32
00:03:23,996 --> 00:03:27,291
Jeg elskede den her kjole.
33
00:03:27,457 --> 00:03:32,045
Du kan b�re den p� forsiden
af din nye Greatest Hits-plade.
34
00:03:32,212 --> 00:03:37,634
Jeg gik over til den m�rke side,
da jeg lavede reklamerne.
35
00:03:37,801 --> 00:03:40,596
Jeg laver en opsamling,
n�r jeg er 70.
36
00:03:40,762 --> 00:03:44,600
Marshall Evans tog kontakt,
han vil slutte fred.
37
00:03:44,766 --> 00:03:49,021
Jeg p�sk�nner det,
men min n�ste plade skal v�re -
38
00:03:49,188 --> 00:03:53,066
- nyskabende, original og glimrende.
39
00:03:54,276 --> 00:03:56,486
Undskyld mig.
40
00:03:56,653 --> 00:03:59,573
- Hvordan g�r det?
- Det g�r.
41
00:03:59,740 --> 00:04:05,746
- Det er dig, der skal m�de Coleman.
- Jeg kan h�ndtere Coleman.
42
00:04:05,913 --> 00:04:11,126
- Mine opinionstal er noget andet.
- Skal jeg komme?
43
00:04:11,293 --> 00:04:14,755
Du skal arbejde. Det ordner sig.
44
00:04:14,922 --> 00:04:19,718
- Giv den hele armen.
- I lige m�de. Jeg elsker dig.
45
00:04:21,345 --> 00:04:24,598
Nu har jeg et m�de
med pladeselskabet.
46
00:04:24,765 --> 00:04:29,561
Hils gamle Marshall Evans.
Jeg skal bruge en ny partner.
47
00:04:29,728 --> 00:04:34,066
Jeg beh�ver ogs� en ny guitarist,
hvis du ikke ved det.
48
00:04:34,233 --> 00:04:39,071
- Er der nogen, der har mistanke?
- Jeg var n�dt til at m�de dig.
49
00:04:39,238 --> 00:04:43,033
- Jeg kan ikke sidde i f�ngsel.
- Fald nu ned.
50
00:04:43,200 --> 00:04:48,205
Revisorerne vil forh�re mig.
De kan gennemg� mine konti.
51
00:04:48,372 --> 00:04:52,167
- Overreager ikke.
- Vi l�nte over to millioner dollar.
52
00:04:52,334 --> 00:04:56,588
- Vi betalte alt.
- Det er alligevel undersl�b.
53
00:04:56,755 --> 00:05:03,846
Hvis vi kontakter myndighederne,
kan vi m�ske slippe mildt.
54
00:05:04,012 --> 00:05:08,851
- Det �del�gger alt. Stol p� mig.
- Det vil jeg g�re.
55
00:05:09,017 --> 00:05:13,397
Jeg skal bare bruge lidt tid.
Giv mig en dag.
56
00:05:15,065 --> 00:05:19,486
- Jeg er meget bange.
- Jeg beskytter os.
57
00:05:19,653 --> 00:05:22,990
Det skal nok ordne sig.
58
00:06:13,373 --> 00:06:17,961
- Klip.
- Fantastisk. Vi har et problem.
59
00:06:18,128 --> 00:06:21,423
- Er de ikke tilfredse?
- Det er Deacon.
60
00:06:21,590 --> 00:06:25,010
If�lge hans advokat
godkender han ikke teksten.
61
00:06:25,177 --> 00:06:29,473
Din kompagnon v�rds�tter ikke
justeringen af f�rste vers.
62
00:06:29,640 --> 00:06:33,810
Heller ikke mig,
og derfor ville jeg ikke reklamere.
63
00:06:33,977 --> 00:06:40,234
- Men vi var enige.
- �ndringerne stod ikke i kontrakten.
64
00:06:40,400 --> 00:06:42,903
For guds skyld ...
65
00:06:43,070 --> 00:06:46,740
Jeg arbejder p� det,
men kan du ikke ringe til ham?
66
00:06:49,868 --> 00:06:52,079
Det er pr�cis, hvad han �nsker.
67
00:06:56,083 --> 00:07:01,880
- Jeg forst�r. Du har dine regler.
- Det m� ikke blive kompliceret.
68
00:07:02,047 --> 00:07:08,303
Jeg har arbejdet med mange,
og jeg vil ikke komme i klemme.
69
00:07:09,638 --> 00:07:16,478
Er du bekymret for Scarlett?
Du kan ikke komme i klemme.
70
00:07:16,645 --> 00:07:20,065
Hun har en fyr,
og jeg har en ... dig.
71
00:07:22,943 --> 00:07:25,946
Folk bliver altid s�rede
i sidste ende.
72
00:07:26,113 --> 00:07:33,120
- Det m� ikke blive kompliceret.
- Ikke kompliceret, som du vil.
73
00:07:36,498 --> 00:07:40,544
Jeanne arrangerer et m�de
med Lady Antebellums producer -
74
00:07:40,711 --> 00:07:43,755
- og vi m� synge.
75
00:07:43,922 --> 00:07:48,218
Lady A vil have nye sange,
og jeg har kendt produceren l�nge.
76
00:07:48,385 --> 00:07:54,016
Han kommer forbi i morgen,
og jeg vil have, at I spiller.
77
00:07:54,183 --> 00:07:58,520
Det er en eksklusiv aften,
og I kan m�ske s�lge jeres sang.
78
00:07:58,687 --> 00:08:03,483
Jeg vil tilf�je en guitarist
for at fylde jeres lyd ud.
79
00:08:11,325 --> 00:08:14,244
Der er for stille herinde.
80
00:08:14,411 --> 00:08:16,747
Mor?
81
00:08:18,582 --> 00:08:20,876
Mor!
82
00:08:22,169 --> 00:08:26,048
- Hun ser altid tv.
- Hun sover m�ske.
83
00:08:31,762 --> 00:08:34,264
Mor?
84
00:08:39,269 --> 00:08:41,813
Fandens ogs�!
85
00:08:52,939 --> 00:08:55,024
Ud af mit hus!
86
00:08:55,191 --> 00:08:58,069
M� jeg ikke hj�lpe en ven?
87
00:08:58,236 --> 00:09:01,156
- Hvorfor er du s� led?
- Skrid med dig.
88
00:09:01,322 --> 00:09:05,702
- G� ind i huset, mor.
- Hvorfor er du s� led mod mig?
89
00:09:05,869 --> 00:09:09,539
Det her holder ikke.
Du skal have hj�lp.
90
00:09:09,706 --> 00:09:13,543
- Der er intet galt med mig!
- Du er pinlig.
91
00:09:13,710 --> 00:09:20,675
Det var ikke mig, der stjal neglelak.
Og du kalder mig ynkelig?
92
00:09:20,842 --> 00:09:23,344
Jeg h�rte, hvad du sagde.
93
00:09:30,643 --> 00:09:32,771
Hvidt rakkerpak.
94
00:09:36,691 --> 00:09:42,739
Vil I have mere af samme sag,
har min opponent siddet i byr�det.
95
00:09:42,906 --> 00:09:46,868
Vil I have et nyt Nashville,
hvor sm� firmaer -
96
00:09:47,035 --> 00:09:51,206
- og udviklingen kan blomstre,
beder jeg om jeres stemme.
97
00:09:51,373 --> 00:09:53,833
Han taler om et nyt Nashville.
98
00:09:54,000 --> 00:09:58,671
I Teddy Conrads sl�gt har der v�ret
en r�kke gammeldags politikere -
99
00:09:58,838 --> 00:10:05,428
- som hans oldefar, senatoren.
Desv�rre minder han om sin far.
100
00:10:05,595 --> 00:10:11,893
- Han fejlede trods fordele.
- Vi beh�ver ikke diskutere min far.
101
00:10:12,060 --> 00:10:14,896
Conrad er f�dt
med en s�lvske i munden.
102
00:10:15,063 --> 00:10:19,442
En ske, han gravede
sin egen �konomiske grav med -
103
00:10:19,609 --> 00:10:23,947
- og med samme s�lvske vil han
l�gge fundament til en arena -
104
00:10:24,114 --> 00:10:26,741
- der koster byen
millioner af dollar.
105
00:10:26,908 --> 00:10:31,329
Teddy Conrad har kun arvet penge
og mistet dem.
106
00:10:31,496 --> 00:10:35,041
Nashville fortjener noget bedre.
107
00:10:40,505 --> 00:10:43,341
- Sover hun?
- Ja.
108
00:10:44,084 --> 00:10:48,296
Jeg er meget ked af det, Bo.
Det var forf�rdeligt.
109
00:10:48,663 --> 00:10:52,751
- Familier er komplicerede.
- Hvad skal jeg g�re.
110
00:10:53,017 --> 00:10:57,230
Jo mere jeg ignorerer hende,
desto mere larmer hun.
111
00:10:57,397 --> 00:11:03,236
- Jeg har hjulpet hende 117 gange.
- Det er m�ske selve problemet.
112
00:11:03,403 --> 00:11:06,406
Hun skal nok h�re det fra en anden.
113
00:11:20,487 --> 00:11:23,281
- Hallo?
- Det er mig.
114
00:11:23,448 --> 00:11:25,742
Vil du stadig hj�lpe?
115
00:11:29,621 --> 00:11:34,626
Jeanne �nsker, at jeg er fin,
s� jeg t�nkte p� mine r�de st�vler.
116
00:11:34,793 --> 00:11:40,006
Men s� ligner jeg m�ske
en sk�r bonder�v.
117
00:11:41,341 --> 00:11:45,512
De hyrer en guitarist
for at f� en st�rre lyd.
118
00:11:45,679 --> 00:11:50,725
Det er lidt sk�rt. Avery er her,
og vi skal spise middag.
119
00:11:50,892 --> 00:11:54,437
Kan jeg ringe senere? Jeg elsker dig.
120
00:11:54,604 --> 00:11:57,315
- Hvordan g�r det, skat?
- Godt.
121
00:11:59,067 --> 00:12:05,323
- Du er sp�ndt p� det her.
- Det er ret stort.
122
00:12:07,200 --> 00:12:09,995
Hyrer de en til guitarist?
123
00:12:10,161 --> 00:12:14,207
Det er alts� s�dan,
at jeg spiller guitar.
124
00:12:15,875 --> 00:12:19,796
- Hvad mener du?
- Jeg har fri i morgen.
125
00:12:19,963 --> 00:12:25,343
- Jeg kan spille, hvis du vil.
- Ville du det?
126
00:12:25,510 --> 00:12:31,141
Jeg er nerv�s. Det ville v�re
en st�tte at have dig der.
127
00:12:31,308 --> 00:12:35,478
- Var det et "ja"?
- Ja, for pokker.
128
00:13:01,171 --> 00:13:06,801
- Hvordan g�r det?
- Okay.
129
00:13:08,094 --> 00:13:11,848
- Fangede du noget?
- Nej.
130
00:13:13,516 --> 00:13:18,438
Jeg ville tale med dig
om reklamen.
131
00:13:18,605 --> 00:13:24,444
- Kan vi lave den?
- Ikke hvis teksten skal �ndres.
132
00:13:24,611 --> 00:13:29,741
- Det afh�nger af det.
- Det er en god sang, Rayna.
133
00:13:29,908 --> 00:13:34,704
Det er stadig en god sang.
G�r ikke dette mod mig.
134
00:13:34,871 --> 00:13:40,585
Jeg har sagt nej til reklamer
i hele min karriere, men jeg skal.
135
00:13:40,752 --> 00:13:43,463
Jeg skal bruge pengene
til min familie.
136
00:13:43,630 --> 00:13:48,510
Det forst�r jeg, men musikken er
det eneste, jeg har.
137
00:13:48,677 --> 00:13:54,724
Det er det eneste, jeg er god til,
og det er vigtigt for mig.
138
00:13:54,891 --> 00:13:59,020
Det ved jeg.
Det er ogs� vigtigt for mig.
139
00:13:59,187 --> 00:14:03,149
Derfor vil jeg finde en m�de
at f� r�d til at forts�tte.
140
00:14:03,316 --> 00:14:08,196
- Jeg aflyste ikke turn�en.
- Du ved, hvorfor jeg gjorde det.
141
00:14:08,363 --> 00:14:12,659
Vi skal alligevel ikke s�lge
sj�len til h�jstbydende.
142
00:14:12,826 --> 00:14:18,081
Sangen m� ikke v�re i en reklame,
men du spiller med Juliette Barnes?
143
00:14:18,248 --> 00:14:23,211
- Generer det ikke din f�lsomhed?
- Den m� ikke anvendes i reklamer.
144
00:14:23,378 --> 00:14:27,882
- V�r nu s�d at underskrive.
- Nej.
145
00:14:30,927 --> 00:14:34,055
Hallo ..!
146
00:14:36,016 --> 00:14:38,518
Vil du have det s�dan her?
147
00:14:43,607 --> 00:14:48,737
- Hyggeligt at se dig, Deacon.
- Hyggeligt at se dig, Rayna.
148
00:14:57,810 --> 00:15:04,067
Vernon Black vil skrive med dig,
men han er optaget i tre uger.
149
00:15:04,234 --> 00:15:09,447
- Tre uger?
- Alle vil arbejde med dig.
150
00:15:09,614 --> 00:15:14,827
De bedste har forpligtelser.
151
00:15:17,930 --> 00:15:22,185
M�ske skal jeg skrive p� egen h�nd.
152
00:15:23,478 --> 00:15:26,397
Jeg m� udvikle mig.
153
00:15:26,564 --> 00:15:32,195
Jeg sidder fast og st�r
i taknemmelighedsg�ld til andre.
154
00:15:34,822 --> 00:15:38,868
- Jeg vil bevise det for mig selv.
- Det lyder godt.
155
00:15:41,037 --> 00:15:46,334
Hvad er problemet?
Jeg har set bedre debatter.
156
00:15:49,003 --> 00:15:52,757
Det handler om Cumberland.
157
00:15:54,217 --> 00:15:56,970
Coleman satte fingeren
p� et �mt punkt.
158
00:15:57,136 --> 00:16:01,307
Du l�j om det
under s�rbarhedsstudiet.
159
00:16:02,684 --> 00:16:05,061
Jeg kan ikke gemme det.
160
00:16:07,355 --> 00:16:11,734
Det tilh�rer fortiden,
men hvis du vil have min hj�lp -
161
00:16:11,901 --> 00:16:15,446
- m� du fort�lle mig alt.
162
00:16:21,953 --> 00:16:24,247
Jeg ...
163
00:16:26,332 --> 00:16:31,296
Jeg l�b t�r for kapital,
da jeg ventede p� tilladelsen.
164
00:16:31,462 --> 00:16:34,716
S� styrtdykkede markedet.
165
00:16:34,882 --> 00:16:39,470
Pengene skulle bruges,
og jeg gjorde det, der skulle til.
166
00:16:39,637 --> 00:16:44,434
- Du skaffede kapital.
- Ellers var vi g�et konkurs.
167
00:16:44,601 --> 00:16:48,855
- Jeg beskyttede mine investorer.
- Hvor kom pengene fra?
168
00:16:49,022 --> 00:16:53,359
- En partner, Peggy Kenter.
- Roberts kone.
169
00:16:53,526 --> 00:16:57,447
- Partner i hvilken mening?
- Rent forretningsm�ssigt.
170
00:16:57,614 --> 00:17:00,742
Peggy fandt pengene,
og jeg spurgte ikke.
171
00:17:00,908 --> 00:17:04,704
Hvorfor var hun villig
til at bedrage en bank for dig?
172
00:17:05,955 --> 00:17:11,377
Hun �nskede et forhold,
men det var kun hende.
173
00:17:12,545 --> 00:17:17,258
- Du skulle v�re kommet til mig.
- Jeg troede, det gik fint.
174
00:17:17,425 --> 00:17:22,221
Peggy skjulte det,
indtil vi betalte pengene tilbage.
175
00:17:24,724 --> 00:17:29,312
Nu er der en revision,
og hun er bange.
176
00:17:34,233 --> 00:17:36,736
Jeg tager mig af Peggy.
177
00:17:38,071 --> 00:17:43,076
- Du skal fokusere p� kampagnen.
- Tak, Lamar.
178
00:17:43,242 --> 00:17:45,536
Det har v�ret en h�rd uge.
179
00:17:48,706 --> 00:17:51,209
Teddy?
180
00:17:52,251 --> 00:17:54,545
Du bliver ikke som din far.
181
00:17:57,674 --> 00:18:04,055
- Deacon spiller med bandet.
- Jeg ved, hvem han er.
182
00:18:04,222 --> 00:18:07,934
- Min mor, Jolene.
- Du godeste.
183
00:18:08,101 --> 00:18:12,689
Du skulle have sagt, vi ventede
bes�g. Jeg ser forf�rdelig ud.
184
00:18:12,855 --> 00:18:17,402
- Skal I �ve?
- Ikke direkte.
185
00:18:17,568 --> 00:18:22,365
Juliette er urolig for dig.
Hun siger, at du har haft problemer.
186
00:18:22,532 --> 00:18:26,327
Hvad i alverden?
Nej, jeg har det fint.
187
00:18:26,494 --> 00:18:31,666
Mor. Jeg beder dig.
188
00:18:31,833 --> 00:18:37,171
- Hvad er det her?
- Jeg h�bede, vi kunne tale sammen.
189
00:20:27,282 --> 00:20:30,159
- Flot guitarspil.
- Tak.
190
00:20:32,537 --> 00:20:39,377
- Jeg kan havne p� rette spor igen.
- Du skal bare bruge lidt hj�lp.
191
00:20:39,544 --> 00:20:42,046
Alle har brug for lidt hj�lp.
192
00:20:42,213 --> 00:20:45,800
Hvis du klarede det selv,
havde du ikke siddet her.
193
00:20:45,967 --> 00:20:50,138
Se p� mig, jeg g�r mig til grin.
194
00:20:50,305 --> 00:20:57,020
Jeg plejede at tage p� Whistle Stop
og se dig spille i Murfreesboro.
195
00:20:57,186 --> 00:21:01,774
- Det er l�nge siden.
- Det var f�r, hun blev f�dt.
196
00:21:01,941 --> 00:21:06,404
- Inden hun tog stoffer.
- G�r mig en tjeneste, Juliette.
197
00:21:06,571 --> 00:21:09,240
Hent lidt mere vand i k�kkenet.
198
00:21:11,826 --> 00:21:14,120
Tak.
199
00:21:16,414 --> 00:21:21,002
Jeg kan ikke love, hvad der sker,
hvis du bliver stoffri -
200
00:21:21,169 --> 00:21:24,380
- men jeg ved desv�rre,
hvad der ellers sker.
201
00:21:24,547 --> 00:21:28,343
- Jeg vil ikke v�re s�dan her.
- Det ved jeg.
202
00:21:30,011 --> 00:21:33,723
- Jeg kender et godt sted.
- De virker ikke for mig.
203
00:21:33,890 --> 00:21:37,894
Jeg sagde det samme,
indtil et af dem gjorde.
204
00:21:38,061 --> 00:21:40,271
Du har en datter.
205
00:21:40,438 --> 00:21:44,817
Hvad du end tror,
har hun det d�rligt og beh�ver dig.
206
00:21:44,984 --> 00:21:50,239
Ingen af jer indser det m�ske,
men hun har brug for dig �dru.
207
00:21:50,406 --> 00:21:52,700
Forst�r du det?
208
00:21:57,497 --> 00:22:00,041
Okay?
209
00:22:01,459 --> 00:22:03,544
Okay.
210
00:22:05,421 --> 00:22:08,174
Det er godt.
211
00:22:14,597 --> 00:22:18,351
- Selv tak.
- Hvad?
212
00:22:18,518 --> 00:22:22,814
Du ville sikkert takke mig,
fordi jeg hjalp jer i dag.
213
00:22:22,981 --> 00:22:28,194
- Jeg h�rte dig bare ikke.
- Hvad fanden er dit problem?
214
00:22:28,361 --> 00:22:32,740
Du skulle bare f�lge noderne,
ikke stj�le opm�rksomheden.
215
00:22:32,907 --> 00:22:37,287
Hvad skulle jeg g�re,
n�r I flirtede med hinanden?
216
00:22:37,453 --> 00:22:43,501
- Vi vil s�lge en k�rlighedssang.
- I er gode til at spille skuespil.
217
00:22:47,130 --> 00:22:49,507
Jeg har ikke brug for det her.
218
00:22:49,674 --> 00:22:53,428
- Kom, s� g�r vi.
- Gerne.
219
00:23:23,833 --> 00:23:28,713
- Jeg t�nkte bare, at ...
- Du t�nker ikke klart lige nu.
220
00:23:39,891 --> 00:23:43,061
- De er for ryggen.
- Du kan ikke tage dem med.
221
00:23:49,192 --> 00:23:53,571
- Jeg kan ikke klare det.
- Du kan godt.
222
00:23:57,200 --> 00:24:01,579
Jeg kan ikke klare det her.
Det g�r ikke, Juliette!
223
00:24:01,746 --> 00:24:06,334
Se, hvad du g�r ved mig!
Du kan ikke tvinge mig!
224
00:24:39,765 --> 00:24:43,102
Nu er hun p� plads.
Du kan ikke g�re mere.
225
00:24:44,395 --> 00:24:46,480
- Er alt i orden?
- Ja.
226
00:24:48,007 --> 00:24:52,178
Har hun altid v�ret s�dan?
Grov?
227
00:24:53,429 --> 00:24:55,890
Nu og da.
228
00:25:05,316 --> 00:25:10,238
- Jeg ville bare takke dig.
- Det beh�ves ikke.
229
00:25:11,447 --> 00:25:14,909
Til en ven er det nok med en tak.
230
00:25:17,245 --> 00:25:20,581
Jeg har aldrig t�nkt
p� nogen p� den m�de.
231
00:25:20,748 --> 00:25:27,004
- Som en ven?
- Alle vil have noget af mig.
232
00:25:28,840 --> 00:25:33,970
- Det er et trist liv.
- Det er muligt, men det er sandt.
233
00:25:36,180 --> 00:25:40,184
Det er ikke alle,
der vil have noget af dig.
234
00:25:40,351 --> 00:25:46,607
Hvis du tror det, b�r du nok
holde dig for dig selv.
235
00:25:46,774 --> 00:25:51,195
Alle dine problemer
med din mor, jobbet og videoen ...
236
00:25:52,447 --> 00:25:55,908
L�g det bag dig.
237
00:25:56,075 --> 00:26:01,289
Du lyder som en psykolog,
jeg gik hos �n gang.
238
00:26:06,627 --> 00:26:09,130
Tak for din hj�lp i dag.
239
00:26:12,133 --> 00:26:15,470
Vi ses vel p� et tidspunkt.
240
00:26:18,306 --> 00:26:22,518
- Sig til, hvis du mangler noget.
- Jeg klarer mig.
241
00:26:28,691 --> 00:26:33,279
- L�ncheck?
- Jep.
242
00:26:33,446 --> 00:26:36,574
Ditto. Tak.
243
00:26:39,368 --> 00:26:42,830
Jeg h�rte jeres sk�nderi i g�r.
244
00:26:42,997 --> 00:26:46,542
Derfor vil jeg finde ud af noget.
245
00:26:47,710 --> 00:26:50,630
Der er intet mellem os.
246
00:26:52,298 --> 00:26:57,762
Vi er venner og skriver sammen,
men det er alt.
247
00:26:57,929 --> 00:27:02,934
- Jeg er sammen med Avery.
- Jeg er sammen med Hailey.
248
00:27:03,101 --> 00:27:10,274
Virkelig? Er der noget mellem jer?
249
00:27:10,441 --> 00:27:15,613
- Ja.
- Undskyld, jeg ville g�re det klart.
250
00:27:19,283 --> 00:27:25,039
Det er fra Hailey. Jeanne har
v�ret i kontakt med Paul.
251
00:27:37,969 --> 00:27:40,054
Du er sent oppe.
252
00:27:40,221 --> 00:27:43,724
- Hvad er klokken?
- Halv tre.
253
00:27:45,601 --> 00:27:49,981
- Du er ogs� sent oppe.
- Jeg pr�ver at vende skuden.
254
00:27:50,148 --> 00:27:52,984
Debatten hjalp ikke meget.
255
00:27:54,986 --> 00:27:57,488
Synd, at det blev sv�rt.
256
00:27:59,031 --> 00:28:02,493
- Vil du tale om det?
- Egentlig ikke.
257
00:28:04,036 --> 00:28:06,330
Det spiller ingen rolle.
258
00:28:08,124 --> 00:28:11,002
Hvad arbejder du med?
259
00:28:11,169 --> 00:28:17,467
Jeg skriver en sang.
P� egen h�nd, for en gangs skyld.
260
00:28:23,055 --> 00:28:25,349
Jeg vil ikke forstyrre.
261
00:28:35,318 --> 00:28:38,404
Hvad skete der mellem jer?
262
00:28:38,571 --> 00:28:41,324
Hvorfor aflyste du turn�en?
263
00:28:43,659 --> 00:28:48,247
- Var du i seng med ham?
- Nej.
264
00:28:50,958 --> 00:28:53,669
Tror du virkelig det om mig?
265
00:28:59,300 --> 00:29:01,803
Ville du gerne?
266
00:29:06,182 --> 00:29:11,687
- Vi m� glemme fortiden.
- Tro mig, jeg g�r mit bedste.
267
00:29:19,862 --> 00:29:22,407
At komme tilbage var ...
268
00:29:24,951 --> 00:29:27,578
... sv�rere end ventet.
269
00:29:27,745 --> 00:29:31,499
At komme ind ad d�ren
og m�rke lugten -
270
00:29:31,666 --> 00:29:36,087
- af afv�nningssved
og t�nke p� stoffer.
271
00:29:38,714 --> 00:29:43,302
Hun havde det slemt,
og jeg havde det endnu v�rre.
272
00:29:44,470 --> 00:29:48,891
- Jeg burde ikke v�re g�et derhen.
- Rayna reddede dit liv.
273
00:29:51,227 --> 00:29:56,858
Du holder fast i noget.
Det er p� tide at slippe det.
274
00:30:12,457 --> 00:30:16,210
Hun tabte dem. Der er syv.
275
00:30:16,377 --> 00:30:20,715
Jeg talte dem hele natten.
Igen og igen.
276
00:30:22,175 --> 00:30:24,302
Der er stadig syv.
277
00:30:24,469 --> 00:30:27,305
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
278
00:30:39,173 --> 00:30:42,050
Jeg ville ikke involvere dig,
Mr. Wyatt.
279
00:30:42,217 --> 00:30:45,596
Teddy er som min s�n.
Jeg kan hj�lpe ham.
280
00:30:45,762 --> 00:30:49,725
Og jeg kan hj�lpe dig.
Revisioner kommer og g�r.
281
00:30:49,892 --> 00:30:53,854
Jeg kan s�rge for,
at du aldrig bliver udspurgt.
282
00:30:54,021 --> 00:30:57,441
Jeg vil ikke f�ngsles
for en tjeneste.
283
00:30:57,608 --> 00:31:04,448
Du m� g�re noget.
Du siger ikke noget.
284
00:31:04,615 --> 00:31:08,952
Du r�ber intet.
G� p� arbejde, bevar roen.
285
00:31:09,119 --> 00:31:15,042
- S� sker der intet slemt.
- Hvordan kan du vide det?
286
00:31:15,209 --> 00:31:17,836
Hvis du sp�rger, har du ikke lyttet.
287
00:31:18,003 --> 00:31:21,590
Bare g�r, som jeg siger. Forst�et?
288
00:31:23,300 --> 00:31:27,262
- Ja, sir.
- Godt.
289
00:31:41,443 --> 00:31:46,365
Rart at v�re her.
Denne sang hedder "Sideshow".
290
00:33:07,779 --> 00:33:11,909
- Du har en kontrakt p� to �r her.
- Jeg vil flytte i dag.
291
00:33:12,075 --> 00:33:17,164
- Vi k�bte jo lige m�blerne.
- Jeg hader alt, hvad hun har r�rt.
292
00:33:17,331 --> 00:33:22,085
Efterlad det.
Jeg vil l�gge alt bag mig.
293
00:34:00,958 --> 00:34:04,711
- Tak.
- Hvor er Rayna?
294
00:34:04,878 --> 00:34:10,425
- I aften er der kun os.
- Jeg foretr�kker, n�r hun synger.
295
00:34:11,802 --> 00:34:14,054
Det g�r de fleste.
296
00:34:28,944 --> 00:34:33,365
Vidste du, at Charlie Hayward
spillede bas i "Laid Back"?
297
00:34:34,616 --> 00:34:37,870
Charlie Hayward
fra Charlie Daniels Band.
298
00:34:41,456 --> 00:34:46,003
- Er du stadig vred p� mig?
- Det gik ikke.
299
00:34:47,462 --> 00:34:50,799
Ved du, hvad produceren sagde?
300
00:34:50,966 --> 00:34:55,846
"Den sang,
som andenguitaristen overtog ..."
301
00:34:57,890 --> 00:35:02,102
- Hvad?
- Det var ikke din store chance.
302
00:35:03,770 --> 00:35:08,901
Du �delagde vores store chance,
fordi du er jaloux p� Gunnar.
303
00:35:12,696 --> 00:35:17,910
Jeg sagde det til ham og siger det
til dig. Jeg v�lger dig.
304
00:35:20,412 --> 00:35:24,208
Jeg v�lger altid dig.
305
00:35:24,374 --> 00:35:29,171
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
kunne overbevise dig om det.
306
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Undskyld.
307
00:35:39,598 --> 00:35:42,100
Undskyld.
308
00:35:42,267 --> 00:35:45,813
Jeg vil ikke v�re et par,
der sk�ndes hele tiden.
309
00:35:45,979 --> 00:35:48,273
Det vil jeg heller ikke.
310
00:35:48,440 --> 00:35:53,946
Jeg vil have, vi skal blive det par,
vi altid har v�ret.
311
00:35:56,615 --> 00:36:00,202
Hvor jeg skriver digte
kun for mig selv?
312
00:36:12,756 --> 00:36:16,218
Hej, du m� undskylde mig.
313
00:36:16,385 --> 00:36:20,222
Jeg havde drukket for meget.
Jeg sp�gte bare.
314
00:36:52,754 --> 00:36:56,925
Denne samtale indspilles
og overv�ges.
315
00:36:57,092 --> 00:37:00,429
- Du er ringet op af ...
- Deacon.
316
00:37:00,596 --> 00:37:03,724
En fange i West Detention Facility.
317
00:37:03,891 --> 00:37:07,186
Tryk et for at acceptere,
to for at afvise.
318
00:37:17,821 --> 00:37:20,115
Hvem var det?
319
00:37:21,783 --> 00:37:24,077
Ingen.
320
00:37:25,954 --> 00:37:28,248
Der var ingen.
321
00:37:40,951 --> 00:37:44,996
- Jeg er ikke enig.
- Taler du med mig?
322
00:37:48,792 --> 00:37:55,090
Jeg har t�nkt over det,
og jeg er ikke enig.
323
00:37:55,257 --> 00:37:59,636
Du vil have alle disse regler,
s� ingen bliver s�ret -
324
00:37:59,803 --> 00:38:03,765
- hvilket kun betyder,
at vi foregiver at v�re ligeglade -
325
00:38:03,932 --> 00:38:08,979
- hvilket g�r det lettere,
hvis det ikke g�r.
326
00:38:09,146 --> 00:38:11,940
T�nk, hvis jeg vil have mere?
327
00:38:16,653 --> 00:38:20,615
Jeg kan lide dig og vil have,
at det skal kunne -
328
00:38:20,782 --> 00:38:24,745
- blive kompliceret imellem os.
329
00:38:28,123 --> 00:38:30,500
Hvor kompliceret?
330
00:39:08,580 --> 00:39:11,708
- Tak.
- Ja.
331
00:39:11,875 --> 00:39:14,753
Venner betaler kaution for hinanden.
332
00:39:15,120 --> 00:39:18,707
Det er ikke kun mig, der f�r ballade.
333
00:39:18,873 --> 00:39:23,295
Jeg er ret god til det.
Is�r n�r jeg anstrenger mig.
334
00:39:25,572 --> 00:39:28,950
Vil du have et lift?
335
00:39:33,663 --> 00:39:39,544
Hvis vi v�lger den her vej,
ved du, hvad der sker.
336
00:39:39,711 --> 00:39:43,673
Rayna ryger op i loftet,
og Coleman bliver rasende.
337
00:39:43,840 --> 00:39:47,719
Ellers kan jeg garantere,
at vi taber.
338
00:39:51,014 --> 00:39:56,603
- Vil du vinde eller ej?
- Jeg vil vinde.
339
00:39:57,687 --> 00:40:00,482
- Hvad syntes du?
- Jeg elskede den.
340
00:40:00,649 --> 00:40:03,485
Jeg elskede den!
341
00:40:03,652 --> 00:40:08,865
Vi m� ringe til Marshall og sige,
at pladens f�rste nummer er klar.
342
00:40:09,032 --> 00:40:11,576
Nu k�rer vi.
343
00:40:18,124 --> 00:40:20,836
Bucky. Det er Deacon.
344
00:40:22,087 --> 00:40:27,092
I m� godt bruge den sang.
345
00:40:28,343 --> 00:40:30,637
Det er i orden med mig.
346
00:41:11,928 --> 00:41:14,681
Din svigerfar er et geni.
347
00:41:14,848 --> 00:41:20,187
- Revisorerne forsvandt bare.
- Jeg sagde, at alt ville ordne sig.
348
00:41:20,353 --> 00:41:23,982
Du bliver vores bedste
borgmester nogensinde.
349
00:41:57,224 --> 00:42:00,143
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com
28932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.