All language subtitles for Nashville.2012.S01E05.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,794 I tidligere episoder: 2 00:00:02,961 --> 00:00:07,508 - Jeg har brug for din st�tte. - Jeg pr�ver. 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,511 - Skal hun arbejde? - Nogen m� g�re det. 4 00:00:10,677 --> 00:00:15,849 - Kan du huske jeres sange? - Vi var forelskede. 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,603 - Er vi f�rdige her? - Videre til dine ejendomme. 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,774 - Vi m� vide alt. - Vi har holdt det hemmeligt l�nge. 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,944 - Jeg har ingen! - Min mor er narkoman. 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Derude kan hun skabe st�rre problemer. 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,677 Jeg h�ber, at en af dem er til mig. 10 00:01:33,844 --> 00:01:36,388 Er hun stadig i gang? S� g�r det. 11 00:01:36,555 --> 00:01:42,811 Vi burde sende en meddelelse om, at hun er i studiet og arbejder igen. 12 00:01:42,978 --> 00:01:49,234 - Er I f�rdige? - Hun gav dem endelig en toiletpause. 13 00:01:49,401 --> 00:01:52,237 Den beh�ver ikke blive f�rdig i aften. 14 00:01:52,404 --> 00:01:55,282 Eller her til morgen. 15 00:01:55,449 --> 00:01:59,494 - Hun vil ikke tage hjem. - P� grund af sin mor. 16 00:01:59,661 --> 00:02:02,456 Hun m� blive, indtil hun f�r sin dom. 17 00:02:02,623 --> 00:02:08,879 - Eller g� i afv�nning. - Det passer ikke mor. 18 00:02:09,046 --> 00:02:14,218 - Vi har ikke f�et omkv�det endnu. - Fyrene orker ikke meget l�ngere. 19 00:02:14,384 --> 00:02:19,389 - Jeg betaler dem. - Vi f�r ikke mere godt materiale. 20 00:02:19,556 --> 00:02:22,434 Vi har tyve perfekte indspilninger. 21 00:02:22,601 --> 00:02:28,148 Randy, jeg siger til, n�r vi har en perfekt indspilning. 22 00:02:33,070 --> 00:02:35,364 H�r p� mig. 23 00:02:37,449 --> 00:02:41,411 - Du vil ikke tale om din mor. - Men det g�r du alligevel. 24 00:02:41,578 --> 00:02:45,958 Som du m�ske ved, har jeg en vis erfaring med afh�ngighed. 25 00:02:47,376 --> 00:02:50,504 Du har sikkert fors�gt at skaffe hj�lp. 26 00:02:50,671 --> 00:02:53,841 Den del beh�ver du ikke klare selv. 27 00:02:54,007 --> 00:02:58,679 - Jeg kan hj�lpe dig. - Jeg har ikke brug for hj�lp. 28 00:02:58,846 --> 00:03:03,308 Jeg t�ller dagene. Hun m� holde sig i sin del af huset. 29 00:03:03,475 --> 00:03:08,522 - Og s� bliver jeg af med hende. - Er det din store plan? 30 00:03:08,689 --> 00:03:12,317 Vil du meddele dem, at vi er f�rdige? 31 00:03:12,484 --> 00:03:15,821 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 32 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Jeg elskede den her kjole. 33 00:03:27,457 --> 00:03:32,045 Du kan b�re den p� forsiden af din nye Greatest Hits-plade. 34 00:03:32,212 --> 00:03:37,634 Jeg gik over til den m�rke side, da jeg lavede reklamerne. 35 00:03:37,801 --> 00:03:40,596 Jeg laver en opsamling, n�r jeg er 70. 36 00:03:40,762 --> 00:03:44,600 Marshall Evans tog kontakt, han vil slutte fred. 37 00:03:44,766 --> 00:03:49,021 Jeg p�sk�nner det, men min n�ste plade skal v�re - 38 00:03:49,188 --> 00:03:53,066 - nyskabende, original og glimrende. 39 00:03:54,276 --> 00:03:56,486 Undskyld mig. 40 00:03:56,653 --> 00:03:59,573 - Hvordan g�r det? - Det g�r. 41 00:03:59,740 --> 00:04:05,746 - Det er dig, der skal m�de Coleman. - Jeg kan h�ndtere Coleman. 42 00:04:05,913 --> 00:04:11,126 - Mine opinionstal er noget andet. - Skal jeg komme? 43 00:04:11,293 --> 00:04:14,755 Du skal arbejde. Det ordner sig. 44 00:04:14,922 --> 00:04:19,718 - Giv den hele armen. - I lige m�de. Jeg elsker dig. 45 00:04:21,345 --> 00:04:24,598 Nu har jeg et m�de med pladeselskabet. 46 00:04:24,765 --> 00:04:29,561 Hils gamle Marshall Evans. Jeg skal bruge en ny partner. 47 00:04:29,728 --> 00:04:34,066 Jeg beh�ver ogs� en ny guitarist, hvis du ikke ved det. 48 00:04:34,233 --> 00:04:39,071 - Er der nogen, der har mistanke? - Jeg var n�dt til at m�de dig. 49 00:04:39,238 --> 00:04:43,033 - Jeg kan ikke sidde i f�ngsel. - Fald nu ned. 50 00:04:43,200 --> 00:04:48,205 Revisorerne vil forh�re mig. De kan gennemg� mine konti. 51 00:04:48,372 --> 00:04:52,167 - Overreager ikke. - Vi l�nte over to millioner dollar. 52 00:04:52,334 --> 00:04:56,588 - Vi betalte alt. - Det er alligevel undersl�b. 53 00:04:56,755 --> 00:05:03,846 Hvis vi kontakter myndighederne, kan vi m�ske slippe mildt. 54 00:05:04,012 --> 00:05:08,851 - Det �del�gger alt. Stol p� mig. - Det vil jeg g�re. 55 00:05:09,017 --> 00:05:13,397 Jeg skal bare bruge lidt tid. Giv mig en dag. 56 00:05:15,065 --> 00:05:19,486 - Jeg er meget bange. - Jeg beskytter os. 57 00:05:19,653 --> 00:05:22,990 Det skal nok ordne sig. 58 00:06:13,373 --> 00:06:17,961 - Klip. - Fantastisk. Vi har et problem. 59 00:06:18,128 --> 00:06:21,423 - Er de ikke tilfredse? - Det er Deacon. 60 00:06:21,590 --> 00:06:25,010 If�lge hans advokat godkender han ikke teksten. 61 00:06:25,177 --> 00:06:29,473 Din kompagnon v�rds�tter ikke justeringen af f�rste vers. 62 00:06:29,640 --> 00:06:33,810 Heller ikke mig, og derfor ville jeg ikke reklamere. 63 00:06:33,977 --> 00:06:40,234 - Men vi var enige. - �ndringerne stod ikke i kontrakten. 64 00:06:40,400 --> 00:06:42,903 For guds skyld ... 65 00:06:43,070 --> 00:06:46,740 Jeg arbejder p� det, men kan du ikke ringe til ham? 66 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 Det er pr�cis, hvad han �nsker. 67 00:06:56,083 --> 00:07:01,880 - Jeg forst�r. Du har dine regler. - Det m� ikke blive kompliceret. 68 00:07:02,047 --> 00:07:08,303 Jeg har arbejdet med mange, og jeg vil ikke komme i klemme. 69 00:07:09,638 --> 00:07:16,478 Er du bekymret for Scarlett? Du kan ikke komme i klemme. 70 00:07:16,645 --> 00:07:20,065 Hun har en fyr, og jeg har en ... dig. 71 00:07:22,943 --> 00:07:25,946 Folk bliver altid s�rede i sidste ende. 72 00:07:26,113 --> 00:07:33,120 - Det m� ikke blive kompliceret. - Ikke kompliceret, som du vil. 73 00:07:36,498 --> 00:07:40,544 Jeanne arrangerer et m�de med Lady Antebellums producer - 74 00:07:40,711 --> 00:07:43,755 - og vi m� synge. 75 00:07:43,922 --> 00:07:48,218 Lady A vil have nye sange, og jeg har kendt produceren l�nge. 76 00:07:48,385 --> 00:07:54,016 Han kommer forbi i morgen, og jeg vil have, at I spiller. 77 00:07:54,183 --> 00:07:58,520 Det er en eksklusiv aften, og I kan m�ske s�lge jeres sang. 78 00:07:58,687 --> 00:08:03,483 Jeg vil tilf�je en guitarist for at fylde jeres lyd ud. 79 00:08:11,325 --> 00:08:14,244 Der er for stille herinde. 80 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Mor? 81 00:08:18,582 --> 00:08:20,876 Mor! 82 00:08:22,169 --> 00:08:26,048 - Hun ser altid tv. - Hun sover m�ske. 83 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 Mor? 84 00:08:39,269 --> 00:08:41,813 Fandens ogs�! 85 00:08:52,939 --> 00:08:55,024 Ud af mit hus! 86 00:08:55,191 --> 00:08:58,069 M� jeg ikke hj�lpe en ven? 87 00:08:58,236 --> 00:09:01,156 - Hvorfor er du s� led? - Skrid med dig. 88 00:09:01,322 --> 00:09:05,702 - G� ind i huset, mor. - Hvorfor er du s� led mod mig? 89 00:09:05,869 --> 00:09:09,539 Det her holder ikke. Du skal have hj�lp. 90 00:09:09,706 --> 00:09:13,543 - Der er intet galt med mig! - Du er pinlig. 91 00:09:13,710 --> 00:09:20,675 Det var ikke mig, der stjal neglelak. Og du kalder mig ynkelig? 92 00:09:20,842 --> 00:09:23,344 Jeg h�rte, hvad du sagde. 93 00:09:30,643 --> 00:09:32,771 Hvidt rakkerpak. 94 00:09:36,691 --> 00:09:42,739 Vil I have mere af samme sag, har min opponent siddet i byr�det. 95 00:09:42,906 --> 00:09:46,868 Vil I have et nyt Nashville, hvor sm� firmaer - 96 00:09:47,035 --> 00:09:51,206 - og udviklingen kan blomstre, beder jeg om jeres stemme. 97 00:09:51,373 --> 00:09:53,833 Han taler om et nyt Nashville. 98 00:09:54,000 --> 00:09:58,671 I Teddy Conrads sl�gt har der v�ret en r�kke gammeldags politikere - 99 00:09:58,838 --> 00:10:05,428 - som hans oldefar, senatoren. Desv�rre minder han om sin far. 100 00:10:05,595 --> 00:10:11,893 - Han fejlede trods fordele. - Vi beh�ver ikke diskutere min far. 101 00:10:12,060 --> 00:10:14,896 Conrad er f�dt med en s�lvske i munden. 102 00:10:15,063 --> 00:10:19,442 En ske, han gravede sin egen �konomiske grav med - 103 00:10:19,609 --> 00:10:23,947 - og med samme s�lvske vil han l�gge fundament til en arena - 104 00:10:24,114 --> 00:10:26,741 - der koster byen millioner af dollar. 105 00:10:26,908 --> 00:10:31,329 Teddy Conrad har kun arvet penge og mistet dem. 106 00:10:31,496 --> 00:10:35,041 Nashville fortjener noget bedre. 107 00:10:40,505 --> 00:10:43,341 - Sover hun? - Ja. 108 00:10:44,084 --> 00:10:48,296 Jeg er meget ked af det, Bo. Det var forf�rdeligt. 109 00:10:48,663 --> 00:10:52,751 - Familier er komplicerede. - Hvad skal jeg g�re. 110 00:10:53,017 --> 00:10:57,230 Jo mere jeg ignorerer hende, desto mere larmer hun. 111 00:10:57,397 --> 00:11:03,236 - Jeg har hjulpet hende 117 gange. - Det er m�ske selve problemet. 112 00:11:03,403 --> 00:11:06,406 Hun skal nok h�re det fra en anden. 113 00:11:20,487 --> 00:11:23,281 - Hallo? - Det er mig. 114 00:11:23,448 --> 00:11:25,742 Vil du stadig hj�lpe? 115 00:11:29,621 --> 00:11:34,626 Jeanne �nsker, at jeg er fin, s� jeg t�nkte p� mine r�de st�vler. 116 00:11:34,793 --> 00:11:40,006 Men s� ligner jeg m�ske en sk�r bonder�v. 117 00:11:41,341 --> 00:11:45,512 De hyrer en guitarist for at f� en st�rre lyd. 118 00:11:45,679 --> 00:11:50,725 Det er lidt sk�rt. Avery er her, og vi skal spise middag. 119 00:11:50,892 --> 00:11:54,437 Kan jeg ringe senere? Jeg elsker dig. 120 00:11:54,604 --> 00:11:57,315 - Hvordan g�r det, skat? - Godt. 121 00:11:59,067 --> 00:12:05,323 - Du er sp�ndt p� det her. - Det er ret stort. 122 00:12:07,200 --> 00:12:09,995 Hyrer de en til guitarist? 123 00:12:10,161 --> 00:12:14,207 Det er alts� s�dan, at jeg spiller guitar. 124 00:12:15,875 --> 00:12:19,796 - Hvad mener du? - Jeg har fri i morgen. 125 00:12:19,963 --> 00:12:25,343 - Jeg kan spille, hvis du vil. - Ville du det? 126 00:12:25,510 --> 00:12:31,141 Jeg er nerv�s. Det ville v�re en st�tte at have dig der. 127 00:12:31,308 --> 00:12:35,478 - Var det et "ja"? - Ja, for pokker. 128 00:13:01,171 --> 00:13:06,801 - Hvordan g�r det? - Okay. 129 00:13:08,094 --> 00:13:11,848 - Fangede du noget? - Nej. 130 00:13:13,516 --> 00:13:18,438 Jeg ville tale med dig om reklamen. 131 00:13:18,605 --> 00:13:24,444 - Kan vi lave den? - Ikke hvis teksten skal �ndres. 132 00:13:24,611 --> 00:13:29,741 - Det afh�nger af det. - Det er en god sang, Rayna. 133 00:13:29,908 --> 00:13:34,704 Det er stadig en god sang. G�r ikke dette mod mig. 134 00:13:34,871 --> 00:13:40,585 Jeg har sagt nej til reklamer i hele min karriere, men jeg skal. 135 00:13:40,752 --> 00:13:43,463 Jeg skal bruge pengene til min familie. 136 00:13:43,630 --> 00:13:48,510 Det forst�r jeg, men musikken er det eneste, jeg har. 137 00:13:48,677 --> 00:13:54,724 Det er det eneste, jeg er god til, og det er vigtigt for mig. 138 00:13:54,891 --> 00:13:59,020 Det ved jeg. Det er ogs� vigtigt for mig. 139 00:13:59,187 --> 00:14:03,149 Derfor vil jeg finde en m�de at f� r�d til at forts�tte. 140 00:14:03,316 --> 00:14:08,196 - Jeg aflyste ikke turn�en. - Du ved, hvorfor jeg gjorde det. 141 00:14:08,363 --> 00:14:12,659 Vi skal alligevel ikke s�lge sj�len til h�jstbydende. 142 00:14:12,826 --> 00:14:18,081 Sangen m� ikke v�re i en reklame, men du spiller med Juliette Barnes? 143 00:14:18,248 --> 00:14:23,211 - Generer det ikke din f�lsomhed? - Den m� ikke anvendes i reklamer. 144 00:14:23,378 --> 00:14:27,882 - V�r nu s�d at underskrive. - Nej. 145 00:14:30,927 --> 00:14:34,055 Hallo ..! 146 00:14:36,016 --> 00:14:38,518 Vil du have det s�dan her? 147 00:14:43,607 --> 00:14:48,737 - Hyggeligt at se dig, Deacon. - Hyggeligt at se dig, Rayna. 148 00:14:57,810 --> 00:15:04,067 Vernon Black vil skrive med dig, men han er optaget i tre uger. 149 00:15:04,234 --> 00:15:09,447 - Tre uger? - Alle vil arbejde med dig. 150 00:15:09,614 --> 00:15:14,827 De bedste har forpligtelser. 151 00:15:17,930 --> 00:15:22,185 M�ske skal jeg skrive p� egen h�nd. 152 00:15:23,478 --> 00:15:26,397 Jeg m� udvikle mig. 153 00:15:26,564 --> 00:15:32,195 Jeg sidder fast og st�r i taknemmelighedsg�ld til andre. 154 00:15:34,822 --> 00:15:38,868 - Jeg vil bevise det for mig selv. - Det lyder godt. 155 00:15:41,037 --> 00:15:46,334 Hvad er problemet? Jeg har set bedre debatter. 156 00:15:49,003 --> 00:15:52,757 Det handler om Cumberland. 157 00:15:54,217 --> 00:15:56,970 Coleman satte fingeren p� et �mt punkt. 158 00:15:57,136 --> 00:16:01,307 Du l�j om det under s�rbarhedsstudiet. 159 00:16:02,684 --> 00:16:05,061 Jeg kan ikke gemme det. 160 00:16:07,355 --> 00:16:11,734 Det tilh�rer fortiden, men hvis du vil have min hj�lp - 161 00:16:11,901 --> 00:16:15,446 - m� du fort�lle mig alt. 162 00:16:21,953 --> 00:16:24,247 Jeg ... 163 00:16:26,332 --> 00:16:31,296 Jeg l�b t�r for kapital, da jeg ventede p� tilladelsen. 164 00:16:31,462 --> 00:16:34,716 S� styrtdykkede markedet. 165 00:16:34,882 --> 00:16:39,470 Pengene skulle bruges, og jeg gjorde det, der skulle til. 166 00:16:39,637 --> 00:16:44,434 - Du skaffede kapital. - Ellers var vi g�et konkurs. 167 00:16:44,601 --> 00:16:48,855 - Jeg beskyttede mine investorer. - Hvor kom pengene fra? 168 00:16:49,022 --> 00:16:53,359 - En partner, Peggy Kenter. - Roberts kone. 169 00:16:53,526 --> 00:16:57,447 - Partner i hvilken mening? - Rent forretningsm�ssigt. 170 00:16:57,614 --> 00:17:00,742 Peggy fandt pengene, og jeg spurgte ikke. 171 00:17:00,908 --> 00:17:04,704 Hvorfor var hun villig til at bedrage en bank for dig? 172 00:17:05,955 --> 00:17:11,377 Hun �nskede et forhold, men det var kun hende. 173 00:17:12,545 --> 00:17:17,258 - Du skulle v�re kommet til mig. - Jeg troede, det gik fint. 174 00:17:17,425 --> 00:17:22,221 Peggy skjulte det, indtil vi betalte pengene tilbage. 175 00:17:24,724 --> 00:17:29,312 Nu er der en revision, og hun er bange. 176 00:17:34,233 --> 00:17:36,736 Jeg tager mig af Peggy. 177 00:17:38,071 --> 00:17:43,076 - Du skal fokusere p� kampagnen. - Tak, Lamar. 178 00:17:43,242 --> 00:17:45,536 Det har v�ret en h�rd uge. 179 00:17:48,706 --> 00:17:51,209 Teddy? 180 00:17:52,251 --> 00:17:54,545 Du bliver ikke som din far. 181 00:17:57,674 --> 00:18:04,055 - Deacon spiller med bandet. - Jeg ved, hvem han er. 182 00:18:04,222 --> 00:18:07,934 - Min mor, Jolene. - Du godeste. 183 00:18:08,101 --> 00:18:12,689 Du skulle have sagt, vi ventede bes�g. Jeg ser forf�rdelig ud. 184 00:18:12,855 --> 00:18:17,402 - Skal I �ve? - Ikke direkte. 185 00:18:17,568 --> 00:18:22,365 Juliette er urolig for dig. Hun siger, at du har haft problemer. 186 00:18:22,532 --> 00:18:26,327 Hvad i alverden? Nej, jeg har det fint. 187 00:18:26,494 --> 00:18:31,666 Mor. Jeg beder dig. 188 00:18:31,833 --> 00:18:37,171 - Hvad er det her? - Jeg h�bede, vi kunne tale sammen. 189 00:20:27,282 --> 00:20:30,159 - Flot guitarspil. - Tak. 190 00:20:32,537 --> 00:20:39,377 - Jeg kan havne p� rette spor igen. - Du skal bare bruge lidt hj�lp. 191 00:20:39,544 --> 00:20:42,046 Alle har brug for lidt hj�lp. 192 00:20:42,213 --> 00:20:45,800 Hvis du klarede det selv, havde du ikke siddet her. 193 00:20:45,967 --> 00:20:50,138 Se p� mig, jeg g�r mig til grin. 194 00:20:50,305 --> 00:20:57,020 Jeg plejede at tage p� Whistle Stop og se dig spille i Murfreesboro. 195 00:20:57,186 --> 00:21:01,774 - Det er l�nge siden. - Det var f�r, hun blev f�dt. 196 00:21:01,941 --> 00:21:06,404 - Inden hun tog stoffer. - G�r mig en tjeneste, Juliette. 197 00:21:06,571 --> 00:21:09,240 Hent lidt mere vand i k�kkenet. 198 00:21:11,826 --> 00:21:14,120 Tak. 199 00:21:16,414 --> 00:21:21,002 Jeg kan ikke love, hvad der sker, hvis du bliver stoffri - 200 00:21:21,169 --> 00:21:24,380 - men jeg ved desv�rre, hvad der ellers sker. 201 00:21:24,547 --> 00:21:28,343 - Jeg vil ikke v�re s�dan her. - Det ved jeg. 202 00:21:30,011 --> 00:21:33,723 - Jeg kender et godt sted. - De virker ikke for mig. 203 00:21:33,890 --> 00:21:37,894 Jeg sagde det samme, indtil et af dem gjorde. 204 00:21:38,061 --> 00:21:40,271 Du har en datter. 205 00:21:40,438 --> 00:21:44,817 Hvad du end tror, har hun det d�rligt og beh�ver dig. 206 00:21:44,984 --> 00:21:50,239 Ingen af jer indser det m�ske, men hun har brug for dig �dru. 207 00:21:50,406 --> 00:21:52,700 Forst�r du det? 208 00:21:57,497 --> 00:22:00,041 Okay? 209 00:22:01,459 --> 00:22:03,544 Okay. 210 00:22:05,421 --> 00:22:08,174 Det er godt. 211 00:22:14,597 --> 00:22:18,351 - Selv tak. - Hvad? 212 00:22:18,518 --> 00:22:22,814 Du ville sikkert takke mig, fordi jeg hjalp jer i dag. 213 00:22:22,981 --> 00:22:28,194 - Jeg h�rte dig bare ikke. - Hvad fanden er dit problem? 214 00:22:28,361 --> 00:22:32,740 Du skulle bare f�lge noderne, ikke stj�le opm�rksomheden. 215 00:22:32,907 --> 00:22:37,287 Hvad skulle jeg g�re, n�r I flirtede med hinanden? 216 00:22:37,453 --> 00:22:43,501 - Vi vil s�lge en k�rlighedssang. - I er gode til at spille skuespil. 217 00:22:47,130 --> 00:22:49,507 Jeg har ikke brug for det her. 218 00:22:49,674 --> 00:22:53,428 - Kom, s� g�r vi. - Gerne. 219 00:23:23,833 --> 00:23:28,713 - Jeg t�nkte bare, at ... - Du t�nker ikke klart lige nu. 220 00:23:39,891 --> 00:23:43,061 - De er for ryggen. - Du kan ikke tage dem med. 221 00:23:49,192 --> 00:23:53,571 - Jeg kan ikke klare det. - Du kan godt. 222 00:23:57,200 --> 00:24:01,579 Jeg kan ikke klare det her. Det g�r ikke, Juliette! 223 00:24:01,746 --> 00:24:06,334 Se, hvad du g�r ved mig! Du kan ikke tvinge mig! 224 00:24:39,765 --> 00:24:43,102 Nu er hun p� plads. Du kan ikke g�re mere. 225 00:24:44,395 --> 00:24:46,480 - Er alt i orden? - Ja. 226 00:24:48,007 --> 00:24:52,178 Har hun altid v�ret s�dan? Grov? 227 00:24:53,429 --> 00:24:55,890 Nu og da. 228 00:25:05,316 --> 00:25:10,238 - Jeg ville bare takke dig. - Det beh�ves ikke. 229 00:25:11,447 --> 00:25:14,909 Til en ven er det nok med en tak. 230 00:25:17,245 --> 00:25:20,581 Jeg har aldrig t�nkt p� nogen p� den m�de. 231 00:25:20,748 --> 00:25:27,004 - Som en ven? - Alle vil have noget af mig. 232 00:25:28,840 --> 00:25:33,970 - Det er et trist liv. - Det er muligt, men det er sandt. 233 00:25:36,180 --> 00:25:40,184 Det er ikke alle, der vil have noget af dig. 234 00:25:40,351 --> 00:25:46,607 Hvis du tror det, b�r du nok holde dig for dig selv. 235 00:25:46,774 --> 00:25:51,195 Alle dine problemer med din mor, jobbet og videoen ... 236 00:25:52,447 --> 00:25:55,908 L�g det bag dig. 237 00:25:56,075 --> 00:26:01,289 Du lyder som en psykolog, jeg gik hos �n gang. 238 00:26:06,627 --> 00:26:09,130 Tak for din hj�lp i dag. 239 00:26:12,133 --> 00:26:15,470 Vi ses vel p� et tidspunkt. 240 00:26:18,306 --> 00:26:22,518 - Sig til, hvis du mangler noget. - Jeg klarer mig. 241 00:26:28,691 --> 00:26:33,279 - L�ncheck? - Jep. 242 00:26:33,446 --> 00:26:36,574 Ditto. Tak. 243 00:26:39,368 --> 00:26:42,830 Jeg h�rte jeres sk�nderi i g�r. 244 00:26:42,997 --> 00:26:46,542 Derfor vil jeg finde ud af noget. 245 00:26:47,710 --> 00:26:50,630 Der er intet mellem os. 246 00:26:52,298 --> 00:26:57,762 Vi er venner og skriver sammen, men det er alt. 247 00:26:57,929 --> 00:27:02,934 - Jeg er sammen med Avery. - Jeg er sammen med Hailey. 248 00:27:03,101 --> 00:27:10,274 Virkelig? Er der noget mellem jer? 249 00:27:10,441 --> 00:27:15,613 - Ja. - Undskyld, jeg ville g�re det klart. 250 00:27:19,283 --> 00:27:25,039 Det er fra Hailey. Jeanne har v�ret i kontakt med Paul. 251 00:27:37,969 --> 00:27:40,054 Du er sent oppe. 252 00:27:40,221 --> 00:27:43,724 - Hvad er klokken? - Halv tre. 253 00:27:45,601 --> 00:27:49,981 - Du er ogs� sent oppe. - Jeg pr�ver at vende skuden. 254 00:27:50,148 --> 00:27:52,984 Debatten hjalp ikke meget. 255 00:27:54,986 --> 00:27:57,488 Synd, at det blev sv�rt. 256 00:27:59,031 --> 00:28:02,493 - Vil du tale om det? - Egentlig ikke. 257 00:28:04,036 --> 00:28:06,330 Det spiller ingen rolle. 258 00:28:08,124 --> 00:28:11,002 Hvad arbejder du med? 259 00:28:11,169 --> 00:28:17,467 Jeg skriver en sang. P� egen h�nd, for en gangs skyld. 260 00:28:23,055 --> 00:28:25,349 Jeg vil ikke forstyrre. 261 00:28:35,318 --> 00:28:38,404 Hvad skete der mellem jer? 262 00:28:38,571 --> 00:28:41,324 Hvorfor aflyste du turn�en? 263 00:28:43,659 --> 00:28:48,247 - Var du i seng med ham? - Nej. 264 00:28:50,958 --> 00:28:53,669 Tror du virkelig det om mig? 265 00:28:59,300 --> 00:29:01,803 Ville du gerne? 266 00:29:06,182 --> 00:29:11,687 - Vi m� glemme fortiden. - Tro mig, jeg g�r mit bedste. 267 00:29:19,862 --> 00:29:22,407 At komme tilbage var ... 268 00:29:24,951 --> 00:29:27,578 ... sv�rere end ventet. 269 00:29:27,745 --> 00:29:31,499 At komme ind ad d�ren og m�rke lugten - 270 00:29:31,666 --> 00:29:36,087 - af afv�nningssved og t�nke p� stoffer. 271 00:29:38,714 --> 00:29:43,302 Hun havde det slemt, og jeg havde det endnu v�rre. 272 00:29:44,470 --> 00:29:48,891 - Jeg burde ikke v�re g�et derhen. - Rayna reddede dit liv. 273 00:29:51,227 --> 00:29:56,858 Du holder fast i noget. Det er p� tide at slippe det. 274 00:30:12,457 --> 00:30:16,210 Hun tabte dem. Der er syv. 275 00:30:16,377 --> 00:30:20,715 Jeg talte dem hele natten. Igen og igen. 276 00:30:22,175 --> 00:30:24,302 Der er stadig syv. 277 00:30:24,469 --> 00:30:27,305 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 278 00:30:39,173 --> 00:30:42,050 Jeg ville ikke involvere dig, Mr. Wyatt. 279 00:30:42,217 --> 00:30:45,596 Teddy er som min s�n. Jeg kan hj�lpe ham. 280 00:30:45,762 --> 00:30:49,725 Og jeg kan hj�lpe dig. Revisioner kommer og g�r. 281 00:30:49,892 --> 00:30:53,854 Jeg kan s�rge for, at du aldrig bliver udspurgt. 282 00:30:54,021 --> 00:30:57,441 Jeg vil ikke f�ngsles for en tjeneste. 283 00:30:57,608 --> 00:31:04,448 Du m� g�re noget. Du siger ikke noget. 284 00:31:04,615 --> 00:31:08,952 Du r�ber intet. G� p� arbejde, bevar roen. 285 00:31:09,119 --> 00:31:15,042 - S� sker der intet slemt. - Hvordan kan du vide det? 286 00:31:15,209 --> 00:31:17,836 Hvis du sp�rger, har du ikke lyttet. 287 00:31:18,003 --> 00:31:21,590 Bare g�r, som jeg siger. Forst�et? 288 00:31:23,300 --> 00:31:27,262 - Ja, sir. - Godt. 289 00:31:41,443 --> 00:31:46,365 Rart at v�re her. Denne sang hedder "Sideshow". 290 00:33:07,779 --> 00:33:11,909 - Du har en kontrakt p� to �r her. - Jeg vil flytte i dag. 291 00:33:12,075 --> 00:33:17,164 - Vi k�bte jo lige m�blerne. - Jeg hader alt, hvad hun har r�rt. 292 00:33:17,331 --> 00:33:22,085 Efterlad det. Jeg vil l�gge alt bag mig. 293 00:34:00,958 --> 00:34:04,711 - Tak. - Hvor er Rayna? 294 00:34:04,878 --> 00:34:10,425 - I aften er der kun os. - Jeg foretr�kker, n�r hun synger. 295 00:34:11,802 --> 00:34:14,054 Det g�r de fleste. 296 00:34:28,944 --> 00:34:33,365 Vidste du, at Charlie Hayward spillede bas i "Laid Back"? 297 00:34:34,616 --> 00:34:37,870 Charlie Hayward fra Charlie Daniels Band. 298 00:34:41,456 --> 00:34:46,003 - Er du stadig vred p� mig? - Det gik ikke. 299 00:34:47,462 --> 00:34:50,799 Ved du, hvad produceren sagde? 300 00:34:50,966 --> 00:34:55,846 "Den sang, som andenguitaristen overtog ..." 301 00:34:57,890 --> 00:35:02,102 - Hvad? - Det var ikke din store chance. 302 00:35:03,770 --> 00:35:08,901 Du �delagde vores store chance, fordi du er jaloux p� Gunnar. 303 00:35:12,696 --> 00:35:17,910 Jeg sagde det til ham og siger det til dig. Jeg v�lger dig. 304 00:35:20,412 --> 00:35:24,208 Jeg v�lger altid dig. 305 00:35:24,374 --> 00:35:29,171 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal kunne overbevise dig om det. 306 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Undskyld. 307 00:35:39,598 --> 00:35:42,100 Undskyld. 308 00:35:42,267 --> 00:35:45,813 Jeg vil ikke v�re et par, der sk�ndes hele tiden. 309 00:35:45,979 --> 00:35:48,273 Det vil jeg heller ikke. 310 00:35:48,440 --> 00:35:53,946 Jeg vil have, vi skal blive det par, vi altid har v�ret. 311 00:35:56,615 --> 00:36:00,202 Hvor jeg skriver digte kun for mig selv? 312 00:36:12,756 --> 00:36:16,218 Hej, du m� undskylde mig. 313 00:36:16,385 --> 00:36:20,222 Jeg havde drukket for meget. Jeg sp�gte bare. 314 00:36:52,754 --> 00:36:56,925 Denne samtale indspilles og overv�ges. 315 00:36:57,092 --> 00:37:00,429 - Du er ringet op af ... - Deacon. 316 00:37:00,596 --> 00:37:03,724 En fange i West Detention Facility. 317 00:37:03,891 --> 00:37:07,186 Tryk et for at acceptere, to for at afvise. 318 00:37:17,821 --> 00:37:20,115 Hvem var det? 319 00:37:21,783 --> 00:37:24,077 Ingen. 320 00:37:25,954 --> 00:37:28,248 Der var ingen. 321 00:37:40,951 --> 00:37:44,996 - Jeg er ikke enig. - Taler du med mig? 322 00:37:48,792 --> 00:37:55,090 Jeg har t�nkt over det, og jeg er ikke enig. 323 00:37:55,257 --> 00:37:59,636 Du vil have alle disse regler, s� ingen bliver s�ret - 324 00:37:59,803 --> 00:38:03,765 - hvilket kun betyder, at vi foregiver at v�re ligeglade - 325 00:38:03,932 --> 00:38:08,979 - hvilket g�r det lettere, hvis det ikke g�r. 326 00:38:09,146 --> 00:38:11,940 T�nk, hvis jeg vil have mere? 327 00:38:16,653 --> 00:38:20,615 Jeg kan lide dig og vil have, at det skal kunne - 328 00:38:20,782 --> 00:38:24,745 - blive kompliceret imellem os. 329 00:38:28,123 --> 00:38:30,500 Hvor kompliceret? 330 00:39:08,580 --> 00:39:11,708 - Tak. - Ja. 331 00:39:11,875 --> 00:39:14,753 Venner betaler kaution for hinanden. 332 00:39:15,120 --> 00:39:18,707 Det er ikke kun mig, der f�r ballade. 333 00:39:18,873 --> 00:39:23,295 Jeg er ret god til det. Is�r n�r jeg anstrenger mig. 334 00:39:25,572 --> 00:39:28,950 Vil du have et lift? 335 00:39:33,663 --> 00:39:39,544 Hvis vi v�lger den her vej, ved du, hvad der sker. 336 00:39:39,711 --> 00:39:43,673 Rayna ryger op i loftet, og Coleman bliver rasende. 337 00:39:43,840 --> 00:39:47,719 Ellers kan jeg garantere, at vi taber. 338 00:39:51,014 --> 00:39:56,603 - Vil du vinde eller ej? - Jeg vil vinde. 339 00:39:57,687 --> 00:40:00,482 - Hvad syntes du? - Jeg elskede den. 340 00:40:00,649 --> 00:40:03,485 Jeg elskede den! 341 00:40:03,652 --> 00:40:08,865 Vi m� ringe til Marshall og sige, at pladens f�rste nummer er klar. 342 00:40:09,032 --> 00:40:11,576 Nu k�rer vi. 343 00:40:18,124 --> 00:40:20,836 Bucky. Det er Deacon. 344 00:40:22,087 --> 00:40:27,092 I m� godt bruge den sang. 345 00:40:28,343 --> 00:40:30,637 Det er i orden med mig. 346 00:41:11,928 --> 00:41:14,681 Din svigerfar er et geni. 347 00:41:14,848 --> 00:41:20,187 - Revisorerne forsvandt bare. - Jeg sagde, at alt ville ordne sig. 348 00:41:20,353 --> 00:41:23,982 Du bliver vores bedste borgmester nogensinde. 349 00:41:57,224 --> 00:42:00,143 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 28932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.