All language subtitles for Nadia.1984.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,325 --> 00:00:26,060 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:01:19,880 --> 00:01:22,216 [INAUDIBLE] 3 00:01:23,251 --> 00:01:25,219 [BELL DINGING] 4 00:01:27,221 --> 00:01:28,222 [WHISTLING] 5 00:01:34,395 --> 00:01:35,463 Good morning, Professor! 6 00:01:36,497 --> 00:01:37,731 Uh... 7 00:01:37,765 --> 00:01:40,534 My name is Bela Karolyi. I'm a specialist in Physical Education. 8 00:01:40,568 --> 00:01:41,635 Oh, yes? 9 00:01:41,669 --> 00:01:44,272 I'm recruiting little girls for new gymnastics school 10 00:01:44,305 --> 00:01:45,506 and I noticed that you had... 11 00:01:45,539 --> 00:01:47,541 Just girls. 12 00:01:48,176 --> 00:01:49,177 Yes. 13 00:01:49,343 --> 00:01:50,411 I see. 14 00:01:50,644 --> 00:01:52,613 Well, they develop faster than boys. 15 00:01:52,646 --> 00:01:54,882 We believe that we can train them in a normal... 16 00:01:54,915 --> 00:01:56,217 I'm very busy now. 17 00:01:56,250 --> 00:01:57,251 Excuse me. 18 00:01:57,285 --> 00:01:58,319 Yes, but I... 19 00:01:58,352 --> 00:02:00,254 Contact the central office. 20 00:02:00,688 --> 00:02:03,257 That wastes a lot of time. 21 00:02:03,657 --> 00:02:05,559 I have so many schools to visit. 22 00:02:06,227 --> 00:02:07,228 Excuse me. 23 00:02:08,729 --> 00:02:10,598 [CHILDREN LAUGHING] 24 00:02:16,270 --> 00:02:17,471 Good morning, students! 25 00:02:18,206 --> 00:02:20,641 ALL: Good morning, comrade Professor. 26 00:02:24,678 --> 00:02:27,715 Which of you were doing cartwheels outside? 27 00:02:28,949 --> 00:02:30,150 TEACHER: Mm? 28 00:02:30,618 --> 00:02:31,652 There were two. 29 00:02:31,685 --> 00:02:32,686 [KIDS GIGGLING] 30 00:02:33,987 --> 00:02:37,258 How about you? Were you one? 31 00:02:37,958 --> 00:02:40,361 Professor, we have work to do. 32 00:02:40,394 --> 00:02:41,429 One moment, please. 33 00:02:42,230 --> 00:02:43,364 I am going to the Director. 34 00:02:47,301 --> 00:02:48,669 All right, attention, girls! 35 00:02:49,270 --> 00:02:51,672 Who would like to learn gymnastics? 36 00:02:51,972 --> 00:02:53,307 Raise your hands, huh? 37 00:02:53,341 --> 00:02:54,408 [KIDS GIGGLING] 38 00:02:54,575 --> 00:02:56,176 You know, 39 00:02:56,977 --> 00:02:58,312 tumbling, 40 00:02:58,779 --> 00:02:59,980 and cartwheels. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,582 Who likes to do cartwheels? 42 00:03:03,451 --> 00:03:05,286 You, and you. 43 00:03:05,319 --> 00:03:06,720 You take these home to your parents. 44 00:03:12,326 --> 00:03:14,395 Weren't you one of the cartwheelers? 45 00:03:21,001 --> 00:03:26,540 I wonder, wonder, wonder who the other cartwheeler was. 46 00:03:29,343 --> 00:03:31,579 You know, cartwheels! 47 00:03:31,612 --> 00:03:33,747 [ALL LAUGHING] 48 00:03:35,015 --> 00:03:37,751 The Director wants to see you in his office. 49 00:03:39,653 --> 00:03:40,754 Yes, of course. 50 00:03:43,357 --> 00:03:47,295 Does anyone want to tell me who the other cartwheeler was? 51 00:03:47,628 --> 00:03:48,662 How about you? 52 00:03:54,302 --> 00:03:55,636 Do you wanna tell me who it was? 53 00:03:59,540 --> 00:04:01,241 I think you know who it is. 54 00:04:03,444 --> 00:04:04,445 And I'll bet, 55 00:04:06,647 --> 00:04:08,416 that if you give her this card, 56 00:04:08,716 --> 00:04:10,518 she'll think about it and fill it out. 57 00:04:11,519 --> 00:04:12,520 Don't you? 58 00:04:14,655 --> 00:04:17,358 Do you think it is possible for a little girl to fly? 59 00:04:22,463 --> 00:04:23,464 So do I. 60 00:04:26,367 --> 00:04:28,369 [KIDS CHATTERING] 61 00:04:31,872 --> 00:04:35,275 [WHISTLING] 62 00:04:42,716 --> 00:04:44,284 [WHISTLING] 63 00:04:45,118 --> 00:04:46,420 Good morning, students. 64 00:04:46,720 --> 00:04:50,424 ALL: Good morning, comrade Professor. 65 00:04:50,724 --> 00:04:52,693 My name is Mili Simonescu. 66 00:04:53,694 --> 00:04:54,628 I am from Bucharest. 67 00:04:55,696 --> 00:04:58,499 On behalf of the Romanian Gymnastics Federation, 68 00:04:59,099 --> 00:05:01,301 I welcome you to the very first class 69 00:05:01,569 --> 00:05:04,338 in the training of very young girls in a very old building. 70 00:05:04,372 --> 00:05:05,406 [CHUCKLING] 71 00:05:05,439 --> 00:05:07,441 [ALL LAUGHING] 72 00:05:08,609 --> 00:05:09,877 MILI: Each of you 73 00:05:09,910 --> 00:05:13,447 passed a difficult coordination test to qualify for this training. 74 00:05:13,714 --> 00:05:15,816 You are very special girls, 75 00:05:16,484 --> 00:05:18,318 and I wish you the best of success. 76 00:05:19,453 --> 00:05:20,488 And now, 77 00:05:20,521 --> 00:05:22,322 I turn you over to your coach, 78 00:05:22,623 --> 00:05:23,691 Marta Karolyi, 79 00:05:24,425 --> 00:05:25,759 who will be assisted by her husband. 80 00:05:27,127 --> 00:05:28,028 But first, 81 00:05:28,862 --> 00:05:30,731 look what I've brought you from Bucharest. 82 00:05:31,865 --> 00:05:33,401 [CLAPPING] 83 00:05:33,434 --> 00:05:34,602 One for each of you. 84 00:05:36,437 --> 00:05:38,439 [YELLING] 85 00:05:38,472 --> 00:05:40,741 [LAUGHING] 86 00:05:41,575 --> 00:05:42,710 Now! 87 00:05:42,743 --> 00:05:43,844 [GIRL LAUGHING] 88 00:05:43,877 --> 00:05:46,447 Come on in! The water's great! 89 00:05:46,480 --> 00:05:47,881 [WHOOPING] [GIRLS LAUGHING] 90 00:05:54,622 --> 00:05:56,457 You're supposed to be one of the coaches, 91 00:05:56,490 --> 00:05:57,558 not one of the children. 92 00:05:57,758 --> 00:05:58,759 They like it. 93 00:05:59,159 --> 00:06:00,828 I didn't bring you here to be liked. 94 00:06:01,695 --> 00:06:04,364 Sometimes people just can't help themselves. 95 00:06:06,166 --> 00:06:07,501 Ooh! Ah! 96 00:06:07,535 --> 00:06:09,437 [GIRLS GIGGLING] 97 00:06:10,771 --> 00:06:13,541 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 98 00:06:16,710 --> 00:06:17,845 NADIA: Papa! 99 00:06:18,779 --> 00:06:19,913 NADIA: Papa. 100 00:06:24,518 --> 00:06:25,519 Papa! 101 00:06:25,553 --> 00:06:27,721 Huh? Oh! Hold up! 102 00:06:27,755 --> 00:06:29,557 It's Nadia Comaneci! 103 00:06:29,590 --> 00:06:31,158 [LAUGHING] 104 00:06:31,191 --> 00:06:32,693 And how are you, young lady? 105 00:06:33,827 --> 00:06:34,862 Okay. 106 00:06:34,895 --> 00:06:36,664 Do you know what I have for you? 107 00:06:37,731 --> 00:06:39,800 Mm, mm... 108 00:06:40,568 --> 00:06:41,635 So... 109 00:06:42,235 --> 00:06:43,604 You have a secret. 110 00:06:44,204 --> 00:06:46,607 Huh? Tell me what it is. 111 00:06:46,940 --> 00:06:47,941 No? 112 00:06:49,209 --> 00:06:52,480 Well, let me see. 113 00:06:52,513 --> 00:06:54,982 You found a pot of gold at the end of the rainbow, huh? 114 00:06:55,583 --> 00:06:57,718 No, it didn't rain today. 115 00:06:58,251 --> 00:06:59,453 Well... 116 00:07:00,220 --> 00:07:01,889 I don't know what it could be. 117 00:07:02,690 --> 00:07:04,958 Unless... [CHUCKLING] 118 00:07:05,225 --> 00:07:07,661 It couldn't be that, huh? 119 00:07:07,695 --> 00:07:09,563 It couldn't be about the new school. 120 00:07:09,597 --> 00:07:11,198 Yes, papa, yes! No, you don't like it. 121 00:07:11,231 --> 00:07:12,900 You don't like the new school, huh? 122 00:07:12,933 --> 00:07:14,535 This new school, you like it? 123 00:07:14,568 --> 00:07:17,004 Oh, yes! I love it, papa! 124 00:07:17,571 --> 00:07:18,639 Uh... 125 00:07:18,672 --> 00:07:19,673 Look at my uniform. 126 00:07:20,608 --> 00:07:21,742 It's beautiful. 127 00:07:22,009 --> 00:07:23,577 We have such fun. 128 00:07:24,277 --> 00:07:26,714 We run and jump into a big hole 129 00:07:26,747 --> 00:07:28,248 filled with bouncy things. 130 00:07:28,281 --> 00:07:30,551 GHEORGHE: A big hole filled with bouncy things. 131 00:07:32,252 --> 00:07:33,987 What kind of school is this? 132 00:07:34,855 --> 00:07:37,224 Fancy outfits, but no books. 133 00:07:37,257 --> 00:07:38,926 No pencils, no studies. 134 00:07:39,527 --> 00:07:41,795 Oh, we did that, too, papa. 135 00:07:41,995 --> 00:07:43,997 But in the gym, we do all sorts of tricks. 136 00:07:45,599 --> 00:07:46,600 Tricks! 137 00:07:46,900 --> 00:07:48,035 That's what you do, uh? 138 00:07:48,602 --> 00:07:49,603 Tricks! 139 00:07:49,870 --> 00:07:51,539 It's called tumbling. 140 00:07:52,773 --> 00:07:54,642 I used to love it as a girl. 141 00:07:54,875 --> 00:07:56,476 But, today, 142 00:07:56,977 --> 00:07:58,011 it's a glamorous sport. 143 00:07:59,079 --> 00:08:02,015 They give her free clothing and two free meals. 144 00:08:02,550 --> 00:08:03,984 How bad can that be? [CHUCKLING] 145 00:08:04,952 --> 00:08:06,019 I'll ask around. 146 00:08:07,287 --> 00:08:08,989 Karolyi is a boxer, what does he know about gymnastics? 147 00:08:09,022 --> 00:08:11,625 No, his wife is the coach. 148 00:08:11,659 --> 00:08:14,494 He helps her. They say she is very good. 149 00:08:14,762 --> 00:08:15,829 Hmm... 150 00:08:16,897 --> 00:08:17,931 I don't like it. 151 00:08:18,899 --> 00:08:20,801 STEFANIA: Why are you trying to make trouble? 152 00:08:20,834 --> 00:08:21,735 ADRIAN: Mama... 153 00:08:21,769 --> 00:08:25,272 Oh, Stefania, you know how these schools are! 154 00:08:25,305 --> 00:08:26,740 Work, work, work. 155 00:08:27,641 --> 00:08:29,577 No time to be a little girl. 156 00:08:30,310 --> 00:08:33,513 This could be a great opportunity for her. 157 00:08:33,847 --> 00:08:35,583 GHEORGHE: Now what does that mean? 158 00:08:35,616 --> 00:08:38,018 They say she could be a champion. 159 00:08:38,619 --> 00:08:43,657 [CHUCKLING] Well, with me, she already is! 160 00:08:46,860 --> 00:08:48,896 If you do anything to spoil this for her... 161 00:08:48,929 --> 00:08:49,930 GHEORGHE: For her? 162 00:08:50,831 --> 00:08:51,932 Stefania, 163 00:08:52,800 --> 00:08:53,801 for her? 164 00:08:55,102 --> 00:08:56,837 NADIA: Don't be mad, papa. 165 00:08:58,872 --> 00:09:01,541 Ah, I'm not. 166 00:09:04,144 --> 00:09:05,946 I just want what's best for you. 167 00:09:06,346 --> 00:09:07,547 Guess. 168 00:09:09,850 --> 00:09:12,019 Good morning, comrade Professor. 169 00:09:12,052 --> 00:09:14,087 [ALL CHATTERING] 170 00:09:14,121 --> 00:09:15,122 Professor? 171 00:09:16,857 --> 00:09:17,925 Where is he? 172 00:09:23,030 --> 00:09:24,698 [ALL WHISPERING] 173 00:09:26,634 --> 00:09:27,968 [ALL GIGGLING] 174 00:09:35,042 --> 00:09:36,043 GIRL: He's coming. 175 00:09:50,691 --> 00:09:52,592 [MUFFLED GIGGLING] 176 00:09:53,694 --> 00:09:54,795 Oh, dear! 177 00:09:56,396 --> 00:09:57,865 Nobody came today! 178 00:09:58,699 --> 00:09:59,933 Where could everybody be? 179 00:10:00,433 --> 00:10:01,635 In here! 180 00:10:01,802 --> 00:10:03,103 [MUFFLED GIGGLING] 181 00:10:04,772 --> 00:10:05,773 No. 182 00:10:10,711 --> 00:10:11,845 [YELLING] 183 00:10:11,879 --> 00:10:13,113 [STARTLED] Ah! 184 00:10:15,082 --> 00:10:16,650 [ALL LAUGHING] 185 00:10:17,417 --> 00:10:18,919 Ha-ha! 186 00:10:20,988 --> 00:10:22,389 Ha! 187 00:10:22,422 --> 00:10:24,091 [ALL LAUGHING] 188 00:10:31,965 --> 00:10:33,066 Who's missing? 189 00:10:33,433 --> 00:10:35,869 ALL: Nadia! Nadia! 190 00:10:39,206 --> 00:10:41,909 Nadia, time to wake up! 191 00:10:41,942 --> 00:10:43,777 [ALL LAUGHING] 192 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 There she is! 193 00:10:47,180 --> 00:10:48,181 [WHISTLING] 194 00:10:48,782 --> 00:10:49,783 That was fun. 195 00:10:49,817 --> 00:10:52,185 Now, shall we do some serious work, Professor? 196 00:10:53,453 --> 00:10:55,422 We have a new student with us today. 197 00:10:55,455 --> 00:10:58,091 Her name is Teodora Ungureanu 198 00:10:58,125 --> 00:10:59,893 and she has just moved to Onesti. 199 00:11:00,861 --> 00:11:02,429 Teodora is eight years old, 200 00:11:02,462 --> 00:11:06,033 and she has been performing advanced gymnastics for two years. 201 00:11:06,834 --> 00:11:08,135 So after our workout, 202 00:11:08,168 --> 00:11:10,904 she will demonstrate her floor exercise for us. 203 00:11:11,739 --> 00:11:13,841 So everyone, please welcome Teodora. 204 00:11:14,141 --> 00:11:18,011 [ALL CLAPPING] 205 00:11:18,879 --> 00:11:20,280 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 206 00:12:26,814 --> 00:12:27,848 [MUSIC STOPS PLAYING] 207 00:12:27,881 --> 00:12:29,917 [ALL CLAPPING] 208 00:12:35,055 --> 00:12:36,990 [GIRLS CHATTERING] 209 00:12:37,958 --> 00:12:39,259 How can a little girl do that? 210 00:12:40,994 --> 00:12:42,896 That's what comes from serious work. 211 00:13:03,616 --> 00:13:05,152 You're the best here, aren't you? 212 00:13:08,155 --> 00:13:09,156 I knew it. 213 00:13:10,323 --> 00:13:11,324 Are you jealous? 214 00:13:15,095 --> 00:13:16,096 I know. 215 00:13:18,065 --> 00:13:19,199 It was beautiful. 216 00:13:27,107 --> 00:13:28,808 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 217 00:14:19,392 --> 00:14:20,961 Do you have a lot of friends? 218 00:14:22,162 --> 00:14:23,263 Mostly boys. 219 00:14:24,664 --> 00:14:25,933 Someday, 220 00:14:27,000 --> 00:14:29,369 I'm going to marry the handsomest man in the world. 221 00:14:31,104 --> 00:14:32,272 How about you? 222 00:14:34,241 --> 00:14:35,308 Someday, 223 00:14:37,344 --> 00:14:39,879 I'm going to climb the tallest tree. 224 00:14:41,414 --> 00:14:42,950 Is that crazy? 225 00:14:47,154 --> 00:14:48,989 I knew you'd understand. 226 00:14:58,331 --> 00:15:00,033 Let's be friends forever. 227 00:15:11,044 --> 00:15:12,079 Incredible. 228 00:15:37,537 --> 00:15:38,972 [GIRL SQUEALING] 229 00:15:39,006 --> 00:15:41,008 [WHOOPING] 230 00:15:46,146 --> 00:15:48,448 [GIRLS LAUGHING] 231 00:15:48,481 --> 00:15:49,949 BELA: There you go! 232 00:16:00,060 --> 00:16:01,094 Bela! 233 00:16:02,095 --> 00:16:03,363 Bela, get the gear. 234 00:16:03,530 --> 00:16:05,032 Girls, stay here! 235 00:16:05,465 --> 00:16:07,167 MARTA: Hello, Mili, how are you? 236 00:16:10,137 --> 00:16:11,271 Welcome to Sibiu. 237 00:16:12,072 --> 00:16:13,106 Nicholae! 238 00:16:13,406 --> 00:16:15,108 This is Marta Karolyi. 239 00:16:15,808 --> 00:16:19,112 And this is comrade Vieru of the Sports Association. 240 00:16:19,379 --> 00:16:20,447 How do you do, sir. 241 00:16:21,214 --> 00:16:22,582 Secretary General. 242 00:16:25,118 --> 00:16:28,521 I hear you are making wonderful progress with your little ones. 243 00:16:29,289 --> 00:16:30,390 Well, we're trying. 244 00:16:31,191 --> 00:16:34,061 And this, is Bela Karolyi. 245 00:16:34,261 --> 00:16:35,328 Nicholae Vieru. 246 00:16:38,298 --> 00:16:39,466 And these... 247 00:16:39,499 --> 00:16:42,602 These are the little girls from Onesti. 248 00:16:43,070 --> 00:16:44,771 Adorable. Adorable. 249 00:16:44,804 --> 00:16:46,773 Bela handles the bars and the vault. 250 00:16:46,806 --> 00:16:48,108 Undoubtedly. 251 00:16:51,411 --> 00:16:53,513 Yes, well, 252 00:16:55,082 --> 00:16:57,117 good luck to you all. 253 00:16:57,850 --> 00:16:59,219 Good day, little ones. 254 00:16:59,586 --> 00:17:01,454 ALL: Good day, Comrade. 255 00:17:01,488 --> 00:17:02,489 [CHUCKLING] 256 00:17:04,424 --> 00:17:07,094 He's very interested in our Onesti program. 257 00:17:07,127 --> 00:17:09,296 He sees you as the bright stars of our future. 258 00:17:10,163 --> 00:17:11,331 BELA: Yes, I can see that. 259 00:17:12,365 --> 00:17:14,134 MILI: He's really a very nice man. 260 00:17:14,167 --> 00:17:15,602 Competition days make him nervous. 261 00:17:17,304 --> 00:17:20,273 All right, inside, little ones. 262 00:17:21,574 --> 00:17:24,043 [ALL CLAPPING] 263 00:17:26,213 --> 00:17:27,547 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 264 00:17:31,118 --> 00:17:32,185 [MUSIC STOPS PLAYING] 265 00:17:32,585 --> 00:17:36,356 [ALL CLAPPING] 266 00:17:45,865 --> 00:17:49,336 ANNOUNCER: Score, 9.50. 267 00:17:58,611 --> 00:18:01,481 Nadia, do exactly what you did in practice. 268 00:18:02,615 --> 00:18:03,616 Don't let us down. 269 00:18:04,451 --> 00:18:05,485 Go. 270 00:18:08,388 --> 00:18:10,089 ANNOUNCER: From Onesti, 271 00:18:10,390 --> 00:18:11,458 Comaneci, Nadia. 272 00:18:11,491 --> 00:18:14,261 [APPLAUSE] 273 00:18:21,368 --> 00:18:23,203 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 274 00:18:50,597 --> 00:18:52,665 [SPECTATORS EXCALAIMING IN SADNESS] 275 00:19:08,715 --> 00:19:10,417 [SPECTATORS EXCALAIMING IN SADNESS] 276 00:19:30,303 --> 00:19:33,240 [APPLAUSE] 277 00:19:35,742 --> 00:19:37,444 ANNOUNCER: Comaneci, Nadia. 278 00:19:37,610 --> 00:19:41,180 Score, 7.25. 279 00:19:59,499 --> 00:20:01,200 [GIRLS SINGING] 280 00:20:18,585 --> 00:20:19,719 Don't cry about today. 281 00:20:21,288 --> 00:20:22,589 I'm not crying. 282 00:20:23,022 --> 00:20:24,391 I never cry. 283 00:20:25,825 --> 00:20:27,226 You should. 284 00:20:28,695 --> 00:20:30,330 So that I can tell you not to. 285 00:20:34,501 --> 00:20:36,503 Nadia, the tragedy isn't that you fell. 286 00:20:37,670 --> 00:20:41,341 It's that you're the best and didn't live up to it. 287 00:20:42,309 --> 00:20:44,311 You completely lost your concentration. 288 00:20:45,778 --> 00:20:47,747 It will never happen again. 289 00:20:48,681 --> 00:20:49,682 Never. 290 00:20:50,383 --> 00:20:52,251 You're not serious about gymnastics. 291 00:20:52,519 --> 00:20:53,586 Yes, I am. 292 00:20:53,620 --> 00:20:56,022 No, you're not. You're just playing, you should quit. 293 00:20:56,055 --> 00:20:57,056 No! 294 00:20:57,089 --> 00:20:59,559 Did you ever see anyone as bad as you were today? 295 00:21:01,461 --> 00:21:02,829 No. Neither did I, quit! 296 00:21:02,862 --> 00:21:04,230 No! 297 00:21:04,263 --> 00:21:06,866 Go back to the schoolyard and do cartwheels if you just want to play! 298 00:21:07,767 --> 00:21:08,768 No! 299 00:21:09,402 --> 00:21:10,770 I want to be a champion. 300 00:21:19,679 --> 00:21:21,414 I'll confess something to you. 301 00:21:22,549 --> 00:21:23,783 I've been playing, too. 302 00:21:25,084 --> 00:21:27,520 When I first found you, I only knew four sports. 303 00:21:29,121 --> 00:21:31,624 I wasn't even a real gymnastics coach. 304 00:21:35,695 --> 00:21:38,465 So I'll make a pact with you, so we can both stop playing. 305 00:21:41,568 --> 00:21:43,536 Instead of teaching you what I don't know, 306 00:21:44,637 --> 00:21:46,639 I want to teach you what I do know. 307 00:21:47,707 --> 00:21:51,310 I will teach you how to have a runner's strength, 308 00:21:51,744 --> 00:21:54,347 the cunning of a handball player, 309 00:21:54,747 --> 00:21:58,818 and how, like a boxer, to be fearless of pain. 310 00:21:59,619 --> 00:22:00,787 You interested? 311 00:22:03,423 --> 00:22:04,824 I'm talking about a lot of work. 312 00:22:05,792 --> 00:22:07,727 Total commitment, total concentration. 313 00:22:07,760 --> 00:22:09,862 Don't take up my time, and then quit. 314 00:22:11,731 --> 00:22:13,332 I'll never quit. 315 00:22:15,768 --> 00:22:19,338 No one has ever worked as hard as I am going to work you. 316 00:22:21,608 --> 00:22:22,742 I shall work. 317 00:22:24,877 --> 00:22:26,345 You do. 318 00:22:26,846 --> 00:22:29,649 And you will be the best in the world. 319 00:22:35,822 --> 00:22:37,457 BELA: Concentrate, Nadia. 320 00:22:37,924 --> 00:22:40,527 Forget the crowds, the announcer, the judges. 321 00:22:40,860 --> 00:22:42,595 Even your teammates and coaches. 322 00:22:42,629 --> 00:22:43,896 Only the exercise. 323 00:23:00,212 --> 00:23:01,914 [CREAKING] [THUD] 324 00:23:03,182 --> 00:23:04,451 Ah, you've almost got it. 325 00:23:04,951 --> 00:23:06,486 But enough for tonight. 326 00:23:07,554 --> 00:23:08,555 I can do better. 327 00:23:08,921 --> 00:23:09,922 I'll keep working. 328 00:23:13,192 --> 00:23:14,393 Nadia. 329 00:23:15,595 --> 00:23:16,596 Oh, papa! 330 00:23:16,863 --> 00:23:17,897 [CHUCKLING] 331 00:23:17,930 --> 00:23:19,432 Good evening, Mr. Comaneci! 332 00:23:19,799 --> 00:23:20,833 Hello. 333 00:23:20,867 --> 00:23:21,868 Sorry. 334 00:23:22,735 --> 00:23:24,537 It's getting late, your mother worries. 335 00:23:25,605 --> 00:23:26,773 I can't get her to quit. 336 00:23:28,641 --> 00:23:30,009 My routine is not perfect. 337 00:23:30,810 --> 00:23:32,979 Well, it does look good to me. 338 00:23:33,012 --> 00:23:34,013 So come home. 339 00:23:34,847 --> 00:23:35,915 No, papa. 340 00:23:36,616 --> 00:23:37,950 I must do it once more. 341 00:23:39,686 --> 00:23:40,753 Uh... 342 00:23:41,821 --> 00:23:42,822 Only once. 343 00:23:49,929 --> 00:23:51,964 BELA: Swing, swing! Up, up! 344 00:23:55,868 --> 00:23:58,905 [BELA LAUGHING LOUDLY] 345 00:23:58,938 --> 00:24:00,607 It was good, wasn't it? 346 00:24:00,640 --> 00:24:01,774 [LAUGHING LOUDLY] 347 00:24:03,275 --> 00:24:04,977 Get dressed, and go home. 348 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Did you see, papa? 349 00:24:10,249 --> 00:24:11,450 Yes. 350 00:24:11,884 --> 00:24:12,952 Your mother's waiting. 351 00:24:16,789 --> 00:24:18,057 She's getting very good. 352 00:24:18,991 --> 00:24:20,026 I suppose. 353 00:24:20,960 --> 00:24:22,562 Will all this make her happy? 354 00:24:23,262 --> 00:24:25,665 Well, you just saw her. I have to order her to stop. 355 00:24:29,736 --> 00:24:30,803 I'll wait by the door. 356 00:24:35,842 --> 00:24:37,744 I have a surprise for you. 357 00:24:37,944 --> 00:24:39,612 Oh! What? 358 00:24:42,048 --> 00:24:43,616 Tickets to the circus. 359 00:24:44,283 --> 00:24:45,518 Oh! 360 00:24:45,785 --> 00:24:47,554 When? Saturday. 361 00:24:49,055 --> 00:24:50,489 But, papa, 362 00:24:50,923 --> 00:24:52,725 I have to practice on Saturday. 363 00:24:54,293 --> 00:24:55,494 Oh... 364 00:24:57,764 --> 00:24:58,765 Saturday. 365 00:24:59,632 --> 00:25:00,800 I must. 366 00:25:03,736 --> 00:25:06,739 Guess who was lonely without you. 367 00:25:06,773 --> 00:25:07,774 Who? 368 00:25:07,974 --> 00:25:09,508 This funny little bear. 369 00:25:10,910 --> 00:25:12,044 Oh, papa! 370 00:25:13,746 --> 00:25:15,047 This is my favorite bear. 371 00:25:16,683 --> 00:25:18,585 I'm so glad you came to see me. 372 00:25:18,618 --> 00:25:19,919 [LAUGHING SOFTLY] 373 00:25:21,688 --> 00:25:22,955 He missed you very much. 374 00:25:24,323 --> 00:25:26,025 Keep your legs straight. Point your toes. 375 00:25:26,058 --> 00:25:27,694 Point your toes, point your toes. 376 00:25:31,330 --> 00:25:32,865 Faster, faster. 377 00:25:34,000 --> 00:25:35,735 Feet together. 378 00:25:36,002 --> 00:25:37,136 Good, Nadia, good. 379 00:25:38,370 --> 00:25:39,639 MARTA: Good! 380 00:25:40,139 --> 00:25:41,574 Marieanna! 381 00:25:41,808 --> 00:25:42,909 Not like that. 382 00:25:43,810 --> 00:25:45,778 You're not thinking about your finish. 383 00:25:45,812 --> 00:25:47,546 You must see it in your mind. 384 00:25:48,881 --> 00:25:50,116 Again! BELA: Let's do it again. 385 00:25:50,149 --> 00:25:51,150 Good, point your toes. 386 00:25:53,085 --> 00:25:54,954 Good... Stay off the bar, stay off it! 387 00:25:55,354 --> 00:25:56,355 No! 388 00:25:56,388 --> 00:25:57,824 [YELLING IN PAIN] 389 00:26:00,359 --> 00:26:01,794 It's all right, it's all right. 390 00:26:01,828 --> 00:26:03,095 Don't worry about Marieanna. 391 00:26:03,129 --> 00:26:05,665 Now go back to your practicing. Go, go! 392 00:26:08,868 --> 00:26:11,103 BELA: Nadia, injuries happen. 393 00:26:11,904 --> 00:26:14,741 Now go back to your floor exercises and concentrate. 394 00:26:16,042 --> 00:26:17,076 Go. 395 00:26:17,844 --> 00:26:19,646 [MARIEANNA WHIMPERING] 396 00:26:19,846 --> 00:26:20,713 Bela, 397 00:26:21,180 --> 00:26:23,149 I think you better take her to the hospital. 398 00:26:23,716 --> 00:26:24,717 Yes, I know. 399 00:26:44,671 --> 00:26:45,805 They think it's a ligament. 400 00:26:45,838 --> 00:26:47,139 The operation is tomorrow morning. 401 00:26:47,173 --> 00:26:48,641 Oh, Bela. 402 00:26:50,142 --> 00:26:52,979 Her parents are furious, they're taking her out of the school. 403 00:26:53,012 --> 00:26:54,747 But it was no one's fault! 404 00:26:55,447 --> 00:26:58,785 They say maybe we're asking too much from such little girls. 405 00:27:00,219 --> 00:27:01,620 Maybe they are right. 406 00:27:02,454 --> 00:27:04,657 What do you mean, the girls are doing just fine. 407 00:27:05,157 --> 00:27:07,126 Bela, there's a little girl in the hospital! 408 00:27:07,159 --> 00:27:08,728 These things happen. 409 00:27:09,762 --> 00:27:11,163 Where are your feelings? 410 00:27:13,933 --> 00:27:15,134 I don't recognize you. 411 00:27:16,002 --> 00:27:18,871 My feelings are in every one of those girls. 412 00:27:20,006 --> 00:27:21,874 Don't think I don't have feelings, Marta. 413 00:27:21,908 --> 00:27:23,676 I have too many feelings. 414 00:27:23,910 --> 00:27:26,645 Bela, they're just little girls. 415 00:27:37,156 --> 00:27:38,958 You remember how long a day took 416 00:27:38,991 --> 00:27:40,126 when you were a child? 417 00:27:41,027 --> 00:27:42,094 A week. 418 00:27:43,195 --> 00:27:44,964 And a week lasted a month, 419 00:27:44,997 --> 00:27:46,933 and a month lasted a year. 420 00:27:48,801 --> 00:27:50,937 It was the time of life when we were most alive. 421 00:27:51,804 --> 00:27:53,472 As adults, we just pay off the bills. 422 00:27:53,505 --> 00:27:55,942 Yes, then we shouldn't try to take it away from them. 423 00:27:56,943 --> 00:27:58,077 Away? 424 00:27:58,745 --> 00:28:00,246 Marta, I'm giving it to them. 425 00:28:01,814 --> 00:28:03,449 How many of us ever experience 426 00:28:03,482 --> 00:28:07,219 a silent moment of radiant perfection? 427 00:28:08,120 --> 00:28:09,822 Why shouldn't they experience that 428 00:28:09,856 --> 00:28:11,891 at the time of life when they're most alive? 429 00:28:11,924 --> 00:28:12,925 Bela. 430 00:28:14,260 --> 00:28:16,796 It is our responsibility to keep them from hurting themselves. 431 00:28:17,529 --> 00:28:18,998 You can get well from an injury. 432 00:28:20,299 --> 00:28:22,969 But you can't get the experience unless you take the risk. 433 00:28:24,971 --> 00:28:26,739 I still think you're pushing too hard. 434 00:28:27,106 --> 00:28:28,707 It's not the Olympics, you know. 435 00:28:29,876 --> 00:28:30,910 It will be. 436 00:28:33,045 --> 00:28:35,014 Canada, Marta. We're going to Canada. 437 00:28:35,547 --> 00:28:38,717 [LAUGHING] Bela! 438 00:28:39,151 --> 00:28:41,020 Our girls are too young! 439 00:28:42,054 --> 00:28:45,224 [LAUGHING] They haven't even won a European event yet. 440 00:28:45,992 --> 00:28:48,727 Yes, that's why we're going to Paris first. 441 00:28:49,061 --> 00:28:50,763 No, no, no. 442 00:28:50,797 --> 00:28:52,231 They are not going to Paris. 443 00:28:52,264 --> 00:28:54,100 They would be laughed out of the arena. 444 00:28:54,133 --> 00:28:55,802 They are the future! 445 00:28:55,835 --> 00:28:57,336 The best we will have for a long time. 446 00:28:57,870 --> 00:28:58,905 Paris! 447 00:28:59,271 --> 00:29:00,840 It's only an exhibition. 448 00:29:01,173 --> 00:29:02,942 We have better girls. 449 00:29:02,975 --> 00:29:04,276 Right here in Bucharest. 450 00:29:04,543 --> 00:29:06,112 No, we do not. 451 00:29:06,578 --> 00:29:08,848 Teodora is the only promising one 452 00:29:08,881 --> 00:29:11,117 and she was trained by another coach. 453 00:29:11,317 --> 00:29:14,153 Nico, you are the expert for men, I for women. 454 00:29:14,186 --> 00:29:15,187 Trust me. 455 00:29:15,855 --> 00:29:17,289 We have no better girls here, 456 00:29:17,323 --> 00:29:18,958 or anywhere else in Romania. 457 00:29:19,158 --> 00:29:20,960 Karolyis are training champions. 458 00:29:22,194 --> 00:29:23,295 That is another thing. 459 00:29:24,030 --> 00:29:26,032 I really do not like your man, Karolyi. 460 00:29:26,866 --> 00:29:27,934 He is ruthless. 461 00:29:28,267 --> 00:29:29,969 He will do anything to win. 462 00:29:30,002 --> 00:29:31,003 Yes. 463 00:29:31,237 --> 00:29:32,271 He will. 464 00:29:33,372 --> 00:29:35,041 Isn't that wonderful? 465 00:29:36,042 --> 00:29:38,344 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 466 00:29:52,324 --> 00:29:54,360 So, Nadia, how do you like Paris? 467 00:29:54,393 --> 00:29:57,163 Wonderful, especially the airport. 468 00:29:57,396 --> 00:29:58,931 MAN: Romania! 469 00:29:58,965 --> 00:30:00,299 Romanian gymnasts. 470 00:30:02,034 --> 00:30:04,136 Romanian gymnasts, over here! 471 00:30:04,303 --> 00:30:07,806 Comrade Professor, isn't there somebody we could call? 472 00:30:08,074 --> 00:30:10,109 I was told that someone would meet the plane. 473 00:30:10,609 --> 00:30:12,879 But that was two hours ago. 474 00:30:14,113 --> 00:30:15,347 Do you speak French? 475 00:30:17,216 --> 00:30:18,317 [CHUCKLING] 476 00:30:18,985 --> 00:30:20,086 Neither do I. 477 00:30:21,153 --> 00:30:22,154 Romania. 478 00:30:23,222 --> 00:30:24,356 Romania. 479 00:30:25,124 --> 00:30:27,894 Is there anyone here for Romania? 480 00:30:27,927 --> 00:30:29,261 Hello? Romanie? 481 00:30:29,295 --> 00:30:31,197 Roma... Romania, yes! [SPEAKS FRECH] 482 00:30:31,230 --> 00:30:33,032 Come on, quick, quick! Somebody's here! 483 00:30:33,065 --> 00:30:34,066 Taxi, taxi! 484 00:30:34,100 --> 00:30:35,401 Come on. [HORN TOOTING] 485 00:30:39,105 --> 00:30:40,172 Sports Palace. 486 00:30:40,973 --> 00:30:42,108 [SPEAKING IN FRENCH] 487 00:30:42,141 --> 00:30:43,375 No, no, monsieur. 488 00:30:43,409 --> 00:30:45,377 You're not going to the Palace of Sport. 489 00:30:45,912 --> 00:30:46,979 What do you mean? 490 00:30:48,047 --> 00:30:49,949 You have been assigned to the secondary competition. 491 00:30:50,649 --> 00:30:52,151 [LAUGHING] No. 492 00:30:52,184 --> 00:30:54,386 We didn't come all the way to Paris to hide. 493 00:30:54,420 --> 00:30:56,222 Take us to the Sports Palace. 494 00:30:56,255 --> 00:30:57,289 Monsieur... 495 00:30:58,124 --> 00:31:00,259 They won't let you in Romania, 496 00:31:00,292 --> 00:31:01,961 not with the babies. 497 00:31:01,994 --> 00:31:04,130 They are not babies, they are champions. 498 00:31:04,163 --> 00:31:05,197 But, monsieur... 499 00:31:05,231 --> 00:31:06,365 We go now! 500 00:31:08,400 --> 00:31:10,102 [SPEAKING IN FRENCH] 501 00:31:13,105 --> 00:31:14,873 [APPLAUSE] 502 00:31:19,145 --> 00:31:21,313 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 503 00:31:26,185 --> 00:31:27,186 [SPEAKS IN FRENCH] 504 00:31:35,261 --> 00:31:36,162 Monsieur, 505 00:31:36,195 --> 00:31:39,365 this uncivilized man and his undersized wives 506 00:31:39,398 --> 00:31:42,068 have the impudence to request entrance. 507 00:31:42,301 --> 00:31:45,904 Do you have anyone from God-forsaken Romania on your list? 508 00:31:49,175 --> 00:31:50,209 No, Monsieur. 509 00:31:50,242 --> 00:31:52,178 Of course not. As I knew all along! 510 00:31:52,344 --> 00:31:53,445 Thank you, my friend. 511 00:31:57,183 --> 00:31:58,284 Monsieur, 512 00:31:58,317 --> 00:32:00,719 I tried my best, but it's impossible. 513 00:32:00,752 --> 00:32:03,155 Oh, I was sure it would be. 514 00:32:03,455 --> 00:32:06,125 But thank you, thank you very much for trying. 515 00:32:06,758 --> 00:32:09,361 You must go now to the small competition. 516 00:32:10,029 --> 00:32:11,430 One moment. Pardonne moi. 517 00:32:11,463 --> 00:32:12,464 [SPEAKS FRENCH] 518 00:32:14,500 --> 00:32:17,003 You girls stay close to me. We're going in, okay? 519 00:32:20,272 --> 00:32:22,341 Hey, look out! We're coming through! 520 00:32:22,374 --> 00:32:23,409 Out of the way! 521 00:32:23,442 --> 00:32:25,077 No! [LAUGHING] 522 00:32:27,479 --> 00:32:28,480 Monsieur! 523 00:32:28,514 --> 00:32:31,083 [APPLAUSE] 524 00:32:35,321 --> 00:32:37,456 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 525 00:32:38,024 --> 00:32:39,191 from Russia, 526 00:32:39,791 --> 00:32:42,128 ranked No. 1 in the world, 527 00:32:42,294 --> 00:32:44,530 Ludmilla Tourischeva. 528 00:32:44,563 --> 00:32:47,299 [APPLAUSE] 529 00:32:56,275 --> 00:32:59,111 [DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 530 00:33:07,519 --> 00:33:09,221 [APPLAUSE] 531 00:33:09,255 --> 00:33:11,257 Stay down. Hide! 532 00:33:24,536 --> 00:33:27,073 Get ready, but stay down. 533 00:33:39,185 --> 00:33:41,320 My name is Bela Karolyi, I'm from Romania. 534 00:33:41,353 --> 00:33:42,554 [SHUSHING] Sit down. 535 00:33:42,588 --> 00:33:45,391 Down. I have two gymnasts. 536 00:33:45,424 --> 00:33:46,825 And I'm asking your permission 537 00:33:46,858 --> 00:33:49,027 to enter them into this competition. 538 00:33:50,429 --> 00:33:51,463 Just two girls. 539 00:33:51,497 --> 00:33:53,265 I just wanted to... 540 00:33:55,601 --> 00:33:59,238 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 541 00:34:14,453 --> 00:34:16,288 She's beautiful. 542 00:34:43,282 --> 00:34:49,121 [APPLAUSE] 543 00:34:55,561 --> 00:34:58,096 ANNOUNCER: Ludmilla Tourischeva. 544 00:34:59,298 --> 00:35:02,268 That concludes the floor exercise. 545 00:35:02,634 --> 00:35:05,237 Next, the balance beam. 546 00:35:05,271 --> 00:35:08,307 No, no! One more, one more! 547 00:35:08,340 --> 00:35:09,508 From Romania! 548 00:35:10,242 --> 00:35:11,577 Nadia, now! 549 00:35:14,513 --> 00:35:15,581 Hurry! 550 00:35:17,316 --> 00:35:18,517 JUDGE: Let him go! 551 00:35:20,952 --> 00:35:22,221 Watch her. 552 00:35:23,922 --> 00:35:25,257 Watch her! 553 00:35:25,924 --> 00:35:28,394 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 554 00:35:55,221 --> 00:35:56,722 [CLAPPING] 555 00:36:31,257 --> 00:36:32,358 [APPLAUSE] 556 00:36:43,802 --> 00:36:44,970 [MUSIC STOPS PLAYING] 557 00:36:45,003 --> 00:36:49,207 [APPLAUSE] 558 00:37:09,728 --> 00:37:14,466 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 559 00:37:14,500 --> 00:37:15,767 ANNOUNCER: Attention please! 560 00:37:16,735 --> 00:37:18,604 She is from Romania, 561 00:37:18,637 --> 00:37:21,273 and she is 12 years old. 562 00:37:21,307 --> 00:37:22,641 Her name is... 563 00:37:25,311 --> 00:37:26,378 Nadia! 564 00:37:26,545 --> 00:37:30,849 [CROWD CHANTING] Nadia! Nadia! Nadia! 565 00:37:34,420 --> 00:37:36,555 Well, my friend, we did it! 566 00:37:37,389 --> 00:37:39,325 You'll take the papers and TV now. 567 00:37:39,358 --> 00:37:41,327 [BOTH LAUGHING] 568 00:37:43,529 --> 00:37:46,698 NEWS REPORTER: In Paris, Romanian gymnast, Nadia Comaneci 569 00:37:46,732 --> 00:37:49,735 won the hearts of the audience in a surprise appearance. 570 00:37:49,768 --> 00:37:51,670 Professor Bela Karolyi 571 00:37:51,703 --> 00:37:55,374 stated that she is one of many top-caliber gymnasts 572 00:37:55,407 --> 00:37:57,042 currently training at his school 573 00:37:57,075 --> 00:38:00,679 who will be competing at all the upcoming European events. 574 00:38:00,712 --> 00:38:02,047 That is blackmail. 575 00:38:02,080 --> 00:38:03,682 But he is right! Ha-ha! 576 00:38:04,816 --> 00:38:06,418 One hundred sit-ups. 577 00:38:06,452 --> 00:38:07,553 Begin! 578 00:38:07,786 --> 00:38:09,488 And one. 579 00:38:10,389 --> 00:38:11,790 And two. 580 00:38:11,823 --> 00:38:13,792 And three. 581 00:38:14,460 --> 00:38:16,294 And stronger! Four! 582 00:38:16,495 --> 00:38:18,296 Stronger. Five! 583 00:38:18,464 --> 00:38:20,332 And six. 584 00:38:20,866 --> 00:38:22,300 Seven. 585 00:38:22,468 --> 00:38:24,370 And eight. 586 00:38:24,403 --> 00:38:26,438 And nine. 587 00:38:26,672 --> 00:38:29,408 Ten. Legs straight. You're late Theodora. 588 00:38:29,441 --> 00:38:30,609 And eleven. 589 00:38:31,109 --> 00:38:32,544 And chests up. 590 00:38:32,578 --> 00:38:35,414 And thirteen. 591 00:38:35,447 --> 00:38:36,782 And fourteen. 592 00:38:37,549 --> 00:38:39,851 And fifteen. Stronger. 593 00:38:39,885 --> 00:38:41,753 Sixteen. Chests up. 594 00:38:41,787 --> 00:38:45,357 Nineteen. Twenty. Faster. One... 595 00:38:45,391 --> 00:38:48,126 NEWS REPORTER: Coach Karolyi says he expects his students 596 00:38:48,159 --> 00:38:50,862 to dominate the Romanian team from now on. 597 00:38:50,896 --> 00:38:52,564 How can he say that? 598 00:38:52,598 --> 00:38:53,632 I don't know. 599 00:38:55,601 --> 00:38:58,604 BELA: Thirty-two. Thirty-three. 600 00:38:58,804 --> 00:39:00,706 Thirty-four. 601 00:39:01,673 --> 00:39:04,410 Thirty-five. Thirty-six. 602 00:39:04,443 --> 00:39:06,612 No cheating, Teodora. 603 00:39:06,645 --> 00:39:08,380 Thirty-nine. 604 00:39:09,815 --> 00:39:12,584 [CLAPPING] 605 00:39:12,618 --> 00:39:14,520 MARTA: All right, enough, stop! 606 00:39:14,720 --> 00:39:17,355 [GROANING] 607 00:39:18,590 --> 00:39:21,693 BELA: Girls, this is Geza Pozsar, your new choreographer. 608 00:39:22,193 --> 00:39:24,930 He is joining us to put new life into your routines. 609 00:39:25,196 --> 00:39:26,532 This will begin now. 610 00:39:26,798 --> 00:39:28,667 [SIGHING] 611 00:39:29,167 --> 00:39:30,502 Follow me. 612 00:39:32,471 --> 00:39:33,905 [LIVELY MUSIC PLAYING] 613 00:39:33,939 --> 00:39:35,641 [GIRLS GIGGLING] 614 00:39:38,677 --> 00:39:40,378 [LAUGHING] 615 00:39:57,663 --> 00:39:58,830 No, no, no! 616 00:39:58,864 --> 00:40:00,799 Not like that, you'll break something. 617 00:40:00,832 --> 00:40:02,501 Now go back and do it right. 618 00:40:02,534 --> 00:40:04,770 Another delicious carrot stick, my dear? 619 00:40:05,671 --> 00:40:06,972 Which one is delicious? 620 00:40:08,574 --> 00:40:09,575 Mm... 621 00:40:10,709 --> 00:40:13,612 Bela, Nadia gets so intensely involved 622 00:40:13,645 --> 00:40:15,747 when she performs, she forgets the audience. 623 00:40:15,781 --> 00:40:17,549 And she never thinks to smile. 624 00:40:17,883 --> 00:40:18,984 Geza! 625 00:40:19,985 --> 00:40:21,487 Teach her to smile. 626 00:40:21,920 --> 00:40:23,955 What judge would like such a sour-puss? 627 00:40:24,490 --> 00:40:25,491 Nadia. 628 00:40:27,225 --> 00:40:28,426 Smile. 629 00:40:31,530 --> 00:40:32,898 [LAUGHING] 630 00:40:36,902 --> 00:40:38,770 NEWS REPORTER: Professor Bela Karolyi 631 00:40:38,804 --> 00:40:41,740 confidently predicted victories for his students 632 00:40:41,773 --> 00:40:43,609 Teodora Ungureanu, and Nadia Comaneci. 633 00:40:43,642 --> 00:40:44,743 He is going too far. 634 00:40:45,043 --> 00:40:46,512 Do you think so? 635 00:40:46,678 --> 00:40:48,580 [APPLAUSE] 636 00:40:52,584 --> 00:40:57,856 ANNOUNCER: Ms. Comaneci, she has dominated the 1974 Champions all competition, 637 00:40:57,889 --> 00:41:00,792 with three gold medals and one silver. 638 00:41:00,826 --> 00:41:02,961 and her coach, Bela Karolyi, 639 00:41:02,994 --> 00:41:05,897 is confident that his students will carry off 640 00:41:05,931 --> 00:41:09,234 several medals of the 1976 Olympic Games. 641 00:41:09,267 --> 00:41:11,603 [APPLAUSE] 642 00:41:37,295 --> 00:41:40,632 ANNOUNCER: Nadia Comaneci again wins the overall gold, 643 00:41:40,932 --> 00:41:43,835 firmly establishing herself as a major factor 644 00:41:43,869 --> 00:41:45,837 in European women's gymnastics, 645 00:41:46,004 --> 00:41:50,609 as predicted by her colorful, and sometimes outspoken coach, 646 00:41:50,642 --> 00:41:51,843 Bela Karolyi. 647 00:41:51,877 --> 00:41:55,080 For years, I have been putting up with that ego-maniac. 648 00:41:55,914 --> 00:41:57,015 He's winning. 649 00:41:57,849 --> 00:41:58,917 I don't like him. 650 00:41:59,117 --> 00:42:00,886 You like him to win, don't you? 651 00:42:01,720 --> 00:42:03,555 BELA: Really whether he likes it or not, 652 00:42:03,589 --> 00:42:04,690 we are going to Montreal. 653 00:42:06,057 --> 00:42:07,893 You must understand Vieru's problem. 654 00:42:08,794 --> 00:42:10,061 Bucharest is the capital. 655 00:42:10,095 --> 00:42:11,897 It has the most expensive facilities, 656 00:42:11,930 --> 00:42:13,632 the most experienced coaches, 657 00:42:13,665 --> 00:42:15,801 and supposedly, the best gymnasts. 658 00:42:17,002 --> 00:42:18,570 Does Bucharest win medals? 659 00:42:18,870 --> 00:42:20,672 No, Onesti wins medals. 660 00:42:20,706 --> 00:42:22,107 They don't expect medals. 661 00:42:22,808 --> 00:42:24,776 Only the Russians win medals. 662 00:42:25,143 --> 00:42:27,679 Is that why we have worked so hard? 663 00:42:27,879 --> 00:42:28,880 To be beaten? 664 00:42:29,380 --> 00:42:30,582 No. 665 00:42:31,850 --> 00:42:33,985 We have the best team in the world right here in Onesti. 666 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 We deserve to go to the Olympics. 667 00:42:36,755 --> 00:42:37,889 Calm down, Bela. 668 00:42:38,690 --> 00:42:39,524 I'm not your enemy. 669 00:42:40,692 --> 00:42:42,961 I will do my best to get you to Montreal. 670 00:42:43,895 --> 00:42:45,897 But compromises will be made. 671 00:42:46,097 --> 00:42:48,033 I'm not asking for anything special. 672 00:42:48,066 --> 00:42:49,901 I'm only asking for what is fair! 673 00:42:49,935 --> 00:42:51,102 My girls are best. 674 00:42:51,837 --> 00:42:53,905 In this world, to ask for what is fair 675 00:42:53,939 --> 00:42:55,573 is to ask for what is special. 676 00:42:58,844 --> 00:42:59,945 If we don't go, 677 00:43:00,712 --> 00:43:01,880 I'll tell everyone why. 678 00:43:02,981 --> 00:43:04,082 Including the press. 679 00:43:04,883 --> 00:43:05,951 That would not be wise. 680 00:43:05,984 --> 00:43:09,721 A-ha! Tell me. Where are all the wise coaches? 681 00:43:09,755 --> 00:43:10,622 I don't know. 682 00:43:10,656 --> 00:43:12,724 That's because you've never heard of them. 683 00:43:13,024 --> 00:43:14,960 Being wise is not what we do best. 684 00:43:14,993 --> 00:43:16,662 MARTA: Would you like more, Mili? 685 00:43:16,695 --> 00:43:18,129 MILI: Don't tempt me, Marta, thank you. 686 00:43:19,898 --> 00:43:20,966 Take care, Bela. 687 00:43:21,933 --> 00:43:23,134 Don't push too hard. 688 00:43:25,904 --> 00:43:27,706 That is what we do best. 689 00:43:29,875 --> 00:43:31,609 BELA: Touch the floor. 690 00:43:31,977 --> 00:43:33,812 Ninety-three. 691 00:43:35,080 --> 00:43:36,748 Ninety-four. 692 00:43:38,717 --> 00:43:40,952 Ninety-five. Touch the floor. 693 00:43:40,986 --> 00:43:43,789 You're late again, Teodora. That's 200 sit-ups. 694 00:43:43,822 --> 00:43:45,623 Why not make it 400? 695 00:43:45,891 --> 00:43:47,993 Very good idea. Make it 400. 696 00:43:49,127 --> 00:43:50,628 Ninety-eight. 697 00:43:51,897 --> 00:43:53,031 Ninety-nine. 698 00:43:53,699 --> 00:43:55,200 One hundred. 699 00:43:58,236 --> 00:43:59,738 Teodora. 700 00:44:00,171 --> 00:44:01,406 I hate him. 701 00:44:01,439 --> 00:44:02,841 I really do. 702 00:44:02,874 --> 00:44:04,142 GEZA: And, one. 703 00:44:04,442 --> 00:44:05,844 And one. 704 00:44:05,877 --> 00:44:08,947 And straight, and one. Two, back. 705 00:44:08,980 --> 00:44:10,448 Forward, mark, lift! 706 00:44:10,481 --> 00:44:12,417 Plie, lift the arm. 707 00:44:12,450 --> 00:44:13,719 Plie! 708 00:44:13,919 --> 00:44:16,187 Bend, straight and lift, 709 00:44:16,221 --> 00:44:18,256 and wide, check the wrist. 710 00:44:19,224 --> 00:44:21,192 Plie, legs straight, 711 00:44:21,459 --> 00:44:23,128 over, lift! 712 00:44:23,161 --> 00:44:25,931 [DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 713 00:44:27,833 --> 00:44:30,869 ANNOUNCER: Good afternoon, ladies and gentlemen! 714 00:44:30,902 --> 00:44:36,107 Welcome to Montreal and the 1976 Olympic Games. 715 00:44:36,141 --> 00:44:40,111 [APPLAUSE] 716 00:45:17,849 --> 00:45:19,117 [WHISPERING] What do you think? 717 00:45:20,118 --> 00:45:22,120 Let's go home. 718 00:45:23,822 --> 00:45:24,823 NADIA: Teodora. 719 00:45:26,291 --> 00:45:27,926 Teodora. 720 00:45:29,127 --> 00:45:30,161 Psst. 721 00:45:30,862 --> 00:45:31,863 Over here. 722 00:45:39,137 --> 00:45:40,738 Smell that food? 723 00:45:41,139 --> 00:45:42,941 Mm, what is it? 724 00:45:42,974 --> 00:45:44,042 I don't know. 725 00:45:45,076 --> 00:45:47,145 But I like the way it smells. 726 00:45:47,879 --> 00:45:49,747 Do you think they are dancing down there? 727 00:45:51,149 --> 00:45:52,150 Maybe. 728 00:45:53,151 --> 00:45:55,186 I know they're eating, though. 729 00:45:56,554 --> 00:45:59,157 I think we ought to sneak down there, don't you? 730 00:46:00,926 --> 00:46:03,328 Nadia, it's now or never. 731 00:46:06,865 --> 00:46:07,999 Let's go. 732 00:46:08,033 --> 00:46:10,368 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 733 00:46:23,014 --> 00:46:25,783 Nadia, look at that boy's eyes. 734 00:46:26,151 --> 00:46:28,286 NADIA: All you think about is boys. 735 00:46:30,856 --> 00:46:31,923 Look over there. 736 00:46:32,357 --> 00:46:34,259 I think that guy likes you. 737 00:46:36,194 --> 00:46:37,195 Mm. 738 00:46:38,129 --> 00:46:39,297 Nadia! 739 00:46:39,330 --> 00:46:41,066 Mm, I really like that. 740 00:46:43,935 --> 00:46:46,371 [ALL GREETING] 741 00:46:55,213 --> 00:46:58,016 The Games start late, because of the time zones. 742 00:46:58,049 --> 00:47:00,018 It is six hours earlier there, huh? 743 00:47:02,020 --> 00:47:03,321 Look, Adrian. 744 00:47:04,089 --> 00:47:05,123 There she is. 745 00:47:05,156 --> 00:47:06,591 [ALL EXCLAIMING] 746 00:47:06,624 --> 00:47:08,326 [APPLAUSE] 747 00:47:09,961 --> 00:47:12,898 Don't let anyone's reputation intimidate you. 748 00:47:13,164 --> 00:47:15,166 All it means is that they used to be good. 749 00:47:15,200 --> 00:47:17,135 They must prove that they still are. 750 00:47:23,074 --> 00:47:25,210 [APPLAUSE] 751 00:47:27,112 --> 00:47:28,113 They're still good. 752 00:47:40,926 --> 00:47:41,927 Are you all right? 753 00:47:42,961 --> 00:47:43,962 Hmm? 754 00:47:46,932 --> 00:47:48,099 No, you're not all right. 755 00:47:48,399 --> 00:47:49,901 What did you eat last night? 756 00:47:53,004 --> 00:47:54,239 You went out, didn't you? 757 00:47:56,007 --> 00:47:58,043 How could you, today of all days. 758 00:47:58,443 --> 00:47:59,477 It won't matter. 759 00:48:00,378 --> 00:48:02,280 ANNOUNCER: Next, on the Uneven bars, 760 00:48:03,181 --> 00:48:05,917 Teodora Ungureanu. 761 00:48:11,689 --> 00:48:13,925 [APPLAUSE] 762 00:48:31,709 --> 00:48:34,179 [APPLAUSE] 763 00:48:39,517 --> 00:48:41,919 ANNOUNCER: Teodora Ungureanu, 764 00:48:42,353 --> 00:48:44,422 9.90. 765 00:48:47,192 --> 00:48:48,226 Where's Bela? 766 00:48:48,259 --> 00:48:49,460 In the stands. 767 00:48:49,494 --> 00:48:51,062 The stands? 768 00:48:51,096 --> 00:48:54,032 The officials decided only women coaches on the floor 769 00:48:54,065 --> 00:48:55,166 during women's events. 770 00:48:56,334 --> 00:48:58,369 ANNOUNCER: Next on floor exercise, 771 00:48:59,537 --> 00:49:01,506 Krisztina Medveczky. 772 00:49:16,221 --> 00:49:17,355 And now, 773 00:49:17,388 --> 00:49:19,357 the next competitor, 774 00:49:19,790 --> 00:49:21,392 Nadia Comaneci. 775 00:49:39,277 --> 00:49:40,445 [YELLING] NADIA: Papa! 776 00:49:43,781 --> 00:49:46,384 BELA: Do you think it is possible for a little girl to fly? 777 00:49:47,285 --> 00:49:48,353 NADIA: I'll never quit. 778 00:49:48,386 --> 00:49:50,121 BELA: Nobody's here today. 779 00:49:50,355 --> 00:49:51,756 NADIA: It was good, wasn't it? 780 00:49:51,789 --> 00:49:53,258 MARTA: Don't let us down. 781 00:49:53,291 --> 00:49:57,528 BELA: Nadia, concentrate. Forget everything but the exercise. 782 00:49:59,830 --> 00:50:02,533 [DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 783 00:52:05,190 --> 00:52:07,625 [APPLAUSE] 784 00:52:39,457 --> 00:52:40,558 Only one? 785 00:52:45,330 --> 00:52:47,665 ANNOUNCER: Now there seems to be some kind of a problem. 786 00:52:47,698 --> 00:52:49,734 The judges are conferring. 787 00:52:51,569 --> 00:52:52,603 One moment, please. 788 00:52:54,439 --> 00:52:55,773 Ladies and gentlemen, 789 00:52:57,308 --> 00:52:58,576 I think it is... 790 00:52:59,510 --> 00:53:00,711 Yes, it is. 791 00:53:02,079 --> 00:53:06,451 For the first time in the history of the modern Olympic Games, 792 00:53:06,484 --> 00:53:08,453 a perfect 10! 793 00:53:08,986 --> 00:53:10,455 [EXCLAIMING] 794 00:53:12,257 --> 00:53:15,326 [SQUEALING] 795 00:53:38,516 --> 00:53:39,984 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 796 00:53:40,017 --> 00:53:43,388 We are witnessing gymnastic history in the making. 797 00:53:44,021 --> 00:53:46,291 With her final bar routine, 798 00:53:46,324 --> 00:53:52,229 Nadia Comaneci has achieved an unbelievable seven perfect 10's. 799 00:53:52,630 --> 00:53:55,533 Now she is receiving her gold medal. 800 00:53:55,566 --> 00:54:01,372 The overall individual champion of gymnastics in the 1976 Olympic Games 801 00:54:01,406 --> 00:54:04,775 from Romania, Nadia Comaneci. 802 00:54:04,809 --> 00:54:06,377 [ALL CHEERING] 803 00:54:13,484 --> 00:54:17,722 [ROMANIAN NATIONAL ANTHEM PLAYING] 804 00:55:02,867 --> 00:55:04,802 [ALL CLAMORING] [CAMERAS CLICKING] 805 00:55:09,507 --> 00:55:11,876 MALE REPORTER: Is it true that you follow a very strict diet? 806 00:55:13,444 --> 00:55:16,447 FEMALE REPORTER: Would you like to have... 807 00:55:18,749 --> 00:55:21,452 MALE REPORTER: Did you mother and father come to the Games? 808 00:55:21,486 --> 00:55:22,520 NADIA: No! 809 00:55:22,553 --> 00:55:24,489 MALE REPORTER: Have you got any movie offers? 810 00:55:24,522 --> 00:55:26,457 A movie, a Russian movie. My mother loved it. 811 00:55:26,491 --> 00:55:28,593 MALE REPORTER: Any boys have proposed to you, yet? 812 00:55:29,727 --> 00:55:31,862 FEMALE REPORTER: Would you like to have a boyfriend? 813 00:55:32,530 --> 00:55:35,366 Why don't you ask me questions about gymnastics? 814 00:55:35,733 --> 00:55:37,735 [CAMERAS CLICKING] 815 00:55:48,145 --> 00:55:52,750 This is the most prestigious gymnasium in Romania. 816 00:55:53,418 --> 00:55:55,453 No, the world. 817 00:55:57,755 --> 00:55:59,356 And there she is. 818 00:55:59,924 --> 00:56:02,393 The greatest gymnast in the world. 819 00:56:02,793 --> 00:56:04,429 Nadia Comaneci. 820 00:56:05,162 --> 00:56:06,597 What do you call that? 821 00:56:06,897 --> 00:56:08,633 My new floor routine. 822 00:56:09,967 --> 00:56:11,569 Where are the hand gestures? 823 00:56:11,769 --> 00:56:13,170 I'm not a little girl anymore. 824 00:56:13,203 --> 00:56:15,473 I do not need the hand gestures. 825 00:56:15,506 --> 00:56:17,141 Nadia, ever since Montreal... 826 00:56:17,174 --> 00:56:19,176 I'm growing up, okay? Can't you see? 827 00:56:19,209 --> 00:56:20,244 Growing up? 828 00:56:20,277 --> 00:56:22,547 You call arguing with your coach, growing up? 829 00:56:22,947 --> 00:56:24,782 Those gestures are childish. 830 00:56:25,816 --> 00:56:26,917 I won't do them. 831 00:56:27,552 --> 00:56:29,720 As long as you are in my gymnasium, 832 00:56:29,754 --> 00:56:31,856 you will do it my way, do you understand? 833 00:56:32,857 --> 00:56:33,891 Do you? 834 00:56:33,924 --> 00:56:34,959 NADIA: Yes. 835 00:56:35,526 --> 00:56:36,627 BELA: Yes, what? 836 00:56:37,962 --> 00:56:41,799 Yes, comrade Professor. 837 00:56:43,868 --> 00:56:45,402 All right now, start again. 838 00:56:55,813 --> 00:56:58,783 This is Teodora Ungureanu. 839 00:57:01,552 --> 00:57:02,820 [GASPING] Oh! 840 00:57:03,821 --> 00:57:06,223 Out! Clear the gym, all of you! 841 00:57:06,256 --> 00:57:08,759 VIERU: These are very important guests of the government. 842 00:57:08,793 --> 00:57:09,894 I don't care who they are. 843 00:57:09,927 --> 00:57:12,463 But they have traveled here from all over the world, 844 00:57:12,497 --> 00:57:13,430 you cannot dismiss them. 845 00:57:13,464 --> 00:57:15,700 They are not responsible for these girls, I am! 846 00:57:15,733 --> 00:57:16,767 And I want them out! 847 00:57:16,801 --> 00:57:17,935 Bela, if you persist... Out! 848 00:57:17,968 --> 00:57:19,470 Bela, think it through. No. 849 00:57:19,504 --> 00:57:20,838 You think this through. 850 00:57:21,238 --> 00:57:23,941 That flash nearly caused an injury to one of my girls. 851 00:57:24,675 --> 00:57:27,211 When we are training, don't you bring anyone here 852 00:57:27,244 --> 00:57:29,013 without my permission, not ever! 853 00:57:34,985 --> 00:57:39,790 That was a very serious mistake. 854 00:57:44,995 --> 00:57:46,531 VIERU: Let us move on. 855 00:57:57,975 --> 00:58:01,779 STEFANIA: Not sure who's more excited about this, her or me. [LAUGHING] 856 00:58:01,812 --> 00:58:02,847 [VIERU LAUGHING] 857 00:58:03,548 --> 00:58:08,653 [BOTH LAUGHING] 858 00:58:11,789 --> 00:58:12,790 What is this? 859 00:58:13,924 --> 00:58:16,527 Some papers we have to sign. 860 00:58:16,561 --> 00:58:17,595 What papers? 861 00:58:18,028 --> 00:58:20,765 To get Nadia away from that awful man. 862 00:58:21,632 --> 00:58:22,900 He starves her. 863 00:58:23,300 --> 00:58:24,735 He overworks her. 864 00:58:25,302 --> 00:58:27,037 He keeps her away from us. 865 00:58:27,304 --> 00:58:29,640 VIERU: He only wants the glory for himself. 866 00:58:29,674 --> 00:58:31,508 He does not think about the girls. 867 00:58:31,909 --> 00:58:34,612 Suddenly, everybody is thinking about Nadia. 868 00:58:34,845 --> 00:58:36,681 It is best for her, Gheorghe. 869 00:58:36,714 --> 00:58:37,514 Hmm. 870 00:58:38,649 --> 00:58:42,086 Well, maybe it's time Nadia did retire. 871 00:58:42,720 --> 00:58:43,921 Retire? 872 00:58:43,954 --> 00:58:47,792 No, no, we are transferring the entire team to Bucharest. 873 00:58:48,058 --> 00:58:50,294 I will be personally responsible for Nadia. 874 00:58:50,327 --> 00:58:51,528 No! 875 00:58:51,696 --> 00:58:53,898 Now she has done enough! 876 00:58:53,931 --> 00:58:55,032 [CLATTERING] 877 00:58:55,065 --> 00:58:56,066 Gheorghe... 878 00:58:57,334 --> 00:58:58,969 Do you have any idea 879 00:58:59,003 --> 00:59:01,606 how important your daughter is to the nation? 880 00:59:02,039 --> 00:59:05,810 She gets thousands of letters every week. 881 00:59:05,843 --> 00:59:08,646 The whole world loves her. 882 00:59:08,679 --> 00:59:11,816 It is true, it is true. She is a national treasure. 883 00:59:12,349 --> 00:59:14,685 We must do what is best for Nadia. 884 00:59:14,885 --> 00:59:16,587 With your permission, of course. 885 00:59:16,621 --> 00:59:17,622 No! 886 00:59:18,088 --> 00:59:20,024 No, Stefania! 887 00:59:22,026 --> 00:59:24,662 GHEORGHE: No! 888 00:59:38,008 --> 00:59:39,109 Nobody's here. 889 00:59:41,111 --> 00:59:42,847 [PHONE RINGING] 890 00:59:43,380 --> 00:59:44,649 I'll get it. 891 00:59:46,851 --> 00:59:48,853 [PHONE RINGING] 892 00:59:51,856 --> 00:59:53,658 Oh, dear. 893 00:59:54,024 --> 00:59:56,093 Nobody's here today. 894 00:59:56,994 --> 00:59:58,663 What shall we do? 895 01:00:00,865 --> 01:00:01,999 Where could they be? 896 01:00:05,402 --> 01:00:06,871 Here? 897 01:00:09,740 --> 01:00:11,709 [CHUCKLING] 898 01:00:18,749 --> 01:00:20,017 Aah! 899 01:00:20,184 --> 01:00:22,953 Ha-ha! In here! Ha-ha! 900 01:00:22,987 --> 01:00:24,789 Come on, where are you? 901 01:00:24,822 --> 01:00:26,824 [CHUCKLING] 902 01:00:29,459 --> 01:00:30,661 Bela. 903 01:00:31,461 --> 01:00:32,830 The girls. 904 01:00:34,765 --> 01:00:35,766 They're gone. 905 01:00:36,901 --> 01:00:37,902 What? 906 01:00:38,903 --> 01:00:40,771 The team, they have been moved to Bucharest. 907 01:00:41,739 --> 01:00:42,740 That's impossible. 908 01:00:44,474 --> 01:00:45,710 It's true, Bela. 909 01:00:47,144 --> 01:00:48,746 But we're their coaches. 910 01:00:49,714 --> 01:00:50,715 Not anymore. 911 01:00:51,148 --> 01:00:52,149 Nadia, too? 912 01:00:52,182 --> 01:00:53,183 All of them. 913 01:01:00,190 --> 01:01:01,191 Family... 914 01:01:03,728 --> 01:01:07,164 For nine years, Marta, we were family. 915 01:01:31,155 --> 01:01:33,891 Say! Nadia Comaneci. 916 01:01:34,191 --> 01:01:35,793 Boys! Nadia Comaneci. 917 01:01:40,931 --> 01:01:41,932 Hello. 918 01:01:42,199 --> 01:01:43,233 Could we play? 919 01:01:45,135 --> 01:01:46,303 Later, perhaps. 920 01:01:47,171 --> 01:01:50,040 Find a place to stretch, and welcome. 921 01:01:56,180 --> 01:01:58,482 I'm George Condovici, your new coach. 922 01:01:58,515 --> 01:01:59,884 Good morning, sir. 923 01:01:59,917 --> 01:02:00,951 Good morning. 924 01:02:00,985 --> 01:02:02,119 Is it always like this? 925 01:02:02,152 --> 01:02:03,020 Just to warm up. 926 01:02:03,053 --> 01:02:05,756 The boys prefer soccer to calisthenics. 927 01:02:05,790 --> 01:02:06,957 What about the girls? 928 01:02:07,257 --> 01:02:09,960 They stretch and then duck. 929 01:02:14,965 --> 01:02:17,768 So, Nadia, how do you like Bucharest? 930 01:02:18,936 --> 01:02:19,970 Terrific. 931 01:02:21,806 --> 01:02:24,141 [DANCE MUSIC PLAYING] 932 01:02:39,323 --> 01:02:41,558 Hi. 933 01:02:41,591 --> 01:02:42,960 Come on in, have some beer. 934 01:02:43,360 --> 01:02:44,829 I'm Spitzy. 935 01:02:45,029 --> 01:02:47,231 Nadia, let me introduce you around. 936 01:02:49,834 --> 01:02:51,101 Hey, everybody! 937 01:02:52,069 --> 01:02:53,938 This is Nadia. 938 01:02:54,204 --> 01:02:56,040 [ALL CLAPPING] 939 01:03:05,149 --> 01:03:06,316 You must be the other one. 940 01:03:06,917 --> 01:03:07,985 That's me. 941 01:03:08,919 --> 01:03:09,920 I'm Sorin. 942 01:03:10,354 --> 01:03:11,856 Care to dance? 943 01:03:11,889 --> 01:03:13,924 Love to. Okay, let's go. 944 01:03:13,958 --> 01:03:15,860 Why are you called Spitzy? 945 01:03:15,893 --> 01:03:16,994 I look German. 946 01:03:43,353 --> 01:03:45,322 ALL: Nadia, Nadia... 947 01:03:47,324 --> 01:03:50,827 Nadia, Nadia... 948 01:03:53,397 --> 01:03:54,932 This way. 949 01:03:55,632 --> 01:03:56,967 Go! 950 01:04:05,442 --> 01:04:06,443 Oh! 951 01:04:07,444 --> 01:04:09,914 [PANTING] 952 01:04:18,388 --> 01:04:19,990 They all recognize you. 953 01:04:21,458 --> 01:04:22,459 Everybody. 954 01:04:24,328 --> 01:04:27,297 You must be the most famous person in Romania. 955 01:04:27,331 --> 01:04:30,367 [SOFT MUSIC PLAYING] 956 01:04:40,144 --> 01:04:43,213 [APPLAUSE] 957 01:04:53,023 --> 01:04:55,025 Ladies and gentlemen, 958 01:04:56,160 --> 01:04:57,361 distinguished guests. 959 01:04:59,964 --> 01:05:01,265 I propose a toast 960 01:05:02,132 --> 01:05:04,268 to Romania's Olympic champion. 961 01:05:05,502 --> 01:05:06,971 Little Ms. Perfect. 962 01:05:08,205 --> 01:05:09,439 Nadia Comaneci. 963 01:05:09,974 --> 01:05:12,042 ALL: Nadia! Nadia! 964 01:05:12,977 --> 01:05:16,313 Oh! [CHUCKLING] There she is again. 965 01:05:16,981 --> 01:05:18,182 That's twice this week. 966 01:05:18,448 --> 01:05:19,616 Three times. 967 01:05:19,649 --> 01:05:21,952 NEWS REPORTER: At a state banquet this evening... 968 01:05:21,986 --> 01:05:23,020 Oh! 969 01:05:23,053 --> 01:05:25,922 She's having a wonderful time. 970 01:05:26,323 --> 01:05:27,924 Why does she look so sad? 971 01:05:29,293 --> 01:05:31,061 She doesn't look sad. 972 01:05:31,328 --> 01:05:33,130 GHEORGHE: Well, what's wrong with her? 973 01:05:33,163 --> 01:05:34,264 MARTA: Oh... 974 01:05:36,033 --> 01:05:38,268 She is becoming a woman. 975 01:05:40,037 --> 01:05:41,538 GHEORGHE: A spoiled woman, I'd say. 976 01:05:42,506 --> 01:05:45,976 Well, she is in Bucharest, 977 01:05:47,211 --> 01:05:48,545 where she belongs. 978 01:05:54,518 --> 01:05:56,486 GIRL: Oh, Nadia! 979 01:05:56,520 --> 01:06:00,557 Would you like another new dress, dear? Oh... 980 01:06:01,091 --> 01:06:01,992 You must come! 981 01:06:02,026 --> 01:06:05,129 Why, the President himself is expecting you. 982 01:06:05,162 --> 01:06:06,196 [GIRLS LAUGHING] 983 01:06:06,230 --> 01:06:08,098 What about the rest of us, huh? 984 01:06:08,132 --> 01:06:09,266 Meatballs? 985 01:06:09,766 --> 01:06:11,468 Speaking of food, 986 01:06:11,501 --> 01:06:14,271 have you noticed how big she's been getting lately? 987 01:06:14,504 --> 01:06:16,206 Fat is the word. 988 01:06:16,240 --> 01:06:18,408 I mean... Fat is the word! 989 01:06:18,442 --> 01:06:20,110 [GIRLS LAUGHING] 990 01:06:22,046 --> 01:06:24,314 Oh! Uh, Nadia, hi! 991 01:06:25,115 --> 01:06:26,383 Uh, we were just... 992 01:06:27,351 --> 01:06:29,386 'Night! Good night. 993 01:06:43,333 --> 01:06:45,402 Is that how you talk about me when I am not here? 994 01:06:46,503 --> 01:06:49,206 You tell everybody I'm fat, right? 995 01:06:49,239 --> 01:06:50,374 No... Right? 996 01:06:50,807 --> 01:06:52,442 I don't have to, Nadia. 997 01:06:52,809 --> 01:06:55,145 Look at you. You are fat! 998 01:06:56,413 --> 01:06:58,148 I thought you were my best friend. 999 01:06:58,815 --> 01:07:01,085 That's what all the newspapers say. 1000 01:07:02,186 --> 01:07:03,287 Well, aren't you? 1001 01:07:03,320 --> 01:07:07,257 You know, I'm tired of being Nadia's best friend. 1002 01:07:07,557 --> 01:07:10,227 A lot of people think that I am better than you are. 1003 01:07:10,427 --> 01:07:11,461 If you are better, 1004 01:07:12,162 --> 01:07:13,263 then why don't you win? 1005 01:07:13,530 --> 01:07:15,565 I do, when you're not around. 1006 01:07:16,333 --> 01:07:18,502 If you didn't exist, I'd have been the star. 1007 01:07:18,535 --> 01:07:20,504 I'm not competing with you. 1008 01:07:20,537 --> 01:07:23,540 I've worked just as hard as you have! 1009 01:07:23,573 --> 01:07:25,209 I deserve more! 1010 01:07:26,176 --> 01:07:27,544 You've got Bela. 1011 01:07:27,577 --> 01:07:30,247 He always chose you over me. 1012 01:07:30,280 --> 01:07:31,515 Bela hates me. 1013 01:07:31,548 --> 01:07:34,251 Then why did he spend all of his time working with you? 1014 01:07:34,284 --> 01:07:35,552 And you walked out on him. 1015 01:07:35,585 --> 01:07:37,287 What about you? 1016 01:07:37,321 --> 01:07:39,123 He didn't care about me leaving. 1017 01:07:39,156 --> 01:07:42,058 It was always Nadia, Nadia, Nadia. 1018 01:07:43,427 --> 01:07:45,829 I took an Olympic silver medal 1019 01:07:45,862 --> 01:07:49,133 right next to you and no one even knows I was there! 1020 01:07:49,166 --> 01:07:52,336 It's not my fault if people don't pay attention to you! 1021 01:07:53,603 --> 01:07:55,439 I wish they would! 1022 01:07:56,873 --> 01:07:58,608 I wish they'd leave me alone. 1023 01:08:00,344 --> 01:08:01,578 I'll be happy 1024 01:08:01,878 --> 01:08:04,348 to leave you alone! 1025 01:08:06,216 --> 01:08:07,417 Fine with me! 1026 01:08:08,218 --> 01:08:09,586 I don't need you! 1027 01:08:10,387 --> 01:08:12,189 Don't be my friend! 1028 01:08:12,489 --> 01:08:15,225 Don't be my friend at all! 1029 01:08:20,630 --> 01:08:23,267 STEFANIA: Bucharest is so beautiful! 1030 01:08:23,500 --> 01:08:25,235 NADIA: Parts of it are. 1031 01:08:25,502 --> 01:08:26,603 Nadia... 1032 01:08:27,904 --> 01:08:30,207 Adrian and I... 1033 01:08:31,275 --> 01:08:32,642 are moving to Bucharest. 1034 01:08:33,543 --> 01:08:34,644 Soon. 1035 01:08:36,680 --> 01:08:38,182 What about papa? 1036 01:08:39,249 --> 01:08:40,317 Oh... 1037 01:08:41,418 --> 01:08:43,119 Your papa and I were... 1038 01:08:45,322 --> 01:08:46,690 We're getting a divorce. 1039 01:08:49,259 --> 01:08:51,661 It was bound to happen sooner or later. 1040 01:08:52,396 --> 01:08:53,630 You've seen us fight, 1041 01:08:53,663 --> 01:08:55,399 and for Adrian's sake, 1042 01:08:56,266 --> 01:08:59,269 I had to. He'll be much happier here. 1043 01:08:59,303 --> 01:09:03,407 Mr. Vieru has arranged everything. 1044 01:09:04,941 --> 01:09:06,576 We'll be together. 1045 01:09:07,677 --> 01:09:11,381 Adrian and I, and you... 1046 01:09:13,517 --> 01:09:14,751 I'll miss Papa. 1047 01:09:15,719 --> 01:09:17,354 He'll stay in Onesti. 1048 01:09:18,288 --> 01:09:20,290 Well, he has his garage to run. 1049 01:09:21,391 --> 01:09:23,427 And his plum brandy. 1050 01:09:25,529 --> 01:09:26,730 How are the Karolyis? 1051 01:09:27,597 --> 01:09:28,698 Oh, you didn't hear? 1052 01:09:28,998 --> 01:09:30,700 They've moved to Deva. 1053 01:09:30,734 --> 01:09:32,302 Deva? Mm. 1054 01:09:34,238 --> 01:09:35,472 Are they starting over? 1055 01:09:36,306 --> 01:09:37,374 I suppose so. 1056 01:09:38,608 --> 01:09:40,644 The Onesti Council blames him for losing the national team 1057 01:09:40,677 --> 01:09:42,212 and rightfully so. 1058 01:09:45,249 --> 01:09:46,683 I didn't even get to say goodbye. 1059 01:09:47,517 --> 01:09:48,518 What? 1060 01:09:49,319 --> 01:09:50,320 Oh, nothing. 1061 01:09:51,721 --> 01:09:52,722 Oh... 1062 01:09:53,757 --> 01:09:56,192 We'll have so much fun here. 1063 01:09:56,993 --> 01:09:59,529 It's a whole new life! 1064 01:10:30,327 --> 01:10:31,828 We could let her find her own way. 1065 01:10:32,362 --> 01:10:33,497 Be patient. 1066 01:10:33,530 --> 01:10:34,564 Be patient? 1067 01:10:34,598 --> 01:10:36,500 I am the one who moved her here. 1068 01:10:36,700 --> 01:10:38,768 Remember? She's not even training. 1069 01:10:39,369 --> 01:10:40,437 No, she is not. 1070 01:10:41,405 --> 01:10:43,273 For the first time since she was six years old. 1071 01:10:43,640 --> 01:10:44,674 But she will. 1072 01:10:44,708 --> 01:10:45,709 She must. 1073 01:10:48,678 --> 01:10:51,848 I want you to confine her to the dormitory. 1074 01:10:52,649 --> 01:10:53,850 And restrict her eating. 1075 01:10:56,786 --> 01:10:58,355 You want me to do that? 1076 01:10:58,388 --> 01:11:00,390 Yes. Now. 1077 01:11:04,561 --> 01:11:05,595 And... 1078 01:11:06,396 --> 01:11:07,531 No visitors. 1079 01:11:21,811 --> 01:11:22,812 Hi! 1080 01:11:24,581 --> 01:11:25,582 You're okay? 1081 01:11:26,516 --> 01:11:27,551 Go away. 1082 01:11:30,820 --> 01:11:31,888 You want me to spot? 1083 01:11:32,722 --> 01:11:33,723 Go away. 1084 01:11:38,862 --> 01:11:40,497 Just go away. 1085 01:11:41,865 --> 01:11:43,600 Go away! 1086 01:11:45,369 --> 01:11:46,470 Have it your way. 1087 01:11:57,847 --> 01:11:59,583 [RADIO MUSIC PLAYING] 1088 01:12:41,458 --> 01:12:42,592 [RADIO MUSIC STOPS PLAYING] 1089 01:13:00,510 --> 01:13:01,611 [SIGHING] 1090 01:13:26,235 --> 01:13:27,471 Where are you going? 1091 01:13:27,504 --> 01:13:29,405 To get juice, do you mind? 1092 01:13:47,223 --> 01:13:49,526 [GIRLS CHATTING] 1093 01:13:59,769 --> 01:14:00,870 May I see Nadia? 1094 01:14:03,507 --> 01:14:04,608 No visitors. 1095 01:14:04,974 --> 01:14:05,975 What is this? 1096 01:14:06,576 --> 01:14:07,577 Solitary? 1097 01:14:07,844 --> 01:14:09,946 No visitors. 1098 01:14:11,848 --> 01:14:12,849 Solitary. 1099 01:14:27,997 --> 01:14:29,499 Now where? 1100 01:14:44,280 --> 01:14:45,549 Is Kurt there? 1101 01:14:46,883 --> 01:14:48,017 Do you know where he went? 1102 01:14:48,852 --> 01:14:49,886 Well, never mind. 1103 01:14:52,689 --> 01:14:53,790 Nobody home? 1104 01:14:55,324 --> 01:14:56,893 Why don't you leave me alone? 1105 01:14:57,927 --> 01:14:59,028 All of you. 1106 01:15:00,764 --> 01:15:03,900 Just go away! 1107 01:15:15,912 --> 01:15:17,113 Gabriella! Hi! 1108 01:15:23,319 --> 01:15:24,788 Come on, let's go for a walk. 1109 01:15:36,866 --> 01:15:40,904 [SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1110 01:15:52,782 --> 01:15:53,783 NADIA: Help! 1111 01:15:55,885 --> 01:15:57,954 [GROANING] 1112 01:16:02,125 --> 01:16:03,126 NADIA: Help! 1113 01:16:09,699 --> 01:16:10,934 Help me! 1114 01:16:11,768 --> 01:16:12,969 Help! 1115 01:16:14,771 --> 01:16:16,806 WOMAN: Hey, she tried to kill herself! 1116 01:16:17,941 --> 01:16:19,809 Really, she tried to kill herself! 1117 01:16:19,843 --> 01:16:21,845 MAN: Oh God! That's Nadia. 1118 01:16:28,017 --> 01:16:29,653 [PHONE RINGING] 1119 01:16:40,664 --> 01:16:41,698 Nadia... 1120 01:16:45,001 --> 01:16:46,135 Come home with me. 1121 01:16:48,071 --> 01:16:49,639 Forget gymnastics. 1122 01:16:49,939 --> 01:16:51,007 You'll be happy. 1123 01:16:52,008 --> 01:16:53,076 Lead a simple life, 1124 01:16:54,678 --> 01:16:55,879 take walks. 1125 01:16:56,946 --> 01:16:57,981 Climb trees? 1126 01:16:58,014 --> 01:16:59,015 Yeah. 1127 01:16:59,849 --> 01:17:00,984 The taller the better. 1128 01:17:03,086 --> 01:17:04,688 I couldn't do it, papa. 1129 01:17:06,756 --> 01:17:07,824 Look at me. 1130 01:17:10,126 --> 01:17:13,863 I love you any way you are. 1131 01:17:15,699 --> 01:17:16,733 No, papa. 1132 01:17:19,936 --> 01:17:22,839 I'm so ashamed. 1133 01:17:25,041 --> 01:17:26,642 You don't be. 1134 01:17:27,110 --> 01:17:29,112 You're alive, that's all that matters. 1135 01:17:29,813 --> 01:17:30,847 No, papa. 1136 01:17:31,815 --> 01:17:33,182 It isn't all that matters. 1137 01:17:34,784 --> 01:17:37,887 I have to be the best. 1138 01:17:37,921 --> 01:17:39,889 Oh... [CHUCKLING SOFTLY] 1139 01:17:40,924 --> 01:17:42,091 You've already done that. 1140 01:17:43,559 --> 01:17:45,995 Now that you are growing, there are all kinds of things that you could do. 1141 01:17:46,830 --> 01:17:47,931 I have to train. 1142 01:17:49,165 --> 01:17:51,034 Harder than ever now. 1143 01:17:54,037 --> 01:17:55,138 Does Bela know? 1144 01:17:56,873 --> 01:17:57,941 Maybe not. 1145 01:17:58,174 --> 01:17:59,809 Bela's far away. 1146 01:18:01,945 --> 01:18:04,848 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1147 01:18:05,949 --> 01:18:07,116 [APPLAUSE] 1148 01:18:31,140 --> 01:18:32,241 ANNOUNCER: Emilia Eberle, 1149 01:18:32,976 --> 01:18:34,778 9.90. 1150 01:18:35,544 --> 01:18:37,246 It is another gold medal for Deva, 1151 01:18:37,280 --> 01:18:38,414 and the Deva team 1152 01:18:38,447 --> 01:18:41,150 increases its lead over the Bucharest national teams. 1153 01:18:41,918 --> 01:18:43,052 Just breathe! 1154 01:18:43,286 --> 01:18:45,288 Come on, we've got them. They can't win! 1155 01:18:45,321 --> 01:18:47,190 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1156 01:18:47,824 --> 01:18:49,192 [APPLAUSE] 1157 01:19:02,005 --> 01:19:03,239 Congratulations. 1158 01:19:03,272 --> 01:19:04,273 Thank you! 1159 01:19:05,208 --> 01:19:07,911 It is so good to finally beat the national... 1160 01:19:09,245 --> 01:19:10,279 Hello, Bela. 1161 01:19:10,546 --> 01:19:12,348 How is our top coach? 1162 01:19:13,316 --> 01:19:14,851 [SIGHING] 1163 01:19:14,884 --> 01:19:15,885 Hello. 1164 01:19:18,221 --> 01:19:20,123 Any new Nadias on your team? 1165 01:19:21,124 --> 01:19:23,026 There will never be another Nadia, 1166 01:19:23,059 --> 01:19:25,261 and even if I had one, I wouldn't tell you. 1167 01:19:26,362 --> 01:19:28,531 Tell me about, say, Emilia Eberle. 1168 01:19:28,564 --> 01:19:30,199 Emilia? Yes. 1169 01:19:30,233 --> 01:19:32,235 Yes, you just saw her. 1170 01:19:33,169 --> 01:19:36,172 She will win another gold before the evening is over. 1171 01:19:37,073 --> 01:19:38,074 Yes. 1172 01:19:38,307 --> 01:19:39,342 Impressive. 1173 01:19:40,176 --> 01:19:41,244 How old? 1174 01:19:41,577 --> 01:19:42,778 Twelve. 1175 01:19:43,947 --> 01:19:45,248 [BOTH LAUGHING] 1176 01:19:45,281 --> 01:19:46,349 The whole team is 12. 1177 01:19:47,116 --> 01:19:49,218 They are harder to steal when they are 12. 1178 01:19:50,286 --> 01:19:53,289 [APPLAUSE] 1179 01:19:57,260 --> 01:19:59,328 [APPLAUSE] 1180 01:20:00,263 --> 01:20:03,232 Bela, I wanted to tell you personally, 1181 01:20:03,266 --> 01:20:06,035 that we at the Federation, are very impressed 1182 01:20:06,069 --> 01:20:08,104 with the work that you have done in Deva. 1183 01:20:08,938 --> 01:20:09,939 You should be. 1184 01:20:09,973 --> 01:20:11,040 Yes! 1185 01:20:11,074 --> 01:20:14,210 In fact, we had a special meeting last night. 1186 01:20:15,078 --> 01:20:16,913 And? And, well... 1187 01:20:17,346 --> 01:20:19,983 Under the circumstances, we want you 1188 01:20:20,216 --> 01:20:21,951 to take over the national team. 1189 01:20:23,386 --> 01:20:24,187 No. 1190 01:20:26,990 --> 01:20:30,159 Bela, you are the best. We need you. 1191 01:20:30,326 --> 01:20:31,928 Nicholae, 1192 01:20:32,295 --> 01:20:35,231 the World Championships are five weeks away. 1193 01:20:35,264 --> 01:20:36,265 Five weeks! 1194 01:20:36,299 --> 01:20:38,935 How could I possibly prepare a team in five weeks? 1195 01:20:39,235 --> 01:20:42,071 We want you to use your team 1196 01:20:42,305 --> 01:20:43,439 as the national team. 1197 01:20:46,109 --> 01:20:48,044 Deva becomes the national team? 1198 01:20:48,344 --> 01:20:50,213 Yes. Of course. 1199 01:20:52,248 --> 01:20:54,117 Plus, two from Bucharest. 1200 01:20:55,084 --> 01:20:56,085 Which two? 1201 01:20:56,119 --> 01:20:57,453 Teodora and Nadia. And Nadia. 1202 01:20:58,454 --> 01:20:59,655 No. 1203 01:20:59,688 --> 01:21:02,225 Bela, Nadia is having some problems and she needs you. 1204 01:21:02,258 --> 01:21:03,359 No, I won't do it. 1205 01:21:03,392 --> 01:21:05,995 She is the defending champion and you are her coach! 1206 01:21:06,029 --> 01:21:08,932 Was her coach! You stole her from me! 1207 01:21:09,999 --> 01:21:11,867 I was too rough, remember? 1208 01:21:12,435 --> 01:21:15,404 They left me eight months ago without looking back. 1209 01:21:15,438 --> 01:21:17,873 Not a letter, not a phone call, nothing! 1210 01:21:19,275 --> 01:21:21,210 Well, we have started over in Deva, 1211 01:21:21,244 --> 01:21:23,179 and that is where we will stay. 1212 01:21:24,147 --> 01:21:26,916 You are defying the orders of the Sports Federation? 1213 01:21:28,151 --> 01:21:29,218 Yes. 1214 01:21:30,286 --> 01:21:33,256 Keep your national team in Bucharest. 1215 01:21:43,232 --> 01:21:44,467 ANNOUNCER: On the Uneven bars, 1216 01:21:45,034 --> 01:21:47,003 from Deva, Emilia Eberle. 1217 01:21:47,036 --> 01:21:49,005 [APPLAUSE] 1218 01:21:55,044 --> 01:21:57,380 Can you believe it, Marta, four gold medals! 1219 01:21:57,413 --> 01:21:58,914 Yes, I can believe it. 1220 01:21:59,115 --> 01:22:00,116 To the little ones. 1221 01:22:01,317 --> 01:22:02,385 The little ones. 1222 01:22:06,155 --> 01:22:07,290 Are you going to tell me? 1223 01:22:07,323 --> 01:22:08,357 Or do I have to ask? 1224 01:22:10,459 --> 01:22:12,195 You saw me talking with Vieru. 1225 01:22:13,062 --> 01:22:14,998 He wants you to take Nadia back. 1226 01:22:15,231 --> 01:22:16,232 And Teodora. 1227 01:22:17,533 --> 01:22:19,002 Are you going to do it? 1228 01:22:22,438 --> 01:22:25,041 Bela, he can close our school down. 1229 01:22:25,074 --> 01:22:26,742 He can drive us out of coaching. 1230 01:22:26,775 --> 01:22:27,977 Yes, I know. 1231 01:22:28,344 --> 01:22:29,345 I know... 1232 01:22:29,378 --> 01:22:30,379 [KNOCKING AT DOOR] 1233 01:22:32,348 --> 01:22:33,382 Who is it? 1234 01:22:38,554 --> 01:22:39,555 Yes? 1235 01:22:43,092 --> 01:22:44,160 Nadia? 1236 01:22:48,297 --> 01:22:49,332 Nadia? 1237 01:22:50,499 --> 01:22:51,567 Is that you? 1238 01:22:54,237 --> 01:22:55,271 BELA: Nadia? 1239 01:23:26,835 --> 01:23:28,271 How could that happen to her? 1240 01:23:29,072 --> 01:23:31,107 [WHISPERING] She's totally dependent on you. 1241 01:23:31,274 --> 01:23:32,275 What do you mean? 1242 01:23:33,376 --> 01:23:36,579 Bela, you didn't teach her to control her appetite. 1243 01:23:36,612 --> 01:23:38,114 You took away her food. 1244 01:23:38,147 --> 01:23:40,083 Nadia is not dependent on me. 1245 01:23:40,116 --> 01:23:42,151 She is irritatingly independent. 1246 01:23:42,185 --> 01:23:43,452 She always fought with me. 1247 01:23:43,486 --> 01:23:45,121 And you always won. 1248 01:23:46,155 --> 01:23:49,058 [SIGHING] Marta, I can't be with her forever. 1249 01:23:50,159 --> 01:23:51,227 What will she do then? 1250 01:23:52,495 --> 01:23:54,197 That's a very good question. 1251 01:23:56,565 --> 01:23:58,301 [LAUGHING] 1252 01:24:02,438 --> 01:24:05,374 Come on, come on, four kilometers to go, come on. 1253 01:24:05,608 --> 01:24:07,110 [GRUNTING] 1254 01:24:09,578 --> 01:24:11,547 Twenty-two, twenty-three. 1255 01:24:12,481 --> 01:24:13,516 Four! 1256 01:24:13,549 --> 01:24:15,084 High. High, higher! 1257 01:24:15,418 --> 01:24:17,586 Six, seven. 1258 01:24:18,154 --> 01:24:19,122 Eight. 1259 01:24:19,155 --> 01:24:21,457 Now remember you are the defending World Champion 1260 01:24:21,490 --> 01:24:24,293 and you do not wish to make a fool out of yourself. 1261 01:24:24,327 --> 01:24:25,328 Say it. 1262 01:24:25,528 --> 01:24:27,563 I'm the defending World Champion. 1263 01:24:28,131 --> 01:24:31,334 BOTH: I do not wish to make a fool out of myself. 1264 01:24:34,137 --> 01:24:36,439 [SOFT MUSIC PLAYING] 1265 01:25:10,706 --> 01:25:11,707 [BANG] 1266 01:25:12,241 --> 01:25:13,376 BELA: Wake up! 1267 01:25:16,245 --> 01:25:18,514 You let her get to the food! 1268 01:25:27,923 --> 01:25:29,225 I'm sorry. 1269 01:25:29,558 --> 01:25:31,126 I couldn't help myself. 1270 01:25:33,296 --> 01:25:34,330 [DOOR BANGS OPEN] 1271 01:25:38,401 --> 01:25:40,536 You can't stand the pressure of being a star. 1272 01:25:41,204 --> 01:25:42,305 Have some bread! 1273 01:25:44,307 --> 01:25:45,508 You want to self-destruct 1274 01:25:45,541 --> 01:25:47,610 so that nobody will recognize you! 1275 01:25:47,643 --> 01:25:49,745 Then you have some butter on it! 1276 01:25:52,315 --> 01:25:53,416 Have some chicken! 1277 01:25:53,682 --> 01:25:55,150 Have some ham! 1278 01:25:56,385 --> 01:25:58,254 You want something to comfort you when the going gets rough, 1279 01:25:58,287 --> 01:25:59,555 have some cottage cheese. 1280 01:26:01,224 --> 01:26:03,192 And when you are through with this, 1281 01:26:03,559 --> 01:26:06,195 here's some money, you go down to the ice cream parlor 1282 01:26:06,229 --> 01:26:07,263 and you buy desert! 1283 01:26:07,296 --> 01:26:08,564 [PLATES SHATTERING] 1284 01:26:09,565 --> 01:26:12,201 So, why are you not eating? 1285 01:26:15,671 --> 01:26:16,705 I don't want to. 1286 01:26:20,443 --> 01:26:21,477 Good. 1287 01:26:22,745 --> 01:26:26,282 But from now on, Nadia, it is up to you. 1288 01:26:26,982 --> 01:26:30,319 You cannot depend on me anymore. 1289 01:26:32,521 --> 01:26:33,656 I will teach you what to do. 1290 01:26:35,258 --> 01:26:36,725 But I can't make you do it. 1291 01:26:37,626 --> 01:26:39,528 And I won't do it for you. 1292 01:26:40,796 --> 01:26:42,565 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1293 01:27:14,430 --> 01:27:15,531 [GROANING] 1294 01:27:17,566 --> 01:27:19,335 Get up! Oh! 1295 01:27:19,502 --> 01:27:20,636 Please! 1296 01:27:20,669 --> 01:27:21,837 Get up, Nadia. 1297 01:27:25,040 --> 01:27:26,041 [CHUCKLING] 1298 01:27:26,074 --> 01:27:27,310 [YELLS IN PAIN] What? 1299 01:27:28,377 --> 01:27:29,512 What's wrong? 1300 01:27:30,479 --> 01:27:31,580 Just a scratch. 1301 01:27:33,449 --> 01:27:34,483 How did you do this? 1302 01:27:35,418 --> 01:27:36,452 It's my grips. 1303 01:27:36,852 --> 01:27:38,421 Sometimes, I raise a rash. 1304 01:27:38,454 --> 01:27:39,622 No, that looks infected. 1305 01:27:40,323 --> 01:27:41,657 I want you to have this looked at. 1306 01:27:41,690 --> 01:27:42,691 Please, stop fussing. 1307 01:27:43,326 --> 01:27:44,527 I'm not a little girl anymore. 1308 01:27:44,560 --> 01:27:45,628 It happens all the time. 1309 01:27:45,661 --> 01:27:47,496 I want you to take care of that. 1310 01:27:47,530 --> 01:27:48,531 Okay. 1311 01:27:50,065 --> 01:27:51,300 Okay. 1312 01:27:52,100 --> 01:27:53,536 [PANTING] 1313 01:27:54,102 --> 01:27:55,804 Come! Up! 1314 01:27:56,705 --> 01:27:58,273 No sauna tonight. 1315 01:27:59,642 --> 01:28:00,776 You go to bed. 1316 01:28:01,544 --> 01:28:02,645 I'll bring you a tray. 1317 01:28:02,678 --> 01:28:05,548 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1318 01:28:15,090 --> 01:28:17,493 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen! 1319 01:28:17,760 --> 01:28:22,665 Welcome to the 1979 World Championships 1320 01:28:22,698 --> 01:28:25,300 in Fort Worth, Texas. 1321 01:28:35,544 --> 01:28:36,579 What? What now? 1322 01:28:36,912 --> 01:28:38,313 [YELLING IN PAIN] 1323 01:28:41,116 --> 01:28:42,818 No, no, no. This is bad. 1324 01:28:43,452 --> 01:28:45,688 You'd better get this taken care of. Now! 1325 01:28:45,721 --> 01:28:47,856 We were this close to beating the Russians. 1326 01:28:47,890 --> 01:28:50,125 As always. If you hadn't been so careless. 1327 01:28:50,158 --> 01:28:51,394 Bela, please. Careless? 1328 01:28:51,427 --> 01:28:52,728 Yes, careless and stupid! 1329 01:28:52,761 --> 01:28:54,697 You make it sound like my fault. 1330 01:28:54,730 --> 01:28:55,731 It is your fault. 1331 01:28:55,764 --> 01:28:57,466 I told you to take care of that. 1332 01:28:57,500 --> 01:28:59,368 You are no use to us like that. 1333 01:29:04,172 --> 01:29:05,608 ANNOUNCER: Next on the vault, 1334 01:29:05,874 --> 01:29:07,576 Steffi Kraker. 1335 01:29:07,810 --> 01:29:09,745 [APPLAUSE] 1336 01:29:18,621 --> 01:29:20,456 ANNOUNCER: From Romania, 1337 01:29:20,489 --> 01:29:22,758 Teodora Ungureanu. 1338 01:29:22,791 --> 01:29:27,496 [APPLAUSE] 1339 01:29:29,798 --> 01:29:32,401 [SOFT MUSIC PLAYING] 1340 01:29:51,554 --> 01:29:54,690 [APPLAUSE] 1341 01:30:07,636 --> 01:30:09,538 [APPLAUSE] 1342 01:30:17,680 --> 01:30:19,748 ANNOUNCER: Teodora Ungureanu, 1343 01:30:19,782 --> 01:30:21,917 9.25. 1344 01:30:21,950 --> 01:30:23,952 [APPLAUSE] 1345 01:30:27,490 --> 01:30:28,557 Next on the vault, 1346 01:30:28,824 --> 01:30:29,992 for the USA, 1347 01:30:30,559 --> 01:30:31,794 Christa Canary. 1348 01:30:32,595 --> 01:30:33,662 So, Nadia... 1349 01:30:33,829 --> 01:30:35,564 How do you like Fort Worth? 1350 01:30:35,598 --> 01:30:36,899 The judges were tough on you. 1351 01:30:37,666 --> 01:30:38,667 It was about right. 1352 01:30:38,701 --> 01:30:39,902 I usually do better. 1353 01:30:40,603 --> 01:30:41,570 Mm-hmm. 1354 01:30:41,604 --> 01:30:44,573 Judges resent the fact that little girls grow up. 1355 01:30:45,040 --> 01:30:47,743 Nadia, gymnastics has changed. 1356 01:30:48,243 --> 01:30:49,945 We're the ones that changed it. 1357 01:30:50,779 --> 01:30:53,516 What used to be special, is now ordinary. 1358 01:30:54,583 --> 01:30:57,720 You and I, we can't compete with ourselves anymore. 1359 01:30:59,021 --> 01:31:00,789 ANNOUNCER: Next, from Romania, 1360 01:31:01,023 --> 01:31:02,558 Emilia Eberle. 1361 01:31:04,593 --> 01:31:07,496 I wanted to help the team win, if I could. 1362 01:31:08,063 --> 01:31:11,466 But before Fort Worth, I had already decided to retire. 1363 01:31:12,300 --> 01:31:15,504 It's tough being with a lot of 12-year-olds that are better than I am. 1364 01:31:15,538 --> 01:31:16,605 They're not! 1365 01:31:17,072 --> 01:31:18,541 Not all of them. 1366 01:31:18,841 --> 01:31:20,709 But they're getting better 1367 01:31:20,743 --> 01:31:21,977 and I'm getting worse. 1368 01:31:23,746 --> 01:31:24,747 It's time. 1369 01:31:25,013 --> 01:31:26,014 What will you do? 1370 01:31:27,550 --> 01:31:28,684 Join the circus. 1371 01:31:29,284 --> 01:31:30,285 Circus? 1372 01:31:30,318 --> 01:31:31,820 Yeah, it'll be fun. 1373 01:31:32,320 --> 01:31:33,789 Oh... And, 1374 01:31:34,957 --> 01:31:37,893 I'm going to marry the handsomest man in the world. 1375 01:31:37,926 --> 01:31:38,994 Sorin? 1376 01:31:39,294 --> 01:31:41,496 He doesn't know about it yet. 1377 01:31:41,764 --> 01:31:43,799 But the circus, it was his idea. 1378 01:31:45,834 --> 01:31:47,570 I know you'll be happy. 1379 01:31:48,737 --> 01:31:49,738 Nadia. 1380 01:31:50,038 --> 01:31:51,039 Yes? 1381 01:31:51,940 --> 01:31:52,975 I'm sorry. 1382 01:31:53,676 --> 01:31:54,710 For what? 1383 01:31:55,844 --> 01:31:56,912 For being jealous. 1384 01:31:57,746 --> 01:31:59,514 You deserve all your wins. 1385 01:32:01,349 --> 01:32:03,552 I have often wondered what would have happened 1386 01:32:04,787 --> 01:32:06,755 if Bela had chosen you at Paris, 1387 01:32:07,990 --> 01:32:09,024 instead of me. 1388 01:32:12,027 --> 01:32:13,095 So have I. 1389 01:32:27,810 --> 01:32:31,013 [SPECTATORS GROAN] 1390 01:32:40,689 --> 01:32:42,825 [APPLAUSE] 1391 01:32:49,397 --> 01:32:51,867 The Russians are going to win again. 1392 01:32:54,870 --> 01:32:56,104 ANNOUNCER: Emilia Eberle, 1393 01:32:56,872 --> 01:32:58,607 8.95. 1394 01:32:58,641 --> 01:33:01,176 [APPLAUSE] 1395 01:33:09,885 --> 01:33:10,986 What are you doing? 1396 01:33:11,019 --> 01:33:12,154 I will compete. 1397 01:33:12,755 --> 01:33:14,022 ANNOUNCER: Next on the vault... 1398 01:33:14,056 --> 01:33:15,924 I can't let you. ANNOUNCER: Suzy Kellems. 1399 01:33:15,958 --> 01:33:17,626 What does the team need to win? 1400 01:33:18,727 --> 01:33:19,995 9.9. 1401 01:33:20,395 --> 01:33:22,064 Tell the judges I'm competing. 1402 01:33:23,666 --> 01:33:24,900 Are you sure? Tell them. 1403 01:33:27,202 --> 01:33:31,740 ANNOUNCER: Suzy Kellems, 9.75. 1404 01:33:32,040 --> 01:33:34,109 Nadia... I'll stretch a bit. 1405 01:33:34,877 --> 01:33:36,845 Nadia Comaneci will perform today. 1406 01:33:39,782 --> 01:33:40,783 More. 1407 01:33:48,123 --> 01:33:49,892 I understand now. 1408 01:33:51,126 --> 01:33:52,127 You do? 1409 01:33:54,029 --> 01:33:56,999 I can do it on my own. 1410 01:34:00,769 --> 01:34:01,770 Thank you. 1411 01:34:02,004 --> 01:34:03,672 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 1412 01:34:03,706 --> 01:34:06,742 a surprise entry, for Romania, 1413 01:34:06,942 --> 01:34:08,911 Nadia Comaneci! 1414 01:34:08,944 --> 01:34:11,179 [APPLAUSE] 1415 01:34:25,728 --> 01:34:26,829 What did you do to her? 1416 01:34:28,463 --> 01:34:29,865 For the first time, 1417 01:34:31,066 --> 01:34:32,067 nothing! 1418 01:34:36,204 --> 01:34:39,041 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1419 01:36:16,571 --> 01:36:17,572 Yeah! 1420 01:36:17,605 --> 01:36:20,809 [APPLAUSE] 1421 01:36:43,198 --> 01:36:46,935 ANNOUNCER: Nadia Comaneci, 9.95. 1422 01:36:51,106 --> 01:36:52,207 We did it! 1423 01:36:52,240 --> 01:36:54,342 We're number one! 1424 01:36:56,044 --> 01:36:57,345 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 1425 01:36:57,379 --> 01:37:01,183 the winners of the 1979 World Championships, 1426 01:37:01,216 --> 01:37:02,584 Romania! 1427 01:37:02,617 --> 01:37:09,291 [APPLAUSE] 1428 01:37:19,667 --> 01:37:23,438 [CROWD CHANTING] Nadia! Nadia! Nadia! 1429 01:37:27,109 --> 01:37:31,313 [DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 86454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.