All language subtitles for My.Son.2021.1080p.Web.x264.AC3.6ch.ESub.S420

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,055 --> 00:01:34,683 (alarm blaring) 2 00:01:34,724 --> 00:01:36,643 (ship horn blows) 3 00:01:39,187 --> 00:01:41,439 (alarm continues) 4 00:01:49,864 --> 00:01:52,450 (automated female voice) Please cross the bridge and turn left, 5 00:01:52,492 --> 00:01:55,578 and continue to follow the road for 42 miles. 6 00:02:29,446 --> 00:02:33,241 Please turn right and continue for six miles. 7 00:03:08,193 --> 00:03:11,821 Please turn right. You have reached your destination. 8 00:03:21,373 --> 00:03:23,708 All right. How you doing? I’m Edmond Murray. 9 00:03:23,750 --> 00:03:25,794 Hi. Can I see your ID, please? 10 00:03:25,835 --> 00:03:26,920 Of course. 11 00:03:28,380 --> 00:03:31,591 (police radio chatter) 12 00:03:33,093 --> 00:03:34,302 Here you go. 13 00:03:35,762 --> 00:03:37,931 Mr. Murray’s just arrived. 14 00:03:37,972 --> 00:03:39,724 (officer) Copy that. 15 00:03:39,766 --> 00:03:41,768 Good morning. My name’s Officer Birch. How you doing? 16 00:03:41,810 --> 00:03:43,812 I’m the initial investigating officer. Uh-huh. 17 00:03:43,853 --> 00:03:45,689 Ms. Richmond is waiting for you over by the water. 18 00:03:45,730 --> 00:03:48,400 I’m Ethan’s dad. I know that, Mr. Murray. 19 00:03:48,441 --> 00:03:50,777 I’m afraid that I cannot comment any further on the case. 20 00:03:50,819 --> 00:03:52,737 Inspector Roy will be down here later on. 21 00:03:52,779 --> 00:03:54,447 He’ll be able to fill you in on any questions. 22 00:03:54,489 --> 00:03:56,241 Okay. Ms. Richmond is just down by the water, 23 00:03:56,282 --> 00:03:59,285 if you follow the path over to the right. Okay. Thank you. 24 00:03:59,327 --> 00:04:00,912 (exhales) 25 00:04:16,678 --> 00:04:17,887 Joan! 26 00:04:21,224 --> 00:04:23,476 Fuck. Joan! 27 00:04:36,156 --> 00:04:38,074 (Joan sobbing) 28 00:04:43,204 --> 00:04:44,831 What are they doing out there? 29 00:04:45,623 --> 00:04:47,459 They’re looking for him. 30 00:04:48,293 --> 00:04:49,878 They think he’s in the water? 31 00:04:51,087 --> 00:04:52,422 I don’t know. 32 00:04:52,464 --> 00:04:54,007 (sobbing) 33 00:04:56,468 --> 00:04:57,844 I don’t know. 34 00:05:05,226 --> 00:05:06,895 What the fuck happened? 35 00:05:06,936 --> 00:05:08,772 I don’t know. 36 00:05:10,440 --> 00:05:13,360 (police radio chatter) 37 00:05:14,652 --> 00:05:16,529 That’s where he was sleeping. 38 00:05:27,874 --> 00:05:31,378 You all right? I can’t go back there. 39 00:05:45,767 --> 00:05:47,977 Can I go in there? No, sorry. 40 00:05:48,019 --> 00:05:49,145 Fuck. 41 00:06:11,800 --> 00:06:15,800 {\an9}Improved Captions by Sailor420 42 00:06:11,800 --> 00:06:15,800 {\an3}!!! Hope you enjoy the film !!! 43 00:06:39,446 --> 00:06:42,407 I’ve rented this place. I’m going to stay here. 44 00:06:42,449 --> 00:06:44,534 Okay, I’ll stay somewhere near. 45 00:06:46,161 --> 00:06:47,495 Good. 46 00:06:54,919 --> 00:06:56,963 Would you be able to do something for me? 47 00:06:57,005 --> 00:06:58,465 Mm-hmm. 48 00:07:00,091 --> 00:07:02,135 I need you to go back to the house. 49 00:07:05,138 --> 00:07:07,474 Ethan drew me a picture 50 00:07:07,515 --> 00:07:09,809 the day before he left and... 51 00:07:12,437 --> 00:07:14,147 I can’t stop thinking about it. 52 00:07:20,153 --> 00:07:21,780 Thanks. 53 00:07:21,821 --> 00:07:23,907 Do we know anything about the people that run that camp? 54 00:07:23,948 --> 00:07:26,826 No, they said they’ve questioned everyone. 55 00:07:26,868 --> 00:07:29,954 Did you meet them? Before you sent him? 56 00:07:31,915 --> 00:07:35,377 Yeah, I mean... They seemed really lovely. 57 00:07:35,418 --> 00:07:38,129 The woman was really lovely. I don’t... Uh-huh. 58 00:07:38,171 --> 00:07:41,424 I... I’m sure they were fine. I’m sure they were fine. 59 00:07:41,466 --> 00:07:43,355 I never would have sent him there if I 60 00:07:43,379 --> 00:07:45,679 thought that there was anything wrong. Ever! 61 00:07:45,720 --> 00:07:48,973 I know, I know. You’re a good mum. 62 00:07:49,015 --> 00:07:50,141 I know. 63 00:07:50,183 --> 00:07:52,227 (phone ringing) 64 00:07:56,022 --> 00:07:57,065 Hi. 65 00:07:58,483 --> 00:07:59,859 Are you okay? 66 00:08:00,610 --> 00:08:02,153 -(man) Yeah. -Yeah? 67 00:08:02,195 --> 00:08:04,614 -It was fine. -What did they want to know? 68 00:08:04,656 --> 00:08:06,825 Well, they just had some questions. 69 00:08:06,866 --> 00:08:08,618 What sort of stuff? 70 00:08:09,285 --> 00:08:10,954 My relationship with Ethan. 71 00:08:10,995 --> 00:08:12,038 Why? 72 00:08:16,209 --> 00:08:18,837 No. Are you on your way back? Can you come back? 73 00:08:19,379 --> 00:08:20,755 Okay, all right. 74 00:08:20,797 --> 00:08:22,882 -Bye. I love you. -Love you. Bye. 75 00:08:23,925 --> 00:08:25,844 Is that your man? Yeah. 76 00:08:25,885 --> 00:08:28,054 Was it his idea to send him to the camp? 77 00:08:28,096 --> 00:08:29,889 Oh, fucking hell. 78 00:08:31,558 --> 00:08:33,643 Yeah, sure, it was his idea. 79 00:08:36,396 --> 00:08:38,773 He’s my son. Okay? 80 00:08:38,815 --> 00:08:41,985 It was my choice. I wish he hadn’t gone. 81 00:08:42,027 --> 00:08:46,072 So do I. I didn’t want him to go in the first place, but... 82 00:08:47,240 --> 00:08:49,701 kids his age, they’re doing stuff like that. 83 00:08:49,743 --> 00:08:53,788 And Ethan’s not... He’s... 84 00:08:54,914 --> 00:08:58,043 He’s different, and he... 85 00:09:00,003 --> 00:09:01,755 he didn’t want to go. 86 00:09:02,547 --> 00:09:05,175 And I knew he didn’t want to go. 87 00:09:07,677 --> 00:09:10,055 He seemed okay, before he went? 88 00:09:10,096 --> 00:09:14,267 I just... I just needed a... 89 00:09:17,270 --> 00:09:18,313 I’m sorry. 90 00:09:18,355 --> 00:09:20,065 (sniffles) 91 00:09:20,106 --> 00:09:21,524 Was it... 92 00:09:21,566 --> 00:09:23,610 He’s been having a hard time. 93 00:09:24,611 --> 00:09:26,029 Okay? 94 00:09:32,410 --> 00:09:34,913 (dog barking) 95 00:09:46,341 --> 00:09:47,717 (man) All right? 96 00:09:48,927 --> 00:09:50,929 Get them ready to go. 97 00:09:50,970 --> 00:09:53,181 Inspector, this is Eddy, Ethan’s dad. 98 00:09:53,765 --> 00:09:55,934 All right, Mr. Murray. 99 00:09:55,975 --> 00:09:58,061 I’m Inspector Roy. Inspector. 100 00:09:58,103 --> 00:10:00,605 I’m running the investigation with my team here. 101 00:10:01,981 --> 00:10:06,152 Mr. Murray, I’d like you to come into my office this afternoon at 3:00, please. 102 00:10:06,194 --> 00:10:07,112 Of course, 3:00. 103 00:10:07,153 --> 00:10:09,155 The details are on the card. 104 00:10:09,197 --> 00:10:13,243 And my personal mobile number is on the back, should you need it. 105 00:10:14,953 --> 00:10:18,123 Miss, are you sure you want to take part in this? 106 00:10:18,164 --> 00:10:19,207 Yeah. 107 00:10:20,458 --> 00:10:23,169 Yesterday, you seemed-- No. 108 00:10:23,211 --> 00:10:26,006 You sure? I’m here. I can take over. No, I want to do it. 109 00:10:26,673 --> 00:10:28,299 Very good. 110 00:10:28,341 --> 00:10:30,051 If you’ll just listen to the instructions 111 00:10:30,093 --> 00:10:32,470 and then I’ll tell you where to stand. 112 00:10:32,512 --> 00:10:34,014 Okay. Thank you. 113 00:10:34,055 --> 00:10:35,849 Roy: Attention, please, everyone! 114 00:10:37,183 --> 00:10:40,020 This morning, we’re going to search this entire slope. 115 00:10:40,061 --> 00:10:42,939 I want you to move through the bracken together. 116 00:10:42,981 --> 00:10:44,691 You keep two meters apart. 117 00:10:44,733 --> 00:10:46,192 If you find anything, 118 00:10:46,234 --> 00:10:49,029 you raise your hand and you shout, "Here!" 119 00:10:49,070 --> 00:10:52,782 It’s very important that you touch nothing. 120 00:10:52,824 --> 00:10:54,117 Understood? 121 00:10:54,159 --> 00:10:55,326 All right. 122 00:10:56,995 --> 00:11:00,206 Thank you all for coming. Take your positions, please. 123 00:11:00,248 --> 00:11:03,501 Where do you want us? You can stand here, at the end of this line. 124 00:11:03,543 --> 00:11:04,919 Edmond: Thank you. 125 00:11:04,961 --> 00:11:06,671 Two meters, two meters. 126 00:11:06,713 --> 00:11:09,132 (dogs barking) 127 00:11:16,181 --> 00:11:19,309 Kennis! Let’s go! 128 00:11:23,396 --> 00:11:25,690 (all) Ethan! Ethan! 129 00:11:25,732 --> 00:11:28,360 -Ethan! -(dogs barking) 130 00:11:30,278 --> 00:11:33,198 Ethan! Ethan! 131 00:11:33,865 --> 00:11:36,284 Ethan! Ethan! 132 00:11:46,378 --> 00:11:47,504 Ethan! 133 00:11:54,177 --> 00:11:55,512 Ethan! 134 00:11:57,847 --> 00:11:59,099 Ethan! 135 00:12:22,872 --> 00:12:24,499 Joan: Ethan! 136 00:12:35,343 --> 00:12:37,095 (door opens) 137 00:12:38,805 --> 00:12:41,057 (police radio chatter) 138 00:12:46,813 --> 00:12:49,107 Who’s she? (officer) Inspector Roy can tell you. 139 00:12:49,149 --> 00:12:50,567 Please, come with me. 140 00:12:53,194 --> 00:12:56,698 Edmond: How you doing? Mr. Murray. Please. 141 00:12:56,740 --> 00:12:59,492 Is there any news? Nothing, as yet. 142 00:13:00,827 --> 00:13:02,287 How are you coping? 143 00:13:06,166 --> 00:13:09,127 I’ve-- I’ve known better days, you know? 144 00:13:12,005 --> 00:13:14,591 Allow me to tell you where we are. 145 00:13:15,383 --> 00:13:17,135 The alert plan has been triggered 146 00:13:17,177 --> 00:13:19,471 since yesterday morning. Good. 147 00:13:19,512 --> 00:13:24,184 We continue to interview everybody who has come into contact with your son. 148 00:13:24,976 --> 00:13:27,145 Now, the supervising staff at the camp, 149 00:13:27,187 --> 00:13:31,691 they tell me that they would do regular checks of the tents and the pods, 150 00:13:31,733 --> 00:13:35,695 to make sure that the children were asleep and all was well. 151 00:13:35,737 --> 00:13:38,990 The last check took place at 1:00 in the morning. 152 00:13:39,032 --> 00:13:40,533 And he was in there? 153 00:13:40,575 --> 00:13:43,995 He was in there. At that point, everything was fine. 154 00:13:46,998 --> 00:13:48,875 When I looked at his cabin, 155 00:13:48,917 --> 00:13:52,379 I could see his clothes were still in there, his bag was still in there. 156 00:13:52,420 --> 00:13:54,422 His little snacks were still in there. 157 00:13:55,090 --> 00:13:56,800 Now, Mr. Murray, 158 00:13:56,841 --> 00:14:00,053 I have to tell you that we’re investigating every hypothesis, 159 00:14:00,095 --> 00:14:02,180 including kidnapping. 160 00:14:05,058 --> 00:14:07,018 Now, allow me to ask you a number of questions. 161 00:14:07,060 --> 00:14:12,190 You may find some of these questions unsettling, intimate. May I? 162 00:14:12,232 --> 00:14:14,734 No, don’t worry. You can ask me whatever you want. 163 00:14:14,776 --> 00:14:18,530 First of all, I understand that you’ve been traveling a great deal. 164 00:14:18,571 --> 00:14:22,659 You’ve been in Libya, Saudi Arabia, Iraq. Why is that? 165 00:14:22,701 --> 00:14:24,202 My work’s international. 166 00:14:24,244 --> 00:14:26,204 I’ve been working abroad for the last ten years, 167 00:14:26,246 --> 00:14:28,081 um, give or take. 168 00:14:29,290 --> 00:14:32,335 I work in the oil fields, and I go wherever they send me. 169 00:14:32,377 --> 00:14:35,588 Would you say your business, your work was dangerous? 170 00:14:35,630 --> 00:14:37,424 The work, in itself, is not dangerous. 171 00:14:37,465 --> 00:14:40,176 You can sometimes be in places where you are in danger. 172 00:14:40,218 --> 00:14:43,054 And I am constantly aware, when I’m in certain places, 173 00:14:43,096 --> 00:14:44,556 that I need to watch my back. 174 00:14:44,597 --> 00:14:47,559 Have any of these things affected you, Mr. Murray? 175 00:14:47,600 --> 00:14:49,561 Ah... (exhales) 176 00:14:49,602 --> 00:14:52,147 A subordinate of mine was taken hostage. 177 00:14:52,188 --> 00:14:54,566 We went through a whole fiasco trying to get him back. 178 00:14:54,607 --> 00:14:59,571 It was a fucking mess. And we ended up paying the hostage ransom. 179 00:15:00,697 --> 00:15:01,948 (officer) Sir... 180 00:15:03,700 --> 00:15:06,161 (speaking Gaelic) 181 00:15:06,202 --> 00:15:11,291 Oh, come on. If you’ve got something to say, you can say it in English. 182 00:15:11,332 --> 00:15:14,210 I’d like to ask you for your mobile phone. 183 00:15:14,252 --> 00:15:18,673 We need it for the purposes of the investigation, to retrieve the contacts. 184 00:15:22,802 --> 00:15:25,597 It’s procedure. I’m not supposed to give my phone out. 185 00:15:27,057 --> 00:15:31,603 I’m sure you can appreciate the importance of this, at this point in time. 186 00:15:31,644 --> 00:15:33,229 I completely can. 187 00:15:34,481 --> 00:15:37,734 The nature of my work means there’s sensitive material on here. 188 00:15:39,110 --> 00:15:41,613 You just need my contacts? Yes. 189 00:15:45,992 --> 00:15:47,243 Thank you. 190 00:15:50,538 --> 00:15:54,376 It would be fair to say that most of the countries where you work 191 00:15:54,417 --> 00:15:58,380 would be unsuitable to take a child to, yes? Most of them, yes. 192 00:15:58,421 --> 00:16:00,882 The hours that I work, and the far-flung places I end up in, 193 00:16:00,924 --> 00:16:04,177 even if they aren’t insecure, aren’t suitable for taking a child. 194 00:16:04,219 --> 00:16:06,471 I can’t take him all over the world. He’s got to be in school. 195 00:16:06,513 --> 00:16:08,807 He’s got to have his friends, got to have some stability. 196 00:16:08,848 --> 00:16:11,518 He’s got to have a house, a family. And I can’t offer him that. 197 00:16:13,019 --> 00:16:15,313 When did you last see your son? 198 00:16:26,366 --> 00:16:28,535 I saw him at Christmas time. I saw him... 199 00:16:29,744 --> 00:16:32,330 I saw him on Skype at Christmas time. 200 00:16:34,082 --> 00:16:35,458 He seemed fine. 201 00:16:41,089 --> 00:16:44,551 Roy: Do you have a good relationship with your ex-wife? 202 00:16:44,592 --> 00:16:46,553 Edmond: It’s not-- It’s not bad. 203 00:16:48,221 --> 00:16:50,223 It’s not her fault we split up. 204 00:16:53,601 --> 00:16:55,729 Roy: Is there any antagonism? 205 00:17:01,317 --> 00:17:02,819 Edmond: From me, none. 206 00:17:15,999 --> 00:17:19,044 Roy: Do you have any contact with her new partner? 207 00:17:19,085 --> 00:17:23,340 Edmond: I’ve seen him on Skype a few times. He seems fine. 208 00:17:24,424 --> 00:17:26,593 Have you security checked him? 209 00:17:26,634 --> 00:17:29,054 Because isn’t it well known that nine times out of ten, 210 00:17:29,095 --> 00:17:33,433 it’s someone you know, someone in your family? 211 00:17:35,101 --> 00:17:39,564 Roy: This is the case, which is why it’s part of our primary investigation. 212 00:17:40,607 --> 00:17:44,527 And you? Is there someone new in your life? 213 00:17:44,569 --> 00:17:46,946 Edmond: Yes. Yes, I have a partner. 214 00:17:47,906 --> 00:17:50,158 I’ve been seeing her for five years. 215 00:17:56,247 --> 00:18:00,293 Roy: Two years ago, your wife told you that your son was unwell. 216 00:18:00,335 --> 00:18:05,090 Edmond: I came back and we went away together for a month. 217 00:18:05,131 --> 00:18:06,633 We had a cracking time. 218 00:18:06,675 --> 00:18:08,843 We went all over North America. 219 00:18:10,220 --> 00:18:11,763 And... 220 00:18:13,306 --> 00:18:14,641 (sighs) 221 00:18:15,934 --> 00:18:17,519 And then I went back to work. 222 00:18:20,313 --> 00:18:21,940 Do you have reason to believe 223 00:18:21,981 --> 00:18:24,651 that it’s because of what I do that Ethan has been taken? 224 00:18:27,654 --> 00:18:33,618 I have reason to believe that somebody made a decision 225 00:18:33,660 --> 00:18:37,497 to choose your son and not the other child. 226 00:18:40,333 --> 00:18:45,630 That’s why I’m asking you these questions, Mr. Murray. Why Ethan? 227 00:18:45,672 --> 00:18:48,758 Why him? Why not the other boy? 228 00:18:49,926 --> 00:18:53,346 Unfortunately, all you can do at this point in time is wait. 229 00:18:53,388 --> 00:18:55,682 Wait for us to contact you. 230 00:19:39,851 --> 00:19:41,394 (knocks) 231 00:19:45,065 --> 00:19:47,942 (door unlocking) 232 00:19:50,070 --> 00:19:52,530 How you doing? (man) Edmond. 233 00:19:53,323 --> 00:19:55,033 Nice to see you. Come in. 234 00:19:55,075 --> 00:19:56,451 All right. Thank you. 235 00:19:56,493 --> 00:19:59,704 (chattering on TV) 236 00:19:59,746 --> 00:20:02,707 Joan? Where’s Joan? Ah... 237 00:20:02,749 --> 00:20:05,335 She... She’s resting. Sit down. You want a whiskey? 238 00:20:05,377 --> 00:20:07,462 Aye. Sure, thank you. 239 00:20:08,588 --> 00:20:10,715 Brutal weather outside, eh? (TV turns off) 240 00:20:10,757 --> 00:20:13,635 Uh-huh. Apparently, it’s going to be... 241 00:20:14,803 --> 00:20:16,930 It’s going to be an early winter, apparently. 242 00:20:16,971 --> 00:20:20,975 I mean, that’s what, you know, the locals are saying. 243 00:20:21,017 --> 00:20:22,686 All the old people. 244 00:20:24,437 --> 00:20:26,523 But no one fucking believes them anymore, do they? 245 00:20:26,564 --> 00:20:30,527 They just believe the... the fucking Internet. 246 00:20:31,444 --> 00:20:32,696 Slainte. 247 00:20:37,117 --> 00:20:38,576 Joan’s just... 248 00:20:40,537 --> 00:20:42,414 She really broke down tonight. 249 00:20:42,455 --> 00:20:44,791 You know, I just think it really fucking... 250 00:20:44,833 --> 00:20:47,085 really hit her. I know. Fair enough. 251 00:20:47,127 --> 00:20:49,421 So I’ve just given her a little something to help her sleep. 252 00:20:49,462 --> 00:20:51,548 So hopefully she’ll get a full night, 253 00:20:51,589 --> 00:20:53,299 so I’m not gonna-- What did you give her? 254 00:20:54,092 --> 00:20:56,386 Fuck. I don’t know the name of it. Um... 255 00:20:56,428 --> 00:20:57,846 (clears throat) 256 00:20:57,887 --> 00:21:01,766 I... I struggle with sleep occasionally 257 00:21:01,808 --> 00:21:04,185 and I got a prescription fucking ages ago but... 258 00:21:04,227 --> 00:21:06,563 How long has she been asleep for, with that? 259 00:21:07,147 --> 00:21:09,024 Um... 260 00:21:11,067 --> 00:21:13,111 About an hour and a half ago, something like that. 261 00:21:13,153 --> 00:21:16,364 But I don’t think-- I don’t think I should wake her up, really. 262 00:21:16,406 --> 00:21:17,657 She needs the rest. 263 00:21:17,699 --> 00:21:19,659 Nothing to worry about. Okay. 264 00:21:19,701 --> 00:21:22,328 Yeah. It’s not a regular thing. 265 00:21:22,370 --> 00:21:25,582 In the circumstances-- All right, man. All right. Yep. 266 00:21:29,878 --> 00:21:31,838 So what are you... 267 00:21:31,880 --> 00:21:34,799 What’s going to happen with your work? What are you going to do? 268 00:21:35,425 --> 00:21:37,469 Ah, work can wait. 269 00:21:37,510 --> 00:21:40,472 It’s easy for me, really, ’cause I work for myself. I set up a business. 270 00:21:40,513 --> 00:21:42,640 I’ve got this construction company and... 271 00:21:42,682 --> 00:21:46,061 I mean, it’s, you know, small but I’ve had it for about 15 years. 272 00:21:46,102 --> 00:21:47,479 I started in my early 20s. 273 00:21:47,520 --> 00:21:50,273 Based here? International? 274 00:21:50,315 --> 00:21:52,692 No. No, I’m not like you. No. 275 00:21:53,693 --> 00:21:55,820 No, I... I want to stay here. 276 00:21:55,862 --> 00:21:58,782 Local, really. It’s small, you know. 277 00:21:58,823 --> 00:22:01,534 I started it myself. It was a grind, believe me. 278 00:22:01,576 --> 00:22:03,745 But now I’ve recruited enough people 279 00:22:03,787 --> 00:22:06,122 that it just kind of runs itself, which is great. 280 00:22:06,164 --> 00:22:10,627 So I can now essentially just be here, be there for Joan and... 281 00:22:11,503 --> 00:22:13,630 Nothing more important than that, eh? 282 00:22:14,881 --> 00:22:17,008 She’s fucking amazing, man. 283 00:22:17,050 --> 00:22:20,261 Have you heard anything? Has anybody called or... 284 00:22:20,303 --> 00:22:21,513 Today? Uh-huh. 285 00:22:21,554 --> 00:22:25,308 What about? The searches? No, no. 286 00:22:25,350 --> 00:22:29,646 To be honest with you, my focus is really on her, you know. 287 00:22:29,688 --> 00:22:31,564 I’m just focusing on her. 288 00:22:31,606 --> 00:22:35,694 No. I’m actually just going to switch my phone off for a bit. 289 00:22:36,361 --> 00:22:37,821 Is that a good idea? 290 00:22:38,780 --> 00:22:41,449 Well, you’re here. You’ve got your phone on, no? 291 00:22:41,491 --> 00:22:43,952 I just wanted to have a conversation-- 292 00:22:43,993 --> 00:22:45,412 Yeah. No, no. 293 00:22:47,622 --> 00:22:49,833 I just don’t want to be disturbed. 294 00:22:55,588 --> 00:22:57,298 So where are you going to stay? Joan said you 295 00:22:57,340 --> 00:22:59,300 don’t really have anywhere around here anymore. 296 00:23:00,427 --> 00:23:03,763 Don’t worry about me, Frank. I’ll be fine. I’ll find something. 297 00:23:03,805 --> 00:23:07,142 Why don’t you stay at Joan’s? I mean, it’s technically your-- your place, as well. 298 00:23:07,183 --> 00:23:10,020 Aye. Well, if you’re not going to be there... 299 00:23:10,061 --> 00:23:13,398 Listen, I understand that you and Joan might need some space. 300 00:23:13,440 --> 00:23:15,775 No, look, it’s-- Time together. I can-- I can escape. 301 00:23:15,817 --> 00:23:19,154 My parents-- I inherited this little shack in the middle of fucking nowhere. 302 00:23:19,195 --> 00:23:23,616 I can go and, you know, get out of the way. 303 00:23:24,743 --> 00:23:26,661 I’m selling it, actually. 304 00:23:26,703 --> 00:23:30,498 Because, following in your footsteps, I found this unbelievable bit of land, 305 00:23:30,540 --> 00:23:32,500 and now we’re going to build a house, 306 00:23:32,542 --> 00:23:33,960 and it’s just so beautiful. 307 00:23:34,002 --> 00:23:36,546 Joan loves it. The light is amazing. 308 00:23:36,588 --> 00:23:38,965 Actually, can I-- can I show you something? 309 00:23:39,966 --> 00:23:43,678 Here, come into the kitchen. Come on. 310 00:23:43,720 --> 00:23:48,016 So these got delivered today, actually. I was just looking over them. 311 00:23:48,058 --> 00:23:51,311 So, I’ve been working with this architect. He works in my company. 312 00:23:51,353 --> 00:23:55,273 So he’s designing it with me, and Joan also. 313 00:23:55,315 --> 00:23:57,567 So this is the outside of the house. The sea is here. 314 00:23:57,609 --> 00:24:00,653 And we’ve got all the light here. It’s beautiful. Glass here. 315 00:24:00,695 --> 00:24:02,405 Actually, I think I want a bit more. 316 00:24:02,447 --> 00:24:05,450 But then this is the top floor. We’ve got our bedroom here. 317 00:24:05,492 --> 00:24:08,578 Lots of light for Joan. It’s going to be unbelievable. 318 00:24:08,620 --> 00:24:13,625 And then down here is the basement. Just don’t really know what to do with it. 319 00:24:13,666 --> 00:24:16,252 Maybe... Maybe a games room or... 320 00:24:16,294 --> 00:24:19,923 Be careful. What do you think? 321 00:24:19,964 --> 00:24:22,217 Are you actually fucking kidding me? 322 00:24:24,177 --> 00:24:25,345 Um... 323 00:24:25,970 --> 00:24:27,806 Where’s Ethan’s room? 324 00:24:29,099 --> 00:24:30,266 Okay... 325 00:24:31,559 --> 00:24:33,019 Are you putting him in the basement? 326 00:24:33,061 --> 00:24:34,813 No, we’re not putting him in the basement. 327 00:24:34,854 --> 00:24:36,856 I can see that you’re angry and upset-- Joan! 328 00:24:36,898 --> 00:24:38,525 Hey, hey, hey! She’s asleep. No. 329 00:24:38,566 --> 00:24:40,235 She’s asleep. I need to talk to her. 330 00:24:40,276 --> 00:24:41,486 Hey. I need to talk to her. 331 00:24:41,528 --> 00:24:42,987 Why? She’s asleep. 332 00:24:43,029 --> 00:24:45,073 ’Cause my fucking son’s missing. 333 00:24:45,115 --> 00:24:48,910 Yeah, I’m aware of that. I’m aware that your son’s missing. 334 00:24:48,952 --> 00:24:51,871 He’s also my son. I love him very much. 335 00:24:51,913 --> 00:24:54,165 Don’t. Fucking don’t. Don’t what? 336 00:24:54,207 --> 00:24:56,626 Don’t tell me he’s your son, as well. Well, let’s be honest. 337 00:24:56,668 --> 00:24:59,963 He’s been... He’s been more my son than he has yours the last year, hasn’t he? 338 00:25:00,005 --> 00:25:02,507 You’re a very fucking weird man! What have you done with my son? 339 00:25:02,549 --> 00:25:05,218 I’ve done nothing with your son. What the fuck have you done with my son? 340 00:25:05,260 --> 00:25:07,554 I love your son! What the fuck have you done? 341 00:25:16,938 --> 00:25:21,026 Edmond: Inspector Roy, you need to come over here. 342 00:25:21,067 --> 00:25:23,028 I’m at Joan’s rented accommodation. 343 00:25:23,069 --> 00:25:26,364 I’m here with her partner, Frank. He’s unconscious. 344 00:25:26,406 --> 00:25:28,408 He’s been high as a kite. He’s given her drugs. 345 00:25:28,450 --> 00:25:30,493 And he knows something. He fucking knows something. 346 00:25:30,535 --> 00:25:33,663 Please call me back at this number as soon as you can. 347 00:25:43,089 --> 00:25:45,633 -Get the fuck off! -Get in the van! Get in the van! 348 00:25:45,675 --> 00:25:49,054 Please, you’re making a mistake! You’re making a big mistake! 349 00:25:49,095 --> 00:25:51,973 Hey, there’s a picture in the bag. Just give it to Joan! 350 00:25:52,015 --> 00:25:54,684 Just get in the van! You’re making a mistake! 351 00:25:55,977 --> 00:25:57,812 What? Section 1 of the Criminal Justice Act... 352 00:25:57,854 --> 00:26:00,273 You don’t understand. The man has taken my son. 353 00:26:00,315 --> 00:26:03,360 Or he’s done something to my son, or he fucking knows something about my son. 354 00:26:03,401 --> 00:26:04,652 You’ve gotta go back there! 355 00:26:04,694 --> 00:26:06,154 You take me to fucking jail, 356 00:26:06,196 --> 00:26:07,781 and you’re taking him to the hospital? 357 00:26:07,822 --> 00:26:09,449 Do you understand? 358 00:26:09,491 --> 00:26:11,451 You’re having a fucking laugh! 359 00:26:11,493 --> 00:26:15,747 ...informed of your arrest and you’ll have access to a solicitor. 360 00:26:15,789 --> 00:26:17,665 These rights... Fuck! 361 00:26:17,707 --> 00:26:20,919 ...will be explained to you further once we arrive at the police station. 362 00:26:20,960 --> 00:26:24,673 I suggest you make yourself comfortable, Mr. Murray. 363 00:26:24,714 --> 00:26:26,883 I don’t care how fucking badly he is hurt. 364 00:26:26,925 --> 00:26:30,303 The minute he wakes up, you need to ask him what he’s done with my son. 365 00:26:36,142 --> 00:26:38,228 You’re not going to say anything? 366 00:26:38,728 --> 00:26:39,979 Nothing? 367 00:26:41,773 --> 00:26:43,942 My son’s missing! 368 00:26:46,319 --> 00:26:48,822 My son’s missing! 369 00:26:54,160 --> 00:26:55,704 Fuck. 370 00:27:26,484 --> 00:27:27,986 That’s my wallet. 371 00:27:29,195 --> 00:27:32,407 That’s... They’re actually Joan’s keys. 372 00:27:32,449 --> 00:27:35,243 That’s Frank’s phone. That’s my phone. 373 00:27:35,285 --> 00:27:36,995 You want to put that somewhere else? 374 00:27:37,037 --> 00:27:38,913 Put it in there, please. 375 00:27:39,581 --> 00:27:40,957 That could be evidence. 376 00:27:44,753 --> 00:27:46,379 Make yourself at home. 377 00:27:49,716 --> 00:27:51,968 (rain pattering) 378 00:28:03,313 --> 00:28:04,731 All right. 379 00:28:11,529 --> 00:28:15,450 Obviously, you’ll be held in custody until the morning. 380 00:28:15,492 --> 00:28:18,203 I’ll come back then and we’ll see what’s to happen to you. 381 00:28:18,244 --> 00:28:19,871 I’m really sorry about everything that happened. 382 00:28:19,913 --> 00:28:21,373 But have you spoken to him yet? 383 00:28:21,414 --> 00:28:22,874 I have to impress upon you, Mr. Murray, 384 00:28:22,916 --> 00:28:25,210 you’re wasting our time now. 385 00:28:25,251 --> 00:28:28,129 Every hour is critical, and you’re wasting our time. 386 00:28:28,171 --> 00:28:30,090 There’s something not right about that guy. 387 00:28:30,131 --> 00:28:31,883 The day after my wee boy’s gone missing, 388 00:28:31,925 --> 00:28:33,635 he’s showing me blueprints of some house 389 00:28:33,677 --> 00:28:37,180 that he wants to move into with my wife-- my-- my ex-wife. 390 00:28:37,222 --> 00:28:41,226 And he doesn’t have a room in that house for my son. 391 00:28:41,267 --> 00:28:45,063 Either he knows something or he’s criminally a fucking prick. 392 00:28:45,105 --> 00:28:47,565 Please, Joan’s taking Valium and going to sleep. 393 00:28:47,607 --> 00:28:49,317 I have known that woman. 394 00:28:49,359 --> 00:28:52,195 She’s a good mother and she would not take anything 395 00:28:52,237 --> 00:28:54,072 that would stop her answering that phone. 396 00:28:54,114 --> 00:28:56,324 She would be up checking that phone every 15 minutes. 397 00:28:56,366 --> 00:28:59,994 So I am really sorry. I apologize. I’m not going to talk anymore. 398 00:29:00,036 --> 00:29:04,290 But please, just treat him seriously. 399 00:29:04,332 --> 00:29:09,337 You’re not stable right now. I’m telling you straight. 400 00:29:09,379 --> 00:29:13,800 You’re in no position to tell me how to conduct this investigation. 401 00:29:15,844 --> 00:29:17,137 I’ll see you. 402 00:29:18,513 --> 00:29:19,639 (pounds on door) 403 00:29:19,681 --> 00:29:21,474 (door opens) 404 00:29:21,516 --> 00:29:23,309 It’s my wee boy... 405 00:29:23,351 --> 00:29:25,103 (door closes) 406 00:29:31,609 --> 00:29:34,279 Roy: Mr. Gilchrist is still in hospital. 407 00:29:34,320 --> 00:29:37,949 He has two fractured ribs. He has a dislocated hip. 408 00:29:37,991 --> 00:29:41,286 Nonetheless, he’s decided not to press charges against you. 409 00:29:41,327 --> 00:29:44,664 (scoffs) Were you able to talk to him? 410 00:29:44,706 --> 00:29:47,500 I’ve communicated with him. I have taken a similar position. 411 00:29:47,542 --> 00:29:50,920 I’m not going to take this any further, Mr. Murray. 412 00:29:50,962 --> 00:29:53,631 One of my colleagues has retrieved your car. 413 00:29:53,673 --> 00:29:55,258 It’s at the station here. 414 00:29:55,300 --> 00:29:58,261 You’re letting me go? You’re no longer in custody. 415 00:29:59,971 --> 00:30:03,266 You don’t think it’s weird that he’s not going to press charges? 416 00:30:03,308 --> 00:30:08,313 Mr. Murray, I’ll explain something very significant to you, 417 00:30:08,355 --> 00:30:11,149 to help you clear your mind of all of this. 418 00:30:11,191 --> 00:30:14,861 One month ago, your wife suffered a miscarriage. 419 00:30:16,738 --> 00:30:19,491 What? Yes. 420 00:30:19,532 --> 00:30:22,619 I’m telling you this, so that you can understand the situation, 421 00:30:22,660 --> 00:30:28,625 the predicament of both Ms. Richmond and Frank Gilchrist. 422 00:30:28,666 --> 00:30:31,461 Now, this was a very difficult thing for her to deal with. 423 00:30:31,503 --> 00:30:35,882 In fact, this is the reason that she decided to send your son to the camp. 424 00:30:35,924 --> 00:30:41,596 So that she could get some calm, some peace, to deal with this. 425 00:30:41,638 --> 00:30:44,766 It was nothing to do with Mr. Gilchrist. 426 00:30:44,808 --> 00:30:46,142 Is she all right? 427 00:30:46,184 --> 00:30:49,938 In these circumstances, no. 428 00:30:51,272 --> 00:30:54,484 And I understand that this is a very difficult period for you. 429 00:30:54,526 --> 00:30:57,779 I’d like to offer you psychological support. 430 00:30:57,821 --> 00:30:59,364 You need to go home. 431 00:31:00,407 --> 00:31:02,450 You need to clear your head of this, 432 00:31:02,492 --> 00:31:05,328 to allow us to go on with the investigation. 433 00:31:06,830 --> 00:31:08,289 No, I’m fine. 434 00:31:08,331 --> 00:31:10,542 I won’t be any more problem to you, I promise. 435 00:31:10,583 --> 00:31:13,253 Thank you. Thank you for your patience. 436 00:31:13,878 --> 00:31:15,422 (door opens) 437 00:31:16,589 --> 00:31:18,174 (door closes) 438 00:31:58,631 --> 00:32:00,300 (line ringing) 439 00:32:01,593 --> 00:32:04,888 (woman) Hi, this is Leah. Leave me a message. Thank you. 440 00:32:05,638 --> 00:32:08,224 Edmond: Leah, it’s Edmond. Um... 441 00:32:09,934 --> 00:32:14,230 I’m here. I’m sorry I’ve not checked in earlier. 442 00:32:14,272 --> 00:32:16,900 I got in a bit of trouble with the police last night. 443 00:32:16,941 --> 00:32:18,985 I’m fine. I’m absolutely fine. 444 00:32:21,488 --> 00:32:23,698 And we haven’t heard anything about... 445 00:32:25,367 --> 00:32:27,619 what’s happened to Ethan yet. 446 00:32:30,330 --> 00:32:33,083 Could you tell the company I’m really sorry I haven’t checked in? 447 00:32:33,124 --> 00:32:36,503 Can you do that for me? Tell them I’m okay and I’ll be in touch soon. 448 00:32:37,587 --> 00:32:38,713 Um... 449 00:32:39,631 --> 00:32:40,674 I love you. 450 00:32:47,222 --> 00:32:50,183 If you get this call, just please call me back, okay? 451 00:33:19,129 --> 00:33:22,340 Joan! Joan? 452 00:34:06,217 --> 00:34:07,427 Joan. 453 00:34:08,178 --> 00:34:09,763 (gasps) 454 00:34:12,182 --> 00:34:13,350 You okay? 455 00:34:13,391 --> 00:34:15,060 Have they found him? 456 00:34:15,101 --> 00:34:17,395 No. Not yet. 457 00:34:21,900 --> 00:34:23,276 Joan. 458 00:34:25,236 --> 00:34:27,405 I’m really sorry for what happened to you. 459 00:34:29,699 --> 00:34:31,117 What do you mean? 460 00:34:32,786 --> 00:34:34,537 About your wee baby. 461 00:34:36,289 --> 00:34:39,000 I’m very sorry. Who told you that? 462 00:34:39,042 --> 00:34:41,294 Inspector Roy. He was trying to-- 463 00:34:41,336 --> 00:34:45,340 Well, he’s got no fucking right to tell you that. 464 00:34:45,382 --> 00:34:48,927 I know you guys were going through a very difficult time, even before this. 465 00:34:48,968 --> 00:34:50,220 Fuck off. 466 00:34:53,973 --> 00:34:55,558 Was it hard for Ethan? 467 00:34:56,309 --> 00:34:58,144 ’Cause he said that you... 468 00:34:58,895 --> 00:34:59,979 I... 469 00:35:00,021 --> 00:35:02,232 You needed peace and... 470 00:35:08,196 --> 00:35:10,323 I mean, this is bad enough, as it is. 471 00:35:10,365 --> 00:35:12,659 I don’t know what you’re trying to do to me. 472 00:35:12,701 --> 00:35:15,370 I’m not trying to do anything. 473 00:35:15,995 --> 00:35:17,580 He didn’t... 474 00:35:19,499 --> 00:35:21,501 He didn’t want me to have a baby. 475 00:35:23,336 --> 00:35:26,631 Ethan? No, of course he didn’t. 476 00:35:29,426 --> 00:35:31,511 Does that make you happy? That he hated it? 477 00:35:31,553 --> 00:35:32,721 No. 478 00:35:33,680 --> 00:35:36,141 ’Cause he fucking hated the idea. 479 00:35:36,182 --> 00:35:39,060 He hated that Frank had moved in. 480 00:35:39,102 --> 00:35:44,065 And he hated the fact that you weren’t here anymore. 481 00:35:44,107 --> 00:35:48,194 And the only person he could talk to about it was me, because you weren’t here. 482 00:35:48,236 --> 00:35:51,656 So I had to deal with our son being upset about something 483 00:35:51,698 --> 00:35:53,700 that I was really happy about. 484 00:35:56,369 --> 00:35:58,371 I’m really sorry about that. 485 00:36:01,166 --> 00:36:02,709 Where were you last night? 486 00:36:05,462 --> 00:36:09,049 I was in the police station. They just let me out. 487 00:36:09,090 --> 00:36:11,760 They said Frank’s not going to press any charges. 488 00:36:14,220 --> 00:36:16,222 He fucking should. 489 00:36:16,264 --> 00:36:18,683 Did he give you Valium last night? 490 00:36:21,770 --> 00:36:22,896 Yeah. 491 00:36:24,189 --> 00:36:27,233 I’ve never known you to take a pill in your life. 492 00:36:28,526 --> 00:36:30,570 Well, you don’t know me anymore. 493 00:36:32,655 --> 00:36:34,115 Okay. 494 00:36:34,157 --> 00:36:36,368 I thought you were going to say you were sorry. 495 00:36:36,409 --> 00:36:38,161 That’s what I thought you were going to say. 496 00:36:38,203 --> 00:36:41,539 I thought you were going to say sorry for beating the shit 497 00:36:41,581 --> 00:36:43,333 out of my boyfriend. 498 00:36:43,375 --> 00:36:45,585 You know, he never even mentioned Ethan. 499 00:36:45,627 --> 00:36:48,630 He’s all excited about his blueprints for his new house that’s he’s building. 500 00:36:48,672 --> 00:36:50,882 Yeah, we were really excited about that! 501 00:36:50,924 --> 00:36:53,218 We were really excited about that. Ethan was excited about that. 502 00:36:53,259 --> 00:36:56,221 And we all talked about it together, as a family. Me, him and Frank. 503 00:36:56,262 --> 00:37:00,475 We all sat down and we discussed it. That’s what we do. That’s my family. 504 00:37:00,517 --> 00:37:02,644 And you’d know that if you asked about him, 505 00:37:02,686 --> 00:37:04,646 if you asked your son about him. 506 00:37:04,688 --> 00:37:06,064 But you don’t, do you? 507 00:37:06,106 --> 00:37:07,399 Because you never fucking call 508 00:37:07,440 --> 00:37:09,234 and you never fucking do anything. 509 00:37:09,275 --> 00:37:11,903 You sent a present on his seventh birthday. 510 00:37:11,945 --> 00:37:15,532 He doesn’t even get the chance to talk to his dad. 511 00:37:15,573 --> 00:37:21,204 Have you even thought about what this all means? 512 00:37:21,246 --> 00:37:22,831 That your son’s missing? 513 00:37:22,872 --> 00:37:24,916 All I’ve been thinking about this whole time 514 00:37:24,958 --> 00:37:27,419 is that I’m a bad mother, that I’ve done something wrong. 515 00:37:27,460 --> 00:37:31,506 Have you even thought for a fucking second what sort of father you are? 516 00:37:31,548 --> 00:37:35,301 What sort of father you’ve been to your son? 517 00:37:35,343 --> 00:37:37,137 I know, I know. I know I’m a bad dad. 518 00:37:37,178 --> 00:37:40,807 I know I’m never here. I know he can’t rely on me. 519 00:37:43,309 --> 00:37:46,229 But it’s not my fault he’s gone missing, darling. 520 00:37:46,271 --> 00:37:49,315 (sobbing) 521 00:37:51,109 --> 00:37:53,319 I just... Hey, hey! 522 00:37:53,361 --> 00:37:55,447 Stop and think for a minute. 523 00:37:55,488 --> 00:37:59,325 Just think of what we need you to do. 524 00:38:00,160 --> 00:38:02,078 Frank is not... 525 00:38:02,120 --> 00:38:07,542 He’s a beautiful, strong, amazing man who loves your son. 526 00:38:09,502 --> 00:38:11,337 I don’t believe that. 527 00:38:22,682 --> 00:38:23,933 Right. 528 00:38:46,539 --> 00:38:48,083 (knocking on door) 529 00:39:14,734 --> 00:39:17,946 Why do you think that my phone is being tapped? 530 00:39:17,987 --> 00:39:22,534 Listen. At 2:00 this afternoon, I got a call from Glasgow. 531 00:39:22,575 --> 00:39:25,078 They asked me to come off this case. 532 00:39:26,621 --> 00:39:30,959 I said, "Why? Why should I drop this file? Why? 533 00:39:31,000 --> 00:39:36,673 You must send me a written explanation why I should drop this file." 534 00:39:36,715 --> 00:39:40,802 And they yell at me, shout at me. And I hung up. 535 00:39:40,844 --> 00:39:45,348 At 2:17, I get a call, this time from London. 536 00:39:45,390 --> 00:39:47,559 From Sir Patrick Nelson. 537 00:39:47,600 --> 00:39:52,063 This man, he’s higher up than anybody in the police force in Scotland. 538 00:39:52,105 --> 00:39:55,066 And he tells me this case will be handled from London. 539 00:39:55,108 --> 00:39:57,068 This time, I get a chance to say nothing. 540 00:39:57,110 --> 00:40:02,032 He tells me that this is in everyone’s best interests. 541 00:40:02,073 --> 00:40:03,658 And that’s it. 542 00:40:03,700 --> 00:40:08,538 At 3:00, I tell my team we’re no longer involved. And I leave. 543 00:40:08,580 --> 00:40:14,127 I didn’t have much faith in a kidnapping related to your work in the oil industry. 544 00:40:14,169 --> 00:40:15,920 I could be wrong. 545 00:40:15,962 --> 00:40:19,215 London must have some information that I don’t have. 546 00:40:19,883 --> 00:40:21,634 But I’ll tell you this. 547 00:40:22,802 --> 00:40:28,099 You’re on your own. Basically, you’re on your own, Mr. Murray. 548 00:40:28,141 --> 00:40:31,519 I can’t stay. Don’t use your phone. 549 00:40:32,103 --> 00:40:33,188 Thank you. 550 00:41:17,357 --> 00:41:18,692 (exhales) 551 00:41:32,455 --> 00:41:34,207 Come on, darling. Pick up. 552 00:41:38,002 --> 00:41:40,880 -Leah: Hello? -Leah? 553 00:41:43,717 --> 00:41:45,719 -Can you hear me? -What’s this number? 554 00:41:45,760 --> 00:41:47,429 What’s this number you’re phoning on? 555 00:41:47,470 --> 00:41:48,930 It’s not my phone. 556 00:41:48,972 --> 00:41:51,516 Listen to me, listen to me, listen to me. 557 00:41:51,558 --> 00:41:54,394 No, you listen to me. Do you have any idea what’s been going on here? 558 00:41:54,436 --> 00:41:57,689 Do you know the cops came into the office? They turned the whole place upside down. 559 00:41:57,731 --> 00:41:59,554 They’ve got the computers. They’ve got the 560 00:41:59,578 --> 00:42:01,401 hard drives. They’ve got everything, Edmond. 561 00:42:01,443 --> 00:42:04,154 -Do you understand what this means? -What? 562 00:42:04,195 --> 00:42:07,782 They’ve got all the files. I mean, they’ve got the Iraq files. 563 00:42:07,824 --> 00:42:09,492 I mean, Jesus! 564 00:42:09,534 --> 00:42:12,829 Has anybody mentioned my name? Has anybody been looking for me? 565 00:42:13,872 --> 00:42:16,708 Listen to me. Listen to me, Edmond, okay? 566 00:42:16,750 --> 00:42:20,211 I’ve gotta tell you this. Don’t call me again. Do you understand? 567 00:42:20,253 --> 00:42:22,714 -Leah... -Do you understand? I’m sorry. 568 00:42:22,756 --> 00:42:24,299 (call disconnects) 569 00:42:53,620 --> 00:42:56,498 -(Joan on video) Can I take it off? -Frank: Yeah, sure. 570 00:42:56,539 --> 00:42:59,376 -Joan: Oh, my God! -Joan. 571 00:43:00,377 --> 00:43:02,837 That is not what I was expecting at all. 572 00:43:04,255 --> 00:43:06,841 Frank: What do you think? It’s amazing, eh? 573 00:43:06,883 --> 00:43:08,396 Joan: It’s amazing. 574 00:43:08,420 --> 00:43:12,222 Frank: I know! We can build a house along here. 575 00:43:12,263 --> 00:43:16,017 I was thinking this is where, you know, if you wanted to... 576 00:43:17,018 --> 00:43:20,730 we could, you know, start a family. 577 00:43:20,772 --> 00:43:22,190 Yeah. 578 00:43:24,109 --> 00:43:28,196 Yeah! I want to, yeah. 579 00:43:28,238 --> 00:43:31,491 -Frank: Well, I love you very much. -Joan: I love you. 580 00:43:31,533 --> 00:43:33,702 You clever, clever man. 581 00:43:41,710 --> 00:43:42,919 (people cheer) 582 00:43:42,961 --> 00:43:45,672 Ready? Make a wish! 583 00:43:45,714 --> 00:43:48,717 Three, two, one! Come on! 584 00:43:48,758 --> 00:43:52,762 (children giggling, chattering) 585 00:43:52,804 --> 00:43:55,849 (boy) One more, one more, one more. Come on, come on, come on! 586 00:43:55,890 --> 00:43:57,934 Come on, come on! Don’t leave me hanging! 587 00:43:57,976 --> 00:44:00,603 -(Ethan blows) -(Joan and Frank) Yay! 588 00:44:00,645 --> 00:44:04,816 (clapping, cheering) 589 00:44:04,858 --> 00:44:06,109 Joan: Do you like it? 590 00:44:09,404 --> 00:44:10,989 (Edmond laughs) 591 00:44:12,365 --> 00:44:15,702 Joan: Okay, okay. Let’s open the big one now. 592 00:44:15,744 --> 00:44:16,995 This is the one. 593 00:44:17,037 --> 00:44:19,247 This is from Daddy, 594 00:44:19,289 --> 00:44:21,708 who wishes he could be here, but he can’t be here today. 595 00:44:21,750 --> 00:44:23,710 This is from Dad. 596 00:44:27,881 --> 00:44:30,091 (wrapping paper tearing) 597 00:44:34,304 --> 00:44:37,515 -Joan: Oh, my God. -Frank: Oh, my goodness. 598 00:44:37,557 --> 00:44:41,227 Joan: What’s that? It’s a helicopter. 599 00:44:41,269 --> 00:44:44,773 Isn’t that amazing? Yeah? 600 00:44:44,814 --> 00:44:48,860 Frank: Ethan, how do you like your present from your dad? 601 00:44:48,902 --> 00:44:52,864 Yeah? Good present? All right! 602 00:44:54,199 --> 00:44:56,409 You’re doing really good. 603 00:44:57,077 --> 00:44:59,037 You’re a good mum. 604 00:44:59,079 --> 00:45:00,872 You are a good mother. 605 00:45:00,914 --> 00:45:02,832 (sobbing) 606 00:45:02,874 --> 00:45:04,376 Joan: A rocket! 607 00:45:04,417 --> 00:45:06,711 Frank: Whoa! 608 00:45:06,753 --> 00:45:10,006 (children playing) 609 00:45:12,759 --> 00:45:15,011 Oh, my God! 610 00:45:15,053 --> 00:45:17,389 -(Edmond laughs) -(Joan squeals) 611 00:45:17,889 --> 00:45:19,516 You got that? 612 00:45:19,557 --> 00:45:22,894 Frank: Ethan! You having fun? Are you happy? 613 00:45:22,936 --> 00:45:24,813 You having a good birthday? 614 00:45:33,613 --> 00:45:39,077 Look, Ethan! Look! What do you think? It’s pretty cool, eh? 615 00:45:40,286 --> 00:45:42,372 You’re going to be hanging out with that guy. 616 00:45:42,414 --> 00:45:46,292 Hey? Look at that! 617 00:45:47,502 --> 00:45:49,963 Hi, guys! How you doing? 618 00:45:50,005 --> 00:45:51,464 Yeah, sure. 619 00:45:52,465 --> 00:45:54,968 You want to say goodbye to your pal? 620 00:45:56,302 --> 00:45:57,929 See ya! 621 00:45:59,347 --> 00:46:01,683 (woman) Are you all ready for this, junior astronauts? 622 00:46:01,725 --> 00:46:03,893 - Yeah! -(woman) That’s what I like to hear! 623 00:46:03,935 --> 00:46:06,604 Okay, so, just to let you know, Mums and Dads, 624 00:46:06,646 --> 00:46:09,858 before you head off, we’ve got loads of busy days-- 625 00:46:18,324 --> 00:46:22,662 Joan: Love you. You’ll be all right, okay? 626 00:46:23,663 --> 00:46:26,958 Just try and enjoy it. You’ll have a great time. 627 00:46:27,000 --> 00:46:29,794 (woman) Say bye-bye to them, Mums and Dads. 628 00:46:29,836 --> 00:46:31,963 Joan: I love you, darling. 629 00:46:32,005 --> 00:46:35,717 Frank: Bye, Ethan buddy! Have fun! 630 00:46:35,759 --> 00:46:37,427 (Joan laughs) 631 00:46:38,261 --> 00:46:39,971 Frank: Bye, Ethan! 632 00:46:48,563 --> 00:46:50,774 There we go. 633 00:46:50,815 --> 00:46:54,402 Joan: The first-- The first time he’s slept away from home. 634 00:46:54,444 --> 00:46:58,031 -Bye, darling! Love you! -Frank: Bye, Ethan! 635 00:47:04,662 --> 00:47:08,583 Frank: Come on, give us a wave. Bye, bud! 636 00:47:46,371 --> 00:47:48,164 Frank: Go on, Ethan! 637 00:47:56,047 --> 00:47:58,800 Joan: Go, go, go! Come over here. 638 00:47:58,842 --> 00:48:00,385 Go, go, go! 639 00:48:01,344 --> 00:48:03,263 -Who wants a balloon? -(boy) Me! 640 00:48:12,397 --> 00:48:13,982 Joan: They’re all tangled up. 641 00:48:35,545 --> 00:48:38,506 (woman) They’re going to be well-fed. They’re-- 642 00:48:41,801 --> 00:48:43,636 Frank: Astronomy camp-- 643 00:48:44,220 --> 00:48:45,472 Have fun! 644 00:49:27,889 --> 00:49:30,350 (muttering) 645 00:49:37,691 --> 00:49:39,984 (line ringing) 646 00:49:40,026 --> 00:49:41,569 Joan: Hi, are you okay? 647 00:49:44,030 --> 00:49:45,073 Frank? 648 00:49:45,865 --> 00:49:50,120 Hey, Joan. It’s not Frank. It’s me. 649 00:49:52,038 --> 00:49:54,833 -Why are you calling me on Frank’s phone? -I took it off him last night. 650 00:49:54,874 --> 00:49:57,001 The police thought it was mine, so they gave it back to me. 651 00:49:57,043 --> 00:50:00,088 Please, before you get angry with me, can you listen to me? 652 00:50:00,130 --> 00:50:02,590 Can I come over? I’ll give you-- 653 00:50:02,632 --> 00:50:03,717 Why? 654 00:50:06,219 --> 00:50:08,179 I think I’ve found something. 655 00:50:13,226 --> 00:50:16,146 Frank: You’re going to be hanging out with that guy, eh? 656 00:50:16,187 --> 00:50:18,106 Joan: Isn’t that amazing? 657 00:50:19,232 --> 00:50:20,692 Frank: Want to say goodbye to your pal? 658 00:50:20,734 --> 00:50:22,819 I can’t watch this. Why are we watching this? 659 00:50:22,861 --> 00:50:24,237 Frank: See ya! 660 00:50:26,531 --> 00:50:28,658 Just have a look at this. 661 00:50:30,744 --> 00:50:32,162 The same car? 662 00:50:33,121 --> 00:50:35,206 Two different places, two different times, 663 00:50:35,248 --> 00:50:36,791 and the common factor being our son. 664 00:50:36,833 --> 00:50:38,960 Well, the common factor’s not our son. 665 00:50:39,002 --> 00:50:41,880 The common factor is that he was at a birthday party with all his friends, 666 00:50:41,921 --> 00:50:45,508 and then he went to adventure camp with all his friends. 667 00:50:45,550 --> 00:50:48,678 So that’s... It’s probably just one of the parents’ cars. 668 00:50:48,720 --> 00:50:51,806 That’s fine, that’s fine. Worst-case scenario, I’ll turn up at his mate’s house 669 00:50:51,848 --> 00:50:54,726 and I’ll get a sympathetic cup of tea with some innocent dad. 670 00:50:56,186 --> 00:50:58,229 I think you need to call your brother. 671 00:50:59,189 --> 00:51:00,815 Oh, fuck... 672 00:51:00,857 --> 00:51:03,193 Call your brother. He still works in insurance. 673 00:51:03,234 --> 00:51:06,696 He’ll be able to get the license plate. He’ll be able to get the home address. 674 00:51:06,738 --> 00:51:08,615 Yeah, illegally. 675 00:51:08,656 --> 00:51:11,451 I still think... I still think we should call the police. I can’t-- 676 00:51:11,493 --> 00:51:13,912 I told you before-- I know! I can’t... 677 00:51:13,953 --> 00:51:18,249 We are on our own. Darling, we are all that Ethan’s got. 678 00:51:18,291 --> 00:51:20,585 Those were Inspector Roy’s last words to me. 679 00:51:23,505 --> 00:51:26,508 Call your brother. Now. 680 00:51:28,468 --> 00:51:31,137 They might have already moved him. Fine, fine! 681 00:51:37,310 --> 00:51:38,645 Go, go, go. 682 00:51:40,689 --> 00:51:44,818 Rob, Hi. No, I’m sorry. I’m sorry it’s so early. 683 00:51:44,859 --> 00:51:48,446 Yeah, I know. No. Nothing yet, no. Um... 684 00:51:48,488 --> 00:51:52,575 Look, I need you to do something for me, if you can. 685 00:51:55,870 --> 00:51:58,915 I don’t know, it looks like a house or a building or something. 686 00:51:58,957 --> 00:52:02,752 It’s in the middle of nowhere. It’s not that far away. 687 00:52:02,794 --> 00:52:06,965 If I take the long road, I can come around on it from behind. 688 00:52:07,007 --> 00:52:10,802 All right, look, William O’Connor. Have you ever heard that name? 689 00:52:12,846 --> 00:52:14,305 No. I don’t know. 690 00:52:14,347 --> 00:52:15,849 All right, fuck it. 691 00:52:16,725 --> 00:52:19,227 Fuck it. All right, I’ll come with you. 692 00:52:19,269 --> 00:52:21,604 No, no, no, no. No! You have to let me go. 693 00:52:21,646 --> 00:52:23,314 No, I can’t just stay here. 694 00:52:23,356 --> 00:52:24,733 If something happens to me, 695 00:52:24,774 --> 00:52:27,027 he’s going to need one of us. Okay? 696 00:52:27,068 --> 00:52:29,863 Just think before you do anything, okay? Don’t do anything stupid. 697 00:52:29,904 --> 00:52:31,990 Uh-huh. All right? 698 00:52:32,032 --> 00:52:34,868 And if you’re not back by midday, then I’m calling the police. 699 00:52:34,909 --> 00:52:36,619 That’s it! Okay? That’s it, Eddy! 700 00:52:37,954 --> 00:52:39,706 Call Inspector Roy. 701 00:52:41,708 --> 00:52:44,502 All right. I’ve got Frank’s phone. 702 00:53:21,873 --> 00:53:27,712 Maybe, maybe, maybe, you might see a shooting star or a comet or something. 703 00:53:27,754 --> 00:53:32,801 Frank: Wow! Your mum has done amazing research into this camp. 704 00:53:34,469 --> 00:53:36,763 I think I just saw a little smile. 705 00:53:41,434 --> 00:53:45,313 (automated female voice) You will reach your destination in 300 yards. 706 00:53:55,615 --> 00:53:59,452 You will reach your destination in 200 yards. 707 00:54:19,973 --> 00:54:23,935 You will reach your destination in 100 yards. 708 00:54:30,817 --> 00:54:33,069 You have reached your destination. 709 00:54:38,450 --> 00:54:39,909 Turn around. 710 00:54:42,162 --> 00:54:43,663 Turn around. 711 00:55:47,477 --> 00:55:50,063 (breathing heavily) 712 00:57:03,428 --> 00:57:05,472 (door creaks) 713 00:58:21,881 --> 00:58:24,092 (vehicle approaches) 714 00:58:36,563 --> 00:58:38,148 (vehicle stops) 715 00:58:46,114 --> 00:58:47,282 (door closes) 716 00:59:08,595 --> 00:59:10,597 (thudding) 717 00:59:11,431 --> 00:59:13,016 (metal clanking) 718 00:59:36,956 --> 00:59:42,921 William: It’s too dangerous now. I need to wait. I’ll leave in 20, I think. 719 00:59:43,505 --> 00:59:44,756 Okay. 720 01:00:01,690 --> 01:00:04,818 (hammering) 721 01:00:08,530 --> 01:00:09,572 (shouts) 722 01:00:09,614 --> 01:00:11,741 (body thuds) 723 01:00:43,064 --> 01:00:45,275 Edmond: Look at me. Look up. 724 01:00:46,026 --> 01:00:48,111 What the... Look at me. Look at me. 725 01:00:48,153 --> 01:00:50,989 Do you know who I am? No. 726 01:00:51,031 --> 01:00:53,241 Do you know why I’m here? No. 727 01:00:53,700 --> 01:00:55,368 I know who you are. 728 01:00:55,410 --> 01:00:58,288 What are you talking about? I’ve got pictures of you. 729 01:00:58,329 --> 01:01:00,248 I got pictures of your car. My car? 730 01:01:00,290 --> 01:01:02,000 Outside the Lockey Camp. What? 731 01:01:02,042 --> 01:01:03,668 Outside the climbing center in Crianlarich 732 01:01:03,710 --> 01:01:05,336 for two weeks following my son. 733 01:01:05,378 --> 01:01:06,546 Do you know who I am? 734 01:01:06,588 --> 01:01:07,672 You’re fucking mental, man. 735 01:01:07,714 --> 01:01:09,049 Do you know why I’m here? 736 01:01:09,090 --> 01:01:10,342 You’re making a mistake here, man! 737 01:01:10,383 --> 01:01:11,634 This is fucking nothing-- 738 01:01:11,676 --> 01:01:13,678 Tell me what I want to know! 739 01:01:13,720 --> 01:01:15,889 I don’t know what you’re fucking talking about, man. 740 01:01:15,930 --> 01:01:17,891 Tell me what I want to know! What about? 741 01:01:17,932 --> 01:01:19,934 Where’s my fucking son? 742 01:01:19,976 --> 01:01:21,311 You’ve made a mistake, man! 743 01:01:21,353 --> 01:01:22,854 Just fucking untie me and let me-- 744 01:01:22,896 --> 01:01:24,564 Tell me where my fucking son is! 745 01:01:24,606 --> 01:01:28,526 Or I will drive this up through your mouth, up through your brain, 746 01:01:28,568 --> 01:01:31,237 and outta the top of your fucking head. Do you understand? 747 01:01:31,279 --> 01:01:33,782 I don’t fucking know! You fuck! 748 01:01:34,574 --> 01:01:36,326 What are you fucking doing, man? 749 01:01:36,368 --> 01:01:38,870 Don’t fucking do that, man! You’ve made a mistake. 750 01:01:38,912 --> 01:01:43,166 Untie me, let me go, and I’ll say fuck all about this, mate, all right? 751 01:01:45,168 --> 01:01:47,087 Man, what are you fucking doing? 752 01:01:48,421 --> 01:01:52,217 Man, don’t fucking do that, man! I don’t fucking know! 753 01:01:52,258 --> 01:01:54,552 Tell me where my wee boy is. I don’t fucking know! 754 01:01:54,594 --> 01:01:57,389 Fucking tell me where my wee boy is. I don’t fucking know. 755 01:01:57,430 --> 01:02:00,100 (whimpering) 756 01:02:00,141 --> 01:02:01,893 You going to tell me where my wee boy is? 757 01:02:01,935 --> 01:02:04,145 I don’t fucking know... 758 01:02:07,941 --> 01:02:10,151 What the fuck! Where’s my fucking son? 759 01:02:10,193 --> 01:02:13,571 I don’t fucking know, man! I don’t fucking-- No, man! 760 01:02:13,613 --> 01:02:16,408 You take my fucking son? Don’t fucking do that! 761 01:02:16,449 --> 01:02:19,077 I’m going to burn your fucking feet off. No, don’t do that! 762 01:02:19,119 --> 01:02:20,537 Tell me right now! I don’t fucking know. 763 01:02:20,578 --> 01:02:22,622 Where the fuck is my son? I don’t know. 764 01:02:22,664 --> 01:02:24,416 Where’s my fucking son? 765 01:02:24,457 --> 01:02:27,419 (screaming) 766 01:02:27,460 --> 01:02:30,880 You going to tell me? Okay, okay, okay! 767 01:02:36,136 --> 01:02:37,554 Tell me where he is. 768 01:02:37,595 --> 01:02:39,472 He... He... 769 01:02:39,514 --> 01:02:41,766 (stammering) 770 01:02:41,808 --> 01:02:44,102 What? Fucking speak! 771 01:02:44,144 --> 01:02:45,937 Dunmore Lodge. Where? 772 01:02:45,979 --> 01:02:47,772 Dunmore Lodge. We take ’em there. 773 01:02:47,814 --> 01:02:50,108 We drop them there and they come and pick them up later. 774 01:02:50,150 --> 01:02:51,818 Who? I don’t fucking know. 775 01:02:51,860 --> 01:02:55,280 Who? I fucking swear! I swear! 776 01:02:55,321 --> 01:02:58,408 I don’t fucking know that, man! I swear... 777 01:02:58,450 --> 01:03:00,285 I don’t fucking touch them, man. 778 01:03:00,326 --> 01:03:02,912 I’m not like them! I’m not fucking like them. 779 01:03:02,954 --> 01:03:07,834 I’m not like that. I just deliver them. I drop them off and that’s fucking it. 780 01:03:09,169 --> 01:03:13,006 You don’t touch them? Never, man. Never. 781 01:03:17,927 --> 01:03:19,387 Who touches them? 782 01:03:21,514 --> 01:03:22,932 Who touches them? 783 01:03:22,974 --> 01:03:25,560 I don’t know, man. I just... I take photos. 784 01:03:25,602 --> 01:03:26,811 Fucking... 785 01:03:26,853 --> 01:03:29,064 I take photos outside the schools. 786 01:03:29,105 --> 01:03:31,566 And then... And then they pick them. 787 01:03:33,109 --> 01:03:34,861 I’m sorry, man. 788 01:03:37,405 --> 01:03:41,493 Don’t fucking hell, man! No! 789 01:03:58,551 --> 01:04:00,970 (panting) 790 01:04:02,847 --> 01:04:05,058 (sobbing) 791 01:05:20,467 --> 01:05:22,510 (panting) 792 01:05:23,636 --> 01:05:26,639 (grunting) 793 01:07:44,235 --> 01:07:46,613 (tire hissing) 794 01:09:09,821 --> 01:09:11,698 (toilet flushes) 795 01:09:19,039 --> 01:09:20,623 (door opens) 796 01:09:22,208 --> 01:09:23,877 (door closes) 797 01:10:06,753 --> 01:10:11,758 -(foosball table rattling) -(men grunting) 798 01:10:21,142 --> 01:10:22,769 (man 1) He should be here. 799 01:10:24,187 --> 01:10:25,772 (man 2) Huh? 800 01:10:25,814 --> 01:10:28,274 (man 1) He should’ve been here at least 15 minutes ago! 801 01:10:28,316 --> 01:10:29,984 (man 2) Call him again, then. 802 01:10:32,320 --> 01:10:35,448 (grunting continues) 803 01:10:42,205 --> 01:10:45,625 (man 1) William, where the fuck are you? You’re late! 804 01:10:45,667 --> 01:10:47,085 (foosball table rattling) 805 01:10:47,127 --> 01:10:48,795 (man 2) Come on. Spit it out. 806 01:10:48,837 --> 01:10:50,797 Get in. Get in. 807 01:10:53,633 --> 01:10:55,343 He’s still not picking up. 808 01:10:55,385 --> 01:10:57,929 -(man 2) Shit! -(man 1) I don’t like this. 809 01:10:57,971 --> 01:11:00,598 (man 3) There’s cops everywhere. They put roadblocks everywhere. 810 01:11:00,640 --> 01:11:04,644 The whole area’s swarming with cops. Maybe he got nicked. 811 01:11:05,895 --> 01:11:08,982 Forget the girl. Let’s take what we have and get outta here. 812 01:11:09,983 --> 01:11:11,985 (man 2) They really wanted the girl, though. 813 01:11:14,696 --> 01:11:15,780 Okay. 814 01:11:17,115 --> 01:11:19,868 We’re not staying here. Let’s go. 815 01:11:20,994 --> 01:11:23,997 -Let’s go! -(man 2) Hurry up! 816 01:11:29,919 --> 01:11:31,337 (door opens) 817 01:11:35,050 --> 01:11:36,092 (door slams) 818 01:11:36,134 --> 01:11:37,344 Fuck. 819 01:11:50,440 --> 01:11:51,900 (man 2) Fuck it! 820 01:11:52,984 --> 01:11:58,323 (man 1) Steven! It’s fucking flat. When did that happen? 821 01:11:58,365 --> 01:12:00,742 Steven: It must have been done on the road, when we drove here. 822 01:12:00,784 --> 01:12:04,829 Probably a nail or a screw. Those can make it deflate slowly. 823 01:12:04,871 --> 01:12:06,998 It takes me five minutes to put the spare on. 824 01:12:07,040 --> 01:12:10,710 Take the kid back inside. I’ll call you when I’m finished. 825 01:12:33,400 --> 01:12:36,111 (exhaling) 826 01:12:48,665 --> 01:12:50,917 (gas hissing) 827 01:14:18,880 --> 01:14:20,006 Steven? 828 01:14:23,343 --> 01:14:24,719 Steven! 829 01:14:28,556 --> 01:14:30,016 Where the fuck is he? 830 01:14:41,403 --> 01:14:43,571 -(wind gusting) -(house rattling) 831 01:14:43,613 --> 01:14:45,031 Steven! 832 01:14:56,376 --> 01:14:59,212 Where are the fucking keys? Give me your fucking keys. 833 01:15:01,089 --> 01:15:02,632 Here we go! 834 01:15:16,354 --> 01:15:17,731 (man 1) Steven! 835 01:15:19,607 --> 01:15:20,650 Steven! 836 01:15:20,692 --> 01:15:21,901 (phone chimes) 837 01:15:25,280 --> 01:15:29,200 Inspector Roy, it’s Joan Richmond. Can you call me as soon as you get this? 838 01:15:33,872 --> 01:15:36,916 Steven! Are you there? 839 01:15:45,091 --> 01:15:46,593 Are you there? 840 01:15:49,179 --> 01:15:50,638 Steven! 841 01:15:51,681 --> 01:15:53,892 What the fuck are you playing at? 842 01:15:55,060 --> 01:15:57,020 -(door slams) -Steven! 843 01:15:58,438 --> 01:16:00,023 (door opens) 844 01:16:00,065 --> 01:16:01,566 -Where the fuck is he? -(door slams) 845 01:16:01,608 --> 01:16:03,818 (footsteps departing) 846 01:16:26,800 --> 01:16:29,427 Have you seen Steven? He’s not downstairs? 847 01:16:29,469 --> 01:16:30,929 Have you got the car keys? 848 01:16:30,970 --> 01:16:33,598 No, Steven has them. Where the fuck is he? 849 01:16:33,640 --> 01:16:34,933 Call him! 850 01:16:43,149 --> 01:16:45,026 (phone rings) 851 01:16:48,196 --> 01:16:50,281 Shh, shh, shh... 852 01:16:55,245 --> 01:16:57,580 (man 2) Steven, where the hell are you? 853 01:16:57,622 --> 01:16:59,290 We’re looking all over for you. 854 01:17:06,339 --> 01:17:11,803 Edmond: Listen to me. That wee boy that you’ve got is my son. 855 01:17:11,845 --> 01:17:13,638 The police are on their way. 856 01:17:13,680 --> 01:17:16,850 You have to leave the little boy where he is and just run away. 857 01:17:16,891 --> 01:17:18,351 It’s your only shot, pal. 858 01:17:20,687 --> 01:17:23,023 (man 1) You listen to me, prick. 859 01:17:24,733 --> 01:17:26,943 I’m coming for you. 860 01:17:27,485 --> 01:17:30,822 (breathing heavily) 861 01:17:30,864 --> 01:17:32,657 Stay with the boy. 862 01:17:32,699 --> 01:17:36,494 What if the cops come? Bullshit! Do what I told you. 863 01:17:36,536 --> 01:17:37,912 Fuck! 864 01:19:43,830 --> 01:19:46,082 (loud clattering) 865 01:20:57,445 --> 01:20:59,072 (banging) 866 01:21:35,400 --> 01:21:37,444 (creaking) 867 01:21:48,371 --> 01:21:49,914 (laughing) 868 01:21:49,956 --> 01:21:53,209 Hey, man! Hey, man! 869 01:21:53,835 --> 01:21:54,919 Hey, Ethan! 870 01:21:54,961 --> 01:21:56,838 Ethan, can you wake up, pal? 871 01:21:56,880 --> 01:21:59,549 Can you wake-- Can you wake up? 872 01:22:05,388 --> 01:22:08,308 (laughing) You stay asleep. 873 01:22:49,182 --> 01:22:50,892 Eddy! Joan! 874 01:22:50,934 --> 01:22:52,560 Eddy! 875 01:22:52,602 --> 01:22:55,230 Shh, shh! Come this way. Come on, quickly. 876 01:23:07,075 --> 01:23:08,660 (car engine starts) 877 01:23:09,869 --> 01:23:11,538 (car departs) 878 01:23:20,630 --> 01:23:21,840 (shouts) 879 01:23:21,881 --> 01:23:22,924 (Joan screams) 880 01:23:22,966 --> 01:23:24,384 You okay? Yeah. 881 01:23:35,020 --> 01:23:36,312 (bullets ricocheting) 882 01:23:36,354 --> 01:23:38,523 (window shatters) (groans) 883 01:23:38,565 --> 01:23:39,816 Fuck! 884 01:23:43,653 --> 01:23:45,989 (groans) Fuck! 885 01:23:46,031 --> 01:23:48,241 (groaning) 886 01:23:53,246 --> 01:23:55,248 Is he still following us? 887 01:23:55,999 --> 01:23:57,417 I can’t see. 888 01:24:06,009 --> 01:24:07,302 Edmond: Joan... 889 01:24:09,929 --> 01:24:10,972 Joan! 890 01:24:11,014 --> 01:24:12,474 Eddy? 891 01:24:13,433 --> 01:24:16,603 Eddy! (screams) Eddy! 892 01:24:32,035 --> 01:24:34,621 (alarm chiming) 893 01:24:42,087 --> 01:24:43,463 Eddy? 894 01:24:48,593 --> 01:24:49,636 Eddy? 895 01:24:51,805 --> 01:24:52,889 Eddy! 896 01:24:53,807 --> 01:24:55,225 Eddy! 897 01:25:15,537 --> 01:25:17,706 (footsteps approaching) 898 01:25:19,249 --> 01:25:23,962 It’s all right! It’s all right! It’s me. You’re safe, you’re safe. 899 01:25:24,003 --> 01:25:26,256 Oh, geez! The boy... 900 01:25:26,297 --> 01:25:29,134 The boy is all right. It’s all right. 901 01:25:29,175 --> 01:25:31,511 (sobbing) 902 01:25:53,450 --> 01:25:55,618 (drone buzzing) 903 01:26:02,625 --> 01:26:04,794 There you go. Just be real gentle and take it over 904 01:26:04,836 --> 01:26:06,838 to the left, like that. Oh, you see it bob like that? 905 01:26:06,880 --> 01:26:08,923 -Joan: You want a go? -Edmond: Yeah, you want a go? 906 01:26:08,965 --> 01:26:12,177 -Ethan: Yeah, sure. -Edmond: You want to try it? Okay. 907 01:26:12,218 --> 01:26:14,137 Here we go. 908 01:26:14,179 --> 01:26:17,098 Right. Here we go, the vital moment, the transference of power. 909 01:26:17,140 --> 01:26:18,892 Get your fingers on it. Ready? 910 01:26:18,933 --> 01:26:21,436 Get your fingers on it! There, you’ve got it, wee man. 911 01:26:21,478 --> 01:26:23,021 It’s all yours. 912 01:26:23,063 --> 01:26:24,939 Well done, Ethan. 913 01:26:24,981 --> 01:26:26,399 Well done, pal. 914 01:26:27,400 --> 01:26:29,944 Is it good? (laughs) 915 01:26:29,986 --> 01:26:33,490 Don’t bring it too close towards you. I want to keep my hair. 916 01:26:34,157 --> 01:26:35,700 You cheeky thing... 917 01:26:37,660 --> 01:26:39,037 Whoa! 918 01:26:39,079 --> 01:26:40,955 (all laughing) 919 01:26:43,249 --> 01:26:45,377 So good, wee man. So good. 920 01:26:45,418 --> 01:26:48,505 I’m going to leave this to you, ’cause you seem to know what you’re doing. 921 01:26:48,546 --> 01:26:50,548 You do! Kinda. (laughs) 922 01:26:50,590 --> 01:26:52,592 It’s making me scared. 923 01:26:53,468 --> 01:26:55,553 Don’t drop it on our heads! 924 01:26:57,263 --> 01:26:59,641 Whoa! (laughing) 925 01:27:01,309 --> 01:27:02,769 Wow! Wow! 926 01:27:02,811 --> 01:27:05,146 You’ll be a pilot for the MOD before you know it. 927 01:27:05,188 --> 01:27:06,773 Roy: Mr. Murray! 928 01:27:11,611 --> 01:27:12,862 Edmond: Hey, pal... 929 01:27:14,614 --> 01:27:16,574 I’m going to need to get going. 930 01:27:16,616 --> 01:27:19,911 Should we land it and say a proper bye-bye? 931 01:27:21,955 --> 01:27:23,707 Okay, all right. 932 01:27:31,297 --> 01:27:32,507 I love you, pal. 933 01:27:32,549 --> 01:27:34,676 When are you coming back? 934 01:27:36,261 --> 01:27:37,595 Um... 935 01:27:40,140 --> 01:27:42,767 I might be a wee while. Okay. 936 01:27:44,352 --> 01:27:45,979 But I am going to come back. 937 01:27:47,647 --> 01:27:49,482 I’ll come back and be here, okay? 938 01:27:49,524 --> 01:27:50,859 Ethan: Okay. 939 01:27:57,991 --> 01:27:59,659 (drone buzzing) 940 01:27:59,701 --> 01:28:00,869 Okay. 941 01:28:03,371 --> 01:28:05,457 See ya, Joan. See ya. 942 01:28:10,962 --> 01:28:12,797 (drone buzzing) 943 01:28:14,883 --> 01:28:16,676 (laughing) 944 01:28:31,524 --> 01:28:33,443 You okay? Yeah. 945 01:28:35,904 --> 01:28:37,822 Whoa! (laughs) 946 01:29:07,268 --> 01:29:11,106 The dismantling of the network is accelerating, you know. 947 01:29:12,482 --> 01:29:15,777 I believe that there will be more arrests. 948 01:29:16,653 --> 01:29:19,614 It’ll be a big list. What a shame. 949 01:29:21,783 --> 01:29:24,035 But it could be good for you. You think? 950 01:29:24,077 --> 01:29:28,998 Yes. The judge will probably take this into account. 951 01:29:30,041 --> 01:29:31,960 Aye, hopefully. 952 01:30:04,409 --> 01:30:07,954 (breathes deeply) 78775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.