All language subtitles for My.Son.2021.1080p.Web.x264.AC3.6ch.ESub.S420
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,055 --> 00:01:34,683
(alarm blaring)
2
00:01:34,724 --> 00:01:36,643
(ship horn blows)
3
00:01:39,187 --> 00:01:41,439
(alarm continues)
4
00:01:49,864 --> 00:01:52,450
(automated female voice) Please
cross the bridge and turn left,
5
00:01:52,492 --> 00:01:55,578
and continue to follow
the road for 42 miles.
6
00:02:29,446 --> 00:02:33,241
Please turn right and
continue for six miles.
7
00:03:08,193 --> 00:03:11,821
Please turn right. You have
reached your destination.
8
00:03:21,373 --> 00:03:23,708
All right. How you doing?
I’m Edmond Murray.
9
00:03:23,750 --> 00:03:25,794
Hi. Can I see your ID, please?
10
00:03:25,835 --> 00:03:26,920
Of course.
11
00:03:28,380 --> 00:03:31,591
(police radio chatter)
12
00:03:33,093 --> 00:03:34,302
Here you go.
13
00:03:35,762 --> 00:03:37,931
Mr. Murray’s just arrived.
14
00:03:37,972 --> 00:03:39,724
(officer) Copy that.
15
00:03:39,766 --> 00:03:41,768
Good morning. My name’s
Officer Birch. How you doing?
16
00:03:41,810 --> 00:03:43,812
I’m the initial investigating
officer. Uh-huh.
17
00:03:43,853 --> 00:03:45,689
Ms. Richmond is waiting
for you over by the water.
18
00:03:45,730 --> 00:03:48,400
I’m Ethan’s dad. I
know that, Mr. Murray.
19
00:03:48,441 --> 00:03:50,777
I’m afraid that I cannot
comment any further on the case.
20
00:03:50,819 --> 00:03:52,737
Inspector Roy will
be down here later on.
21
00:03:52,779 --> 00:03:54,447
He’ll be able to fill you
in on any questions.
22
00:03:54,489 --> 00:03:56,241
Okay. Ms. Richmond is
just down by the water,
23
00:03:56,282 --> 00:03:59,285
if you follow the path over
to the right. Okay. Thank you.
24
00:03:59,327 --> 00:04:00,912
(exhales)
25
00:04:16,678 --> 00:04:17,887
Joan!
26
00:04:21,224 --> 00:04:23,476
Fuck. Joan!
27
00:04:36,156 --> 00:04:38,074
(Joan sobbing)
28
00:04:43,204 --> 00:04:44,831
What are they doing out there?
29
00:04:45,623 --> 00:04:47,459
They’re looking for him.
30
00:04:48,293 --> 00:04:49,878
They think he’s in the water?
31
00:04:51,087 --> 00:04:52,422
I don’t know.
32
00:04:52,464 --> 00:04:54,007
(sobbing)
33
00:04:56,468 --> 00:04:57,844
I don’t know.
34
00:05:05,226 --> 00:05:06,895
What the fuck happened?
35
00:05:06,936 --> 00:05:08,772
I don’t know.
36
00:05:10,440 --> 00:05:13,360
(police radio chatter)
37
00:05:14,652 --> 00:05:16,529
That’s where he was sleeping.
38
00:05:27,874 --> 00:05:31,378
You all right? I
can’t go back there.
39
00:05:45,767 --> 00:05:47,977
Can I go in there? No, sorry.
40
00:05:48,019 --> 00:05:49,145
Fuck.
41
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
{\an9}Improved Captions by Sailor420
42
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
{\an3}!!! Hope you enjoy the film !!!
43
00:06:39,446 --> 00:06:42,407
I’ve rented this place.
I’m going to stay here.
44
00:06:42,449 --> 00:06:44,534
Okay, I’ll stay somewhere near.
45
00:06:46,161 --> 00:06:47,495
Good.
46
00:06:54,919 --> 00:06:56,963
Would you be able to
do something for me?
47
00:06:57,005 --> 00:06:58,465
Mm-hmm.
48
00:07:00,091 --> 00:07:02,135
I need you to go
back to the house.
49
00:07:05,138 --> 00:07:07,474
Ethan drew me a picture
50
00:07:07,515 --> 00:07:09,809
the day before he left and...
51
00:07:12,437 --> 00:07:14,147
I can’t stop thinking about it.
52
00:07:20,153 --> 00:07:21,780
Thanks.
53
00:07:21,821 --> 00:07:23,907
Do we know anything about
the people that run that camp?
54
00:07:23,948 --> 00:07:26,826
No, they said they’ve
questioned everyone.
55
00:07:26,868 --> 00:07:29,954
Did you meet them?
Before you sent him?
56
00:07:31,915 --> 00:07:35,377
Yeah, I mean... They
seemed really lovely.
57
00:07:35,418 --> 00:07:38,129
The woman was really
lovely. I don’t... Uh-huh.
58
00:07:38,171 --> 00:07:41,424
I... I’m sure they were
fine. I’m sure they were fine.
59
00:07:41,466 --> 00:07:43,355
I never would have
sent him there if I
60
00:07:43,379 --> 00:07:45,679
thought that there was
anything wrong. Ever!
61
00:07:45,720 --> 00:07:48,973
I know, I know.
You’re a good mum.
62
00:07:49,015 --> 00:07:50,141
I know.
63
00:07:50,183 --> 00:07:52,227
(phone ringing)
64
00:07:56,022 --> 00:07:57,065
Hi.
65
00:07:58,483 --> 00:07:59,859
Are you okay?
66
00:08:00,610 --> 00:08:02,153
-(man) Yeah.
-Yeah?
67
00:08:02,195 --> 00:08:04,614
-It was fine.
-What did they want to know?
68
00:08:04,656 --> 00:08:06,825
Well, they just had
some questions.
69
00:08:06,866 --> 00:08:08,618
What sort of stuff?
70
00:08:09,285 --> 00:08:10,954
My relationship with Ethan.
71
00:08:10,995 --> 00:08:12,038
Why?
72
00:08:16,209 --> 00:08:18,837
No. Are you on your way
back? Can you come back?
73
00:08:19,379 --> 00:08:20,755
Okay, all right.
74
00:08:20,797 --> 00:08:22,882
-Bye. I love you.
-Love you. Bye.
75
00:08:23,925 --> 00:08:25,844
Is that your man? Yeah.
76
00:08:25,885 --> 00:08:28,054
Was it his idea to
send him to the camp?
77
00:08:28,096 --> 00:08:29,889
Oh, fucking hell.
78
00:08:31,558 --> 00:08:33,643
Yeah, sure, it was his idea.
79
00:08:36,396 --> 00:08:38,773
He’s my son. Okay?
80
00:08:38,815 --> 00:08:41,985
It was my choice. I
wish he hadn’t gone.
81
00:08:42,027 --> 00:08:46,072
So do I. I didn’t want him
to go in the first place, but...
82
00:08:47,240 --> 00:08:49,701
kids his age, they’re
doing stuff like that.
83
00:08:49,743 --> 00:08:53,788
And Ethan’s not... He’s...
84
00:08:54,914 --> 00:08:58,043
He’s different, and he...
85
00:09:00,003 --> 00:09:01,755
he didn’t want to go.
86
00:09:02,547 --> 00:09:05,175
And I knew he didn’t want to go.
87
00:09:07,677 --> 00:09:10,055
He seemed okay, before he went?
88
00:09:10,096 --> 00:09:14,267
I just... I just needed a...
89
00:09:17,270 --> 00:09:18,313
I’m sorry.
90
00:09:18,355 --> 00:09:20,065
(sniffles)
91
00:09:20,106 --> 00:09:21,524
Was it...
92
00:09:21,566 --> 00:09:23,610
He’s been having a hard time.
93
00:09:24,611 --> 00:09:26,029
Okay?
94
00:09:32,410 --> 00:09:34,913
(dog barking)
95
00:09:46,341 --> 00:09:47,717
(man) All right?
96
00:09:48,927 --> 00:09:50,929
Get them ready to go.
97
00:09:50,970 --> 00:09:53,181
Inspector, this is
Eddy, Ethan’s dad.
98
00:09:53,765 --> 00:09:55,934
All right, Mr. Murray.
99
00:09:55,975 --> 00:09:58,061
I’m Inspector Roy. Inspector.
100
00:09:58,103 --> 00:10:00,605
I’m running the investigation
with my team here.
101
00:10:01,981 --> 00:10:06,152
Mr. Murray, I’d like you to come into
my office this afternoon at 3:00, please.
102
00:10:06,194 --> 00:10:07,112
Of course, 3:00.
103
00:10:07,153 --> 00:10:09,155
The details are on the card.
104
00:10:09,197 --> 00:10:13,243
And my personal mobile number
is on the back, should you need it.
105
00:10:14,953 --> 00:10:18,123
Miss, are you sure you
want to take part in this?
106
00:10:18,164 --> 00:10:19,207
Yeah.
107
00:10:20,458 --> 00:10:23,169
Yesterday, you seemed-- No.
108
00:10:23,211 --> 00:10:26,006
You sure? I’m here. I can
take over. No, I want to do it.
109
00:10:26,673 --> 00:10:28,299
Very good.
110
00:10:28,341 --> 00:10:30,051
If you’ll just listen
to the instructions
111
00:10:30,093 --> 00:10:32,470
and then I’ll tell
you where to stand.
112
00:10:32,512 --> 00:10:34,014
Okay. Thank you.
113
00:10:34,055 --> 00:10:35,849
Roy: Attention,
please, everyone!
114
00:10:37,183 --> 00:10:40,020
This morning, we’re going
to search this entire slope.
115
00:10:40,061 --> 00:10:42,939
I want you to move
through the bracken together.
116
00:10:42,981 --> 00:10:44,691
You keep two meters apart.
117
00:10:44,733 --> 00:10:46,192
If you find anything,
118
00:10:46,234 --> 00:10:49,029
you raise your hand
and you shout, "Here!"
119
00:10:49,070 --> 00:10:52,782
It’s very important
that you touch nothing.
120
00:10:52,824 --> 00:10:54,117
Understood?
121
00:10:54,159 --> 00:10:55,326
All right.
122
00:10:56,995 --> 00:11:00,206
Thank you all for coming.
Take your positions, please.
123
00:11:00,248 --> 00:11:03,501
Where do you want us? You can
stand here, at the end of this line.
124
00:11:03,543 --> 00:11:04,919
Edmond: Thank you.
125
00:11:04,961 --> 00:11:06,671
Two meters, two meters.
126
00:11:06,713 --> 00:11:09,132
(dogs barking)
127
00:11:16,181 --> 00:11:19,309
Kennis! Let’s go!
128
00:11:23,396 --> 00:11:25,690
(all) Ethan! Ethan!
129
00:11:25,732 --> 00:11:28,360
-Ethan!
-(dogs barking)
130
00:11:30,278 --> 00:11:33,198
Ethan! Ethan!
131
00:11:33,865 --> 00:11:36,284
Ethan! Ethan!
132
00:11:46,378 --> 00:11:47,504
Ethan!
133
00:11:54,177 --> 00:11:55,512
Ethan!
134
00:11:57,847 --> 00:11:59,099
Ethan!
135
00:12:22,872 --> 00:12:24,499
Joan: Ethan!
136
00:12:35,343 --> 00:12:37,095
(door opens)
137
00:12:38,805 --> 00:12:41,057
(police radio chatter)
138
00:12:46,813 --> 00:12:49,107
Who’s she? (officer)
Inspector Roy can tell you.
139
00:12:49,149 --> 00:12:50,567
Please, come with me.
140
00:12:53,194 --> 00:12:56,698
Edmond: How you
doing? Mr. Murray. Please.
141
00:12:56,740 --> 00:12:59,492
Is there any news?
Nothing, as yet.
142
00:13:00,827 --> 00:13:02,287
How are you coping?
143
00:13:06,166 --> 00:13:09,127
I’ve-- I’ve known
better days, you know?
144
00:13:12,005 --> 00:13:14,591
Allow me to tell
you where we are.
145
00:13:15,383 --> 00:13:17,135
The alert plan
has been triggered
146
00:13:17,177 --> 00:13:19,471
since yesterday morning. Good.
147
00:13:19,512 --> 00:13:24,184
We continue to interview everybody
who has come into contact with your son.
148
00:13:24,976 --> 00:13:27,145
Now, the supervising
staff at the camp,
149
00:13:27,187 --> 00:13:31,691
they tell me that they would do
regular checks of the tents and the pods,
150
00:13:31,733 --> 00:13:35,695
to make sure that the children
were asleep and all was well.
151
00:13:35,737 --> 00:13:38,990
The last check took place
at 1:00 in the morning.
152
00:13:39,032 --> 00:13:40,533
And he was in there?
153
00:13:40,575 --> 00:13:43,995
He was in there. At that
point, everything was fine.
154
00:13:46,998 --> 00:13:48,875
When I looked at his cabin,
155
00:13:48,917 --> 00:13:52,379
I could see his clothes were still
in there, his bag was still in there.
156
00:13:52,420 --> 00:13:54,422
His little snacks
were still in there.
157
00:13:55,090 --> 00:13:56,800
Now, Mr. Murray,
158
00:13:56,841 --> 00:14:00,053
I have to tell you that we’re
investigating every hypothesis,
159
00:14:00,095 --> 00:14:02,180
including kidnapping.
160
00:14:05,058 --> 00:14:07,018
Now, allow me to ask
you a number of questions.
161
00:14:07,060 --> 00:14:12,190
You may find some of these
questions unsettling, intimate. May I?
162
00:14:12,232 --> 00:14:14,734
No, don’t worry. You can
ask me whatever you want.
163
00:14:14,776 --> 00:14:18,530
First of all, I understand that
you’ve been traveling a great deal.
164
00:14:18,571 --> 00:14:22,659
You’ve been in Libya, Saudi
Arabia, Iraq. Why is that?
165
00:14:22,701 --> 00:14:24,202
My work’s international.
166
00:14:24,244 --> 00:14:26,204
I’ve been working abroad
for the last ten years,
167
00:14:26,246 --> 00:14:28,081
um, give or take.
168
00:14:29,290 --> 00:14:32,335
I work in the oil fields, and I
go wherever they send me.
169
00:14:32,377 --> 00:14:35,588
Would you say your business,
your work was dangerous?
170
00:14:35,630 --> 00:14:37,424
The work, in itself,
is not dangerous.
171
00:14:37,465 --> 00:14:40,176
You can sometimes be in
places where you are in danger.
172
00:14:40,218 --> 00:14:43,054
And I am constantly aware,
when I’m in certain places,
173
00:14:43,096 --> 00:14:44,556
that I need to watch my back.
174
00:14:44,597 --> 00:14:47,559
Have any of these things
affected you, Mr. Murray?
175
00:14:47,600 --> 00:14:49,561
Ah... (exhales)
176
00:14:49,602 --> 00:14:52,147
A subordinate of mine
was taken hostage.
177
00:14:52,188 --> 00:14:54,566
We went through a whole
fiasco trying to get him back.
178
00:14:54,607 --> 00:14:59,571
It was a fucking mess. And we
ended up paying the hostage ransom.
179
00:15:00,697 --> 00:15:01,948
(officer) Sir...
180
00:15:03,700 --> 00:15:06,161
(speaking Gaelic)
181
00:15:06,202 --> 00:15:11,291
Oh, come on. If you’ve got something
to say, you can say it in English.
182
00:15:11,332 --> 00:15:14,210
I’d like to ask you
for your mobile phone.
183
00:15:14,252 --> 00:15:18,673
We need it for the purposes of the
investigation, to retrieve the contacts.
184
00:15:22,802 --> 00:15:25,597
It’s procedure. I’m not
supposed to give my phone out.
185
00:15:27,057 --> 00:15:31,603
I’m sure you can appreciate the
importance of this, at this point in time.
186
00:15:31,644 --> 00:15:33,229
I completely can.
187
00:15:34,481 --> 00:15:37,734
The nature of my work means
there’s sensitive material on here.
188
00:15:39,110 --> 00:15:41,613
You just need my contacts? Yes.
189
00:15:45,992 --> 00:15:47,243
Thank you.
190
00:15:50,538 --> 00:15:54,376
It would be fair to say that most
of the countries where you work
191
00:15:54,417 --> 00:15:58,380
would be unsuitable to take a
child to, yes? Most of them, yes.
192
00:15:58,421 --> 00:16:00,882
The hours that I work, and
the far-flung places I end up in,
193
00:16:00,924 --> 00:16:04,177
even if they aren’t insecure,
aren’t suitable for taking a child.
194
00:16:04,219 --> 00:16:06,471
I can’t take him all over the
world. He’s got to be in school.
195
00:16:06,513 --> 00:16:08,807
He’s got to have his friends,
got to have some stability.
196
00:16:08,848 --> 00:16:11,518
He’s got to have a house, a
family. And I can’t offer him that.
197
00:16:13,019 --> 00:16:15,313
When did you last see your son?
198
00:16:26,366 --> 00:16:28,535
I saw him at Christmas
time. I saw him...
199
00:16:29,744 --> 00:16:32,330
I saw him on Skype
at Christmas time.
200
00:16:34,082 --> 00:16:35,458
He seemed fine.
201
00:16:41,089 --> 00:16:44,551
Roy: Do you have a good
relationship with your ex-wife?
202
00:16:44,592 --> 00:16:46,553
Edmond: It’s
not-- It’s not bad.
203
00:16:48,221 --> 00:16:50,223
It’s not her fault we split up.
204
00:16:53,601 --> 00:16:55,729
Roy: Is there any antagonism?
205
00:17:01,317 --> 00:17:02,819
Edmond: From me, none.
206
00:17:15,999 --> 00:17:19,044
Roy: Do you have any
contact with her new partner?
207
00:17:19,085 --> 00:17:23,340
Edmond: I’ve seen him on
Skype a few times. He seems fine.
208
00:17:24,424 --> 00:17:26,593
Have you security checked him?
209
00:17:26,634 --> 00:17:29,054
Because isn’t it well known
that nine times out of ten,
210
00:17:29,095 --> 00:17:33,433
it’s someone you know,
someone in your family?
211
00:17:35,101 --> 00:17:39,564
Roy: This is the case, which is why
it’s part of our primary investigation.
212
00:17:40,607 --> 00:17:44,527
And you? Is there
someone new in your life?
213
00:17:44,569 --> 00:17:46,946
Edmond: Yes.
Yes, I have a partner.
214
00:17:47,906 --> 00:17:50,158
I’ve been seeing
her for five years.
215
00:17:56,247 --> 00:18:00,293
Roy: Two years ago, your wife
told you that your son was unwell.
216
00:18:00,335 --> 00:18:05,090
Edmond: I came back and we
went away together for a month.
217
00:18:05,131 --> 00:18:06,633
We had a cracking time.
218
00:18:06,675 --> 00:18:08,843
We went all over North America.
219
00:18:10,220 --> 00:18:11,763
And...
220
00:18:13,306 --> 00:18:14,641
(sighs)
221
00:18:15,934 --> 00:18:17,519
And then I went back to work.
222
00:18:20,313 --> 00:18:21,940
Do you have reason to believe
223
00:18:21,981 --> 00:18:24,651
that it’s because of what I
do that Ethan has been taken?
224
00:18:27,654 --> 00:18:33,618
I have reason to believe that
somebody made a decision
225
00:18:33,660 --> 00:18:37,497
to choose your son
and not the other child.
226
00:18:40,333 --> 00:18:45,630
That’s why I’m asking you these
questions, Mr. Murray. Why Ethan?
227
00:18:45,672 --> 00:18:48,758
Why him? Why not the other boy?
228
00:18:49,926 --> 00:18:53,346
Unfortunately, all you can
do at this point in time is wait.
229
00:18:53,388 --> 00:18:55,682
Wait for us to contact you.
230
00:19:39,851 --> 00:19:41,394
(knocks)
231
00:19:45,065 --> 00:19:47,942
(door unlocking)
232
00:19:50,070 --> 00:19:52,530
How you doing? (man) Edmond.
233
00:19:53,323 --> 00:19:55,033
Nice to see you. Come in.
234
00:19:55,075 --> 00:19:56,451
All right. Thank you.
235
00:19:56,493 --> 00:19:59,704
(chattering on TV)
236
00:19:59,746 --> 00:20:02,707
Joan? Where’s Joan? Ah...
237
00:20:02,749 --> 00:20:05,335
She... She’s resting. Sit
down. You want a whiskey?
238
00:20:05,377 --> 00:20:07,462
Aye. Sure, thank you.
239
00:20:08,588 --> 00:20:10,715
Brutal weather outside,
eh? (TV turns off)
240
00:20:10,757 --> 00:20:13,635
Uh-huh. Apparently,
it’s going to be...
241
00:20:14,803 --> 00:20:16,930
It’s going to be an
early winter, apparently.
242
00:20:16,971 --> 00:20:20,975
I mean, that’s what, you
know, the locals are saying.
243
00:20:21,017 --> 00:20:22,686
All the old people.
244
00:20:24,437 --> 00:20:26,523
But no one fucking believes
them anymore, do they?
245
00:20:26,564 --> 00:20:30,527
They just believe the...
the fucking Internet.
246
00:20:31,444 --> 00:20:32,696
Slainte.
247
00:20:37,117 --> 00:20:38,576
Joan’s just...
248
00:20:40,537 --> 00:20:42,414
She really broke down tonight.
249
00:20:42,455 --> 00:20:44,791
You know, I just
think it really fucking...
250
00:20:44,833 --> 00:20:47,085
really hit her. I
know. Fair enough.
251
00:20:47,127 --> 00:20:49,421
So I’ve just given her a little
something to help her sleep.
252
00:20:49,462 --> 00:20:51,548
So hopefully she’ll
get a full night,
253
00:20:51,589 --> 00:20:53,299
so I’m not gonna--
What did you give her?
254
00:20:54,092 --> 00:20:56,386
Fuck. I don’t know
the name of it. Um...
255
00:20:56,428 --> 00:20:57,846
(clears throat)
256
00:20:57,887 --> 00:21:01,766
I... I struggle with
sleep occasionally
257
00:21:01,808 --> 00:21:04,185
and I got a prescription
fucking ages ago but...
258
00:21:04,227 --> 00:21:06,563
How long has she been
asleep for, with that?
259
00:21:07,147 --> 00:21:09,024
Um...
260
00:21:11,067 --> 00:21:13,111
About an hour and a half
ago, something like that.
261
00:21:13,153 --> 00:21:16,364
But I don’t think-- I don’t think
I should wake her up, really.
262
00:21:16,406 --> 00:21:17,657
She needs the rest.
263
00:21:17,699 --> 00:21:19,659
Nothing to worry about. Okay.
264
00:21:19,701 --> 00:21:22,328
Yeah. It’s not a regular thing.
265
00:21:22,370 --> 00:21:25,582
In the circumstances--
All right, man. All right. Yep.
266
00:21:29,878 --> 00:21:31,838
So what are you...
267
00:21:31,880 --> 00:21:34,799
What’s going to happen with your
work? What are you going to do?
268
00:21:35,425 --> 00:21:37,469
Ah, work can wait.
269
00:21:37,510 --> 00:21:40,472
It’s easy for me, really, ’cause I
work for myself. I set up a business.
270
00:21:40,513 --> 00:21:42,640
I’ve got this construction
company and...
271
00:21:42,682 --> 00:21:46,061
I mean, it’s, you know, small
but I’ve had it for about 15 years.
272
00:21:46,102 --> 00:21:47,479
I started in my early 20s.
273
00:21:47,520 --> 00:21:50,273
Based here? International?
274
00:21:50,315 --> 00:21:52,692
No. No, I’m not like you. No.
275
00:21:53,693 --> 00:21:55,820
No, I... I want to stay here.
276
00:21:55,862 --> 00:21:58,782
Local, really. It’s
small, you know.
277
00:21:58,823 --> 00:22:01,534
I started it myself. It
was a grind, believe me.
278
00:22:01,576 --> 00:22:03,745
But now I’ve recruited
enough people
279
00:22:03,787 --> 00:22:06,122
that it just kind of runs
itself, which is great.
280
00:22:06,164 --> 00:22:10,627
So I can now essentially just
be here, be there for Joan and...
281
00:22:11,503 --> 00:22:13,630
Nothing more
important than that, eh?
282
00:22:14,881 --> 00:22:17,008
She’s fucking amazing, man.
283
00:22:17,050 --> 00:22:20,261
Have you heard anything?
Has anybody called or...
284
00:22:20,303 --> 00:22:21,513
Today? Uh-huh.
285
00:22:21,554 --> 00:22:25,308
What about? The
searches? No, no.
286
00:22:25,350 --> 00:22:29,646
To be honest with you, my
focus is really on her, you know.
287
00:22:29,688 --> 00:22:31,564
I’m just focusing on her.
288
00:22:31,606 --> 00:22:35,694
No. I’m actually just going to
switch my phone off for a bit.
289
00:22:36,361 --> 00:22:37,821
Is that a good idea?
290
00:22:38,780 --> 00:22:41,449
Well, you’re here. You’ve
got your phone on, no?
291
00:22:41,491 --> 00:22:43,952
I just wanted to
have a conversation--
292
00:22:43,993 --> 00:22:45,412
Yeah. No, no.
293
00:22:47,622 --> 00:22:49,833
I just don’t want
to be disturbed.
294
00:22:55,588 --> 00:22:57,298
So where are you going
to stay? Joan said you
295
00:22:57,340 --> 00:22:59,300
don’t really have anywhere
around here anymore.
296
00:23:00,427 --> 00:23:03,763
Don’t worry about me, Frank.
I’ll be fine. I’ll find something.
297
00:23:03,805 --> 00:23:07,142
Why don’t you stay at Joan’s? I mean, it’s
technically your-- your place, as well.
298
00:23:07,183 --> 00:23:10,020
Aye. Well, if you’re
not going to be there...
299
00:23:10,061 --> 00:23:13,398
Listen, I understand that you
and Joan might need some space.
300
00:23:13,440 --> 00:23:15,775
No, look, it’s-- Time
together. I can-- I can escape.
301
00:23:15,817 --> 00:23:19,154
My parents-- I inherited this little
shack in the middle of fucking nowhere.
302
00:23:19,195 --> 00:23:23,616
I can go and, you
know, get out of the way.
303
00:23:24,743 --> 00:23:26,661
I’m selling it, actually.
304
00:23:26,703 --> 00:23:30,498
Because, following in your footsteps,
I found this unbelievable bit of land,
305
00:23:30,540 --> 00:23:32,500
and now we’re going
to build a house,
306
00:23:32,542 --> 00:23:33,960
and it’s just so beautiful.
307
00:23:34,002 --> 00:23:36,546
Joan loves it. The
light is amazing.
308
00:23:36,588 --> 00:23:38,965
Actually, can I-- can I
show you something?
309
00:23:39,966 --> 00:23:43,678
Here, come into the
kitchen. Come on.
310
00:23:43,720 --> 00:23:48,016
So these got delivered today,
actually. I was just looking over them.
311
00:23:48,058 --> 00:23:51,311
So, I’ve been working with this
architect. He works in my company.
312
00:23:51,353 --> 00:23:55,273
So he’s designing it
with me, and Joan also.
313
00:23:55,315 --> 00:23:57,567
So this is the outside of
the house. The sea is here.
314
00:23:57,609 --> 00:24:00,653
And we’ve got all the light
here. It’s beautiful. Glass here.
315
00:24:00,695 --> 00:24:02,405
Actually, I think
I want a bit more.
316
00:24:02,447 --> 00:24:05,450
But then this is the top floor.
We’ve got our bedroom here.
317
00:24:05,492 --> 00:24:08,578
Lots of light for Joan. It’s
going to be unbelievable.
318
00:24:08,620 --> 00:24:13,625
And then down here is the basement.
Just don’t really know what to do with it.
319
00:24:13,666 --> 00:24:16,252
Maybe... Maybe
a games room or...
320
00:24:16,294 --> 00:24:19,923
Be careful. What do you think?
321
00:24:19,964 --> 00:24:22,217
Are you actually
fucking kidding me?
322
00:24:24,177 --> 00:24:25,345
Um...
323
00:24:25,970 --> 00:24:27,806
Where’s Ethan’s room?
324
00:24:29,099 --> 00:24:30,266
Okay...
325
00:24:31,559 --> 00:24:33,019
Are you putting him
in the basement?
326
00:24:33,061 --> 00:24:34,813
No, we’re not putting
him in the basement.
327
00:24:34,854 --> 00:24:36,856
I can see that you’re
angry and upset-- Joan!
328
00:24:36,898 --> 00:24:38,525
Hey, hey, hey! She’s asleep. No.
329
00:24:38,566 --> 00:24:40,235
She’s asleep. I
need to talk to her.
330
00:24:40,276 --> 00:24:41,486
Hey. I need to talk to her.
331
00:24:41,528 --> 00:24:42,987
Why? She’s asleep.
332
00:24:43,029 --> 00:24:45,073
’Cause my fucking son’s missing.
333
00:24:45,115 --> 00:24:48,910
Yeah, I’m aware of that. I’m
aware that your son’s missing.
334
00:24:48,952 --> 00:24:51,871
He’s also my son. I
love him very much.
335
00:24:51,913 --> 00:24:54,165
Don’t. Fucking
don’t. Don’t what?
336
00:24:54,207 --> 00:24:56,626
Don’t tell me he’s your son,
as well. Well, let’s be honest.
337
00:24:56,668 --> 00:24:59,963
He’s been... He’s been more my son
than he has yours the last year, hasn’t he?
338
00:25:00,005 --> 00:25:02,507
You’re a very fucking weird man!
What have you done with my son?
339
00:25:02,549 --> 00:25:05,218
I’ve done nothing with your son. What
the fuck have you done with my son?
340
00:25:05,260 --> 00:25:07,554
I love your son! What
the fuck have you done?
341
00:25:16,938 --> 00:25:21,026
Edmond: Inspector Roy,
you need to come over here.
342
00:25:21,067 --> 00:25:23,028
I’m at Joan’s rented
accommodation.
343
00:25:23,069 --> 00:25:26,364
I’m here with her partner,
Frank. He’s unconscious.
344
00:25:26,406 --> 00:25:28,408
He’s been high as a
kite. He’s given her drugs.
345
00:25:28,450 --> 00:25:30,493
And he knows something.
He fucking knows something.
346
00:25:30,535 --> 00:25:33,663
Please call me back at this
number as soon as you can.
347
00:25:43,089 --> 00:25:45,633
-Get the fuck off!
-Get in the van! Get in the van!
348
00:25:45,675 --> 00:25:49,054
Please, you’re making a mistake!
You’re making a big mistake!
349
00:25:49,095 --> 00:25:51,973
Hey, there’s a picture in
the bag. Just give it to Joan!
350
00:25:52,015 --> 00:25:54,684
Just get in the van!
You’re making a mistake!
351
00:25:55,977 --> 00:25:57,812
What? Section 1 of the
Criminal Justice Act...
352
00:25:57,854 --> 00:26:00,273
You don’t understand.
The man has taken my son.
353
00:26:00,315 --> 00:26:03,360
Or he’s done something to my son, or
he fucking knows something about my son.
354
00:26:03,401 --> 00:26:04,652
You’ve gotta go back there!
355
00:26:04,694 --> 00:26:06,154
You take me to fucking jail,
356
00:26:06,196 --> 00:26:07,781
and you’re taking
him to the hospital?
357
00:26:07,822 --> 00:26:09,449
Do you understand?
358
00:26:09,491 --> 00:26:11,451
You’re having a fucking laugh!
359
00:26:11,493 --> 00:26:15,747
...informed of your arrest and
you’ll have access to a solicitor.
360
00:26:15,789 --> 00:26:17,665
These rights... Fuck!
361
00:26:17,707 --> 00:26:20,919
...will be explained to you further
once we arrive at the police station.
362
00:26:20,960 --> 00:26:24,673
I suggest you make yourself
comfortable, Mr. Murray.
363
00:26:24,714 --> 00:26:26,883
I don’t care how
fucking badly he is hurt.
364
00:26:26,925 --> 00:26:30,303
The minute he wakes up, you need
to ask him what he’s done with my son.
365
00:26:36,142 --> 00:26:38,228
You’re not going
to say anything?
366
00:26:38,728 --> 00:26:39,979
Nothing?
367
00:26:41,773 --> 00:26:43,942
My son’s missing!
368
00:26:46,319 --> 00:26:48,822
My son’s missing!
369
00:26:54,160 --> 00:26:55,704
Fuck.
370
00:27:26,484 --> 00:27:27,986
That’s my wallet.
371
00:27:29,195 --> 00:27:32,407
That’s... They’re
actually Joan’s keys.
372
00:27:32,449 --> 00:27:35,243
That’s Frank’s phone.
That’s my phone.
373
00:27:35,285 --> 00:27:36,995
You want to put that
somewhere else?
374
00:27:37,037 --> 00:27:38,913
Put it in there, please.
375
00:27:39,581 --> 00:27:40,957
That could be evidence.
376
00:27:44,753 --> 00:27:46,379
Make yourself at home.
377
00:27:49,716 --> 00:27:51,968
(rain pattering)
378
00:28:03,313 --> 00:28:04,731
All right.
379
00:28:11,529 --> 00:28:15,450
Obviously, you’ll be held
in custody until the morning.
380
00:28:15,492 --> 00:28:18,203
I’ll come back then and we’ll
see what’s to happen to you.
381
00:28:18,244 --> 00:28:19,871
I’m really sorry about
everything that happened.
382
00:28:19,913 --> 00:28:21,373
But have you spoken to him yet?
383
00:28:21,414 --> 00:28:22,874
I have to impress
upon you, Mr. Murray,
384
00:28:22,916 --> 00:28:25,210
you’re wasting our time now.
385
00:28:25,251 --> 00:28:28,129
Every hour is critical, and
you’re wasting our time.
386
00:28:28,171 --> 00:28:30,090
There’s something
not right about that guy.
387
00:28:30,131 --> 00:28:31,883
The day after my wee
boy’s gone missing,
388
00:28:31,925 --> 00:28:33,635
he’s showing me
blueprints of some house
389
00:28:33,677 --> 00:28:37,180
that he wants to move into
with my wife-- my-- my ex-wife.
390
00:28:37,222 --> 00:28:41,226
And he doesn’t have a
room in that house for my son.
391
00:28:41,267 --> 00:28:45,063
Either he knows something or
he’s criminally a fucking prick.
392
00:28:45,105 --> 00:28:47,565
Please, Joan’s taking
Valium and going to sleep.
393
00:28:47,607 --> 00:28:49,317
I have known that woman.
394
00:28:49,359 --> 00:28:52,195
She’s a good mother and
she would not take anything
395
00:28:52,237 --> 00:28:54,072
that would stop her
answering that phone.
396
00:28:54,114 --> 00:28:56,324
She would be up checking
that phone every 15 minutes.
397
00:28:56,366 --> 00:28:59,994
So I am really sorry. I apologize.
I’m not going to talk anymore.
398
00:29:00,036 --> 00:29:04,290
But please, just
treat him seriously.
399
00:29:04,332 --> 00:29:09,337
You’re not stable right
now. I’m telling you straight.
400
00:29:09,379 --> 00:29:13,800
You’re in no position to tell me
how to conduct this investigation.
401
00:29:15,844 --> 00:29:17,137
I’ll see you.
402
00:29:18,513 --> 00:29:19,639
(pounds on door)
403
00:29:19,681 --> 00:29:21,474
(door opens)
404
00:29:21,516 --> 00:29:23,309
It’s my wee boy...
405
00:29:23,351 --> 00:29:25,103
(door closes)
406
00:29:31,609 --> 00:29:34,279
Roy: Mr. Gilchrist
is still in hospital.
407
00:29:34,320 --> 00:29:37,949
He has two fractured ribs.
He has a dislocated hip.
408
00:29:37,991 --> 00:29:41,286
Nonetheless, he’s decided
not to press charges against you.
409
00:29:41,327 --> 00:29:44,664
(scoffs) Were you
able to talk to him?
410
00:29:44,706 --> 00:29:47,500
I’ve communicated with him.
I have taken a similar position.
411
00:29:47,542 --> 00:29:50,920
I’m not going to take this
any further, Mr. Murray.
412
00:29:50,962 --> 00:29:53,631
One of my colleagues
has retrieved your car.
413
00:29:53,673 --> 00:29:55,258
It’s at the station here.
414
00:29:55,300 --> 00:29:58,261
You’re letting me go?
You’re no longer in custody.
415
00:29:59,971 --> 00:30:03,266
You don’t think it’s weird that
he’s not going to press charges?
416
00:30:03,308 --> 00:30:08,313
Mr. Murray, I’ll explain
something very significant to you,
417
00:30:08,355 --> 00:30:11,149
to help you clear
your mind of all of this.
418
00:30:11,191 --> 00:30:14,861
One month ago, your
wife suffered a miscarriage.
419
00:30:16,738 --> 00:30:19,491
What? Yes.
420
00:30:19,532 --> 00:30:22,619
I’m telling you this, so that you
can understand the situation,
421
00:30:22,660 --> 00:30:28,625
the predicament of both Ms.
Richmond and Frank Gilchrist.
422
00:30:28,666 --> 00:30:31,461
Now, this was a very difficult
thing for her to deal with.
423
00:30:31,503 --> 00:30:35,882
In fact, this is the reason that she
decided to send your son to the camp.
424
00:30:35,924 --> 00:30:41,596
So that she could get some
calm, some peace, to deal with this.
425
00:30:41,638 --> 00:30:44,766
It was nothing to
do with Mr. Gilchrist.
426
00:30:44,808 --> 00:30:46,142
Is she all right?
427
00:30:46,184 --> 00:30:49,938
In these circumstances, no.
428
00:30:51,272 --> 00:30:54,484
And I understand that this is
a very difficult period for you.
429
00:30:54,526 --> 00:30:57,779
I’d like to offer you
psychological support.
430
00:30:57,821 --> 00:30:59,364
You need to go home.
431
00:31:00,407 --> 00:31:02,450
You need to clear
your head of this,
432
00:31:02,492 --> 00:31:05,328
to allow us to go on
with the investigation.
433
00:31:06,830 --> 00:31:08,289
No, I’m fine.
434
00:31:08,331 --> 00:31:10,542
I won’t be any more
problem to you, I promise.
435
00:31:10,583 --> 00:31:13,253
Thank you. Thank
you for your patience.
436
00:31:13,878 --> 00:31:15,422
(door opens)
437
00:31:16,589 --> 00:31:18,174
(door closes)
438
00:31:58,631 --> 00:32:00,300
(line ringing)
439
00:32:01,593 --> 00:32:04,888
(woman) Hi, this is Leah.
Leave me a message. Thank you.
440
00:32:05,638 --> 00:32:08,224
Edmond: Leah,
it’s Edmond. Um...
441
00:32:09,934 --> 00:32:14,230
I’m here. I’m sorry I’ve
not checked in earlier.
442
00:32:14,272 --> 00:32:16,900
I got in a bit of trouble
with the police last night.
443
00:32:16,941 --> 00:32:18,985
I’m fine. I’m absolutely fine.
444
00:32:21,488 --> 00:32:23,698
And we haven’t
heard anything about...
445
00:32:25,367 --> 00:32:27,619
what’s happened to Ethan yet.
446
00:32:30,330 --> 00:32:33,083
Could you tell the company I’m
really sorry I haven’t checked in?
447
00:32:33,124 --> 00:32:36,503
Can you do that for me? Tell them
I’m okay and I’ll be in touch soon.
448
00:32:37,587 --> 00:32:38,713
Um...
449
00:32:39,631 --> 00:32:40,674
I love you.
450
00:32:47,222 --> 00:32:50,183
If you get this call, just
please call me back, okay?
451
00:33:19,129 --> 00:33:22,340
Joan! Joan?
452
00:34:06,217 --> 00:34:07,427
Joan.
453
00:34:08,178 --> 00:34:09,763
(gasps)
454
00:34:12,182 --> 00:34:13,350
You okay?
455
00:34:13,391 --> 00:34:15,060
Have they found him?
456
00:34:15,101 --> 00:34:17,395
No. Not yet.
457
00:34:21,900 --> 00:34:23,276
Joan.
458
00:34:25,236 --> 00:34:27,405
I’m really sorry for
what happened to you.
459
00:34:29,699 --> 00:34:31,117
What do you mean?
460
00:34:32,786 --> 00:34:34,537
About your wee baby.
461
00:34:36,289 --> 00:34:39,000
I’m very sorry.
Who told you that?
462
00:34:39,042 --> 00:34:41,294
Inspector Roy.
He was trying to--
463
00:34:41,336 --> 00:34:45,340
Well, he’s got no fucking
right to tell you that.
464
00:34:45,382 --> 00:34:48,927
I know you guys were going through
a very difficult time, even before this.
465
00:34:48,968 --> 00:34:50,220
Fuck off.
466
00:34:53,973 --> 00:34:55,558
Was it hard for Ethan?
467
00:34:56,309 --> 00:34:58,144
’Cause he said that you...
468
00:34:58,895 --> 00:34:59,979
I...
469
00:35:00,021 --> 00:35:02,232
You needed peace and...
470
00:35:08,196 --> 00:35:10,323
I mean, this is bad
enough, as it is.
471
00:35:10,365 --> 00:35:12,659
I don’t know what
you’re trying to do to me.
472
00:35:12,701 --> 00:35:15,370
I’m not trying to do anything.
473
00:35:15,995 --> 00:35:17,580
He didn’t...
474
00:35:19,499 --> 00:35:21,501
He didn’t want
me to have a baby.
475
00:35:23,336 --> 00:35:26,631
Ethan? No, of course he didn’t.
476
00:35:29,426 --> 00:35:31,511
Does that make you
happy? That he hated it?
477
00:35:31,553 --> 00:35:32,721
No.
478
00:35:33,680 --> 00:35:36,141
’Cause he fucking
hated the idea.
479
00:35:36,182 --> 00:35:39,060
He hated that
Frank had moved in.
480
00:35:39,102 --> 00:35:44,065
And he hated the fact that
you weren’t here anymore.
481
00:35:44,107 --> 00:35:48,194
And the only person he could talk to
about it was me, because you weren’t here.
482
00:35:48,236 --> 00:35:51,656
So I had to deal with our son
being upset about something
483
00:35:51,698 --> 00:35:53,700
that I was really happy about.
484
00:35:56,369 --> 00:35:58,371
I’m really sorry about that.
485
00:36:01,166 --> 00:36:02,709
Where were you last night?
486
00:36:05,462 --> 00:36:09,049
I was in the police station.
They just let me out.
487
00:36:09,090 --> 00:36:11,760
They said Frank’s not
going to press any charges.
488
00:36:14,220 --> 00:36:16,222
He fucking should.
489
00:36:16,264 --> 00:36:18,683
Did he give you
Valium last night?
490
00:36:21,770 --> 00:36:22,896
Yeah.
491
00:36:24,189 --> 00:36:27,233
I’ve never known you
to take a pill in your life.
492
00:36:28,526 --> 00:36:30,570
Well, you don’t know me anymore.
493
00:36:32,655 --> 00:36:34,115
Okay.
494
00:36:34,157 --> 00:36:36,368
I thought you were going
to say you were sorry.
495
00:36:36,409 --> 00:36:38,161
That’s what I thought
you were going to say.
496
00:36:38,203 --> 00:36:41,539
I thought you were going to
say sorry for beating the shit
497
00:36:41,581 --> 00:36:43,333
out of my boyfriend.
498
00:36:43,375 --> 00:36:45,585
You know, he never
even mentioned Ethan.
499
00:36:45,627 --> 00:36:48,630
He’s all excited about his blueprints
for his new house that’s he’s building.
500
00:36:48,672 --> 00:36:50,882
Yeah, we were really
excited about that!
501
00:36:50,924 --> 00:36:53,218
We were really excited about
that. Ethan was excited about that.
502
00:36:53,259 --> 00:36:56,221
And we all talked about it together,
as a family. Me, him and Frank.
503
00:36:56,262 --> 00:37:00,475
We all sat down and we discussed
it. That’s what we do. That’s my family.
504
00:37:00,517 --> 00:37:02,644
And you’d know that
if you asked about him,
505
00:37:02,686 --> 00:37:04,646
if you asked your son about him.
506
00:37:04,688 --> 00:37:06,064
But you don’t, do you?
507
00:37:06,106 --> 00:37:07,399
Because you never fucking call
508
00:37:07,440 --> 00:37:09,234
and you never
fucking do anything.
509
00:37:09,275 --> 00:37:11,903
You sent a present
on his seventh birthday.
510
00:37:11,945 --> 00:37:15,532
He doesn’t even get the
chance to talk to his dad.
511
00:37:15,573 --> 00:37:21,204
Have you even thought
about what this all means?
512
00:37:21,246 --> 00:37:22,831
That your son’s missing?
513
00:37:22,872 --> 00:37:24,916
All I’ve been thinking
about this whole time
514
00:37:24,958 --> 00:37:27,419
is that I’m a bad mother, that
I’ve done something wrong.
515
00:37:27,460 --> 00:37:31,506
Have you even thought for a fucking
second what sort of father you are?
516
00:37:31,548 --> 00:37:35,301
What sort of father
you’ve been to your son?
517
00:37:35,343 --> 00:37:37,137
I know, I know. I
know I’m a bad dad.
518
00:37:37,178 --> 00:37:40,807
I know I’m never here. I
know he can’t rely on me.
519
00:37:43,309 --> 00:37:46,229
But it’s not my fault he’s
gone missing, darling.
520
00:37:46,271 --> 00:37:49,315
(sobbing)
521
00:37:51,109 --> 00:37:53,319
I just... Hey, hey!
522
00:37:53,361 --> 00:37:55,447
Stop and think for a minute.
523
00:37:55,488 --> 00:37:59,325
Just think of what
we need you to do.
524
00:38:00,160 --> 00:38:02,078
Frank is not...
525
00:38:02,120 --> 00:38:07,542
He’s a beautiful, strong,
amazing man who loves your son.
526
00:38:09,502 --> 00:38:11,337
I don’t believe that.
527
00:38:22,682 --> 00:38:23,933
Right.
528
00:38:46,539 --> 00:38:48,083
(knocking on door)
529
00:39:14,734 --> 00:39:17,946
Why do you think that
my phone is being tapped?
530
00:39:17,987 --> 00:39:22,534
Listen. At 2:00 this afternoon,
I got a call from Glasgow.
531
00:39:22,575 --> 00:39:25,078
They asked me to
come off this case.
532
00:39:26,621 --> 00:39:30,959
I said, "Why? Why should
I drop this file? Why?
533
00:39:31,000 --> 00:39:36,673
You must send me a written
explanation why I should drop this file."
534
00:39:36,715 --> 00:39:40,802
And they yell at me,
shout at me. And I hung up.
535
00:39:40,844 --> 00:39:45,348
At 2:17, I get a call,
this time from London.
536
00:39:45,390 --> 00:39:47,559
From Sir Patrick Nelson.
537
00:39:47,600 --> 00:39:52,063
This man, he’s higher up than
anybody in the police force in Scotland.
538
00:39:52,105 --> 00:39:55,066
And he tells me this case
will be handled from London.
539
00:39:55,108 --> 00:39:57,068
This time, I get a
chance to say nothing.
540
00:39:57,110 --> 00:40:02,032
He tells me that this is in
everyone’s best interests.
541
00:40:02,073 --> 00:40:03,658
And that’s it.
542
00:40:03,700 --> 00:40:08,538
At 3:00, I tell my team we’re
no longer involved. And I leave.
543
00:40:08,580 --> 00:40:14,127
I didn’t have much faith in a kidnapping
related to your work in the oil industry.
544
00:40:14,169 --> 00:40:15,920
I could be wrong.
545
00:40:15,962 --> 00:40:19,215
London must have some
information that I don’t have.
546
00:40:19,883 --> 00:40:21,634
But I’ll tell you this.
547
00:40:22,802 --> 00:40:28,099
You’re on your own. Basically,
you’re on your own, Mr. Murray.
548
00:40:28,141 --> 00:40:31,519
I can’t stay. Don’t
use your phone.
549
00:40:32,103 --> 00:40:33,188
Thank you.
550
00:41:17,357 --> 00:41:18,692
(exhales)
551
00:41:32,455 --> 00:41:34,207
Come on, darling. Pick up.
552
00:41:38,002 --> 00:41:40,880
-Leah: Hello?
-Leah?
553
00:41:43,717 --> 00:41:45,719
-Can you hear me?
-What’s this number?
554
00:41:45,760 --> 00:41:47,429
What’s this number
you’re phoning on?
555
00:41:47,470 --> 00:41:48,930
It’s not my phone.
556
00:41:48,972 --> 00:41:51,516
Listen to me, listen
to me, listen to me.
557
00:41:51,558 --> 00:41:54,394
No, you listen to me. Do you have
any idea what’s been going on here?
558
00:41:54,436 --> 00:41:57,689
Do you know the cops came into the office?
They turned the whole place upside down.
559
00:41:57,731 --> 00:41:59,554
They’ve got the
computers. They’ve got the
560
00:41:59,578 --> 00:42:01,401
hard drives. They’ve
got everything, Edmond.
561
00:42:01,443 --> 00:42:04,154
-Do you understand what this means?
-What?
562
00:42:04,195 --> 00:42:07,782
They’ve got all the files. I
mean, they’ve got the Iraq files.
563
00:42:07,824 --> 00:42:09,492
I mean, Jesus!
564
00:42:09,534 --> 00:42:12,829
Has anybody mentioned my name?
Has anybody been looking for me?
565
00:42:13,872 --> 00:42:16,708
Listen to me. Listen
to me, Edmond, okay?
566
00:42:16,750 --> 00:42:20,211
I’ve gotta tell you this. Don’t call
me again. Do you understand?
567
00:42:20,253 --> 00:42:22,714
-Leah...
-Do you understand? I’m sorry.
568
00:42:22,756 --> 00:42:24,299
(call disconnects)
569
00:42:53,620 --> 00:42:56,498
-(Joan on video) Can I take it off?
-Frank: Yeah, sure.
570
00:42:56,539 --> 00:42:59,376
-Joan: Oh, my God!
-Joan.
571
00:43:00,377 --> 00:43:02,837
That is not what I
was expecting at all.
572
00:43:04,255 --> 00:43:06,841
Frank: What do you
think? It’s amazing, eh?
573
00:43:06,883 --> 00:43:08,396
Joan: It’s amazing.
574
00:43:08,420 --> 00:43:12,222
Frank: I know! We can
build a house along here.
575
00:43:12,263 --> 00:43:16,017
I was thinking this is where,
you know, if you wanted to...
576
00:43:17,018 --> 00:43:20,730
we could, you
know, start a family.
577
00:43:20,772 --> 00:43:22,190
Yeah.
578
00:43:24,109 --> 00:43:28,196
Yeah! I want to, yeah.
579
00:43:28,238 --> 00:43:31,491
-Frank: Well, I love you very much.
-Joan: I love you.
580
00:43:31,533 --> 00:43:33,702
You clever, clever man.
581
00:43:41,710 --> 00:43:42,919
(people cheer)
582
00:43:42,961 --> 00:43:45,672
Ready? Make a wish!
583
00:43:45,714 --> 00:43:48,717
Three, two, one! Come on!
584
00:43:48,758 --> 00:43:52,762
(children giggling, chattering)
585
00:43:52,804 --> 00:43:55,849
(boy) One more, one more, one
more. Come on, come on, come on!
586
00:43:55,890 --> 00:43:57,934
Come on, come on!
Don’t leave me hanging!
587
00:43:57,976 --> 00:44:00,603
-(Ethan blows)
-(Joan and Frank) Yay!
588
00:44:00,645 --> 00:44:04,816
(clapping, cheering)
589
00:44:04,858 --> 00:44:06,109
Joan: Do you like it?
590
00:44:09,404 --> 00:44:10,989
(Edmond laughs)
591
00:44:12,365 --> 00:44:15,702
Joan: Okay, okay. Let’s
open the big one now.
592
00:44:15,744 --> 00:44:16,995
This is the one.
593
00:44:17,037 --> 00:44:19,247
This is from Daddy,
594
00:44:19,289 --> 00:44:21,708
who wishes he could be
here, but he can’t be here today.
595
00:44:21,750 --> 00:44:23,710
This is from Dad.
596
00:44:27,881 --> 00:44:30,091
(wrapping paper tearing)
597
00:44:34,304 --> 00:44:37,515
-Joan: Oh, my God.
-Frank: Oh, my goodness.
598
00:44:37,557 --> 00:44:41,227
Joan: What’s that?
It’s a helicopter.
599
00:44:41,269 --> 00:44:44,773
Isn’t that amazing? Yeah?
600
00:44:44,814 --> 00:44:48,860
Frank: Ethan, how do you
like your present from your dad?
601
00:44:48,902 --> 00:44:52,864
Yeah? Good present? All right!
602
00:44:54,199 --> 00:44:56,409
You’re doing really good.
603
00:44:57,077 --> 00:44:59,037
You’re a good mum.
604
00:44:59,079 --> 00:45:00,872
You are a good mother.
605
00:45:00,914 --> 00:45:02,832
(sobbing)
606
00:45:02,874 --> 00:45:04,376
Joan: A rocket!
607
00:45:04,417 --> 00:45:06,711
Frank: Whoa!
608
00:45:06,753 --> 00:45:10,006
(children playing)
609
00:45:12,759 --> 00:45:15,011
Oh, my God!
610
00:45:15,053 --> 00:45:17,389
-(Edmond laughs)
-(Joan squeals)
611
00:45:17,889 --> 00:45:19,516
You got that?
612
00:45:19,557 --> 00:45:22,894
Frank: Ethan! You
having fun? Are you happy?
613
00:45:22,936 --> 00:45:24,813
You having a good birthday?
614
00:45:33,613 --> 00:45:39,077
Look, Ethan! Look! What do
you think? It’s pretty cool, eh?
615
00:45:40,286 --> 00:45:42,372
You’re going to be
hanging out with that guy.
616
00:45:42,414 --> 00:45:46,292
Hey? Look at that!
617
00:45:47,502 --> 00:45:49,963
Hi, guys! How you doing?
618
00:45:50,005 --> 00:45:51,464
Yeah, sure.
619
00:45:52,465 --> 00:45:54,968
You want to say
goodbye to your pal?
620
00:45:56,302 --> 00:45:57,929
See ya!
621
00:45:59,347 --> 00:46:01,683
(woman) Are you all ready
for this, junior astronauts?
622
00:46:01,725 --> 00:46:03,893
- Yeah!
-(woman) That’s what I like to hear!
623
00:46:03,935 --> 00:46:06,604
Okay, so, just to let you
know, Mums and Dads,
624
00:46:06,646 --> 00:46:09,858
before you head off, we’ve
got loads of busy days--
625
00:46:18,324 --> 00:46:22,662
Joan: Love you.
You’ll be all right, okay?
626
00:46:23,663 --> 00:46:26,958
Just try and enjoy it.
You’ll have a great time.
627
00:46:27,000 --> 00:46:29,794
(woman) Say bye-bye
to them, Mums and Dads.
628
00:46:29,836 --> 00:46:31,963
Joan: I love you, darling.
629
00:46:32,005 --> 00:46:35,717
Frank: Bye, Ethan
buddy! Have fun!
630
00:46:35,759 --> 00:46:37,427
(Joan laughs)
631
00:46:38,261 --> 00:46:39,971
Frank: Bye, Ethan!
632
00:46:48,563 --> 00:46:50,774
There we go.
633
00:46:50,815 --> 00:46:54,402
Joan: The first-- The first
time he’s slept away from home.
634
00:46:54,444 --> 00:46:58,031
-Bye, darling! Love you!
-Frank: Bye, Ethan!
635
00:47:04,662 --> 00:47:08,583
Frank: Come on, give
us a wave. Bye, bud!
636
00:47:46,371 --> 00:47:48,164
Frank: Go on, Ethan!
637
00:47:56,047 --> 00:47:58,800
Joan: Go, go, go!
Come over here.
638
00:47:58,842 --> 00:48:00,385
Go, go, go!
639
00:48:01,344 --> 00:48:03,263
-Who wants a balloon?
-(boy) Me!
640
00:48:12,397 --> 00:48:13,982
Joan: They’re all tangled up.
641
00:48:35,545 --> 00:48:38,506
(woman) They’re going
to be well-fed. They’re--
642
00:48:41,801 --> 00:48:43,636
Frank: Astronomy camp--
643
00:48:44,220 --> 00:48:45,472
Have fun!
644
00:49:27,889 --> 00:49:30,350
(muttering)
645
00:49:37,691 --> 00:49:39,984
(line ringing)
646
00:49:40,026 --> 00:49:41,569
Joan: Hi, are you okay?
647
00:49:44,030 --> 00:49:45,073
Frank?
648
00:49:45,865 --> 00:49:50,120
Hey, Joan. It’s
not Frank. It’s me.
649
00:49:52,038 --> 00:49:54,833
-Why are you calling me on Frank’s phone?
-I took it off him last night.
650
00:49:54,874 --> 00:49:57,001
The police thought it was
mine, so they gave it back to me.
651
00:49:57,043 --> 00:50:00,088
Please, before you get angry
with me, can you listen to me?
652
00:50:00,130 --> 00:50:02,590
Can I come over? I’ll give you--
653
00:50:02,632 --> 00:50:03,717
Why?
654
00:50:06,219 --> 00:50:08,179
I think I’ve found something.
655
00:50:13,226 --> 00:50:16,146
Frank: You’re going to be
hanging out with that guy, eh?
656
00:50:16,187 --> 00:50:18,106
Joan: Isn’t that amazing?
657
00:50:19,232 --> 00:50:20,692
Frank: Want to say
goodbye to your pal?
658
00:50:20,734 --> 00:50:22,819
I can’t watch this. Why
are we watching this?
659
00:50:22,861 --> 00:50:24,237
Frank: See ya!
660
00:50:26,531 --> 00:50:28,658
Just have a look at this.
661
00:50:30,744 --> 00:50:32,162
The same car?
662
00:50:33,121 --> 00:50:35,206
Two different places,
two different times,
663
00:50:35,248 --> 00:50:36,791
and the common
factor being our son.
664
00:50:36,833 --> 00:50:38,960
Well, the common
factor’s not our son.
665
00:50:39,002 --> 00:50:41,880
The common factor is that he was
at a birthday party with all his friends,
666
00:50:41,921 --> 00:50:45,508
and then he went to adventure
camp with all his friends.
667
00:50:45,550 --> 00:50:48,678
So that’s... It’s probably
just one of the parents’ cars.
668
00:50:48,720 --> 00:50:51,806
That’s fine, that’s fine. Worst-case
scenario, I’ll turn up at his mate’s house
669
00:50:51,848 --> 00:50:54,726
and I’ll get a sympathetic cup
of tea with some innocent dad.
670
00:50:56,186 --> 00:50:58,229
I think you need
to call your brother.
671
00:50:59,189 --> 00:51:00,815
Oh, fuck...
672
00:51:00,857 --> 00:51:03,193
Call your brother. He
still works in insurance.
673
00:51:03,234 --> 00:51:06,696
He’ll be able to get the license plate.
He’ll be able to get the home address.
674
00:51:06,738 --> 00:51:08,615
Yeah, illegally.
675
00:51:08,656 --> 00:51:11,451
I still think... I still think we
should call the police. I can’t--
676
00:51:11,493 --> 00:51:13,912
I told you before--
I know! I can’t...
677
00:51:13,953 --> 00:51:18,249
We are on our own. Darling,
we are all that Ethan’s got.
678
00:51:18,291 --> 00:51:20,585
Those were Inspector
Roy’s last words to me.
679
00:51:23,505 --> 00:51:26,508
Call your brother. Now.
680
00:51:28,468 --> 00:51:31,137
They might have already
moved him. Fine, fine!
681
00:51:37,310 --> 00:51:38,645
Go, go, go.
682
00:51:40,689 --> 00:51:44,818
Rob, Hi. No, I’m sorry.
I’m sorry it’s so early.
683
00:51:44,859 --> 00:51:48,446
Yeah, I know. No.
Nothing yet, no. Um...
684
00:51:48,488 --> 00:51:52,575
Look, I need you to do
something for me, if you can.
685
00:51:55,870 --> 00:51:58,915
I don’t know, it looks like a
house or a building or something.
686
00:51:58,957 --> 00:52:02,752
It’s in the middle of
nowhere. It’s not that far away.
687
00:52:02,794 --> 00:52:06,965
If I take the long road, I can
come around on it from behind.
688
00:52:07,007 --> 00:52:10,802
All right, look, William O’Connor.
Have you ever heard that name?
689
00:52:12,846 --> 00:52:14,305
No. I don’t know.
690
00:52:14,347 --> 00:52:15,849
All right, fuck it.
691
00:52:16,725 --> 00:52:19,227
Fuck it. All right,
I’ll come with you.
692
00:52:19,269 --> 00:52:21,604
No, no, no, no. No!
You have to let me go.
693
00:52:21,646 --> 00:52:23,314
No, I can’t just stay here.
694
00:52:23,356 --> 00:52:24,733
If something happens to me,
695
00:52:24,774 --> 00:52:27,027
he’s going to need
one of us. Okay?
696
00:52:27,068 --> 00:52:29,863
Just think before you do anything,
okay? Don’t do anything stupid.
697
00:52:29,904 --> 00:52:31,990
Uh-huh. All right?
698
00:52:32,032 --> 00:52:34,868
And if you’re not back by
midday, then I’m calling the police.
699
00:52:34,909 --> 00:52:36,619
That’s it! Okay?
That’s it, Eddy!
700
00:52:37,954 --> 00:52:39,706
Call Inspector Roy.
701
00:52:41,708 --> 00:52:44,502
All right. I’ve got
Frank’s phone.
702
00:53:21,873 --> 00:53:27,712
Maybe, maybe, maybe, you might see
a shooting star or a comet or something.
703
00:53:27,754 --> 00:53:32,801
Frank: Wow! Your mum has done
amazing research into this camp.
704
00:53:34,469 --> 00:53:36,763
I think I just
saw a little smile.
705
00:53:41,434 --> 00:53:45,313
(automated female voice) You will
reach your destination in 300 yards.
706
00:53:55,615 --> 00:53:59,452
You will reach your
destination in 200 yards.
707
00:54:19,973 --> 00:54:23,935
You will reach your
destination in 100 yards.
708
00:54:30,817 --> 00:54:33,069
You have reached
your destination.
709
00:54:38,450 --> 00:54:39,909
Turn around.
710
00:54:42,162 --> 00:54:43,663
Turn around.
711
00:55:47,477 --> 00:55:50,063
(breathing heavily)
712
00:57:03,428 --> 00:57:05,472
(door creaks)
713
00:58:21,881 --> 00:58:24,092
(vehicle approaches)
714
00:58:36,563 --> 00:58:38,148
(vehicle stops)
715
00:58:46,114 --> 00:58:47,282
(door closes)
716
00:59:08,595 --> 00:59:10,597
(thudding)
717
00:59:11,431 --> 00:59:13,016
(metal clanking)
718
00:59:36,956 --> 00:59:42,921
William: It’s too dangerous now. I
need to wait. I’ll leave in 20, I think.
719
00:59:43,505 --> 00:59:44,756
Okay.
720
01:00:01,690 --> 01:00:04,818
(hammering)
721
01:00:08,530 --> 01:00:09,572
(shouts)
722
01:00:09,614 --> 01:00:11,741
(body thuds)
723
01:00:43,064 --> 01:00:45,275
Edmond: Look at me. Look up.
724
01:00:46,026 --> 01:00:48,111
What the... Look
at me. Look at me.
725
01:00:48,153 --> 01:00:50,989
Do you know who I am? No.
726
01:00:51,031 --> 01:00:53,241
Do you know why I’m here? No.
727
01:00:53,700 --> 01:00:55,368
I know who you are.
728
01:00:55,410 --> 01:00:58,288
What are you talking about?
I’ve got pictures of you.
729
01:00:58,329 --> 01:01:00,248
I got pictures of
your car. My car?
730
01:01:00,290 --> 01:01:02,000
Outside the Lockey Camp. What?
731
01:01:02,042 --> 01:01:03,668
Outside the climbing
center in Crianlarich
732
01:01:03,710 --> 01:01:05,336
for two weeks following my son.
733
01:01:05,378 --> 01:01:06,546
Do you know who I am?
734
01:01:06,588 --> 01:01:07,672
You’re fucking mental, man.
735
01:01:07,714 --> 01:01:09,049
Do you know why I’m here?
736
01:01:09,090 --> 01:01:10,342
You’re making a
mistake here, man!
737
01:01:10,383 --> 01:01:11,634
This is fucking nothing--
738
01:01:11,676 --> 01:01:13,678
Tell me what I want to know!
739
01:01:13,720 --> 01:01:15,889
I don’t know what you’re
fucking talking about, man.
740
01:01:15,930 --> 01:01:17,891
Tell me what I want
to know! What about?
741
01:01:17,932 --> 01:01:19,934
Where’s my fucking son?
742
01:01:19,976 --> 01:01:21,311
You’ve made a mistake, man!
743
01:01:21,353 --> 01:01:22,854
Just fucking untie
me and let me--
744
01:01:22,896 --> 01:01:24,564
Tell me where my fucking son is!
745
01:01:24,606 --> 01:01:28,526
Or I will drive this up through
your mouth, up through your brain,
746
01:01:28,568 --> 01:01:31,237
and outta the top of your
fucking head. Do you understand?
747
01:01:31,279 --> 01:01:33,782
I don’t fucking know! You fuck!
748
01:01:34,574 --> 01:01:36,326
What are you fucking doing, man?
749
01:01:36,368 --> 01:01:38,870
Don’t fucking do that, man!
You’ve made a mistake.
750
01:01:38,912 --> 01:01:43,166
Untie me, let me go, and I’ll say
fuck all about this, mate, all right?
751
01:01:45,168 --> 01:01:47,087
Man, what are you fucking doing?
752
01:01:48,421 --> 01:01:52,217
Man, don’t fucking do that,
man! I don’t fucking know!
753
01:01:52,258 --> 01:01:54,552
Tell me where my wee
boy is. I don’t fucking know!
754
01:01:54,594 --> 01:01:57,389
Fucking tell me where my
wee boy is. I don’t fucking know.
755
01:01:57,430 --> 01:02:00,100
(whimpering)
756
01:02:00,141 --> 01:02:01,893
You going to tell me
where my wee boy is?
757
01:02:01,935 --> 01:02:04,145
I don’t fucking know...
758
01:02:07,941 --> 01:02:10,151
What the fuck!
Where’s my fucking son?
759
01:02:10,193 --> 01:02:13,571
I don’t fucking know, man!
I don’t fucking-- No, man!
760
01:02:13,613 --> 01:02:16,408
You take my fucking
son? Don’t fucking do that!
761
01:02:16,449 --> 01:02:19,077
I’m going to burn your fucking
feet off. No, don’t do that!
762
01:02:19,119 --> 01:02:20,537
Tell me right now! I
don’t fucking know.
763
01:02:20,578 --> 01:02:22,622
Where the fuck is
my son? I don’t know.
764
01:02:22,664 --> 01:02:24,416
Where’s my fucking son?
765
01:02:24,457 --> 01:02:27,419
(screaming)
766
01:02:27,460 --> 01:02:30,880
You going to tell
me? Okay, okay, okay!
767
01:02:36,136 --> 01:02:37,554
Tell me where he is.
768
01:02:37,595 --> 01:02:39,472
He... He...
769
01:02:39,514 --> 01:02:41,766
(stammering)
770
01:02:41,808 --> 01:02:44,102
What? Fucking speak!
771
01:02:44,144 --> 01:02:45,937
Dunmore Lodge. Where?
772
01:02:45,979 --> 01:02:47,772
Dunmore Lodge.
We take ’em there.
773
01:02:47,814 --> 01:02:50,108
We drop them there and they
come and pick them up later.
774
01:02:50,150 --> 01:02:51,818
Who? I don’t fucking know.
775
01:02:51,860 --> 01:02:55,280
Who? I fucking swear! I swear!
776
01:02:55,321 --> 01:02:58,408
I don’t fucking know
that, man! I swear...
777
01:02:58,450 --> 01:03:00,285
I don’t fucking touch them, man.
778
01:03:00,326 --> 01:03:02,912
I’m not like them! I’m
not fucking like them.
779
01:03:02,954 --> 01:03:07,834
I’m not like that. I just deliver them.
I drop them off and that’s fucking it.
780
01:03:09,169 --> 01:03:13,006
You don’t touch them?
Never, man. Never.
781
01:03:17,927 --> 01:03:19,387
Who touches them?
782
01:03:21,514 --> 01:03:22,932
Who touches them?
783
01:03:22,974 --> 01:03:25,560
I don’t know, man. I
just... I take photos.
784
01:03:25,602 --> 01:03:26,811
Fucking...
785
01:03:26,853 --> 01:03:29,064
I take photos
outside the schools.
786
01:03:29,105 --> 01:03:31,566
And then... And
then they pick them.
787
01:03:33,109 --> 01:03:34,861
I’m sorry, man.
788
01:03:37,405 --> 01:03:41,493
Don’t fucking hell, man! No!
789
01:03:58,551 --> 01:04:00,970
(panting)
790
01:04:02,847 --> 01:04:05,058
(sobbing)
791
01:05:20,467 --> 01:05:22,510
(panting)
792
01:05:23,636 --> 01:05:26,639
(grunting)
793
01:07:44,235 --> 01:07:46,613
(tire hissing)
794
01:09:09,821 --> 01:09:11,698
(toilet flushes)
795
01:09:19,039 --> 01:09:20,623
(door opens)
796
01:09:22,208 --> 01:09:23,877
(door closes)
797
01:10:06,753 --> 01:10:11,758
-(foosball table
rattling) -(men grunting)
798
01:10:21,142 --> 01:10:22,769
(man 1) He should be here.
799
01:10:24,187 --> 01:10:25,772
(man 2) Huh?
800
01:10:25,814 --> 01:10:28,274
(man 1) He should’ve been
here at least 15 minutes ago!
801
01:10:28,316 --> 01:10:29,984
(man 2) Call him again, then.
802
01:10:32,320 --> 01:10:35,448
(grunting continues)
803
01:10:42,205 --> 01:10:45,625
(man 1) William, where the
fuck are you? You’re late!
804
01:10:45,667 --> 01:10:47,085
(foosball table rattling)
805
01:10:47,127 --> 01:10:48,795
(man 2) Come on. Spit it out.
806
01:10:48,837 --> 01:10:50,797
Get in. Get in.
807
01:10:53,633 --> 01:10:55,343
He’s still not picking up.
808
01:10:55,385 --> 01:10:57,929
-(man 2) Shit!
-(man 1) I don’t like this.
809
01:10:57,971 --> 01:11:00,598
(man 3) There’s cops everywhere.
They put roadblocks everywhere.
810
01:11:00,640 --> 01:11:04,644
The whole area’s swarming
with cops. Maybe he got nicked.
811
01:11:05,895 --> 01:11:08,982
Forget the girl. Let’s take what
we have and get outta here.
812
01:11:09,983 --> 01:11:11,985
(man 2) They really
wanted the girl, though.
813
01:11:14,696 --> 01:11:15,780
Okay.
814
01:11:17,115 --> 01:11:19,868
We’re not staying
here. Let’s go.
815
01:11:20,994 --> 01:11:23,997
-Let’s go!
-(man 2) Hurry up!
816
01:11:29,919 --> 01:11:31,337
(door opens)
817
01:11:35,050 --> 01:11:36,092
(door slams)
818
01:11:36,134 --> 01:11:37,344
Fuck.
819
01:11:50,440 --> 01:11:51,900
(man 2) Fuck it!
820
01:11:52,984 --> 01:11:58,323
(man 1) Steven! It’s fucking
flat. When did that happen?
821
01:11:58,365 --> 01:12:00,742
Steven: It must have been done
on the road, when we drove here.
822
01:12:00,784 --> 01:12:04,829
Probably a nail or a screw.
Those can make it deflate slowly.
823
01:12:04,871 --> 01:12:06,998
It takes me five minutes
to put the spare on.
824
01:12:07,040 --> 01:12:10,710
Take the kid back inside.
I’ll call you when I’m finished.
825
01:12:33,400 --> 01:12:36,111
(exhaling)
826
01:12:48,665 --> 01:12:50,917
(gas hissing)
827
01:14:18,880 --> 01:14:20,006
Steven?
828
01:14:23,343 --> 01:14:24,719
Steven!
829
01:14:28,556 --> 01:14:30,016
Where the fuck is he?
830
01:14:41,403 --> 01:14:43,571
-(wind gusting)
-(house rattling)
831
01:14:43,613 --> 01:14:45,031
Steven!
832
01:14:56,376 --> 01:14:59,212
Where are the fucking keys?
Give me your fucking keys.
833
01:15:01,089 --> 01:15:02,632
Here we go!
834
01:15:16,354 --> 01:15:17,731
(man 1) Steven!
835
01:15:19,607 --> 01:15:20,650
Steven!
836
01:15:20,692 --> 01:15:21,901
(phone chimes)
837
01:15:25,280 --> 01:15:29,200
Inspector Roy, it’s Joan Richmond.
Can you call me as soon as you get this?
838
01:15:33,872 --> 01:15:36,916
Steven! Are you there?
839
01:15:45,091 --> 01:15:46,593
Are you there?
840
01:15:49,179 --> 01:15:50,638
Steven!
841
01:15:51,681 --> 01:15:53,892
What the fuck
are you playing at?
842
01:15:55,060 --> 01:15:57,020
-(door slams)
-Steven!
843
01:15:58,438 --> 01:16:00,023
(door opens)
844
01:16:00,065 --> 01:16:01,566
-Where the fuck is he?
-(door slams)
845
01:16:01,608 --> 01:16:03,818
(footsteps departing)
846
01:16:26,800 --> 01:16:29,427
Have you seen Steven?
He’s not downstairs?
847
01:16:29,469 --> 01:16:30,929
Have you got the car keys?
848
01:16:30,970 --> 01:16:33,598
No, Steven has them.
Where the fuck is he?
849
01:16:33,640 --> 01:16:34,933
Call him!
850
01:16:43,149 --> 01:16:45,026
(phone rings)
851
01:16:48,196 --> 01:16:50,281
Shh, shh, shh...
852
01:16:55,245 --> 01:16:57,580
(man 2) Steven,
where the hell are you?
853
01:16:57,622 --> 01:16:59,290
We’re looking all over for you.
854
01:17:06,339 --> 01:17:11,803
Edmond: Listen to me. That
wee boy that you’ve got is my son.
855
01:17:11,845 --> 01:17:13,638
The police are on their way.
856
01:17:13,680 --> 01:17:16,850
You have to leave the little boy
where he is and just run away.
857
01:17:16,891 --> 01:17:18,351
It’s your only shot, pal.
858
01:17:20,687 --> 01:17:23,023
(man 1) You listen to me, prick.
859
01:17:24,733 --> 01:17:26,943
I’m coming for you.
860
01:17:27,485 --> 01:17:30,822
(breathing heavily)
861
01:17:30,864 --> 01:17:32,657
Stay with the boy.
862
01:17:32,699 --> 01:17:36,494
What if the cops come?
Bullshit! Do what I told you.
863
01:17:36,536 --> 01:17:37,912
Fuck!
864
01:19:43,830 --> 01:19:46,082
(loud clattering)
865
01:20:57,445 --> 01:20:59,072
(banging)
866
01:21:35,400 --> 01:21:37,444
(creaking)
867
01:21:48,371 --> 01:21:49,914
(laughing)
868
01:21:49,956 --> 01:21:53,209
Hey, man! Hey, man!
869
01:21:53,835 --> 01:21:54,919
Hey, Ethan!
870
01:21:54,961 --> 01:21:56,838
Ethan, can you wake up, pal?
871
01:21:56,880 --> 01:21:59,549
Can you wake-- Can you wake up?
872
01:22:05,388 --> 01:22:08,308
(laughing) You stay asleep.
873
01:22:49,182 --> 01:22:50,892
Eddy! Joan!
874
01:22:50,934 --> 01:22:52,560
Eddy!
875
01:22:52,602 --> 01:22:55,230
Shh, shh! Come this
way. Come on, quickly.
876
01:23:07,075 --> 01:23:08,660
(car engine starts)
877
01:23:09,869 --> 01:23:11,538
(car departs)
878
01:23:20,630 --> 01:23:21,840
(shouts)
879
01:23:21,881 --> 01:23:22,924
(Joan screams)
880
01:23:22,966 --> 01:23:24,384
You okay? Yeah.
881
01:23:35,020 --> 01:23:36,312
(bullets ricocheting)
882
01:23:36,354 --> 01:23:38,523
(window shatters) (groans)
883
01:23:38,565 --> 01:23:39,816
Fuck!
884
01:23:43,653 --> 01:23:45,989
(groans) Fuck!
885
01:23:46,031 --> 01:23:48,241
(groaning)
886
01:23:53,246 --> 01:23:55,248
Is he still following us?
887
01:23:55,999 --> 01:23:57,417
I can’t see.
888
01:24:06,009 --> 01:24:07,302
Edmond: Joan...
889
01:24:09,929 --> 01:24:10,972
Joan!
890
01:24:11,014 --> 01:24:12,474
Eddy?
891
01:24:13,433 --> 01:24:16,603
Eddy! (screams) Eddy!
892
01:24:32,035 --> 01:24:34,621
(alarm chiming)
893
01:24:42,087 --> 01:24:43,463
Eddy?
894
01:24:48,593 --> 01:24:49,636
Eddy?
895
01:24:51,805 --> 01:24:52,889
Eddy!
896
01:24:53,807 --> 01:24:55,225
Eddy!
897
01:25:15,537 --> 01:25:17,706
(footsteps approaching)
898
01:25:19,249 --> 01:25:23,962
It’s all right! It’s all right! It’s
me. You’re safe, you’re safe.
899
01:25:24,003 --> 01:25:26,256
Oh, geez! The boy...
900
01:25:26,297 --> 01:25:29,134
The boy is all
right. It’s all right.
901
01:25:29,175 --> 01:25:31,511
(sobbing)
902
01:25:53,450 --> 01:25:55,618
(drone buzzing)
903
01:26:02,625 --> 01:26:04,794
There you go. Just be
real gentle and take it over
904
01:26:04,836 --> 01:26:06,838
to the left, like that. Oh,
you see it bob like that?
905
01:26:06,880 --> 01:26:08,923
-Joan: You want a go?
-Edmond: Yeah, you want a go?
906
01:26:08,965 --> 01:26:12,177
-Ethan: Yeah, sure.
-Edmond: You want to try it? Okay.
907
01:26:12,218 --> 01:26:14,137
Here we go.
908
01:26:14,179 --> 01:26:17,098
Right. Here we go, the vital
moment, the transference of power.
909
01:26:17,140 --> 01:26:18,892
Get your fingers on it. Ready?
910
01:26:18,933 --> 01:26:21,436
Get your fingers on it!
There, you’ve got it, wee man.
911
01:26:21,478 --> 01:26:23,021
It’s all yours.
912
01:26:23,063 --> 01:26:24,939
Well done, Ethan.
913
01:26:24,981 --> 01:26:26,399
Well done, pal.
914
01:26:27,400 --> 01:26:29,944
Is it good? (laughs)
915
01:26:29,986 --> 01:26:33,490
Don’t bring it too close towards
you. I want to keep my hair.
916
01:26:34,157 --> 01:26:35,700
You cheeky thing...
917
01:26:37,660 --> 01:26:39,037
Whoa!
918
01:26:39,079 --> 01:26:40,955
(all laughing)
919
01:26:43,249 --> 01:26:45,377
So good, wee man. So good.
920
01:26:45,418 --> 01:26:48,505
I’m going to leave this to you, ’cause
you seem to know what you’re doing.
921
01:26:48,546 --> 01:26:50,548
You do! Kinda. (laughs)
922
01:26:50,590 --> 01:26:52,592
It’s making me scared.
923
01:26:53,468 --> 01:26:55,553
Don’t drop it on our heads!
924
01:26:57,263 --> 01:26:59,641
Whoa! (laughing)
925
01:27:01,309 --> 01:27:02,769
Wow! Wow!
926
01:27:02,811 --> 01:27:05,146
You’ll be a pilot for the
MOD before you know it.
927
01:27:05,188 --> 01:27:06,773
Roy: Mr. Murray!
928
01:27:11,611 --> 01:27:12,862
Edmond: Hey, pal...
929
01:27:14,614 --> 01:27:16,574
I’m going to need to get going.
930
01:27:16,616 --> 01:27:19,911
Should we land it and
say a proper bye-bye?
931
01:27:21,955 --> 01:27:23,707
Okay, all right.
932
01:27:31,297 --> 01:27:32,507
I love you, pal.
933
01:27:32,549 --> 01:27:34,676
When are you coming back?
934
01:27:36,261 --> 01:27:37,595
Um...
935
01:27:40,140 --> 01:27:42,767
I might be a wee while. Okay.
936
01:27:44,352 --> 01:27:45,979
But I am going to come back.
937
01:27:47,647 --> 01:27:49,482
I’ll come back
and be here, okay?
938
01:27:49,524 --> 01:27:50,859
Ethan: Okay.
939
01:27:57,991 --> 01:27:59,659
(drone buzzing)
940
01:27:59,701 --> 01:28:00,869
Okay.
941
01:28:03,371 --> 01:28:05,457
See ya, Joan. See ya.
942
01:28:10,962 --> 01:28:12,797
(drone buzzing)
943
01:28:14,883 --> 01:28:16,676
(laughing)
944
01:28:31,524 --> 01:28:33,443
You okay? Yeah.
945
01:28:35,904 --> 01:28:37,822
Whoa! (laughs)
946
01:29:07,268 --> 01:29:11,106
The dismantling of the network
is accelerating, you know.
947
01:29:12,482 --> 01:29:15,777
I believe that there
will be more arrests.
948
01:29:16,653 --> 01:29:19,614
It’ll be a big list.
What a shame.
949
01:29:21,783 --> 01:29:24,035
But it could be good
for you. You think?
950
01:29:24,077 --> 01:29:28,998
Yes. The judge will probably
take this into account.
951
01:29:30,041 --> 01:29:31,960
Aye, hopefully.
952
01:30:04,409 --> 01:30:07,954
(breathes deeply)
78775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.