Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:17,799
MADDALENA
2
00:04:38,960 --> 00:04:42,819
Give me something. C'mon, quick.
3
00:04:44,520 --> 00:04:46,899
C'mon. Hurry up.
4
00:04:48,040 --> 00:04:50,990
Wretch! Help me out!
5
00:04:56,720 --> 00:04:59,319
Run and find someone.
6
00:05:00,360 --> 00:05:05,990
Help me. Don't you see I can't
make it? Ouch!
7
00:05:06,920 --> 00:05:10,599
Ouch! Oh jeez!
It must be broken.
8
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
Ouch!
9
00:05:18,025 --> 00:05:21,500
No! Stop it! What are you doing?
Idiot! Let me do it!
10
00:05:22,290 --> 00:05:24,500
Run... run and find someone.
11
00:05:29,350 --> 00:05:33,550
Go... go, quick. Quick!
12
00:05:43,680 --> 00:05:45,779
What the hell are you waiting for?
13
00:05:47,240 --> 00:05:49,999
Hurry up! Go!
14
00:06:01,160 --> 00:06:05,900
What are you waiting for?
Can't you see I'm dying?
15
00:06:08,920 --> 00:06:10,990
Can't you hear me?
16
00:06:29,680 --> 00:06:31,900
Look how much blood.
17
00:06:35,550 --> 00:06:37,950
How much blood.
18
00:08:16,600 --> 00:08:18,736
Stop. You can't go through here.
- Who cares?
19
00:08:18,760 --> 00:08:21,359
You must care. Get back.
20
00:08:24,160 --> 00:08:27,400
How can one go through here?
21
00:08:28,560 --> 00:08:31,700
What a shitty New Year's Eve!
C'mon, turn around.
22
00:08:34,560 --> 00:08:36,731
Here he is. Over there.
Can you see him?
23
00:08:36,755 --> 00:08:40,000
It's him. Be careful now! Easy.
24
00:08:40,180 --> 00:08:42,100
Easy...
25
00:08:42,950 --> 00:08:44,031
C'mon!
- Ouch!
26
00:08:44,055 --> 00:08:46,836
Get in the car and be quiet.
Keep your mouth shut.
27
00:08:46,860 --> 00:08:50,560
Quiet! Don't be afraid.
We won't do anything to you.
28
00:08:50,600 --> 00:08:53,600
Don't hurt him.
29
00:09:00,120 --> 00:09:02,919
Get a blindfold for him.
30
00:09:25,040 --> 00:09:27,719
Let's hurry up.
31
00:09:28,280 --> 00:09:30,555
Don't be afraid.
32
00:09:30,600 --> 00:09:33,739
Hey! He can see everything.
C'mon, set his blindfold right.
33
00:09:34,400 --> 00:09:36,739
Ok. Quick. Let's go.
34
00:09:39,240 --> 00:09:42,990
C'mon. Quick. Keep the noise down.
Help me. Hurry up!
35
00:09:46,000 --> 00:09:48,840
It's just like climbing to Golgotha.
- Shut up, asshole.
36
00:09:54,760 --> 00:09:56,381
Close the door.
37
00:09:56,405 --> 00:09:58,839
Just take it easy.
38
00:10:00,160 --> 00:10:02,759
Don't worry.
39
00:13:06,920 --> 00:13:08,576
Woe to you, earth and sea!
40
00:13:08,600 --> 00:13:13,940
Your grieving time has come!
As the Devil has come down to you...
41
00:13:13,964 --> 00:13:16,399
...in great fury, since he
knows he has but a short time.
42
00:13:16,920 --> 00:13:19,999
When the dragon saw that it had
been thrown down to the earth...
43
00:13:20,100 --> 00:13:22,839
...it started to pursue
the woman...
44
00:13:23,160 --> 00:13:25,079
...who had given birth
to the male child.
45
00:13:27,440 --> 00:13:30,176
I like you, you know.
I love you all.
46
00:13:30,200 --> 00:13:33,519
I like the way you talk.
I like the way you dress.
47
00:13:33,800 --> 00:13:38,879
He's not bad too.
But I'd say that... he's not complete.
48
00:13:40,060 --> 00:13:43,159
He's not complete.
49
00:13:54,290 --> 00:13:56,690
Here.
50
00:13:57,920 --> 00:14:00,619
Ok. He looks better now.
51
00:14:00,720 --> 00:14:03,419
I like him more now. Much more!
52
00:14:03,560 --> 00:14:06,479
You wanted a priest?
Here he is, ready for you.
53
00:14:06,640 --> 00:14:09,119
You have to pay off your bet now.
54
00:14:09,240 --> 00:14:12,599
Who has dressed him like a priest?
55
00:14:12,640 --> 00:14:16,416
When he broke open the sixth seal
there was a great earthquake.
56
00:14:16,440 --> 00:14:19,216
The sun turned as black
as dark sackcloth and...
57
00:14:19,240 --> 00:14:23,896
...the whole moon became like
blood. The stars in the sky...
58
00:14:23,920 --> 00:14:27,576
...fell to the earth like
unripe figs shaken loose...
59
00:14:27,600 --> 00:14:30,319
...from the tree in
a strong wind.
60
00:14:39,240 --> 00:14:42,819
Who is this? Who is?
61
00:14:42,920 --> 00:14:47,299
The first one, the last one,
the one who lives.
62
00:15:00,880 --> 00:15:02,939
Do you still need me?
63
00:15:03,520 --> 00:15:06,839
Do you need just a priest
to play?
64
00:15:09,730 --> 00:15:15,639
His face, the hair of his head
were as white as wool or as snow.
65
00:15:18,160 --> 00:15:20,639
No.
Now I'm not in the mood anymore.
66
00:15:20,760 --> 00:15:23,879
I don't want to!
I no longer want to!
67
00:15:25,720 --> 00:15:31,456
During that time men will seek
death but will not find it.
68
00:15:31,480 --> 00:15:35,816
They will long to die but
death will escape them.
69
00:15:35,840 --> 00:15:41,450
The appearance of the locusts was
like that of horses ready for battle.
70
00:15:41,480 --> 00:15:44,936
On their heads they wore what
looked like crowns of gold...
71
00:15:44,960 --> 00:15:47,999
...and their faces were
like human faces.
72
00:15:48,400 --> 00:15:50,696
And they had hair
like women's hair...
73
00:15:50,720 --> 00:15:53,819
...and their teeth were
like lions' teeth.
74
00:15:54,000 --> 00:15:56,896
They had chests like
iron breastplates.
75
00:15:56,920 --> 00:16:03,136
The sound of their wings was like
the one of many horse-drawn chariots...
76
00:16:03,160 --> 00:16:05,920
...racing into battle.
They had tails like scorpions.
77
00:16:05,960 --> 00:16:10,450
With their tails they had power
to harm people for five months.
78
00:16:10,480 --> 00:16:13,216
They had as their king
the angel of the abyss...
79
00:16:13,240 --> 00:16:15,576
...whose name in Hebrew
is Abaddon...
80
00:16:15,600 --> 00:16:18,559
...and in Greek Apollyon.
81
00:16:19,790 --> 00:16:22,500
Well said!
82
00:16:24,600 --> 00:16:28,999
You could have defended yourself
at least or asked for help, Father.
83
00:16:29,160 --> 00:16:31,119
Or tried to escape.
84
00:16:31,240 --> 00:16:33,839
Why didn't you do that, Father?
85
00:16:35,000 --> 00:16:39,979
Why didn't you do that?
86
00:16:47,800 --> 00:16:49,999
I'm sorry.
87
00:16:50,480 --> 00:16:52,959
I didn't know.
88
00:17:01,640 --> 00:17:03,999
Wear your shoes now. It's cold.
89
00:17:05,400 --> 00:17:07,959
I didn't know anybody there.
90
00:17:08,720 --> 00:17:11,759
But it was fun when it started.
91
00:17:12,680 --> 00:17:15,999
But you're frozen.
C'mon, let's make a run.
92
00:17:39,160 --> 00:17:41,999
Do you feel better now?
- Yes.
93
00:17:42,080 --> 00:17:44,659
I'm a little bit tired.
94
00:17:45,880 --> 00:17:48,119
You have to believe me,
I'm so sorry for...
95
00:17:48,320 --> 00:17:50,759
Oh no, it's my fault, after all.
96
00:17:50,840 --> 00:17:53,499
I really don't know why I've
found myself around here.
97
00:17:53,600 --> 00:17:55,839
Perhaps you wanted to be alone.
98
00:17:57,200 --> 00:17:59,486
What did you throw away
around midnight?
99
00:17:59,510 --> 00:18:04,681
Oh, nothing. People still insist on
throwing stuff out the windows.
100
00:18:04,705 --> 00:18:09,959
They're convinced that things will
go better and much better next year.
101
00:18:11,240 --> 00:18:13,239
Well, I don't believe it, anyway.
102
00:18:17,450 --> 00:18:20,850
Hey, look there!
- It's a priest!
103
00:18:22,680 --> 00:18:25,680
Ring-a-ring-o'-roses...
104
00:18:38,240 --> 00:18:41,479
I hope that it will be really
a better year for you.
105
00:18:43,280 --> 00:18:46,999
What can I wish for a priest?
106
00:18:47,840 --> 00:18:50,079
Get back to your friends.
107
00:18:52,480 --> 00:18:54,559
Why should I?
108
00:18:56,520 --> 00:18:59,879
Now I just don't want to.
109
00:19:12,840 --> 00:19:14,981
My brothers and sisters, before
celebrating the sacred mysteries...
110
00:19:15,005 --> 00:19:17,039
...let's call to mind our sins.
111
00:19:17,120 --> 00:19:19,736
I confess to almighty God,
and to you...
112
00:19:19,760 --> 00:19:22,396
...my brothers and sisters, that
I've sinned through my own fault...
113
00:19:22,420 --> 00:19:24,920
...in my thoughts and in my words,
in what I've done...
114
00:19:24,944 --> 00:19:26,496
...and in what I've failed
to do.
115
00:19:26,520 --> 00:19:29,279
And I ask blessed Mary,
ever virgin, all the angels...
116
00:19:29,303 --> 00:19:32,435
...and saints, and you, my brothers
and sisters, to pray for me.
117
00:22:25,920 --> 00:22:28,976
The Lord be with you.
- And also with you.
118
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Let us pray.
119
00:22:30,360 --> 00:22:32,456
We commend to you, Lord,
the soul of your servant Eve...
120
00:22:32,480 --> 00:22:35,056
...so that she can live on
in you after this life...
121
00:22:35,080 --> 00:22:38,300
...and the sins she committed
through human weakness...
122
00:22:38,324 --> 00:22:40,319
...can be forgiven by your mercy.
123
00:22:40,480 --> 00:22:43,599
Through our Lord, Jesus Christ.
- Amen.
124
00:22:53,560 --> 00:22:56,359
I had asked you not to come again.
125
00:22:57,680 --> 00:23:00,159
But I had to see you.
126
00:23:01,520 --> 00:23:04,199
I left them forever.
127
00:23:04,240 --> 00:23:06,759
Why?
128
00:23:08,160 --> 00:23:10,979
I hate them all.
129
00:23:12,600 --> 00:23:15,199
I want to forget.
130
00:23:22,040 --> 00:23:24,999
What's the point of running away?
131
00:23:25,120 --> 00:23:28,256
You will be never able to run away.
Never.
132
00:23:28,280 --> 00:23:30,619
There's no place where you can go.
133
00:23:30,720 --> 00:23:33,599
There's no hope for you.
134
00:23:34,000 --> 00:23:36,376
They have hurt you so much.
135
00:23:36,400 --> 00:23:38,879
They have taken everything from you.
136
00:23:38,920 --> 00:23:41,216
And one day, to save yourself...
137
00:23:41,240 --> 00:23:43,759
...maybe you'll be forced to kill.
138
00:23:44,320 --> 00:23:46,999
To kill...
139
00:24:30,560 --> 00:24:33,176
I've seen she's got in here.
140
00:24:33,200 --> 00:24:35,375
Hey, what are you doing?
We were looking for you.
141
00:24:35,480 --> 00:24:37,601
C'mon, let's go away.
- Come back to us. This is a church.
142
00:24:37,625 --> 00:24:40,726
Don't you know? C'mon! Let's go.
- She's drunk, though.
143
00:24:40,750 --> 00:24:43,381
She's dead drunk. You're drunk.
- No!
144
00:24:43,405 --> 00:24:47,040
You can't get in, you're drunk. Stop!
- No! Leave me alone!
145
00:24:47,440 --> 00:24:49,959
Go away!
146
00:25:16,000 --> 00:25:19,959
I buried your loved ones
when they died.
147
00:25:20,760 --> 00:25:23,496
I baptized your sons when
they were born.
148
00:25:23,520 --> 00:25:26,976
I joined you in marriage when
you said you love each other.
149
00:25:27,000 --> 00:25:31,639
And I heard your sins, without
being able to help you.
150
00:25:33,150 --> 00:25:37,959
Today... I've tried to confess to you.
151
00:25:38,760 --> 00:25:41,759
But I don't know if I could do it.
152
00:25:42,320 --> 00:25:45,079
I don't know if it's possible.
153
00:25:46,120 --> 00:25:48,879
I wanted to tell you everything
about me...
154
00:25:49,600 --> 00:25:54,319
...and how I'm feeling unworthy
of hearing your sins.
155
00:25:55,520 --> 00:26:00,519
How I've been powerless
to perform my duties.
156
00:26:01,950 --> 00:26:09,939
How I've felt... been undecided
about the importance of my mission.
157
00:26:12,400 --> 00:26:16,959
I was hoping that this last sermon
of mine would be different.
158
00:26:18,880 --> 00:26:23,039
Today I say goodbye to you,
as I will go to a new parish.
159
00:26:24,120 --> 00:26:26,499
I've taken this decision...
160
00:26:26,560 --> 00:26:29,599
...as I think it's better
for you...
161
00:26:31,120 --> 00:26:33,839
...and for me.
162
00:26:35,240 --> 00:26:40,119
In all humility, I really ask you
to try to understand my words...
163
00:26:40,280 --> 00:26:42,979
...and to forgive me.
164
00:26:43,640 --> 00:26:47,759
I hope I've deserved
your comprehension...
165
00:26:48,000 --> 00:26:51,639
...for all the years we have
been together.
166
00:26:53,920 --> 00:26:57,159
I think I'm unable to find
the right words...
167
00:26:57,240 --> 00:27:02,999
...in the gospel...and I can't
find them in myself.
168
00:27:06,000 --> 00:27:08,776
I know what I should say.
169
00:27:08,800 --> 00:27:13,279
But I also know that...
I will never say it.
170
00:27:18,160 --> 00:27:21,799
Today I've decided to leave you
because...
171
00:27:22,240 --> 00:27:25,799
...I'm afraid of my responsibility.
172
00:27:26,520 --> 00:27:31,359
Because I realize that
I can't help you.
173
00:27:34,520 --> 00:27:39,979
Because I couldn't give you
the same love you gave me.
174
00:27:42,280 --> 00:27:45,979
I wanted to tell the truth
but I failed.
175
00:27:46,240 --> 00:27:50,336
I tried to talk to you about
Christian love...
176
00:27:50,360 --> 00:27:52,999
...but my words sounded fake.
177
00:27:53,040 --> 00:27:55,639
And I felt ashamed of that.
178
00:27:56,280 --> 00:27:59,439
Just like you feel ashamed
of your sins.
179
00:28:00,840 --> 00:28:03,439
It's not easy to be a priest.
180
00:28:06,280 --> 00:28:10,421
It's not easy in a world where
things are adulterated...
181
00:28:10,445 --> 00:28:16,399
...and the truth is distorted!
182
00:28:17,500 --> 00:28:20,850
That's just why today people...
183
00:28:20,875 --> 00:28:25,981
...and also most of you, of course,
who are simple, frank and faithful...
184
00:28:26,005 --> 00:28:28,939
...are paralyzed by doubt.
185
00:28:30,840 --> 00:28:35,979
Doubting is part of human nature
and life by now.
186
00:28:37,480 --> 00:28:41,759
Everyone has to avoid
loneliness...
187
00:28:43,080 --> 00:28:45,536
...and to be together with
the others.
188
00:28:45,560 --> 00:28:47,959
Because a lonely man has doubts
about anything.
189
00:28:48,080 --> 00:28:50,599
Even about God.
190
00:28:51,040 --> 00:28:53,939
And so it's hard to help him.
191
00:28:54,680 --> 00:28:57,999
When a man loses his own faith...
192
00:28:58,440 --> 00:29:01,239
...he doesn't even believe
in himself.
193
00:29:02,560 --> 00:29:04,959
He becomes weak soon...
194
00:29:05,160 --> 00:29:07,399
...as his flesh takes control.
195
00:29:07,480 --> 00:29:10,176
He loses his way and without
knowing it...
196
00:29:10,200 --> 00:29:14,439
...takes the road to nowhere
and gets lost.
197
00:29:20,680 --> 00:29:23,039
These are only confused words,
I know.
198
00:29:23,160 --> 00:29:26,359
I've tried to tell you what
I'm really feeling.
199
00:29:26,600 --> 00:29:30,719
And now I don't even know if
I did it for my or your good.
200
00:29:30,900 --> 00:29:35,679
That's it. Forgive me, please.
Forgive me.
201
00:29:59,440 --> 00:30:01,979
Are you surprised to see me here?
202
00:30:04,680 --> 00:30:07,039
I don't even know...
203
00:30:08,800 --> 00:30:11,799
...why I'm back and what's for.
204
00:30:13,440 --> 00:30:16,359
I only know I'm tired...
205
00:30:16,760 --> 00:30:22,359
...tired of running away.
I always do it. It's always useless.
206
00:30:22,680 --> 00:30:25,399
But you can understand me,
can't you?
207
00:30:27,120 --> 00:30:30,919
Because you can't make it either.
208
00:30:31,080 --> 00:30:35,399
You said it. You admitted it.
209
00:30:35,960 --> 00:30:38,879
I'm so tired.
210
00:30:38,920 --> 00:30:41,239
And I'm drunk, you see?
211
00:30:41,360 --> 00:30:43,719
I'm so confused.
212
00:30:43,800 --> 00:30:45,519
Then I came here...
213
00:30:45,600 --> 00:30:47,799
...and I heard your sermon.
214
00:30:47,880 --> 00:30:52,079
I listened to it. And I got it.
215
00:30:53,240 --> 00:30:57,559
But it wasn't a sermon by a priest.
216
00:30:57,640 --> 00:30:59,719
Do you know why?
217
00:30:59,840 --> 00:31:03,859
Because you're not a priest.
218
00:31:03,920 --> 00:31:07,599
You're only half a priest,
not entirely.
219
00:31:10,600 --> 00:31:13,619
Am I right, Father?
220
00:31:13,720 --> 00:31:16,259
And do not argue with me...
221
00:31:16,320 --> 00:31:19,379
...because you have to listen
to me.
222
00:31:19,480 --> 00:31:23,439
You have to, even if
you don't want to.
223
00:31:24,000 --> 00:31:28,279
Because that's your job.
224
00:31:31,640 --> 00:31:35,199
Listening to everyone. Everyone.
225
00:31:37,240 --> 00:31:39,359
How absurd...
226
00:31:39,480 --> 00:31:41,976
...and useless...
227
00:31:42,000 --> 00:31:45,599
How stupid...
228
00:31:47,200 --> 00:31:50,056
What am I doing here?
229
00:31:50,080 --> 00:31:52,939
Can you tell me what
will become of me?
230
00:31:53,040 --> 00:31:54,319
I can drink.
231
00:31:54,400 --> 00:31:57,559
Well, I'm good at drinking,
you know.
232
00:31:57,760 --> 00:32:00,399
Then I sleep with whoever
I like.
233
00:32:01,000 --> 00:32:04,999
And I sleep with whoever I like.
234
00:32:05,800 --> 00:32:08,439
What's up, Father?
Are you shocked?
235
00:32:09,360 --> 00:32:12,119
I can't live without love.
236
00:32:12,280 --> 00:32:15,339
I can't make it.
237
00:32:15,400 --> 00:32:17,539
Even if I know men.
238
00:32:17,600 --> 00:32:20,759
And I do know them.
239
00:32:22,760 --> 00:32:26,419
I'm not a wife...
240
00:32:26,560 --> 00:32:29,719
...I'm not a whore...
241
00:32:29,760 --> 00:32:32,239
...I'm nothing.
242
00:32:39,920 --> 00:32:42,359
Yes, you're right.
243
00:32:42,680 --> 00:32:44,359
And I'm right.
244
00:32:44,560 --> 00:32:46,119
And everyone's right.
245
00:32:46,200 --> 00:32:48,736
And I keep on spinning myself...
246
00:32:48,760 --> 00:32:51,519
...like a pinwheel.
247
00:32:51,640 --> 00:32:53,939
I no longer know how to stop.
248
00:32:54,200 --> 00:32:56,439
How can one stop me?
249
00:32:56,560 --> 00:32:58,919
Only by drinking.
250
00:32:59,320 --> 00:33:01,739
I might try to kill myself.
251
00:33:05,640 --> 00:33:08,039
Well, what do you think?
252
00:33:10,920 --> 00:33:12,219
You don't believe me.
253
00:33:12,320 --> 00:33:15,299
You don't want to believe me!
254
00:33:15,360 --> 00:33:18,599
How many confessions like this
have you listened to, Father?
255
00:33:18,640 --> 00:33:22,719
How many confessions by desperate,
petty, pretender people?
256
00:33:22,960 --> 00:33:25,239
Why are you listening to them?
257
00:33:25,360 --> 00:33:27,919
Yes, sure, they need help.
258
00:33:28,080 --> 00:33:31,119
You're right but I'm not like them.
I'm worse.
259
00:33:31,200 --> 00:33:33,139
And you know why?
260
00:33:33,280 --> 00:33:36,119
Because I care about nothing.
261
00:33:36,200 --> 00:33:37,919
This is not a confession.
262
00:33:38,080 --> 00:33:40,259
And these are not my sins.
263
00:33:40,360 --> 00:33:42,199
These are the sins by the others.
264
00:33:42,240 --> 00:33:44,719
That's their shit!
265
00:33:48,880 --> 00:33:50,939
Yes, sure.
266
00:33:51,200 --> 00:33:53,879
You're a man too.
267
00:33:54,480 --> 00:33:57,359
A man like all the other men.
268
00:33:59,200 --> 00:34:02,399
A little man dressed in black...
269
00:34:05,280 --> 00:34:07,359
...who understands nothing.
270
00:34:07,400 --> 00:34:09,919
No nothing.
271
00:34:10,320 --> 00:34:13,999
What are you going to do now?
You will kick me out, won't you?
272
00:34:14,480 --> 00:34:16,999
Oh, sure, it's easy for you,
after all.
273
00:34:17,080 --> 00:34:21,539
You just need to stay warm, locked
in your little room and pray.
274
00:34:22,500 --> 00:34:28,910
Pray, pray, pray...
275
00:34:36,560 --> 00:34:39,479
Have you ever loved anybody?
276
00:34:40,240 --> 00:34:42,379
C'mon, tell me the truth.
277
00:34:42,480 --> 00:34:44,759
C'mon, don't be ashamed.
278
00:34:44,840 --> 00:34:47,679
Have you ever loved a real woman?
279
00:34:52,520 --> 00:34:56,559
It's very hard to love.
Very hard.
280
00:34:58,600 --> 00:35:01,799
It's almost impossible.
281
00:35:06,440 --> 00:35:11,999
But you talk to us about love
from your pulpit.
282
00:35:26,000 --> 00:35:28,179
That's for you.
283
00:35:28,720 --> 00:35:30,319
I stole it.
284
00:35:30,400 --> 00:35:32,879
From your church.
285
00:35:33,840 --> 00:35:36,439
Because you're leaving.
286
00:35:48,160 --> 00:35:49,456
Yes, he must leave.
287
00:35:49,480 --> 00:35:51,619
He must because he wants to.
288
00:35:51,720 --> 00:35:53,319
People whisper and talk about it.
289
00:35:53,360 --> 00:35:55,959
But they know nothing,
as they're just poor devils.
290
00:35:56,040 --> 00:35:58,379
Instead I know.
I see everything.
291
00:35:58,440 --> 00:36:01,519
It's not because of the superiors or
or even of the communists, you know.
292
00:36:01,680 --> 00:36:04,119
The truth is different.
The truth is that he lost his faith.
293
00:36:04,200 --> 00:36:07,779
I do know how priests are.
294
00:36:07,840 --> 00:36:09,736
But he's different from the others.
295
00:36:09,760 --> 00:36:12,421
He has the beard. Like me.
296
00:36:12,445 --> 00:36:17,979
Why? It's not due to yesterday or today,
the truth is that he lost his faith.
297
00:36:18,520 --> 00:36:20,199
But I understand him.
298
00:36:20,480 --> 00:36:22,079
Let's take Mao for example.
299
00:36:22,360 --> 00:36:24,119
I'm interested in Mao, indeed.
300
00:36:24,160 --> 00:36:25,496
I'm pro-Chinese. Agreed.
301
00:36:25,520 --> 00:36:26,839
But I stay here.
302
00:36:26,920 --> 00:36:29,779
I'm a sacristan and serve
the church.
303
00:36:29,880 --> 00:36:31,719
Goodbye.
304
00:36:35,640 --> 00:36:37,759
Goodbye.
305
00:36:46,440 --> 00:36:47,746
Goodbye, Father.
306
00:36:47,770 --> 00:36:51,959
Father, you go away like this?
It's a big sorrow for all of us.
307
00:36:56,400 --> 00:36:57,519
Goodbye, my son.
308
00:36:57,920 --> 00:37:01,559
Come back soon.
You've been so good.
309
00:37:07,720 --> 00:37:10,919
Goodbye, Father.
310
00:37:15,720 --> 00:37:18,919
Goodbye, Father.
Have a good trip.
311
00:37:24,280 --> 00:37:27,079
Do not forget about us, Father.
312
00:38:17,760 --> 00:38:19,159
What are you up to again?
313
00:38:19,240 --> 00:38:21,399
What do you want from me?
314
00:38:25,280 --> 00:38:27,979
Leave me alone!
315
00:38:28,200 --> 00:38:29,536
Stop it!
316
00:38:29,560 --> 00:38:32,359
I can't take it anymore!
317
00:38:39,360 --> 00:38:42,839
To be honest, I haven't been
happy with it either.
318
00:38:43,280 --> 00:38:45,259
You know, I'm too old.
319
00:38:45,360 --> 00:38:48,679
It's a parish which gives
no satisfaction.
320
00:38:48,720 --> 00:38:50,496
A few people, nobody all round.
321
00:38:50,520 --> 00:38:52,359
Only the old prison in the isle...
322
00:38:52,400 --> 00:38:54,579
...where you go every once
in a while.
323
00:38:54,640 --> 00:38:56,499
It's sad, you know.
- What a pity.
324
00:38:56,560 --> 00:38:58,459
You'll get used to that.
325
00:38:58,560 --> 00:39:00,216
Tourists will come, on the
other hand.
326
00:39:00,240 --> 00:39:04,176
They come, eat, take pictures,
get petrol and leave again.
327
00:39:04,200 --> 00:39:05,726
They are in a hurry.
328
00:39:05,750 --> 00:39:07,579
Everyone's in a hurry by now.
329
00:39:07,680 --> 00:39:09,199
Also the Church.
330
00:39:09,280 --> 00:39:12,759
Service station. Service Church.
331
00:39:13,450 --> 00:39:17,319
Yes, divorce, celibacy, protest.
332
00:39:17,480 --> 00:39:20,919
Left-wing and right-wing priests.
333
00:39:22,080 --> 00:39:24,719
Crisis of ideals.
334
00:39:29,640 --> 00:39:31,376
You need to keep the pace.
335
00:39:31,400 --> 00:39:33,679
Wait for a while.
I'll show you something.
336
00:40:10,280 --> 00:40:14,239
What do you think?
An ultra-modern and automatic church.
337
00:40:16,600 --> 00:40:19,079
You won't find it worse than me.
338
00:40:28,600 --> 00:40:31,519
I just can't get why people
are running so fast.
339
00:40:33,480 --> 00:40:36,879
Look over there: at least two
car accidents occur every day.
340
00:40:37,960 --> 00:40:40,479
And to say that many new traffic
signs have been installed.
341
00:40:41,320 --> 00:40:43,759
I went there and blessed them.
342
00:40:44,120 --> 00:40:46,549
It was useless.
343
00:40:46,600 --> 00:40:49,319
They keep on running like mad.
344
00:40:50,200 --> 00:40:53,079
Speed, speed, speed...
345
00:40:53,760 --> 00:40:56,959
Who knows where everyone's running?
346
00:41:48,320 --> 00:41:52,659
Let not my soul be numbered among
sinners or my life among men of blood.
347
00:41:52,760 --> 00:41:56,959
In whose hands are evil designs,
and whose right hands take money.
348
00:41:57,200 --> 00:42:02,939
But as for me, I'll go on in my upright
ways: be my savior and have mercy on me.
349
00:46:44,760 --> 00:46:47,519
Is this boat for rent?
350
00:46:48,920 --> 00:46:51,039
I need it to go fishing.
351
00:46:53,000 --> 00:46:56,959
Well, go wherever you like.
It's the same for me.
352
00:46:59,480 --> 00:47:01,719
But it's not for me.
353
00:47:01,800 --> 00:47:03,839
I won't bother you.
354
00:47:12,080 --> 00:47:14,739
Shall we go?
355
00:48:35,480 --> 00:48:37,799
Do we have to get far?
356
00:48:37,960 --> 00:48:39,999
How long can you row?
357
00:48:40,880 --> 00:48:44,079
If I row slowly, even till dusk.
358
00:48:45,240 --> 00:48:48,899
I just need to get some rest
from time to time.
359
00:48:54,800 --> 00:48:57,775
Do you know that no woman has
ever been on this boat?
360
00:48:57,800 --> 00:48:59,959
It never happened to me.
361
00:49:00,480 --> 00:49:02,679
Only fishes.
362
00:49:02,880 --> 00:49:04,976
It's strange, isn't it?
363
00:49:05,000 --> 00:49:07,839
Not so strange, actually.
364
00:49:09,800 --> 00:49:11,839
Times have changed.
365
00:49:12,480 --> 00:49:14,919
Fish is pretty scarce by now.
366
00:49:15,760 --> 00:49:17,999
The same goes for fishermen too.
367
00:49:19,560 --> 00:49:21,979
You have to make do.
368
00:49:24,560 --> 00:49:26,979
Will you take a nap?
369
00:49:37,040 --> 00:49:39,919
Go ahead.
370
00:49:40,800 --> 00:49:44,999
One can't row and speak
at the same time.
371
00:49:46,880 --> 00:49:48,939
One will get tired.
372
00:49:50,640 --> 00:49:52,859
So keep quiet.
373
00:49:56,240 --> 00:49:58,939
Do we have to keep going
a little bit further?
374
00:50:01,440 --> 00:50:03,979
Do we have to keep going
a little bit further?
375
00:50:20,920 --> 00:50:23,519
You're not from around here,
are you?
376
00:50:28,960 --> 00:50:31,159
I escaped.
377
00:50:33,280 --> 00:50:35,979
From whom?
378
00:50:37,800 --> 00:50:40,479
I escaped from everybody.
379
00:50:40,880 --> 00:50:43,599
Or almost from everyone.
380
00:50:46,560 --> 00:50:48,939
Who are you?
381
00:50:51,360 --> 00:50:54,939
Let's say that I'm playing
the fisherman right now.
382
00:50:58,720 --> 00:51:01,999
What are you playing at?
383
00:51:19,440 --> 00:51:22,199
Do not close your eyes.
384
00:51:24,520 --> 00:51:27,759
Do not close your eyes...
385
00:51:37,200 --> 00:51:40,759
No... do not close...
386
00:52:33,400 --> 00:52:35,119
Are you happy to see me again,
Father?
387
00:52:36,600 --> 00:52:38,719
I'd say you're.
388
00:52:39,040 --> 00:52:40,899
No, you're wrong.
389
00:52:41,000 --> 00:52:43,979
I've already told you
I can do nothing for you.
390
00:52:44,120 --> 00:52:47,519
It was wrong of you to come.
391
00:52:47,760 --> 00:52:50,759
What if I would like to confess?
392
00:52:51,680 --> 00:52:56,221
I confess those who are reformed
and want to be forgiven...
393
00:52:56,245 --> 00:52:59,339
...not those only looking
for a partner in their sins.
394
00:52:59,480 --> 00:53:02,799
But you have to listen to me,
Father.
395
00:53:04,080 --> 00:53:06,919
I listened to the confessions
by many women like you...
396
00:53:07,240 --> 00:53:11,519
...women feeling alone,
abandoned...
397
00:53:11,680 --> 00:53:15,839
...exploited, hopeless,
unable to keep on living.
398
00:53:17,520 --> 00:53:21,279
And you think you're a special
case, just like the others.
399
00:53:22,320 --> 00:53:23,536
You're happy to suffer.
400
00:53:23,560 --> 00:53:27,979
Sorrow makes you feel important
and unique.
401
00:53:28,720 --> 00:53:30,439
Try to be honest.
402
00:53:31,480 --> 00:53:33,879
You're afraid of me.
403
00:53:34,160 --> 00:53:35,819
Why are you running away from me?
404
00:53:35,880 --> 00:53:38,519
Why are you deceiving yourself?
405
00:53:40,320 --> 00:53:43,979
Are you aware of how important
you're for me?
406
00:53:44,200 --> 00:53:46,399
That I'm becoming peaceful
together with you?
407
00:53:46,480 --> 00:53:48,919
And I'm forgetting my past.
408
00:53:49,840 --> 00:53:52,819
I hold you in such high esteem,
you know. Do you believe me, Father?
409
00:53:52,920 --> 00:53:57,999
They taught me to believe. I must say
that your feelings don't concern me.
410
00:53:58,680 --> 00:54:03,199
You know well how many dear friends
I had to leave. People I really loved!
411
00:54:03,240 --> 00:54:07,519
But I was forced to do that, as
I no longer could keep on lying!
412
00:54:07,680 --> 00:54:09,599
I have to find myself again.
413
00:54:09,640 --> 00:54:12,919
And I can't give anyone anything!
414
00:54:13,040 --> 00:54:15,319
No, it's not true.
415
00:54:15,360 --> 00:54:19,419
You aren't here to find yourself again,
but to escape from what you're.
416
00:54:19,520 --> 00:54:21,199
To hide from yourself...
417
00:54:21,240 --> 00:54:24,039
...because you'd like
not to exist!
418
00:54:26,000 --> 00:54:28,299
It will be never possible that
we understand each other.
419
00:54:28,360 --> 00:54:31,119
You're a woman and I'm a priest.
420
00:54:31,160 --> 00:54:34,279
No, it's not for this.
421
00:54:35,480 --> 00:54:39,139
We won't understand each other
just because I'm a woman...
422
00:54:39,280 --> 00:54:41,799
...and you a man.
423
00:54:42,960 --> 00:54:45,399
There's nothing else to say.
424
00:54:45,640 --> 00:54:47,979
I've said everything and
can't see anything else.
425
00:54:48,080 --> 00:54:51,739
Go ahead like this.
426
00:54:51,800 --> 00:54:54,919
Like you've been doing so far.
427
00:54:55,080 --> 00:54:59,739
Enough. I can't see anymore.
Now I'm tired.
428
00:55:00,000 --> 00:55:03,159
And you too.
429
00:56:29,400 --> 00:56:30,819
Am I bothering you?
430
00:56:30,920 --> 00:56:32,799
Were you praying?
431
00:56:32,880 --> 00:56:34,976
No, just thinking.
432
00:56:35,000 --> 00:56:37,779
On your knees?
433
00:56:38,640 --> 00:56:42,719
I've been always praying
on my knees for years.
434
00:56:45,680 --> 00:56:47,939
But I stopped praying sometimes.
435
00:56:48,120 --> 00:56:49,919
And I was starting to think
at that point.
436
00:56:50,280 --> 00:56:55,519
So now, even if I only want to
think, I've to go down on my knees.
437
00:56:56,920 --> 00:56:59,639
Were you thinking about me, Father?
438
00:57:05,960 --> 00:57:08,319
Careful, go away from there,
you might fall down.
439
00:57:14,640 --> 00:57:16,839
Say it again.
440
00:57:18,160 --> 00:57:20,679
In the same way.
441
00:57:22,400 --> 00:57:24,519
Careful.
442
00:57:26,080 --> 00:57:28,939
Go away from there.
443
00:57:30,360 --> 00:57:32,979
You might fall down.
444
00:57:36,120 --> 00:57:38,939
You're good.
445
00:57:39,320 --> 00:57:41,919
You were waiting for me,
weren't you?
446
00:57:42,520 --> 00:57:44,479
C'mon, say it.
447
00:57:49,680 --> 00:57:51,599
The peace be with you.
448
00:57:51,640 --> 00:57:53,759
And also with you.
449
00:58:15,240 --> 00:58:18,919
Do you believe in palmists?
450
00:58:19,360 --> 00:58:21,979
When I was a child...
451
00:58:22,040 --> 00:58:24,096
...a gypsy woman predicted
to my mother that one day...
452
00:58:24,120 --> 00:58:26,919
...I would become rich.
453
00:58:27,280 --> 00:58:30,239
Very rich. Lots of money.
454
00:58:33,400 --> 00:58:35,519
What a mistake.
455
00:58:35,880 --> 00:58:37,999
So, since that time...
456
00:58:38,480 --> 00:58:40,919
...I haven't believed
in these things anymore.
457
00:58:42,200 --> 00:58:43,719
I believe, instead.
458
00:58:43,880 --> 00:58:46,119
I believe in everything.
459
00:58:46,280 --> 00:58:50,319
I believe in a black cat,
in a coffee table being hit...
460
00:58:51,000 --> 00:58:52,899
...and I'm afraid of vampires.
461
00:58:53,000 --> 00:58:56,939
There's nothing you can get
here. Only confused lines.
462
00:58:57,120 --> 00:58:59,919
No, that's not true.
463
00:59:00,280 --> 00:59:01,979
Oh, that gypsy woman was right,
though.
464
00:59:02,080 --> 00:59:05,599
I also see richness, a great
richness.
465
00:59:06,640 --> 00:59:08,936
Here's your lifeline.
466
00:59:08,960 --> 00:59:11,459
This is the line of happiness.
467
00:59:11,520 --> 00:59:15,599
The line of happiness is really
very deep.
468
00:59:15,680 --> 00:59:18,919
And that's the line of heart.
469
00:59:19,120 --> 00:59:24,799
The one of heart is very
very long.
470
00:59:25,480 --> 00:59:30,821
See, it goes down, down, down...
471
00:59:30,845 --> 00:59:32,839
...until here.
472
00:59:41,000 --> 00:59:42,136
Do you know this saying?
473
00:59:42,160 --> 00:59:45,959
Wisdom be your sister and
prudence your friend.
474
01:00:20,520 --> 01:00:23,839
Why do we have to hide?
475
01:00:24,800 --> 01:00:27,519
It's funny sometimes.
476
01:01:49,920 --> 01:01:51,516
Why have you brought me just here?
477
01:01:51,540 --> 01:01:53,839
Come here a minute.
478
01:02:06,400 --> 01:02:07,959
So what?
479
01:02:07,990 --> 01:02:09,899
I wanted to show you
where I was born.
480
01:02:09,960 --> 01:02:11,719
At the Colosseum?
481
01:02:12,560 --> 01:02:15,479
No, over there.
Can you see that crossroads?
482
01:02:15,920 --> 01:02:17,250
No, where? On the right?
483
01:02:17,280 --> 01:02:19,979
No, the second one on the left.
- Yes.
484
01:02:40,080 --> 01:02:43,999
Good evening.
What do you want to eat?
485
01:02:45,120 --> 01:02:48,579
Well, so you'll eat what
I bring you this evening.
486
01:02:48,640 --> 01:02:51,986
I'll give something tasty,
a true specialty.
487
01:02:52,010 --> 01:02:54,959
A dish made especially
for lovers.
488
01:02:56,480 --> 01:03:01,639
Will you have something tasty, a true
specialty, a special dish for lovers?
489
01:03:04,440 --> 01:03:06,199
Why were you so stubborn?
490
01:03:06,520 --> 01:03:08,959
You look great in that dress.
491
01:03:09,160 --> 01:03:11,979
I like you so much.
492
01:03:12,640 --> 01:03:16,359
I'm also very happy to be here
tonight.
493
01:03:18,400 --> 01:03:20,976
I'm hungry and thirsty.
494
01:03:21,000 --> 01:03:24,959
I'm also very happy that I don't
have to eat at the service station.
495
01:03:30,240 --> 01:03:32,056
What's up?
496
01:03:32,080 --> 01:03:34,979
Do not turn around.
497
01:03:43,880 --> 01:03:45,999
Who's there?
498
01:03:47,360 --> 01:03:49,979
It doesn't matter.
499
01:04:17,080 --> 01:04:19,175
You're good.
500
01:04:19,200 --> 01:04:21,599
Let's go.
501
01:04:54,200 --> 01:04:56,296
We haven't paid the bill.
502
01:04:56,320 --> 01:04:58,919
We'll go back there again.
503
01:06:23,920 --> 01:06:25,939
She's dead.
504
01:06:50,880 --> 01:06:53,039
Are you a priest?
505
01:06:57,360 --> 01:06:59,939
No, I'm not a priest.
506
01:07:35,800 --> 01:07:38,979
Take the car to the garage.
507
01:07:42,640 --> 01:07:44,959
Then come up.
508
01:09:03,560 --> 01:09:05,979
Turn around...
509
01:09:06,480 --> 01:09:08,999
Look at me...
510
01:09:09,040 --> 01:09:11,979
Don't be afraid...
511
01:09:15,760 --> 01:09:17,979
Turn around...
512
01:09:18,240 --> 01:09:20,659
Look at me...
513
01:09:20,720 --> 01:09:22,999
Don't be afraid...
514
01:09:23,240 --> 01:09:25,999
Don't be afraid...
515
01:09:27,200 --> 01:09:31,999
Yo don't have to...
516
01:09:53,840 --> 01:09:55,455
It's too late.
517
01:09:55,560 --> 01:09:57,979
I'm not young anymore.
518
01:09:59,080 --> 01:10:02,619
I can no longer change
my life by now.
519
01:10:04,960 --> 01:10:08,619
I'm always feeling fear
and anguish every night.
520
01:10:08,920 --> 01:10:10,455
Everything scares me.
521
01:10:10,560 --> 01:10:12,919
No, not everything, but...
522
01:10:14,720 --> 01:10:16,416
...how things will be till...
523
01:10:16,440 --> 01:10:21,999
...till the end. I foresee
every moment, every day.
524
01:10:23,520 --> 01:10:26,999
There's no way out.
525
01:11:18,880 --> 01:11:20,216
You're so beautiful.
526
01:11:20,240 --> 01:11:24,819
Like always. And, like always,
you come up all of a sudden.
527
01:11:25,000 --> 01:11:26,336
Do you know why I've come?
528
01:11:26,360 --> 01:11:27,575
No, not at all.
529
01:11:27,680 --> 01:11:29,375
Well, let's say that I can
imagine it.
530
01:11:29,480 --> 01:11:34,639
You need money and so you
head back to the barn.
531
01:11:34,720 --> 01:11:37,959
When I need it, I will ask you.
532
01:11:38,600 --> 01:11:40,459
Very well.
533
01:11:40,520 --> 01:11:43,959
And if it's not about the money,
so what?
534
01:11:47,840 --> 01:11:51,919
No, I just want you to make up
your mind and grant me a divorce.
535
01:11:53,920 --> 01:11:56,455
It's just a matter of a price
for you, after all.
536
01:11:56,560 --> 01:11:59,899
Sure! Just a matter of a price.
537
01:11:59,960 --> 01:12:04,599
You has cost me a lot, so there's
no reason why I'd have to lose you.
538
01:12:04,720 --> 01:12:07,976
No, a precious object is not
to be wasted like that.
539
01:12:08,000 --> 01:12:10,999
Moreover, you must consider
what I feel for you, even now.
540
01:12:11,040 --> 01:12:13,979
Please, come on.
541
01:12:19,080 --> 01:12:24,919
That's not all, anyway.
542
01:12:25,760 --> 01:12:27,519
There's another reason.
543
01:12:27,600 --> 01:12:30,861
When I met you, you were
a third string.
544
01:12:30,885 --> 01:12:32,999
I mean you were nothing.
545
01:12:33,520 --> 01:12:36,136
I've introduced you to
important people.
546
01:12:36,160 --> 01:12:38,999
I've made you with my love...
547
01:12:39,560 --> 01:12:42,159
...and with my money.
548
01:12:42,200 --> 01:12:44,719
Why? Isn't that true?
549
01:12:46,440 --> 01:12:49,919
That's just why I hate you
and you know that.
550
01:12:50,280 --> 01:12:52,736
Is this the reason? Really?
551
01:12:52,760 --> 01:12:54,719
Yes, that's it.
552
01:12:55,760 --> 01:12:57,959
You never wanted to appreciate me.
553
01:12:58,280 --> 01:13:00,999
I've always been a toy for you.
554
01:13:01,480 --> 01:13:03,919
Because I liked you like that.
555
01:13:07,840 --> 01:13:09,959
You're really inimitable.
556
01:13:12,200 --> 01:13:14,999
Well, what are you proposing?
557
01:13:15,520 --> 01:13:18,239
I see that we're getting
somewhere now.
558
01:13:19,360 --> 01:13:22,919
Well, here's my proposition.
559
01:13:23,240 --> 01:13:25,555
We'll agree with the divorce.
560
01:13:25,600 --> 01:13:28,979
The only condition is that
you become my lover.
561
01:13:29,680 --> 01:13:31,599
Now you're my wife...
562
01:13:31,880 --> 01:13:34,399
...you have got many lovers.
563
01:13:34,560 --> 01:13:36,979
Then you'll be the wife of
another man but...
564
01:13:37,600 --> 01:13:40,119
...you will sleep with me.
565
01:13:40,600 --> 01:13:42,119
It's reasonable, isn't it?
566
01:13:43,960 --> 01:13:45,979
You make me sick.
567
01:13:49,400 --> 01:13:52,999
But I love you... instead.
568
01:14:00,240 --> 01:14:03,336
For man did not come
from woman...
569
01:14:03,360 --> 01:14:06,376
...but woman from man.
570
01:14:06,400 --> 01:14:09,559
Nor was man created for woman...
571
01:14:09,640 --> 01:14:12,639
...but woman for man.
572
01:14:13,320 --> 01:14:19,176
Hence a woman should have a sign
of man's authority on her head...
573
01:14:19,200 --> 01:14:22,819
...because of the angels.
574
01:14:22,880 --> 01:14:27,776
On the other hand, woman is
not independent of man...
575
01:14:27,800 --> 01:14:31,559
...or man of woman in the Lord.
576
01:14:31,640 --> 01:14:33,896
For just as woman came from man...
577
01:14:33,920 --> 01:14:36,799
...so man is born of woman.
578
01:14:42,400 --> 01:14:45,939
And all things are from God.
579
01:14:47,840 --> 01:14:49,419
How long can you row?
580
01:14:49,520 --> 01:14:51,979
I don't know.
581
01:15:00,240 --> 01:15:03,999
I bet it was a quote from the Bible.
582
01:15:05,400 --> 01:15:08,976
From St. Paul's First Letter
to the Corinthians.
583
01:15:09,000 --> 01:15:11,999
That's it.
584
01:15:14,760 --> 01:15:16,919
Goodbye!
585
01:16:02,400 --> 01:16:05,919
I forgot to tell you that
I'm a very good swimmer.
586
01:19:12,160 --> 01:19:14,376
Just caught this morning.
587
01:19:14,400 --> 01:19:17,919
Yes, like the fish I use to
buy at the market.
588
01:19:25,080 --> 01:19:27,899
It's nice here, you know.
589
01:19:28,200 --> 01:19:31,939
Are you going to stay in this
apartment for a long time?
590
01:19:34,100 --> 01:19:35,881
I had to see you again.
- You crazy!
591
01:19:35,905 --> 01:19:39,096
Leave me alone.
- You're stuck in my head.
592
01:19:39,120 --> 01:19:40,816
It didn't have to end like this...
593
01:19:40,840 --> 01:19:42,519
Come here.
594
01:19:44,300 --> 01:19:46,501
Go away!
- Stay still.
595
01:19:46,525 --> 01:19:48,631
I no longer want to!
- What?!
596
01:19:48,655 --> 01:19:51,879
I don't want to!
- Quiet.
597
01:19:54,200 --> 01:19:56,939
I said no!
598
01:20:44,280 --> 01:20:46,979
Is she your woman too?
599
01:20:50,100 --> 01:20:53,999
Me, you and her.
Hence there's three of us.
600
01:20:56,920 --> 01:21:00,490
You dumb ass! Idiot!
601
01:21:00,560 --> 01:21:03,999
I've been already sleeping with her!
She wanted me.
602
01:21:04,088 --> 01:21:06,386
Do you understand that?
603
01:21:06,410 --> 01:21:09,399
She wanted me!
I didn't even have to ask her!
604
01:21:09,840 --> 01:21:11,999
She's amazing.
605
01:21:12,400 --> 01:21:14,999
She makes love like a goddess.
606
01:21:23,680 --> 01:21:25,939
You crying cuckold.
607
01:21:31,520 --> 01:21:33,759
He's right.
608
01:21:33,880 --> 01:21:37,701
It's your fault. Evil is in you
and you don't want to change.
609
01:21:37,725 --> 01:21:39,301
So women like you never want
to change!
610
01:21:39,325 --> 01:21:41,999
You are all the same!
All the same!
611
01:23:24,140 --> 01:23:26,999
I didn't follow you here
because you're right.
612
01:23:27,120 --> 01:23:29,239
It's not like that.
613
01:23:29,400 --> 01:23:31,719
Look at me.
614
01:23:35,440 --> 01:23:37,859
All right.
615
01:23:39,840 --> 01:23:41,919
So I'll wait right here.
616
01:23:45,640 --> 01:23:49,959
Welcome, Father.
617
01:23:50,680 --> 01:23:53,199
Come in.
618
01:25:23,050 --> 01:25:25,939
Hey! Listen...
619
01:25:26,040 --> 01:25:28,859
Do you have a cigarette?
620
01:25:42,600 --> 01:25:46,100
Beautiful...
621
01:25:47,200 --> 01:25:49,859
No, don't go away. Wait...
622
01:25:52,280 --> 01:25:56,599
Let me see it.
- Let me go!
623
01:25:58,000 --> 01:26:00,719
Wait.
- No!
624
01:26:00,940 --> 01:26:03,759
Where are you going?
- Enough!
625
01:26:03,800 --> 01:26:06,759
Wait! Where are you going?
626
01:26:08,500 --> 01:26:10,559
Come here...
627
01:26:18,350 --> 01:26:21,559
Beautiful bitch...
628
01:26:29,440 --> 01:26:31,819
Let me go!
- Beautiful bitch...
629
01:27:00,960 --> 01:27:02,319
What are you doing, Father?
630
01:27:02,600 --> 01:27:05,719
Give back the keys. Come on!
631
01:27:47,560 --> 01:27:49,650
That's the oldest part of the
prison.
632
01:27:49,680 --> 01:27:52,339
It's hasn't been used for
many years now.
633
01:27:52,400 --> 01:27:54,850
It will collapse one day.
634
01:27:54,880 --> 01:27:57,180
Life sentenced prisoners
stay here.
635
01:28:16,990 --> 01:28:19,999
Forgive me. I've been doing a lot
of thinking these past few days.
636
01:28:20,200 --> 01:28:22,819
And now I have to tell you that...
637
01:28:24,800 --> 01:28:28,859
Don't say anything.
I know it's impossible for you.
638
01:28:30,040 --> 01:28:34,599
You can talk about love to your devotees,
when speaking from the pulpit.
639
01:28:35,880 --> 01:28:38,839
But you can't tell that
to a single woman.
640
01:28:42,480 --> 01:28:44,499
Wait.
641
01:28:44,560 --> 01:28:47,979
Wait for a moment. Stay still!
642
01:28:57,760 --> 01:29:01,759
It's so easy. So simple.
643
01:29:02,240 --> 01:29:05,759
Millions of people say that
to each other every day.
644
01:29:13,840 --> 01:29:16,399
No, I can't say that
instead of you.
645
01:29:16,560 --> 01:29:19,499
You have to say that.
646
01:29:58,720 --> 01:30:02,416
What do you seek of him? Why are
you always stuck to him? Let him go!
647
01:30:02,440 --> 01:30:04,136
He's not for you!
- I just don't get it. Let me go!
648
01:30:04,160 --> 01:30:06,336
Yes, you do get it. He's my son!
649
01:30:06,360 --> 01:30:08,496
My and God's son and nothing else!
Got it now?
650
01:30:08,520 --> 01:30:11,859
He has become a priest for me,
his mother. And he loves me.
651
01:30:12,000 --> 01:30:15,759
He used to be happy...
Peaceful and happy.
652
01:30:15,960 --> 01:30:20,100
Why don't you leave him alone?
I beg you...
653
01:30:20,360 --> 01:30:26,719
Beware, if you ruin him or if you
want to, I'll kill you, I'm able to.
654
01:30:29,120 --> 01:30:31,879
You're a bad woman.
655
01:30:38,320 --> 01:30:40,939
And you're a bad mother.
656
01:31:21,760 --> 01:31:24,699
You would kill me, wouldn't you?
657
01:31:24,800 --> 01:31:27,656
How did you guess?
658
01:31:27,680 --> 01:31:29,739
I know you.
659
01:31:29,800 --> 01:31:32,816
At least you'd acknowledge that
I'm an obedient husband.
660
01:31:32,840 --> 01:31:35,456
You've called me and I've
just rushed over here.
661
01:31:35,480 --> 01:31:38,999
You know that I've almost
missed you?
662
01:31:49,440 --> 01:31:51,259
Well, will you come back with me?
663
01:31:51,320 --> 01:31:52,981
No, didn't I have to become
your lover?
664
01:31:53,005 --> 01:31:54,881
When?
665
01:31:54,905 --> 01:31:57,899
Even now, if you want.
666
01:32:02,000 --> 01:32:03,616
I don't trust you.
667
01:32:03,640 --> 01:32:06,359
I don't trust you either.
668
01:32:14,880 --> 01:32:16,099
Well, where are we going?
669
01:32:16,160 --> 01:32:19,646
What do you mean "where"?
To your place, of course.
670
01:32:19,670 --> 01:32:21,999
Wasn't that the deal?
671
01:33:03,400 --> 01:33:07,790
Ouch!
672
01:33:28,800 --> 01:33:31,900
Give me a hand.
Quick. Help me out.
673
01:33:32,520 --> 01:33:36,979
I can't... I can't move.
674
01:33:40,520 --> 01:33:42,979
Why are you just standing there?
675
01:33:43,400 --> 01:33:50,999
Call people or someone. Don't you
see I can't make it? Ouch! Damn!
676
01:33:58,120 --> 01:34:00,500
What are you doing? Ouch!
677
01:34:00,600 --> 01:34:02,959
Stop it! Idiot!
678
01:34:07,240 --> 01:34:09,899
Ask for help. Hurry up!
679
01:34:11,040 --> 01:34:16,719
Stop a car! Do something!
Come on! Quick...
680
01:34:24,200 --> 01:34:26,659
What are you staring at?
681
01:34:26,760 --> 01:34:29,939
Go! Run!
682
01:34:47,040 --> 01:34:52,319
What the hell are you waiting for?
Can't you see I'm dying?
683
01:35:06,550 --> 01:35:08,950
Can't you hear me?
684
01:35:13,760 --> 01:35:16,959
Look how much blood.
685
01:35:20,480 --> 01:35:22,939
How much blood...
686
01:35:59,920 --> 01:36:03,239
What do you want?
I can't confess you.
687
01:36:03,840 --> 01:36:05,959
Wait. I've killed my husband.
688
01:36:10,240 --> 01:36:14,599
Oh, my God.
689
01:36:22,040 --> 01:36:25,016
I did that for you!
For us! I'm free now!
690
01:36:25,040 --> 01:36:27,196
You're damned, you committed
the worst sin...
691
01:36:27,220 --> 01:36:28,416
I don't even care!
692
01:36:28,440 --> 01:36:30,496
Do not say that, do not talk
like that.
693
01:36:30,520 --> 01:36:34,545
Bow your head. Can you hear me?
Repeat after me: mea culpa...
694
01:36:34,600 --> 01:36:36,371
Why don't you want me?
695
01:36:36,395 --> 01:36:38,066
Shut up! Don't blaspheme!
696
01:36:38,090 --> 01:36:40,976
Mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa, mea culpa, mea culpa...
697
01:36:41,000 --> 01:36:42,496
Can't you say anything else?
698
01:36:42,520 --> 01:36:43,736
Please, do not torment me.
699
01:36:43,760 --> 01:36:45,336
I can't absolve you.
I can't forgive you.
700
01:36:45,360 --> 01:36:46,496
I can't stay with you.
701
01:36:46,520 --> 01:36:48,776
God, forgive my sins.
702
01:36:48,800 --> 01:36:50,616
And you forgive me as well.
703
01:36:50,640 --> 01:36:52,496
Lord, help me in this trial.
704
01:36:52,520 --> 01:36:55,979
So that I won't get lost forever.
Forgive me, Lord.
705
01:36:57,000 --> 01:37:00,750
Lord, hear my prayer.
Do not deny me your help.
706
01:37:00,800 --> 01:37:04,750
Listen to my call. I'm your guest
here only for a short time.
707
01:39:16,040 --> 01:39:18,879
Let us pray.
708
01:39:28,920 --> 01:39:31,216
Having received, o Lord...
709
01:39:31,240 --> 01:39:35,399
...the sacrament of your salvation...
710
01:39:35,440 --> 01:39:40,979
...we beg you, let the Holy
Virgin of the Street protect us.
711
01:39:42,440 --> 01:39:46,979
Under whose amorous protection
we always wish we could stay.
712
01:39:51,000 --> 01:39:56,039
Under whose amorous protection
...we always wish we could stay.
713
01:39:59,240 --> 01:40:04,919
Under whose amorous protection
we always wish...
714
01:42:28,640 --> 01:42:31,399
Why don't you want to love me?
715
01:42:31,560 --> 01:42:34,959
I love you. Like I love
all the other men.
716
01:42:36,960 --> 01:42:38,979
You're a liar.
717
01:42:39,600 --> 01:42:42,519
You can't love everyone
in the same way.
718
01:42:42,600 --> 01:42:46,199
And you can't love the others
in the same way as I love you.
719
01:42:46,560 --> 01:42:48,979
You're blasphemous.
720
01:43:03,240 --> 01:43:07,759
All right! That's enough!
Let's say no more about it.
721
01:43:08,800 --> 01:43:11,279
Never again.
722
01:43:13,520 --> 01:43:15,799
What are you doing now?
723
01:43:15,840 --> 01:43:17,016
I want to take a swim.
724
01:43:17,040 --> 01:43:18,696
No, please.
725
01:43:18,720 --> 01:43:20,719
If you're afraid I'll kill myself,
you come too.
726
01:43:20,760 --> 01:43:22,559
Please! Don't do it!
727
01:43:22,720 --> 01:43:25,239
You can still save me,
if you want.
728
01:43:25,360 --> 01:43:27,879
Why are you afraid of looking
at me?
729
01:43:27,920 --> 01:43:29,919
You're drunk.
730
01:43:31,680 --> 01:43:33,939
And you're ridiculous.
731
01:43:34,600 --> 01:43:40,919
You're ridiculous. You're a ridiculous
priest! And a ridiculous man!
732
01:43:41,850 --> 01:43:46,850
You're ridiculous! Ridiculous...
733
01:44:25,530 --> 01:44:28,500
Well done! Come!
734
01:44:35,800 --> 01:44:37,119
You can do it.
735
01:44:37,280 --> 01:44:39,979
Come on! Dive!
736
01:45:12,600 --> 01:45:14,780
And now...
737
01:45:16,040 --> 01:45:19,199
Now you have to tell me
the truth.
738
01:45:21,600 --> 01:45:23,919
Do you like me?
739
01:45:25,080 --> 01:45:27,999
A lot.
740
01:47:11,850 --> 01:47:13,999
We're too far out!
741
01:47:14,520 --> 01:47:16,216
Shall we head back?
742
01:47:16,240 --> 01:47:19,139
I'm tired!
743
01:47:29,160 --> 01:47:31,999
Stop!
744
01:47:37,200 --> 01:47:40,499
Can you hear me? Come back!
745
01:48:17,640 --> 01:48:21,359
Stop! Come back!
746
01:48:22,200 --> 01:48:24,999
Stop!
54417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.