Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,328 --> 00:01:55,208
Seven years ago
2
00:01:55,648 --> 00:01:57,568
Did you kill a man named Xiao Kaizhen?
3
00:01:58,088 --> 00:01:59,048
He was from Wanma Hall
4
00:01:59,048 --> 00:02:00,768
Was it related to Ma Rulong?
5
00:02:00,768 --> 00:02:03,008
Tell me, say that!
6
00:02:05,128 --> 00:02:05,768
What's this?
7
00:02:28,448 --> 00:02:28,928
Physicians
8
00:02:29,248 --> 00:02:31,408
I sniffed this sachet this morning
9
00:02:31,848 --> 00:02:33,648
I found there was an earthy smell in it
10
00:02:33,928 --> 00:02:34,968
Earthy smell
11
00:02:35,168 --> 00:02:35,448
Yes
12
00:02:46,928 --> 00:02:49,848
Did you get better after taking the medicine I prescribed before?
13
00:02:51,808 --> 00:02:52,568
Not at all
14
00:02:53,534 --> 00:02:54,288
That's right
15
00:02:56,568 --> 00:02:57,208
I mean
16
00:02:57,448 --> 00:02:58,528
In this sachet
17
00:02:58,688 --> 00:03:00,608
There is a herbal medicine called purpurine
18
00:03:01,208 --> 00:03:02,808
if you used it for a long time
19
00:03:03,008 --> 00:03:04,208
you must lose your sight
20
00:03:08,608 --> 00:03:09,688
This sachet
21
00:03:09,888 --> 00:03:11,888
I am afraid that you get a fake
22
00:03:18,968 --> 00:03:21,528
This sachet is sealed with lily stitches
23
00:03:22,728 --> 00:03:24,488
Lily stitches
24
00:03:24,848 --> 00:03:26,408
It should be made from Yuxi Hall
25
00:03:31,808 --> 00:03:32,168
Let's go
26
00:03:32,168 --> 00:03:33,008
Let's go to Yuxi Hall
27
00:03:35,688 --> 00:03:36,088
Yes
28
00:03:44,288 --> 00:03:45,248
You mean
29
00:03:45,328 --> 00:03:46,248
this lady
30
00:03:46,328 --> 00:03:48,288
was hurt by our sachet?
31
00:03:48,568 --> 00:03:49,768
This is diagnosed by a doctor
32
00:03:50,048 --> 00:03:50,728
Exactly
33
00:03:51,008 --> 00:03:54,088
These cortex albiziae, platycladi seed, vine of multiflower knotweed and wild jujube
34
00:03:54,088 --> 00:03:55,968
they are harmless themselves
35
00:03:56,128 --> 00:03:57,328
but with the purpurin
36
00:03:57,488 --> 00:03:59,008
It is harmful to the eyes
37
00:04:00,328 --> 00:04:02,568
But we don't use purpurine here
38
00:04:03,328 --> 00:04:06,128
What we use is rare medicinal materials, eclipta prostrata
39
00:04:07,968 --> 00:04:09,448
Maybe they are similar
40
00:04:09,888 --> 00:04:13,808
So some merchants replace the eclipta prostrata with purpurine
41
00:04:14,008 --> 00:04:14,768
You two
42
00:04:14,768 --> 00:04:16,608
I am afraid that you get a fake
43
00:04:16,968 --> 00:04:17,688
But
44
00:04:18,007 --> 00:04:19,407
this sachet is sealed with lily stitches
45
00:04:19,688 --> 00:04:21,408
Just as yours
46
00:04:22,528 --> 00:04:23,288
this lady
47
00:04:23,608 --> 00:04:25,128
Nowadays anything can be fake
48
00:04:25,648 --> 00:04:27,528
not to say just a sachet
49
00:04:28,288 --> 00:04:28,888
Then
50
00:04:29,568 --> 00:04:31,008
do you dare to take your real sachet
51
00:04:31,008 --> 00:04:31,968
to compare with this?
52
00:04:38,328 --> 00:04:38,448
Look
53
00:04:44,408 --> 00:04:45,248
Yours inside
54
00:04:45,328 --> 00:04:46,448
is also purpurine
55
00:04:46,888 --> 00:04:47,921
There is no eclipta prostrata
56
00:04:49,368 --> 00:04:50,368
How do you explain?
57
00:04:54,848 --> 00:04:56,288
How could this be?
58
00:05:00,928 --> 00:05:01,848
That is impossible!
59
00:05:02,128 --> 00:05:02,648
Sir
60
00:05:03,328 --> 00:05:05,408
Was there something wrong with the supply?
61
00:05:07,328 --> 00:05:10,048
The medicinal materials were all purchased by my wife
62
00:05:11,648 --> 00:05:13,088
That can't be wrong
63
00:05:15,968 --> 00:05:17,608
Then except for you and your wife
64
00:05:17,848 --> 00:05:19,928
Who else could have access to these medicinal materials?
65
00:05:21,408 --> 00:05:22,328
It's Fat Liu
66
00:05:23,528 --> 00:05:26,288
He was responsible for the count and transfer of these medicinal materials
67
00:05:26,848 --> 00:05:28,008
Where is he now?
68
00:05:29,048 --> 00:05:30,048
He is a thief
69
00:05:30,208 --> 00:05:31,088
Several days ago
70
00:05:31,208 --> 00:05:32,488
I already fired him
71
00:05:32,608 --> 00:05:33,808
Fired him?
72
00:05:39,528 --> 00:05:41,448
The boss of Yuxi Hall is too mean
73
00:05:42,288 --> 00:05:44,168
That day he said he would fire me
74
00:05:44,488 --> 00:05:45,848
until now, he doesn't give me a penny
75
00:05:45,848 --> 00:05:47,208
It doesn't matter; I can lend you money
76
00:05:47,208 --> 00:05:48,088
I am sad; Don't be sad
77
00:05:49,288 --> 00:05:51,408
How can I not be? You are Liupang?
78
00:05:53,288 --> 00:05:54,248
Elder Childe, Younger Childe
79
00:05:54,248 --> 00:05:56,088
He is my friend, Liupang
80
00:05:56,328 --> 00:05:58,088
He was just fired by his boss
81
00:05:58,288 --> 00:05:59,928
I am comforting him
82
00:06:01,728 --> 00:06:02,888
Are you from Yuxi Hall?
83
00:06:03,728 --> 00:06:04,248
Yes, I am
84
00:06:04,808 --> 00:06:06,088
I worked for Yuxi Hall
85
00:06:07,328 --> 00:06:09,888
When it was time to pay salary
86
00:06:09,888 --> 00:06:11,528
my boss tried his best to deduct my salary
87
00:06:12,408 --> 00:06:13,728
this time he is worse
88
00:06:14,528 --> 00:06:16,288
He fired me directly
89
00:06:16,768 --> 00:06:17,568
Then I'm asking you
90
00:06:17,768 --> 00:06:18,888
When you worked for Yuxi Hall
91
00:06:19,008 --> 00:06:20,768
did you take in charge of medicinal materials?
92
00:06:21,368 --> 00:06:22,968
How would I take in charge of these matters?
93
00:06:23,848 --> 00:06:25,368
My landlady takes charge of
94
00:06:25,368 --> 00:06:26,808
medicinal materials
95
00:06:27,608 --> 00:06:29,208
I am just a servant
96
00:06:30,088 --> 00:06:31,448
How can I have such a right to do that?
97
00:06:34,968 --> 00:06:37,208
Mr. Fang, what should I do?
98
00:06:37,968 --> 00:06:39,488
What should I do?
99
00:06:39,888 --> 00:06:41,888
I can't go back even I have home
100
00:06:45,408 --> 00:06:46,008
Yuncheng
101
00:06:48,288 --> 00:06:49,448
Thanks, Younger Childe
102
00:06:54,808 --> 00:06:55,608
You come back again
103
00:06:56,408 --> 00:06:57,368
Did you find Liupang?
104
00:06:57,648 --> 00:06:58,448
We already found him
105
00:06:59,168 --> 00:07:00,128
He didn't do that
106
00:07:01,008 --> 00:07:02,208
Then who did that?
107
00:07:06,288 --> 00:07:07,008
Mrs. Zhou
108
00:07:07,888 --> 00:07:10,208
No one knows it better than you
109
00:07:10,288 --> 00:07:10,568
I
110
00:07:10,848 --> 00:07:11,648
I didn't know
111
00:07:11,848 --> 00:07:13,168
Stop lying
112
00:07:13,848 --> 00:07:14,608
I
113
00:07:15,008 --> 00:07:16,808
It turns out you are the thief
114
00:07:17,088 --> 00:07:18,048
It's you
115
00:07:21,768 --> 00:07:22,528
Mrs. Zhou
116
00:07:22,928 --> 00:07:24,488
Do you still have a skeleton in the closet?
117
00:07:25,288 --> 00:07:26,608
You'd better be honest about it
118
00:07:27,043 --> 00:07:27,714
otherwise
119
00:07:27,968 --> 00:07:29,168
we will call the police
120
00:07:29,368 --> 00:07:30,288
please don't, please, please
121
00:07:31,048 --> 00:07:32,648
It is all because my husband is too mean
122
00:07:33,288 --> 00:07:33,608
You
123
00:07:33,768 --> 00:07:35,448
My brother is sick
124
00:07:35,728 --> 00:07:36,528
So
125
00:07:36,808 --> 00:07:38,208
I have sold Liancao
126
00:07:38,528 --> 00:07:39,328
Who was the buyer?
127
00:07:40,248 --> 00:07:41,888
Mr. Sun, the butler of Wanma Hall
128
00:07:43,528 --> 00:07:45,088
It turns out to have something to do with Wanma Hall
129
00:07:52,368 --> 00:07:53,328
It's done
130
00:07:53,888 --> 00:07:55,168
This is the finished drug
131
00:07:55,968 --> 00:07:56,368
well
132
00:07:58,208 --> 00:08:00,048
When the tools arrive
133
00:08:00,128 --> 00:08:01,968
should we start to test the drug?
134
00:08:04,248 --> 00:08:06,088
This finished drug is still toxic
135
00:08:07,888 --> 00:08:09,408
It just kills one or two persons
136
00:08:09,528 --> 00:08:10,848
We have done it before
137
00:08:24,968 --> 00:08:26,568
I never expect in your room
138
00:08:26,568 --> 00:08:28,568
you still find a way to relax yourself
139
00:08:30,688 --> 00:08:31,408
I do it randomly
140
00:08:32,207 --> 00:08:33,087
It is just a habit
141
00:08:42,328 --> 00:08:43,448
Mrs. Zhou said
142
00:08:43,527 --> 00:08:45,968
she sold Liancao to Wanma Hall at a high price
143
00:08:46,448 --> 00:08:48,608
But what Wanma Hall used this Liancao for?
144
00:08:49,968 --> 00:08:51,888
Would it be used for the drug for refugees?
145
00:08:52,648 --> 00:08:54,608
Liaocao is used for relaxing
146
00:08:54,848 --> 00:08:56,648
but it is not so effective
147
00:08:56,648 --> 00:08:59,088
It is mainly used for making fragrant satchels and pillows
148
00:08:59,248 --> 00:09:00,688
These refugees don't need it
149
00:09:02,488 --> 00:09:03,128
It seems that
150
00:09:03,568 --> 00:09:05,808
We need to go to Wanma Hall to check it out
151
00:09:06,048 --> 00:09:07,648
But, since what happened last time
152
00:09:08,208 --> 00:09:10,128
Wanma Hall must be alert
153
00:09:10,848 --> 00:09:12,208
If we investigate them hastily
154
00:09:12,648 --> 00:09:13,448
I am afraid it won't be easy
155
00:09:13,968 --> 00:09:14,648
Never mind
156
00:09:15,088 --> 00:09:16,408
We won't do anything
157
00:09:17,008 --> 00:09:18,888
until they think we have given up
158
00:09:19,168 --> 00:09:20,128
At that time, when we go to Wanma Hall
159
00:09:20,128 --> 00:09:21,728
Maybe we will find something
160
00:09:27,208 --> 00:09:27,808
Bro Shui
161
00:09:28,808 --> 00:09:30,288
Are your eyes uncomfortable again?
162
00:09:31,368 --> 00:09:33,248
It seems the medicine doesn't work
163
00:09:33,808 --> 00:09:34,288
Yes
164
00:09:34,488 --> 00:09:35,728
I am fine. Don't worry
165
00:09:36,008 --> 00:09:37,208
I might be better soon
166
00:09:37,888 --> 00:09:39,048
I think you shouldn't pretend to be fine
167
00:09:39,808 --> 00:09:41,048
I will walk you home to take a rest
168
00:09:41,448 --> 00:09:42,408
Later I will take you to a place
169
00:09:42,648 --> 00:09:43,128
Let's go
170
00:09:44,288 --> 00:09:45,488
We are off
171
00:09:46,488 --> 00:09:46,928
Take care
172
00:09:57,888 --> 00:09:58,928
Jiang Baiyu
173
00:09:59,768 --> 00:10:00,608
My eyes are not comfortable
174
00:10:00,608 --> 00:10:02,208
Why are you taking me to this place?
175
00:10:02,888 --> 00:10:03,488
You know
176
00:10:04,128 --> 00:10:08,008
Many products in this shop are from the court
177
00:10:08,048 --> 00:10:09,728
and precious tributes
178
00:10:10,808 --> 00:10:11,648
Besides, I've heard
179
00:10:12,568 --> 00:10:14,528
recently, this shop imported a
180
00:10:14,648 --> 00:10:16,088
special drug that can treat eyes
181
00:10:17,608 --> 00:10:18,528
Is it so magical?
182
00:10:18,528 --> 00:10:18,928
Yes
183
00:10:33,368 --> 00:10:34,168
Jiang Baiyu
184
00:10:34,728 --> 00:10:36,168
This mosquito net
185
00:10:36,368 --> 00:10:38,928
Why does it sew dragon and phoenix?
186
00:10:39,288 --> 00:10:40,368
Bro Shui
187
00:10:40,448 --> 00:10:41,728
This one, you'd better leave it
188
00:10:42,328 --> 00:10:42,848
Why?
189
00:10:43,248 --> 00:10:44,288
I can't see it clearly
190
00:10:44,288 --> 00:10:45,168
Tell me
191
00:10:46,768 --> 00:10:48,088
This, this is
192
00:10:49,048 --> 00:10:50,288
This should be
193
00:10:50,448 --> 00:10:51,568
concubines' underwear
194
00:10:52,928 --> 00:10:54,208
You should have told me earlier
195
00:10:57,368 --> 00:10:59,048
Where can I find the drug to treat eyes
196
00:11:06,568 --> 00:11:07,248
Guests
197
00:11:07,368 --> 00:11:08,448
How can I help you?
198
00:11:09,568 --> 00:11:10,088
Sir
199
00:11:10,408 --> 00:11:11,248
I heard that
200
00:11:11,568 --> 00:11:13,248
there is a special drug that can treat eyes
201
00:11:14,288 --> 00:11:15,408
What a coincidence!
202
00:11:18,648 --> 00:11:19,808
That's the new arrival
203
00:11:21,928 --> 00:11:23,928
These are eye drops from Chiang country
204
00:11:24,408 --> 00:11:26,648
purified from glacier water
205
00:11:27,128 --> 00:11:28,888
even you can't see anything
206
00:11:29,008 --> 00:11:29,768
With this
207
00:11:30,088 --> 00:11:33,128
you will have a bright tomorrow
208
00:11:34,448 --> 00:11:35,568
It only costs 300 liang (i.e. 50g) of gold
209
00:11:36,408 --> 00:11:37,808
If there is such a magical drug
210
00:11:38,048 --> 00:11:39,248
why do we need clinics?
211
00:11:39,608 --> 00:11:41,088
Anyway, I don't think it is reliable
212
00:11:41,248 --> 00:11:41,688
Let's go
213
00:11:43,088 --> 00:11:44,048
stay
214
00:11:44,368 --> 00:11:45,008
we've already been here
215
00:11:45,008 --> 00:11:45,688
You should give it a shot
216
00:11:46,008 --> 00:11:47,208
What if it works
217
00:11:47,488 --> 00:11:48,248
Boss, I will take this
218
00:11:49,248 --> 00:11:49,928
Okay
219
00:11:56,048 --> 00:11:58,408
Since childe is generous
220
00:11:58,408 --> 00:11:59,808
I would like to recommend you
221
00:11:59,848 --> 00:12:00,968
a first-class quality goods
222
00:12:07,288 --> 00:12:07,928
Like this one
223
00:12:08,328 --> 00:12:10,688
it is made of seven layers of boar' skins
224
00:12:11,288 --> 00:12:12,448
It is soft but resilient
225
00:12:12,768 --> 00:12:15,288
with a pure copper Huaqi lock
226
00:12:15,728 --> 00:12:17,808
If you lock it, no one can open it
227
00:12:18,128 --> 00:12:19,728
Come on, young master, check it out
228
00:12:20,408 --> 00:12:20,928
Okay, okay
229
00:12:26,488 --> 00:12:28,048
Taking this stuff
230
00:12:28,208 --> 00:12:30,208
to lock this rebellious younger childe
231
00:12:30,368 --> 00:12:31,408
is a good idea
232
00:12:39,328 --> 00:12:39,848
What are you doing?
233
00:12:40,768 --> 00:12:42,168
Let's try it, try it
234
00:12:42,368 --> 00:12:43,248
Since we are here, let's give it a try
235
00:12:43,768 --> 00:12:45,128
I haven't seen it before; what is this?
236
00:12:53,168 --> 00:12:54,448
It is fun, isn't it?
237
00:12:55,688 --> 00:12:56,368
Fantastic
238
00:12:58,608 --> 00:12:59,968
I will have a try
239
00:13:01,248 --> 00:13:01,648
Sir
240
00:13:01,728 --> 00:13:02,368
Let me try
241
00:13:02,728 --> 00:13:03,208
OK, alright, alright
242
00:13:03,408 --> 00:13:04,248
You both try it
243
00:13:04,728 --> 00:13:06,648
for the sake of buying my eye drops
244
00:13:11,448 --> 00:13:13,608
You two could take a walk
245
00:13:15,168 --> 00:13:16,008
It seems pretty good
246
00:13:16,048 --> 00:13:16,408
Go, go, go
247
00:13:16,448 --> 00:13:17,208
Try it
248
00:13:21,168 --> 00:13:22,568
Jiang Baiyu
249
00:13:23,088 --> 00:13:24,568
Boss, it is quite tight
250
00:13:25,368 --> 00:13:26,248
It is quite tight
251
00:13:29,488 --> 00:13:30,088
enough, enough, enough
252
00:13:30,288 --> 00:13:31,608
well, open it, open it
253
00:13:34,248 --> 00:13:35,208
I'm sorry
254
00:13:35,568 --> 00:13:36,688
The key
255
00:13:36,808 --> 00:13:38,128
is still in Liuqiu country
256
00:13:38,608 --> 00:13:39,688
It hasn't been delivered yet
257
00:13:42,448 --> 00:13:43,288
What are you talking about?
258
00:13:47,048 --> 00:13:49,088
Try, try, try
259
00:13:49,448 --> 00:13:50,408
see what happens to us right now
260
00:13:50,408 --> 00:13:51,568
You are such a fool
261
00:13:52,008 --> 00:13:53,488
Let's roll with the punches
262
00:13:53,768 --> 00:13:54,688
Relax, we will solve the problem
263
00:13:54,968 --> 00:13:56,008
What is in your mind?
264
00:13:56,128 --> 00:13:57,008
I told you I will come up with a solution
265
00:13:57,008 --> 00:14:01,287
Dry weather makes things flammable, be aware of fire
266
00:14:11,413 --> 00:14:15,568
Dry weather makes things flammable, be aware of fire
267
00:14:21,608 --> 00:14:22,128
Elder brother
268
00:14:23,048 --> 00:14:24,128
You really know how to party
269
00:14:27,688 --> 00:14:29,139
Where is Yu'er
270
00:14:29,485 --> 00:14:30,688
Granny, where's Yu'er?
271
00:14:30,688 --> 00:14:31,488
Madam...
272
00:14:31,648 --> 00:14:32,968
What is locked?
273
00:14:33,128 --> 00:14:33,848
Take a look, madam
274
00:14:35,568 --> 00:14:36,768
Let granny have a look
275
00:14:43,048 --> 00:14:44,288
you really know how to party
276
00:14:46,768 --> 00:14:49,128
When your grandpa was young
277
00:14:49,368 --> 00:14:51,128
He did the same thing
278
00:14:51,888 --> 00:14:53,688
My grandpa did this when he was young?
279
00:14:56,568 --> 00:14:57,648
Wuxia
280
00:14:57,648 --> 00:14:59,568
Yu'er is messing around
281
00:14:59,688 --> 00:15:01,528
Why can mess around with him?
282
00:15:01,528 --> 00:15:03,968
Madam, it is not what you think
283
00:15:04,768 --> 00:15:05,408
Madam...
284
00:15:05,848 --> 00:15:08,048
This is the best locksmith in Chong'an
285
00:15:08,608 --> 00:15:09,808
Go and check it out
286
00:15:10,248 --> 00:15:11,528
Got it, let me try
287
00:15:11,688 --> 00:15:12,728
OK
288
00:15:19,848 --> 00:15:20,248
You two
289
00:15:20,248 --> 00:15:21,128
really know how to party
290
00:15:23,408 --> 00:15:24,048
Madam...
291
00:15:24,768 --> 00:15:25,728
I am not bragging
292
00:15:26,248 --> 00:15:27,688
In the whole city of Chong'an
293
00:15:28,208 --> 00:15:29,528
when others don't know the situation
294
00:15:29,888 --> 00:15:31,488
I can open all kinds of locks
295
00:15:31,648 --> 00:15:33,088
I think you are bragging
296
00:15:33,448 --> 00:15:34,368
Hurry up
297
00:15:34,568 --> 00:15:35,848
Open the lock for them
298
00:15:36,688 --> 00:15:38,768
I can't open this lock
299
00:15:40,128 --> 00:15:40,688
Why?
300
00:15:41,248 --> 00:15:43,128
They are meant to be
301
00:15:43,128 --> 00:15:44,048
locked together
302
00:15:44,848 --> 00:15:46,608
How can I fight against the Heavens?
303
00:15:46,888 --> 00:15:47,528
So
304
00:15:48,488 --> 00:15:50,088
Good day, good day, good day
305
00:15:55,408 --> 00:15:56,048
A Chang
306
00:15:56,328 --> 00:15:56,768
Look
307
00:15:56,888 --> 00:15:57,928
Go and ask the chef to come here
308
00:15:57,928 --> 00:15:58,288
Good
309
00:15:58,728 --> 00:16:00,128
Chef?
310
00:16:02,808 --> 00:16:04,328
You might not know
311
00:16:04,768 --> 00:16:06,288
this chef
312
00:16:06,288 --> 00:16:07,728
He has a knife
313
00:16:08,408 --> 00:16:10,328
It has a history
314
00:16:11,408 --> 00:16:14,208
It is said the knife existed
315
00:16:14,608 --> 00:16:16,728
before Jiang's family existed
316
00:16:17,568 --> 00:16:18,568
And that knife
317
00:16:18,608 --> 00:16:22,048
It is said it was made of meteorite
318
00:16:22,328 --> 00:16:24,448
Its blade is super sharp
319
00:16:24,728 --> 00:16:25,768
I also heard that
320
00:16:25,808 --> 00:16:28,848
The cow that belonged to Niu-lang and Zhi-nv
321
00:16:29,048 --> 00:16:31,168
was killed by this knife
322
00:16:33,288 --> 00:16:34,208
Madam...
323
00:16:34,528 --> 00:16:35,168
You called me in
324
00:16:35,688 --> 00:16:36,368
to kill what?
325
00:16:41,728 --> 00:16:42,648
To kill the man or the woman first?
326
00:16:43,288 --> 00:16:44,848
What are you talking about?
327
00:16:44,848 --> 00:16:46,448
I ask you to cut the lock
328
00:16:46,448 --> 00:16:47,488
as soon as possible
329
00:16:55,368 --> 00:16:56,288
really know how to party
330
00:17:02,288 --> 00:17:03,088
Sit tight
331
00:17:18,407 --> 00:17:19,367
Bro Shui, watch out
332
00:17:20,448 --> 00:17:21,648
Don't move; I can help you
333
00:17:23,208 --> 00:17:24,488
Stay away from me
334
00:17:25,887 --> 00:17:27,086
Why are you angry at me
335
00:17:27,567 --> 00:17:28,688
The reason why we were tied together
336
00:17:28,688 --> 00:17:29,648
because of the shop owner
337
00:17:29,648 --> 00:17:30,368
Stop!
338
00:17:30,528 --> 00:17:32,328
You'd better forget this matter
339
00:17:33,568 --> 00:17:33,848
No problem
340
00:17:33,928 --> 00:17:34,848
I won't talk about it any more
341
00:17:37,448 --> 00:17:38,608
Are your eyes uncomfortable again?
342
00:17:39,488 --> 00:17:39,941
Yes
343
00:17:40,688 --> 00:17:42,328
Let me put you some eye drops
344
00:17:45,368 --> 00:17:46,168
Come on, you give it to me
345
00:17:47,048 --> 00:17:47,688
You can't see it
346
00:17:47,688 --> 00:17:48,488
Sit, sit, sit, nope
347
00:17:48,968 --> 00:17:49,328
come on
348
00:17:49,328 --> 00:17:50,128
Come here
349
00:17:50,368 --> 00:17:50,888
You know
350
00:17:50,888 --> 00:17:51,688
This is super expensive
351
00:18:12,328 --> 00:18:13,048
What's wrong?
352
00:18:15,328 --> 00:18:17,128
I think your eyes
353
00:18:18,048 --> 00:18:19,448
are really like someone's eyes
354
00:18:21,008 --> 00:18:21,448
Who?
355
00:18:24,088 --> 00:18:25,928
A stranger, you don't know him
356
00:18:26,328 --> 00:18:26,968
stranger
357
00:18:27,728 --> 00:18:29,208
Can a stranger have such beautiful eyes?
358
00:18:29,208 --> 00:18:30,088
Nonsense
359
00:18:53,328 --> 00:18:53,888
Wanna drink?
360
00:18:54,928 --> 00:18:55,488
Yes
361
00:18:55,848 --> 00:18:56,328
OK
362
00:19:38,848 --> 00:19:39,168
Jiang Baiyu
363
00:19:40,208 --> 00:19:40,528
Yes
364
00:19:41,048 --> 00:19:43,688
I will put eye drops into my eyes in the future
365
00:19:44,208 --> 00:19:44,768
Thanks
366
00:19:45,728 --> 00:19:46,608
Bro Shui
367
00:19:46,848 --> 00:19:47,928
you're welcome
368
00:19:48,248 --> 00:19:49,928
we are family
369
00:19:59,754 --> 00:20:00,888
Nice work
370
00:20:01,688 --> 00:20:02,488
It seems that
371
00:20:03,008 --> 00:20:04,248
you have trained yourselves
372
00:20:04,328 --> 00:20:05,568
to be eagle-eyed
373
00:20:06,288 --> 00:20:07,288
Instructor Hou
374
00:20:08,008 --> 00:20:10,208
Although anti-fraud campaign is effective
375
00:20:10,248 --> 00:20:12,528
Mrs. Zhou in the case of Yuxi Hall
376
00:20:13,208 --> 00:20:14,488
Although she sold Liancao
377
00:20:14,688 --> 00:20:17,168
it seems someone is also involved
378
00:20:18,248 --> 00:20:18,728
Yes
379
00:20:19,328 --> 00:20:21,448
The fake goods is a small gap
380
00:20:21,888 --> 00:20:23,288
Do we unveil
381
00:20:23,288 --> 00:20:24,648
more benefit chains?
382
00:20:25,688 --> 00:20:27,408
Miss Shui won't the first victim
383
00:20:27,768 --> 00:20:29,488
and she won't be the last
384
00:20:30,048 --> 00:20:32,408
We must find out the truth for this case
385
00:20:33,248 --> 00:20:35,768
I think this is the true meaning of this lesson
386
00:20:36,262 --> 00:20:36,498
Yes
387
00:20:37,514 --> 00:20:38,208
Instructor Hou
388
00:20:38,568 --> 00:20:40,408
You won't stop us this time?
389
00:20:41,208 --> 00:20:42,208
I already told you
390
00:20:42,368 --> 00:20:43,888
Evidence counts
391
00:20:44,128 --> 00:20:46,248
Don't make any judgment without evidence
392
00:20:49,519 --> 00:20:50,288
But
393
00:20:50,408 --> 00:20:51,488
But, without evidence
394
00:20:51,568 --> 00:20:53,088
You can't close the case
395
00:20:55,648 --> 00:20:56,968
Your persistence in finding the truth
396
00:20:57,168 --> 00:20:59,728
is the basic qualification for the qualified censor
397
00:21:00,408 --> 00:21:02,368
So I want you to know
398
00:21:02,568 --> 00:21:03,608
do whatever you can to find out the truth
399
00:21:03,928 --> 00:21:04,968
play by ear
400
00:21:05,368 --> 00:21:06,328
If there is any danger
401
00:21:06,488 --> 00:21:07,408
I am always here for you
402
00:21:07,528 --> 00:21:08,248
Class is over
403
00:21:11,048 --> 00:21:11,728
Hang on
404
00:21:13,888 --> 00:21:15,368
Am I just present?
405
00:21:17,888 --> 00:21:19,448
Well, let's have class
406
00:21:32,088 --> 00:21:32,728
Miss Qi
407
00:21:32,808 --> 00:21:34,008
Here is a letter for you
408
00:21:34,488 --> 00:21:35,368
Thanks
409
00:21:38,248 --> 00:21:40,128
Daughter should pay for her father's debt, 1000 Liang
410
00:21:40,888 --> 00:21:41,968
See you in Mingwa Alley
411
00:21:42,048 --> 00:21:42,688
Miss Qi
412
00:21:43,808 --> 00:21:44,488
Younger Childe
413
00:21:44,488 --> 00:21:45,328
Why are you still here?
414
00:21:46,168 --> 00:21:46,688
Let's go
415
00:21:54,848 --> 00:21:57,368
The daughter should pay for her father's debt, 1000 Liang, see you in Mingwa Alley
416
00:21:57,368 --> 00:21:58,488
Miss Qi
417
00:22:01,688 --> 00:22:02,408
What are you doing?
418
00:22:03,568 --> 00:22:05,048
You are the maid of Jiang's Residence
419
00:22:05,328 --> 00:22:06,008
Now you are somebody
420
00:22:06,368 --> 00:22:07,648
Even I send you so many letters
421
00:22:07,808 --> 00:22:08,888
but I fail to invite you to meet me here
422
00:22:09,728 --> 00:22:10,568
There's no way
423
00:22:10,928 --> 00:22:11,808
My men
424
00:22:12,448 --> 00:22:14,088
have to invite your personally
425
00:22:15,208 --> 00:22:16,608
It is Qi Dongqiang's business
426
00:22:16,968 --> 00:22:18,248
It is none of my business
427
00:22:19,128 --> 00:22:20,928
I have practiced usury for years
428
00:22:21,328 --> 00:22:23,208
I have seen many things like this
429
00:22:24,008 --> 00:22:25,208
It doesn't matter, young lady
430
00:22:25,648 --> 00:22:27,688
If you don't want to pay your father's debt
431
00:22:28,448 --> 00:22:30,248
How about we kill him?
432
00:22:34,808 --> 00:22:37,288
I think you would not like to see either
433
00:22:38,208 --> 00:22:38,808
Well
434
00:22:39,328 --> 00:22:41,408
I give you few more days
435
00:22:41,688 --> 00:22:42,448
Then
436
00:22:42,968 --> 00:22:43,848
Still here
437
00:22:44,888 --> 00:22:46,088
If you can't pay the money back
438
00:22:47,248 --> 00:22:48,168
I'm afraid
439
00:22:48,408 --> 00:22:49,368
For your whole life
440
00:22:49,648 --> 00:22:52,448
You won't see your father who is on the racket
441
00:22:52,968 --> 00:22:53,608
Let's go
442
00:22:55,248 --> 00:22:55,928
Let's go
443
00:22:59,568 --> 00:23:01,528
I have to find a solution to help Miss Qi
444
00:23:40,288 --> 00:23:42,608
The Exclusive
445
00:23:43,648 --> 00:23:46,368
effective skin care product in Chong'an
446
00:23:49,608 --> 00:23:51,848
Look for Yuncheng Monopoly
447
00:23:52,008 --> 00:23:56,928
Beauty Cream, only three Liang
448
00:24:19,408 --> 00:24:22,088
If girls use Beauty Cream
449
00:24:22,248 --> 00:24:24,768
You will have tender baby skin
450
00:24:27,808 --> 00:24:28,808
You don't see it, do you?
451
00:24:30,648 --> 00:24:32,448
Use Beauty Cream
452
00:24:32,888 --> 00:24:35,048
I promise your marriage can't escape
453
00:24:37,288 --> 00:24:38,488
Master
454
00:24:51,048 --> 00:24:51,768
Girls
455
00:24:52,088 --> 00:24:53,608
Use this Beauty Cream
456
00:24:53,728 --> 00:24:55,608
Your skin will become springy
457
00:24:55,848 --> 00:24:58,448
tender and moist
458
00:24:58,448 --> 00:25:00,048
How can a man sell cosmetics
459
00:25:00,168 --> 00:25:01,008
It must fake goods
460
00:25:08,128 --> 00:25:09,368
It will be better to get used to it
461
00:25:10,488 --> 00:25:13,208
Thanks to Miss Zhezhi, she forgives me
462
00:25:13,448 --> 00:25:15,448
and allow me to do business in Huadeng Hall
463
00:25:16,768 --> 00:25:18,608
But why am I so disappointing?
464
00:25:19,968 --> 00:25:20,968
Nothing was sold
465
00:25:26,208 --> 00:25:29,128
When will I gather enough money to help Miss Qi?
466
00:25:29,408 --> 00:25:31,088
Yuncheng, I come in
467
00:25:31,528 --> 00:25:32,168
Please come in
468
00:25:34,328 --> 00:25:35,128
Miss Qi
469
00:25:37,048 --> 00:25:38,328
I heard that you wanted to see me
470
00:25:42,808 --> 00:25:44,008
Beauty Cream
471
00:25:44,648 --> 00:25:45,928
I just wanna send it to you
472
00:25:46,448 --> 00:25:48,328
There are a lot of fake goods in the market recently
473
00:25:48,328 --> 00:25:49,848
Miss Shui is even cheated
474
00:25:49,848 --> 00:25:52,768
So I specifically developed a skincare product
475
00:25:52,888 --> 00:25:53,888
to send to Miss Qi
476
00:25:54,728 --> 00:25:57,008
You can rest assured, there is no problem with the quality
477
00:25:58,968 --> 00:26:00,048
Thank you
478
00:26:01,888 --> 00:26:02,688
Miss Qi
479
00:26:03,968 --> 00:26:06,128
Just regard it as my
480
00:26:06,128 --> 00:26:07,648
apology for the pill that can tell the truth last time
481
00:26:09,568 --> 00:26:10,128
Forget it
482
00:26:10,968 --> 00:26:12,768
I don't have time to argue with you about this now
483
00:26:13,848 --> 00:26:15,728
If you didn't annoy me
484
00:26:16,608 --> 00:26:18,248
I won't see the beautiful fireworks
485
00:26:22,888 --> 00:26:23,688
So
486
00:26:24,208 --> 00:26:25,248
So receive it
487
00:26:29,248 --> 00:26:29,888
Miss Qi
488
00:26:30,448 --> 00:26:31,088
This?
489
00:26:31,128 --> 00:26:32,368
Beauty Cream
490
00:26:32,648 --> 00:26:34,808
It was made inspired by you
491
00:26:34,968 --> 00:26:36,328
It is you that bring me good luck
492
00:26:36,488 --> 00:26:37,408
So I can't
493
00:26:37,808 --> 00:26:38,928
received the money
494
00:26:46,448 --> 00:26:48,168
Miss Qi, I have other things to do
495
00:26:48,328 --> 00:26:49,248
You go back first
496
00:26:50,208 --> 00:26:50,728
Good
497
00:26:59,008 --> 00:27:00,088
In order to Miss Qi
498
00:27:00,568 --> 00:27:02,208
I must not give up either
499
00:27:30,528 --> 00:27:33,288
Girl, can I sit here?
500
00:27:37,208 --> 00:27:39,008
Waiter, give me a pot of liquor
501
00:27:43,968 --> 00:27:46,008
Girl, are you
502
00:27:46,008 --> 00:27:47,088
drinking alone with unhappiness?
503
00:27:48,208 --> 00:27:49,088
How do you know?
504
00:27:49,368 --> 00:27:51,448
Because I'm just like you
505
00:27:51,808 --> 00:27:55,328
My heart is pent-up, I am depressed
506
00:28:02,848 --> 00:28:04,728
Come on, girl, let's have a drink
507
00:28:14,968 --> 00:28:16,528
Now that Master is with unrequited love
508
00:28:17,048 --> 00:28:19,128
Why are you so vigorous?
509
00:28:19,488 --> 00:28:21,248
You also drink lovingly
510
00:28:21,448 --> 00:28:22,808
There isn't sadness at all
511
00:28:28,808 --> 00:28:29,848
Because of it
512
00:28:30,648 --> 00:28:31,688
Well
513
00:28:32,168 --> 00:28:33,888
This is developed by me exclusively
514
00:28:34,008 --> 00:28:35,848
Beauty Cream
515
00:28:35,928 --> 00:28:38,368
I customized it for my lover
516
00:28:38,808 --> 00:28:40,528
She used Beauty Cream
517
00:28:40,688 --> 00:28:41,928
I'm happy
518
00:28:41,928 --> 00:28:43,688
She used it and gave me a second look
519
00:28:43,688 --> 00:28:44,888
I'm happier
520
00:28:47,888 --> 00:28:49,848
Girl, if you want it
521
00:28:50,008 --> 00:28:52,208
I'll sell it to you with one liang loss
522
00:28:52,968 --> 00:28:54,368
Only for him who you loved
523
00:28:54,848 --> 00:28:57,328
can give you a second look in the crowd
524
00:28:58,848 --> 00:28:59,888
Forget it
525
00:29:01,648 --> 00:29:02,928
For all men in Chong'an
526
00:29:03,008 --> 00:29:03,928
There is nobody
527
00:29:04,008 --> 00:29:04,888
can do these
528
00:29:05,688 --> 00:29:06,888
Even if Yuxi Hall
529
00:29:07,088 --> 00:29:08,808
The boss doesn't care about development
530
00:29:10,008 --> 00:29:11,008
Moreover
531
00:29:11,168 --> 00:29:12,768
Your price is so low
532
00:29:13,448 --> 00:29:15,208
I'm afraid it's some inferior products
533
00:29:15,328 --> 00:29:16,248
How could it be? Girl
534
00:29:16,248 --> 00:29:16,928
My these...
535
00:29:17,688 --> 00:29:19,728
Who said men can't develop skincare products?
536
00:29:20,768 --> 00:29:22,448
What I used is the skincare products he made
537
00:29:23,208 --> 00:29:24,928
And the effect is remarkable
538
00:29:29,448 --> 00:29:30,728
It's OK if you don't believe it
539
00:29:31,128 --> 00:29:32,888
The cost is almost the same as the price
540
00:29:33,528 --> 00:29:34,928
I almost can't earn money at all
541
00:29:35,608 --> 00:29:36,808
I'll take all of them
542
00:29:40,448 --> 00:29:42,728
I buy it, your skin is so good
543
00:29:42,848 --> 00:29:43,888
You are a live signboard
544
00:29:44,448 --> 00:29:45,808
I also want to be as confident as her
545
00:29:46,648 --> 00:29:47,608
I also buy it, I also buy it
546
00:29:47,728 --> 00:29:48,888
I wanted to have a try yesterday
547
00:29:50,968 --> 00:29:52,368
I also want to try
548
00:29:52,688 --> 00:29:53,488
Give me one
549
00:29:53,488 --> 00:29:54,288
Let me have a try, too
550
00:29:54,288 --> 00:29:55,488
I want one, I want one
551
00:29:56,008 --> 00:29:57,208
Also take one for me, I want one, too
552
00:30:00,808 --> 00:30:01,568
Everyone has one
553
00:30:01,928 --> 00:30:02,728
What else?
554
00:30:03,128 --> 00:30:04,448
It smells good, yes
555
00:30:09,208 --> 00:30:10,048
How do you feel?
556
00:30:10,888 --> 00:30:12,048
That's true
557
00:30:16,088 --> 00:30:17,848
Cuihe, your skin is so white and tender
558
00:30:17,848 --> 00:30:20,248
You must insist on using this Domineering Queen Lip Mask
559
00:30:21,208 --> 00:30:23,608
All things recommended by Yuncheng are good
560
00:30:26,888 --> 00:30:29,408
Yufu, you should learn the technique from me when you use eye cream
561
00:30:30,368 --> 00:30:31,568
Our ring fingers
562
00:30:31,568 --> 00:30:32,728
are our fingers to make beauty
563
00:30:33,768 --> 00:30:35,248
You should press lightly
564
00:30:35,848 --> 00:30:38,608
The eye cream can infiltrate into your skin in this way
565
00:30:39,208 --> 00:30:40,848
When is our turn?
566
00:30:40,848 --> 00:30:41,968
We all wait for a long time
567
00:30:42,768 --> 00:30:44,088
Sisters, don't be anxious
568
00:30:44,208 --> 00:30:45,248
Let's do it one by one
569
00:30:46,368 --> 00:30:47,608
Now listen to me
570
00:30:48,128 --> 00:30:49,888
As long as you buy something here
571
00:30:49,888 --> 00:30:53,088
I will provide cosmetic service for free
572
00:30:53,088 --> 00:30:54,368
I promise you will be surely satisfied
573
00:31:05,048 --> 00:31:05,688
It's OK, it's OK
574
00:31:05,848 --> 00:31:07,408
It's your turn soon
575
00:31:08,408 --> 00:31:09,248
Everyone has one
576
00:31:10,328 --> 00:31:11,008
As soon as possible
577
00:31:11,008 --> 00:31:12,528
Unexpectedly, the popularity of Yuncheng is so high
578
00:31:14,008 --> 00:31:14,488
Right
579
00:31:27,568 --> 00:31:30,248
Next, I'll invite a
580
00:31:30,248 --> 00:31:32,088
lucky audience to the stage
581
00:31:32,648 --> 00:31:33,968
I'll do a
582
00:31:33,968 --> 00:31:35,648
unique makeup for her
583
00:31:44,848 --> 00:31:47,328
So welcome the beauty who waves her hands
584
00:31:49,168 --> 00:31:50,808
Welcome
585
00:31:55,688 --> 00:31:56,448
Quickly
586
00:32:08,248 --> 00:32:09,128
Fang Yuncheng
587
00:32:09,848 --> 00:32:11,528
You wanna take me as a live signboard again
588
00:32:12,488 --> 00:32:13,208
Don't be nervous
589
00:32:13,848 --> 00:32:14,568
Sit down
590
00:32:16,688 --> 00:32:17,648
Everybody, please take a look
591
00:32:18,568 --> 00:32:21,608
If the skin is like white snow, the bottom makeup should be thin
592
00:32:21,608 --> 00:32:24,688
If the face is like peach blossom, the blush can't be put too much
593
00:32:25,808 --> 00:32:27,928
Then, let me show you
594
00:33:16,208 --> 00:33:17,728
look at it carefully
595
00:33:17,728 --> 00:33:19,008
"Fairies" descend to the world
596
00:33:23,648 --> 00:33:24,368
Look
597
00:33:26,168 --> 00:33:27,328
is so beautiful
598
00:33:27,328 --> 00:33:28,088
Everyone has one
599
00:33:28,368 --> 00:33:30,208
I Remembered you, remembered you
600
00:33:35,648 --> 00:33:36,368
Miss Qi
601
00:33:38,288 --> 00:33:38,968
You look so beautiful
602
00:33:45,288 --> 00:33:47,688
Miss Shui, Miss Baxi came to see you
603
00:33:49,728 --> 00:33:50,368
Baxi
604
00:33:53,128 --> 00:33:54,688
Sister, sister
605
00:33:56,488 --> 00:33:57,568
Sister, how are you?
606
00:33:57,568 --> 00:33:58,328
Are your eyes better?
607
00:33:58,408 --> 00:33:59,848
Yes, my eyes are much better
608
00:34:00,808 --> 00:34:01,688
Recover from it soon
609
00:34:01,688 --> 00:34:02,048
Yes
610
00:34:06,048 --> 00:34:07,928
What's wrong with your waist? Is your waist hurt?
611
00:34:07,928 --> 00:34:08,408
Just
612
00:34:08,408 --> 00:34:09,448
It is last night
613
00:34:12,848 --> 00:34:13,808
You haven't come yet
614
00:34:13,928 --> 00:34:14,528
Look
615
00:34:14,607 --> 00:34:14,968
Yes
616
00:34:15,167 --> 00:34:16,088
Baxi, let me introduce to you
617
00:34:16,408 --> 00:34:16,808
Come on
618
00:34:16,928 --> 00:34:17,408
Let me introduce you
619
00:34:18,447 --> 00:34:19,646
My room
620
00:34:19,647 --> 00:34:21,808
is designed by a craftsman for the royal family
621
00:34:21,967 --> 00:34:22,967
for me
622
00:34:23,206 --> 00:34:25,287
There is meaning to put this here
623
00:34:25,288 --> 00:34:26,127
It means good luck
624
00:34:27,808 --> 00:34:28,488
Right? right?
625
00:34:29,007 --> 00:34:30,047
Good, really
626
00:34:38,687 --> 00:34:40,048
Certainly beautiful
627
00:34:40,167 --> 00:34:41,167
But
628
00:34:41,487 --> 00:34:42,727
I had never met these things
629
00:34:42,848 --> 00:34:43,488
Elder Childe
630
00:34:43,728 --> 00:34:45,207
What's this?
631
00:34:45,647 --> 00:34:46,968
This is crash pad
632
00:34:47,368 --> 00:34:48,568
Your sister has an eye injury
633
00:34:48,808 --> 00:34:49,488
I am afraid she will crash something
634
00:34:51,206 --> 00:34:52,247
Will she not be crashed?
635
00:34:56,447 --> 00:34:57,047
How about this?
636
00:34:57,408 --> 00:34:58,208
What's this?
637
00:34:58,368 --> 00:34:59,728
This is four-wheeler
638
00:35:00,128 --> 00:35:01,168
When your sister is upset
639
00:35:01,248 --> 00:35:02,328
It can take her out to relax herself
640
00:35:09,448 --> 00:35:10,808
Elder Childe
641
00:35:12,688 --> 00:35:15,248
You treat my sister differently
642
00:35:15,968 --> 00:35:16,728
Look
643
00:35:17,528 --> 00:35:18,928
Baxi just has consciousness
644
00:35:19,368 --> 00:35:20,408
Two childish people
645
00:35:20,448 --> 00:35:20,928
Baxi
646
00:35:21,008 --> 00:35:22,648
What did you say you were going to bring me?
647
00:35:23,408 --> 00:35:24,008
Hold on
648
00:35:29,728 --> 00:35:31,088
This magical small thing
649
00:35:31,288 --> 00:35:33,088
is face roller
650
00:35:33,248 --> 00:35:35,208
It is mortgaged by an ecdemic client here
651
00:35:35,448 --> 00:35:36,168
It is said
652
00:35:36,368 --> 00:35:38,728
Take it to roll any place on your body
653
00:35:38,768 --> 00:35:40,688
It can promote your physical development
654
00:35:40,768 --> 00:35:44,408
Wounds heal, become bigger and smaller and more beautiful
655
00:35:44,728 --> 00:35:45,288
You try
656
00:35:51,768 --> 00:35:52,208
Sister
657
00:35:52,568 --> 00:35:55,168
Do you stare at Wanma Hall recently?
658
00:35:55,568 --> 00:35:56,008
Yes
659
00:35:56,608 --> 00:35:57,768
In my opinion
660
00:35:58,048 --> 00:36:00,088
You stare so hard at the Wanma Hall
661
00:36:00,088 --> 00:36:01,128
You might as well listen to me
662
00:36:01,408 --> 00:36:02,368
I get two subordinates
663
00:36:02,368 --> 00:36:03,088
to drug him
664
00:36:03,310 --> 00:36:04,848
If we drug him, he will confess all things
665
00:36:05,088 --> 00:36:06,528
You said rude again
666
00:36:07,968 --> 00:36:09,328
You take her to play first
667
00:36:09,408 --> 00:36:10,488
I go to the outhouse
668
00:36:10,888 --> 00:36:11,888
Let me accompany with you
669
00:36:11,968 --> 00:36:12,808
It's OK
670
00:36:12,888 --> 00:36:14,448
I already know well
671
00:36:18,208 --> 00:36:18,888
Baxi
672
00:36:19,648 --> 00:36:20,408
I think this is useless
673
00:36:20,408 --> 00:36:21,848
Are you cheated by him?
674
00:36:23,368 --> 00:36:24,208
Of course
675
00:36:24,448 --> 00:36:26,088
You said that drug just now, what drug?
676
00:36:27,088 --> 00:36:28,528
It is the pill that can tell the truth last time
677
00:36:28,888 --> 00:36:30,168
You can tell the truth when you take it
678
00:36:30,408 --> 00:36:31,328
Fang Yuncheng has bought it
679
00:36:31,768 --> 00:36:33,208
My sister is a old fogy
680
00:36:33,208 --> 00:36:34,008
She doesn't believe it
681
00:36:34,248 --> 00:36:37,248
I had to try it secretly for her
682
00:36:38,168 --> 00:36:39,208
You will drug your sister
683
00:36:39,208 --> 00:36:40,128
No
684
00:36:40,248 --> 00:36:41,808
How dare I drug my sister
685
00:36:41,848 --> 00:36:43,368
I, just for that Shen
686
00:36:46,088 --> 00:36:47,288
Shen...
687
00:36:48,008 --> 00:36:50,448
Nothing, You just pretend I didn't say anything
688
00:36:50,688 --> 00:36:51,368
Elder Childe
689
00:36:51,408 --> 00:36:52,528
Come to my place to play later
690
00:36:57,408 --> 00:37:00,688
Was it Baxi who drugged me that day?
40531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.