All language subtitles for Love Like White Jade 12 [ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,328 --> 00:01:55,208 Seven years ago 2 00:01:55,648 --> 00:01:57,568 Did you kill a man named Xiao Kaizhen? 3 00:01:58,088 --> 00:01:59,048 He was from Wanma Hall 4 00:01:59,048 --> 00:02:00,768 Was it related to Ma Rulong? 5 00:02:00,768 --> 00:02:03,008 Tell me, say that! 6 00:02:05,128 --> 00:02:05,768 What's this? 7 00:02:28,448 --> 00:02:28,928 Physicians 8 00:02:29,248 --> 00:02:31,408 I sniffed this sachet this morning 9 00:02:31,848 --> 00:02:33,648 I found there was an earthy smell in it 10 00:02:33,928 --> 00:02:34,968 Earthy smell 11 00:02:35,168 --> 00:02:35,448 Yes 12 00:02:46,928 --> 00:02:49,848 Did you get better after taking the medicine I prescribed before? 13 00:02:51,808 --> 00:02:52,568 Not at all 14 00:02:53,534 --> 00:02:54,288 That's right 15 00:02:56,568 --> 00:02:57,208 I mean 16 00:02:57,448 --> 00:02:58,528 In this sachet 17 00:02:58,688 --> 00:03:00,608 There is a herbal medicine called purpurine 18 00:03:01,208 --> 00:03:02,808 if you used it for a long time 19 00:03:03,008 --> 00:03:04,208 you must lose your sight 20 00:03:08,608 --> 00:03:09,688 This sachet 21 00:03:09,888 --> 00:03:11,888 I am afraid that you get a fake 22 00:03:18,968 --> 00:03:21,528 This sachet is sealed with lily stitches 23 00:03:22,728 --> 00:03:24,488 Lily stitches 24 00:03:24,848 --> 00:03:26,408 It should be made from Yuxi Hall 25 00:03:31,808 --> 00:03:32,168 Let's go 26 00:03:32,168 --> 00:03:33,008 Let's go to Yuxi Hall 27 00:03:35,688 --> 00:03:36,088 Yes 28 00:03:44,288 --> 00:03:45,248 You mean 29 00:03:45,328 --> 00:03:46,248 this lady 30 00:03:46,328 --> 00:03:48,288 was hurt by our sachet? 31 00:03:48,568 --> 00:03:49,768 This is diagnosed by a doctor 32 00:03:50,048 --> 00:03:50,728 Exactly 33 00:03:51,008 --> 00:03:54,088 These cortex albiziae, platycladi seed, vine of multiflower knotweed and wild jujube 34 00:03:54,088 --> 00:03:55,968 they are harmless themselves 35 00:03:56,128 --> 00:03:57,328 but with the purpurin 36 00:03:57,488 --> 00:03:59,008 It is harmful to the eyes 37 00:04:00,328 --> 00:04:02,568 But we don't use purpurine here 38 00:04:03,328 --> 00:04:06,128 What we use is rare medicinal materials, eclipta prostrata 39 00:04:07,968 --> 00:04:09,448 Maybe they are similar 40 00:04:09,888 --> 00:04:13,808 So some merchants replace the eclipta prostrata with purpurine 41 00:04:14,008 --> 00:04:14,768 You two 42 00:04:14,768 --> 00:04:16,608 I am afraid that you get a fake 43 00:04:16,968 --> 00:04:17,688 But 44 00:04:18,007 --> 00:04:19,407 this sachet is sealed with lily stitches 45 00:04:19,688 --> 00:04:21,408 Just as yours 46 00:04:22,528 --> 00:04:23,288 this lady 47 00:04:23,608 --> 00:04:25,128 Nowadays anything can be fake 48 00:04:25,648 --> 00:04:27,528 not to say just a sachet 49 00:04:28,288 --> 00:04:28,888 Then 50 00:04:29,568 --> 00:04:31,008 do you dare to take your real sachet 51 00:04:31,008 --> 00:04:31,968 to compare with this? 52 00:04:38,328 --> 00:04:38,448 Look 53 00:04:44,408 --> 00:04:45,248 Yours inside 54 00:04:45,328 --> 00:04:46,448 is also purpurine 55 00:04:46,888 --> 00:04:47,921 There is no eclipta prostrata 56 00:04:49,368 --> 00:04:50,368 How do you explain? 57 00:04:54,848 --> 00:04:56,288 How could this be? 58 00:05:00,928 --> 00:05:01,848 That is impossible! 59 00:05:02,128 --> 00:05:02,648 Sir 60 00:05:03,328 --> 00:05:05,408 Was there something wrong with the supply? 61 00:05:07,328 --> 00:05:10,048 The medicinal materials were all purchased by my wife 62 00:05:11,648 --> 00:05:13,088 That can't be wrong 63 00:05:15,968 --> 00:05:17,608 Then except for you and your wife 64 00:05:17,848 --> 00:05:19,928 Who else could have access to these medicinal materials? 65 00:05:21,408 --> 00:05:22,328 It's Fat Liu 66 00:05:23,528 --> 00:05:26,288 He was responsible for the count and transfer of these medicinal materials 67 00:05:26,848 --> 00:05:28,008 Where is he now? 68 00:05:29,048 --> 00:05:30,048 He is a thief 69 00:05:30,208 --> 00:05:31,088 Several days ago 70 00:05:31,208 --> 00:05:32,488 I already fired him 71 00:05:32,608 --> 00:05:33,808 Fired him? 72 00:05:39,528 --> 00:05:41,448 The boss of Yuxi Hall is too mean 73 00:05:42,288 --> 00:05:44,168 That day he said he would fire me 74 00:05:44,488 --> 00:05:45,848 until now, he doesn't give me a penny 75 00:05:45,848 --> 00:05:47,208 It doesn't matter; I can lend you money 76 00:05:47,208 --> 00:05:48,088 I am sad; Don't be sad 77 00:05:49,288 --> 00:05:51,408 How can I not be? You are Liupang? 78 00:05:53,288 --> 00:05:54,248 Elder Childe, Younger Childe 79 00:05:54,248 --> 00:05:56,088 He is my friend, Liupang 80 00:05:56,328 --> 00:05:58,088 He was just fired by his boss 81 00:05:58,288 --> 00:05:59,928 I am comforting him 82 00:06:01,728 --> 00:06:02,888 Are you from Yuxi Hall? 83 00:06:03,728 --> 00:06:04,248 Yes, I am 84 00:06:04,808 --> 00:06:06,088 I worked for Yuxi Hall 85 00:06:07,328 --> 00:06:09,888 When it was time to pay salary 86 00:06:09,888 --> 00:06:11,528 my boss tried his best to deduct my salary 87 00:06:12,408 --> 00:06:13,728 this time he is worse 88 00:06:14,528 --> 00:06:16,288 He fired me directly 89 00:06:16,768 --> 00:06:17,568 Then I'm asking you 90 00:06:17,768 --> 00:06:18,888 When you worked for Yuxi Hall 91 00:06:19,008 --> 00:06:20,768 did you take in charge of medicinal materials? 92 00:06:21,368 --> 00:06:22,968 How would I take in charge of these matters? 93 00:06:23,848 --> 00:06:25,368 My landlady takes charge of 94 00:06:25,368 --> 00:06:26,808 medicinal materials 95 00:06:27,608 --> 00:06:29,208 I am just a servant 96 00:06:30,088 --> 00:06:31,448 How can I have such a right to do that? 97 00:06:34,968 --> 00:06:37,208 Mr. Fang, what should I do? 98 00:06:37,968 --> 00:06:39,488 What should I do? 99 00:06:39,888 --> 00:06:41,888 I can't go back even I have home 100 00:06:45,408 --> 00:06:46,008 Yuncheng 101 00:06:48,288 --> 00:06:49,448 Thanks, Younger Childe 102 00:06:54,808 --> 00:06:55,608 You come back again 103 00:06:56,408 --> 00:06:57,368 Did you find Liupang? 104 00:06:57,648 --> 00:06:58,448 We already found him 105 00:06:59,168 --> 00:07:00,128 He didn't do that 106 00:07:01,008 --> 00:07:02,208 Then who did that? 107 00:07:06,288 --> 00:07:07,008 Mrs. Zhou 108 00:07:07,888 --> 00:07:10,208 No one knows it better than you 109 00:07:10,288 --> 00:07:10,568 I 110 00:07:10,848 --> 00:07:11,648 I didn't know 111 00:07:11,848 --> 00:07:13,168 Stop lying 112 00:07:13,848 --> 00:07:14,608 I 113 00:07:15,008 --> 00:07:16,808 It turns out you are the thief 114 00:07:17,088 --> 00:07:18,048 It's you 115 00:07:21,768 --> 00:07:22,528 Mrs. Zhou 116 00:07:22,928 --> 00:07:24,488 Do you still have a skeleton in the closet? 117 00:07:25,288 --> 00:07:26,608 You'd better be honest about it 118 00:07:27,043 --> 00:07:27,714 otherwise 119 00:07:27,968 --> 00:07:29,168 we will call the police 120 00:07:29,368 --> 00:07:30,288 please don't, please, please 121 00:07:31,048 --> 00:07:32,648 It is all because my husband is too mean 122 00:07:33,288 --> 00:07:33,608 You 123 00:07:33,768 --> 00:07:35,448 My brother is sick 124 00:07:35,728 --> 00:07:36,528 So 125 00:07:36,808 --> 00:07:38,208 I have sold Liancao 126 00:07:38,528 --> 00:07:39,328 Who was the buyer? 127 00:07:40,248 --> 00:07:41,888 Mr. Sun, the butler of Wanma Hall 128 00:07:43,528 --> 00:07:45,088 It turns out to have something to do with Wanma Hall 129 00:07:52,368 --> 00:07:53,328 It's done 130 00:07:53,888 --> 00:07:55,168 This is the finished drug 131 00:07:55,968 --> 00:07:56,368 well 132 00:07:58,208 --> 00:08:00,048 When the tools arrive 133 00:08:00,128 --> 00:08:01,968 should we start to test the drug? 134 00:08:04,248 --> 00:08:06,088 This finished drug is still toxic 135 00:08:07,888 --> 00:08:09,408 It just kills one or two persons 136 00:08:09,528 --> 00:08:10,848 We have done it before 137 00:08:24,968 --> 00:08:26,568 I never expect in your room 138 00:08:26,568 --> 00:08:28,568 you still find a way to relax yourself 139 00:08:30,688 --> 00:08:31,408 I do it randomly 140 00:08:32,207 --> 00:08:33,087 It is just a habit 141 00:08:42,328 --> 00:08:43,448 Mrs. Zhou said 142 00:08:43,527 --> 00:08:45,968 she sold Liancao to Wanma Hall at a high price 143 00:08:46,448 --> 00:08:48,608 But what Wanma Hall used this Liancao for? 144 00:08:49,968 --> 00:08:51,888 Would it be used for the drug for refugees? 145 00:08:52,648 --> 00:08:54,608 Liaocao is used for relaxing 146 00:08:54,848 --> 00:08:56,648 but it is not so effective 147 00:08:56,648 --> 00:08:59,088 It is mainly used for making fragrant satchels and pillows 148 00:08:59,248 --> 00:09:00,688 These refugees don't need it 149 00:09:02,488 --> 00:09:03,128 It seems that 150 00:09:03,568 --> 00:09:05,808 We need to go to Wanma Hall to check it out 151 00:09:06,048 --> 00:09:07,648 But, since what happened last time 152 00:09:08,208 --> 00:09:10,128 Wanma Hall must be alert 153 00:09:10,848 --> 00:09:12,208 If we investigate them hastily 154 00:09:12,648 --> 00:09:13,448 I am afraid it won't be easy 155 00:09:13,968 --> 00:09:14,648 Never mind 156 00:09:15,088 --> 00:09:16,408 We won't do anything 157 00:09:17,008 --> 00:09:18,888 until they think we have given up 158 00:09:19,168 --> 00:09:20,128 At that time, when we go to Wanma Hall 159 00:09:20,128 --> 00:09:21,728 Maybe we will find something 160 00:09:27,208 --> 00:09:27,808 Bro Shui 161 00:09:28,808 --> 00:09:30,288 Are your eyes uncomfortable again? 162 00:09:31,368 --> 00:09:33,248 It seems the medicine doesn't work 163 00:09:33,808 --> 00:09:34,288 Yes 164 00:09:34,488 --> 00:09:35,728 I am fine. Don't worry 165 00:09:36,008 --> 00:09:37,208 I might be better soon 166 00:09:37,888 --> 00:09:39,048 I think you shouldn't pretend to be fine 167 00:09:39,808 --> 00:09:41,048 I will walk you home to take a rest 168 00:09:41,448 --> 00:09:42,408 Later I will take you to a place 169 00:09:42,648 --> 00:09:43,128 Let's go 170 00:09:44,288 --> 00:09:45,488 We are off 171 00:09:46,488 --> 00:09:46,928 Take care 172 00:09:57,888 --> 00:09:58,928 Jiang Baiyu 173 00:09:59,768 --> 00:10:00,608 My eyes are not comfortable 174 00:10:00,608 --> 00:10:02,208 Why are you taking me to this place? 175 00:10:02,888 --> 00:10:03,488 You know 176 00:10:04,128 --> 00:10:08,008 Many products in this shop are from the court 177 00:10:08,048 --> 00:10:09,728 and precious tributes 178 00:10:10,808 --> 00:10:11,648 Besides, I've heard 179 00:10:12,568 --> 00:10:14,528 recently, this shop imported a 180 00:10:14,648 --> 00:10:16,088 special drug that can treat eyes 181 00:10:17,608 --> 00:10:18,528 Is it so magical? 182 00:10:18,528 --> 00:10:18,928 Yes 183 00:10:33,368 --> 00:10:34,168 Jiang Baiyu 184 00:10:34,728 --> 00:10:36,168 This mosquito net 185 00:10:36,368 --> 00:10:38,928 Why does it sew dragon and phoenix? 186 00:10:39,288 --> 00:10:40,368 Bro Shui 187 00:10:40,448 --> 00:10:41,728 This one, you'd better leave it 188 00:10:42,328 --> 00:10:42,848 Why? 189 00:10:43,248 --> 00:10:44,288 I can't see it clearly 190 00:10:44,288 --> 00:10:45,168 Tell me 191 00:10:46,768 --> 00:10:48,088 This, this is 192 00:10:49,048 --> 00:10:50,288 This should be 193 00:10:50,448 --> 00:10:51,568 concubines' underwear 194 00:10:52,928 --> 00:10:54,208 You should have told me earlier 195 00:10:57,368 --> 00:10:59,048 Where can I find the drug to treat eyes 196 00:11:06,568 --> 00:11:07,248 Guests 197 00:11:07,368 --> 00:11:08,448 How can I help you? 198 00:11:09,568 --> 00:11:10,088 Sir 199 00:11:10,408 --> 00:11:11,248 I heard that 200 00:11:11,568 --> 00:11:13,248 there is a special drug that can treat eyes 201 00:11:14,288 --> 00:11:15,408 What a coincidence! 202 00:11:18,648 --> 00:11:19,808 That's the new arrival 203 00:11:21,928 --> 00:11:23,928 These are eye drops from Chiang country 204 00:11:24,408 --> 00:11:26,648 purified from glacier water 205 00:11:27,128 --> 00:11:28,888 even you can't see anything 206 00:11:29,008 --> 00:11:29,768 With this 207 00:11:30,088 --> 00:11:33,128 you will have a bright tomorrow 208 00:11:34,448 --> 00:11:35,568 It only costs 300 liang (i.e. 50g) of gold 209 00:11:36,408 --> 00:11:37,808 If there is such a magical drug 210 00:11:38,048 --> 00:11:39,248 why do we need clinics? 211 00:11:39,608 --> 00:11:41,088 Anyway, I don't think it is reliable 212 00:11:41,248 --> 00:11:41,688 Let's go 213 00:11:43,088 --> 00:11:44,048 stay 214 00:11:44,368 --> 00:11:45,008 we've already been here 215 00:11:45,008 --> 00:11:45,688 You should give it a shot 216 00:11:46,008 --> 00:11:47,208 What if it works 217 00:11:47,488 --> 00:11:48,248 Boss, I will take this 218 00:11:49,248 --> 00:11:49,928 Okay 219 00:11:56,048 --> 00:11:58,408 Since childe is generous 220 00:11:58,408 --> 00:11:59,808 I would like to recommend you 221 00:11:59,848 --> 00:12:00,968 a first-class quality goods 222 00:12:07,288 --> 00:12:07,928 Like this one 223 00:12:08,328 --> 00:12:10,688 it is made of seven layers of boar' skins 224 00:12:11,288 --> 00:12:12,448 It is soft but resilient 225 00:12:12,768 --> 00:12:15,288 with a pure copper Huaqi lock 226 00:12:15,728 --> 00:12:17,808 If you lock it, no one can open it 227 00:12:18,128 --> 00:12:19,728 Come on, young master, check it out 228 00:12:20,408 --> 00:12:20,928 Okay, okay 229 00:12:26,488 --> 00:12:28,048 Taking this stuff 230 00:12:28,208 --> 00:12:30,208 to lock this rebellious younger childe 231 00:12:30,368 --> 00:12:31,408 is a good idea 232 00:12:39,328 --> 00:12:39,848 What are you doing? 233 00:12:40,768 --> 00:12:42,168 Let's try it, try it 234 00:12:42,368 --> 00:12:43,248 Since we are here, let's give it a try 235 00:12:43,768 --> 00:12:45,128 I haven't seen it before; what is this? 236 00:12:53,168 --> 00:12:54,448 It is fun, isn't it? 237 00:12:55,688 --> 00:12:56,368 Fantastic 238 00:12:58,608 --> 00:12:59,968 I will have a try 239 00:13:01,248 --> 00:13:01,648 Sir 240 00:13:01,728 --> 00:13:02,368 Let me try 241 00:13:02,728 --> 00:13:03,208 OK, alright, alright 242 00:13:03,408 --> 00:13:04,248 You both try it 243 00:13:04,728 --> 00:13:06,648 for the sake of buying my eye drops 244 00:13:11,448 --> 00:13:13,608 You two could take a walk 245 00:13:15,168 --> 00:13:16,008 It seems pretty good 246 00:13:16,048 --> 00:13:16,408 Go, go, go 247 00:13:16,448 --> 00:13:17,208 Try it 248 00:13:21,168 --> 00:13:22,568 Jiang Baiyu 249 00:13:23,088 --> 00:13:24,568 Boss, it is quite tight 250 00:13:25,368 --> 00:13:26,248 It is quite tight 251 00:13:29,488 --> 00:13:30,088 enough, enough, enough 252 00:13:30,288 --> 00:13:31,608 well, open it, open it 253 00:13:34,248 --> 00:13:35,208 I'm sorry 254 00:13:35,568 --> 00:13:36,688 The key 255 00:13:36,808 --> 00:13:38,128 is still in Liuqiu country 256 00:13:38,608 --> 00:13:39,688 It hasn't been delivered yet 257 00:13:42,448 --> 00:13:43,288 What are you talking about? 258 00:13:47,048 --> 00:13:49,088 Try, try, try 259 00:13:49,448 --> 00:13:50,408 see what happens to us right now 260 00:13:50,408 --> 00:13:51,568 You are such a fool 261 00:13:52,008 --> 00:13:53,488 Let's roll with the punches 262 00:13:53,768 --> 00:13:54,688 Relax, we will solve the problem 263 00:13:54,968 --> 00:13:56,008 What is in your mind? 264 00:13:56,128 --> 00:13:57,008 I told you I will come up with a solution 265 00:13:57,008 --> 00:14:01,287 Dry weather makes things flammable, be aware of fire 266 00:14:11,413 --> 00:14:15,568 Dry weather makes things flammable, be aware of fire 267 00:14:21,608 --> 00:14:22,128 Elder brother 268 00:14:23,048 --> 00:14:24,128 You really know how to party 269 00:14:27,688 --> 00:14:29,139 Where is Yu'er 270 00:14:29,485 --> 00:14:30,688 Granny, where's Yu'er? 271 00:14:30,688 --> 00:14:31,488 Madam... 272 00:14:31,648 --> 00:14:32,968 What is locked? 273 00:14:33,128 --> 00:14:33,848 Take a look, madam 274 00:14:35,568 --> 00:14:36,768 Let granny have a look 275 00:14:43,048 --> 00:14:44,288 you really know how to party 276 00:14:46,768 --> 00:14:49,128 When your grandpa was young 277 00:14:49,368 --> 00:14:51,128 He did the same thing 278 00:14:51,888 --> 00:14:53,688 My grandpa did this when he was young? 279 00:14:56,568 --> 00:14:57,648 Wuxia 280 00:14:57,648 --> 00:14:59,568 Yu'er is messing around 281 00:14:59,688 --> 00:15:01,528 Why can mess around with him? 282 00:15:01,528 --> 00:15:03,968 Madam, it is not what you think 283 00:15:04,768 --> 00:15:05,408 Madam... 284 00:15:05,848 --> 00:15:08,048 This is the best locksmith in Chong'an 285 00:15:08,608 --> 00:15:09,808 Go and check it out 286 00:15:10,248 --> 00:15:11,528 Got it, let me try 287 00:15:11,688 --> 00:15:12,728 OK 288 00:15:19,848 --> 00:15:20,248 You two 289 00:15:20,248 --> 00:15:21,128 really know how to party 290 00:15:23,408 --> 00:15:24,048 Madam... 291 00:15:24,768 --> 00:15:25,728 I am not bragging 292 00:15:26,248 --> 00:15:27,688 In the whole city of Chong'an 293 00:15:28,208 --> 00:15:29,528 when others don't know the situation 294 00:15:29,888 --> 00:15:31,488 I can open all kinds of locks 295 00:15:31,648 --> 00:15:33,088 I think you are bragging 296 00:15:33,448 --> 00:15:34,368 Hurry up 297 00:15:34,568 --> 00:15:35,848 Open the lock for them 298 00:15:36,688 --> 00:15:38,768 I can't open this lock 299 00:15:40,128 --> 00:15:40,688 Why? 300 00:15:41,248 --> 00:15:43,128 They are meant to be 301 00:15:43,128 --> 00:15:44,048 locked together 302 00:15:44,848 --> 00:15:46,608 How can I fight against the Heavens? 303 00:15:46,888 --> 00:15:47,528 So 304 00:15:48,488 --> 00:15:50,088 Good day, good day, good day 305 00:15:55,408 --> 00:15:56,048 A Chang 306 00:15:56,328 --> 00:15:56,768 Look 307 00:15:56,888 --> 00:15:57,928 Go and ask the chef to come here 308 00:15:57,928 --> 00:15:58,288 Good 309 00:15:58,728 --> 00:16:00,128 Chef? 310 00:16:02,808 --> 00:16:04,328 You might not know 311 00:16:04,768 --> 00:16:06,288 this chef 312 00:16:06,288 --> 00:16:07,728 He has a knife 313 00:16:08,408 --> 00:16:10,328 It has a history 314 00:16:11,408 --> 00:16:14,208 It is said the knife existed 315 00:16:14,608 --> 00:16:16,728 before Jiang's family existed 316 00:16:17,568 --> 00:16:18,568 And that knife 317 00:16:18,608 --> 00:16:22,048 It is said it was made of meteorite 318 00:16:22,328 --> 00:16:24,448 Its blade is super sharp 319 00:16:24,728 --> 00:16:25,768 I also heard that 320 00:16:25,808 --> 00:16:28,848 The cow that belonged to Niu-lang and Zhi-nv 321 00:16:29,048 --> 00:16:31,168 was killed by this knife 322 00:16:33,288 --> 00:16:34,208 Madam... 323 00:16:34,528 --> 00:16:35,168 You called me in 324 00:16:35,688 --> 00:16:36,368 to kill what? 325 00:16:41,728 --> 00:16:42,648 To kill the man or the woman first? 326 00:16:43,288 --> 00:16:44,848 What are you talking about? 327 00:16:44,848 --> 00:16:46,448 I ask you to cut the lock 328 00:16:46,448 --> 00:16:47,488 as soon as possible 329 00:16:55,368 --> 00:16:56,288 really know how to party 330 00:17:02,288 --> 00:17:03,088 Sit tight 331 00:17:18,407 --> 00:17:19,367 Bro Shui, watch out 332 00:17:20,448 --> 00:17:21,648 Don't move; I can help you 333 00:17:23,208 --> 00:17:24,488 Stay away from me 334 00:17:25,887 --> 00:17:27,086 Why are you angry at me 335 00:17:27,567 --> 00:17:28,688 The reason why we were tied together 336 00:17:28,688 --> 00:17:29,648 because of the shop owner 337 00:17:29,648 --> 00:17:30,368 Stop! 338 00:17:30,528 --> 00:17:32,328 You'd better forget this matter 339 00:17:33,568 --> 00:17:33,848 No problem 340 00:17:33,928 --> 00:17:34,848 I won't talk about it any more 341 00:17:37,448 --> 00:17:38,608 Are your eyes uncomfortable again? 342 00:17:39,488 --> 00:17:39,941 Yes 343 00:17:40,688 --> 00:17:42,328 Let me put you some eye drops 344 00:17:45,368 --> 00:17:46,168 Come on, you give it to me 345 00:17:47,048 --> 00:17:47,688 You can't see it 346 00:17:47,688 --> 00:17:48,488 Sit, sit, sit, nope 347 00:17:48,968 --> 00:17:49,328 come on 348 00:17:49,328 --> 00:17:50,128 Come here 349 00:17:50,368 --> 00:17:50,888 You know 350 00:17:50,888 --> 00:17:51,688 This is super expensive 351 00:18:12,328 --> 00:18:13,048 What's wrong? 352 00:18:15,328 --> 00:18:17,128 I think your eyes 353 00:18:18,048 --> 00:18:19,448 are really like someone's eyes 354 00:18:21,008 --> 00:18:21,448 Who? 355 00:18:24,088 --> 00:18:25,928 A stranger, you don't know him 356 00:18:26,328 --> 00:18:26,968 stranger 357 00:18:27,728 --> 00:18:29,208 Can a stranger have such beautiful eyes? 358 00:18:29,208 --> 00:18:30,088 Nonsense 359 00:18:53,328 --> 00:18:53,888 Wanna drink? 360 00:18:54,928 --> 00:18:55,488 Yes 361 00:18:55,848 --> 00:18:56,328 OK 362 00:19:38,848 --> 00:19:39,168 Jiang Baiyu 363 00:19:40,208 --> 00:19:40,528 Yes 364 00:19:41,048 --> 00:19:43,688 I will put eye drops into my eyes in the future 365 00:19:44,208 --> 00:19:44,768 Thanks 366 00:19:45,728 --> 00:19:46,608 Bro Shui 367 00:19:46,848 --> 00:19:47,928 you're welcome 368 00:19:48,248 --> 00:19:49,928 we are family 369 00:19:59,754 --> 00:20:00,888 Nice work 370 00:20:01,688 --> 00:20:02,488 It seems that 371 00:20:03,008 --> 00:20:04,248 you have trained yourselves 372 00:20:04,328 --> 00:20:05,568 to be eagle-eyed 373 00:20:06,288 --> 00:20:07,288 Instructor Hou 374 00:20:08,008 --> 00:20:10,208 Although anti-fraud campaign is effective 375 00:20:10,248 --> 00:20:12,528 Mrs. Zhou in the case of Yuxi Hall 376 00:20:13,208 --> 00:20:14,488 Although she sold Liancao 377 00:20:14,688 --> 00:20:17,168 it seems someone is also involved 378 00:20:18,248 --> 00:20:18,728 Yes 379 00:20:19,328 --> 00:20:21,448 The fake goods is a small gap 380 00:20:21,888 --> 00:20:23,288 Do we unveil 381 00:20:23,288 --> 00:20:24,648 more benefit chains? 382 00:20:25,688 --> 00:20:27,408 Miss Shui won't the first victim 383 00:20:27,768 --> 00:20:29,488 and she won't be the last 384 00:20:30,048 --> 00:20:32,408 We must find out the truth for this case 385 00:20:33,248 --> 00:20:35,768 I think this is the true meaning of this lesson 386 00:20:36,262 --> 00:20:36,498 Yes 387 00:20:37,514 --> 00:20:38,208 Instructor Hou 388 00:20:38,568 --> 00:20:40,408 You won't stop us this time? 389 00:20:41,208 --> 00:20:42,208 I already told you 390 00:20:42,368 --> 00:20:43,888 Evidence counts 391 00:20:44,128 --> 00:20:46,248 Don't make any judgment without evidence 392 00:20:49,519 --> 00:20:50,288 But 393 00:20:50,408 --> 00:20:51,488 But, without evidence 394 00:20:51,568 --> 00:20:53,088 You can't close the case 395 00:20:55,648 --> 00:20:56,968 Your persistence in finding the truth 396 00:20:57,168 --> 00:20:59,728 is the basic qualification for the qualified censor 397 00:21:00,408 --> 00:21:02,368 So I want you to know 398 00:21:02,568 --> 00:21:03,608 do whatever you can to find out the truth 399 00:21:03,928 --> 00:21:04,968 play by ear 400 00:21:05,368 --> 00:21:06,328 If there is any danger 401 00:21:06,488 --> 00:21:07,408 I am always here for you 402 00:21:07,528 --> 00:21:08,248 Class is over 403 00:21:11,048 --> 00:21:11,728 Hang on 404 00:21:13,888 --> 00:21:15,368 Am I just present? 405 00:21:17,888 --> 00:21:19,448 Well, let's have class 406 00:21:32,088 --> 00:21:32,728 Miss Qi 407 00:21:32,808 --> 00:21:34,008 Here is a letter for you 408 00:21:34,488 --> 00:21:35,368 Thanks 409 00:21:38,248 --> 00:21:40,128 Daughter should pay for her father's debt, 1000 Liang 410 00:21:40,888 --> 00:21:41,968 See you in Mingwa Alley 411 00:21:42,048 --> 00:21:42,688 Miss Qi 412 00:21:43,808 --> 00:21:44,488 Younger Childe 413 00:21:44,488 --> 00:21:45,328 Why are you still here? 414 00:21:46,168 --> 00:21:46,688 Let's go 415 00:21:54,848 --> 00:21:57,368 The daughter should pay for her father's debt, 1000 Liang, see you in Mingwa Alley 416 00:21:57,368 --> 00:21:58,488 Miss Qi 417 00:22:01,688 --> 00:22:02,408 What are you doing? 418 00:22:03,568 --> 00:22:05,048 You are the maid of Jiang's Residence 419 00:22:05,328 --> 00:22:06,008 Now you are somebody 420 00:22:06,368 --> 00:22:07,648 Even I send you so many letters 421 00:22:07,808 --> 00:22:08,888 but I fail to invite you to meet me here 422 00:22:09,728 --> 00:22:10,568 There's no way 423 00:22:10,928 --> 00:22:11,808 My men 424 00:22:12,448 --> 00:22:14,088 have to invite your personally 425 00:22:15,208 --> 00:22:16,608 It is Qi Dongqiang's business 426 00:22:16,968 --> 00:22:18,248 It is none of my business 427 00:22:19,128 --> 00:22:20,928 I have practiced usury for years 428 00:22:21,328 --> 00:22:23,208 I have seen many things like this 429 00:22:24,008 --> 00:22:25,208 It doesn't matter, young lady 430 00:22:25,648 --> 00:22:27,688 If you don't want to pay your father's debt 431 00:22:28,448 --> 00:22:30,248 How about we kill him? 432 00:22:34,808 --> 00:22:37,288 I think you would not like to see either 433 00:22:38,208 --> 00:22:38,808 Well 434 00:22:39,328 --> 00:22:41,408 I give you few more days 435 00:22:41,688 --> 00:22:42,448 Then 436 00:22:42,968 --> 00:22:43,848 Still here 437 00:22:44,888 --> 00:22:46,088 If you can't pay the money back 438 00:22:47,248 --> 00:22:48,168 I'm afraid 439 00:22:48,408 --> 00:22:49,368 For your whole life 440 00:22:49,648 --> 00:22:52,448 You won't see your father who is on the racket 441 00:22:52,968 --> 00:22:53,608 Let's go 442 00:22:55,248 --> 00:22:55,928 Let's go 443 00:22:59,568 --> 00:23:01,528 I have to find a solution to help Miss Qi 444 00:23:40,288 --> 00:23:42,608 The Exclusive 445 00:23:43,648 --> 00:23:46,368 effective skin care product in Chong'an 446 00:23:49,608 --> 00:23:51,848 Look for Yuncheng Monopoly 447 00:23:52,008 --> 00:23:56,928 Beauty Cream, only three Liang 448 00:24:19,408 --> 00:24:22,088 If girls use Beauty Cream 449 00:24:22,248 --> 00:24:24,768 You will have tender baby skin 450 00:24:27,808 --> 00:24:28,808 You don't see it, do you? 451 00:24:30,648 --> 00:24:32,448 Use Beauty Cream 452 00:24:32,888 --> 00:24:35,048 I promise your marriage can't escape 453 00:24:37,288 --> 00:24:38,488 Master 454 00:24:51,048 --> 00:24:51,768 Girls 455 00:24:52,088 --> 00:24:53,608 Use this Beauty Cream 456 00:24:53,728 --> 00:24:55,608 Your skin will become springy 457 00:24:55,848 --> 00:24:58,448 tender and moist 458 00:24:58,448 --> 00:25:00,048 How can a man sell cosmetics 459 00:25:00,168 --> 00:25:01,008 It must fake goods 460 00:25:08,128 --> 00:25:09,368 It will be better to get used to it 461 00:25:10,488 --> 00:25:13,208 Thanks to Miss Zhezhi, she forgives me 462 00:25:13,448 --> 00:25:15,448 and allow me to do business in Huadeng Hall 463 00:25:16,768 --> 00:25:18,608 But why am I so disappointing? 464 00:25:19,968 --> 00:25:20,968 Nothing was sold 465 00:25:26,208 --> 00:25:29,128 When will I gather enough money to help Miss Qi? 466 00:25:29,408 --> 00:25:31,088 Yuncheng, I come in 467 00:25:31,528 --> 00:25:32,168 Please come in 468 00:25:34,328 --> 00:25:35,128 Miss Qi 469 00:25:37,048 --> 00:25:38,328 I heard that you wanted to see me 470 00:25:42,808 --> 00:25:44,008 Beauty Cream 471 00:25:44,648 --> 00:25:45,928 I just wanna send it to you 472 00:25:46,448 --> 00:25:48,328 There are a lot of fake goods in the market recently 473 00:25:48,328 --> 00:25:49,848 Miss Shui is even cheated 474 00:25:49,848 --> 00:25:52,768 So I specifically developed a skincare product 475 00:25:52,888 --> 00:25:53,888 to send to Miss Qi 476 00:25:54,728 --> 00:25:57,008 You can rest assured, there is no problem with the quality 477 00:25:58,968 --> 00:26:00,048 Thank you 478 00:26:01,888 --> 00:26:02,688 Miss Qi 479 00:26:03,968 --> 00:26:06,128 Just regard it as my 480 00:26:06,128 --> 00:26:07,648 apology for the pill that can tell the truth last time 481 00:26:09,568 --> 00:26:10,128 Forget it 482 00:26:10,968 --> 00:26:12,768 I don't have time to argue with you about this now 483 00:26:13,848 --> 00:26:15,728 If you didn't annoy me 484 00:26:16,608 --> 00:26:18,248 I won't see the beautiful fireworks 485 00:26:22,888 --> 00:26:23,688 So 486 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 So receive it 487 00:26:29,248 --> 00:26:29,888 Miss Qi 488 00:26:30,448 --> 00:26:31,088 This? 489 00:26:31,128 --> 00:26:32,368 Beauty Cream 490 00:26:32,648 --> 00:26:34,808 It was made inspired by you 491 00:26:34,968 --> 00:26:36,328 It is you that bring me good luck 492 00:26:36,488 --> 00:26:37,408 So I can't 493 00:26:37,808 --> 00:26:38,928 received the money 494 00:26:46,448 --> 00:26:48,168 Miss Qi, I have other things to do 495 00:26:48,328 --> 00:26:49,248 You go back first 496 00:26:50,208 --> 00:26:50,728 Good 497 00:26:59,008 --> 00:27:00,088 In order to Miss Qi 498 00:27:00,568 --> 00:27:02,208 I must not give up either 499 00:27:30,528 --> 00:27:33,288 Girl, can I sit here? 500 00:27:37,208 --> 00:27:39,008 Waiter, give me a pot of liquor 501 00:27:43,968 --> 00:27:46,008 Girl, are you 502 00:27:46,008 --> 00:27:47,088 drinking alone with unhappiness? 503 00:27:48,208 --> 00:27:49,088 How do you know? 504 00:27:49,368 --> 00:27:51,448 Because I'm just like you 505 00:27:51,808 --> 00:27:55,328 My heart is pent-up, I am depressed 506 00:28:02,848 --> 00:28:04,728 Come on, girl, let's have a drink 507 00:28:14,968 --> 00:28:16,528 Now that Master is with unrequited love 508 00:28:17,048 --> 00:28:19,128 Why are you so vigorous? 509 00:28:19,488 --> 00:28:21,248 You also drink lovingly 510 00:28:21,448 --> 00:28:22,808 There isn't sadness at all 511 00:28:28,808 --> 00:28:29,848 Because of it 512 00:28:30,648 --> 00:28:31,688 Well 513 00:28:32,168 --> 00:28:33,888 This is developed by me exclusively 514 00:28:34,008 --> 00:28:35,848 Beauty Cream 515 00:28:35,928 --> 00:28:38,368 I customized it for my lover 516 00:28:38,808 --> 00:28:40,528 She used Beauty Cream 517 00:28:40,688 --> 00:28:41,928 I'm happy 518 00:28:41,928 --> 00:28:43,688 She used it and gave me a second look 519 00:28:43,688 --> 00:28:44,888 I'm happier 520 00:28:47,888 --> 00:28:49,848 Girl, if you want it 521 00:28:50,008 --> 00:28:52,208 I'll sell it to you with one liang loss 522 00:28:52,968 --> 00:28:54,368 Only for him who you loved 523 00:28:54,848 --> 00:28:57,328 can give you a second look in the crowd 524 00:28:58,848 --> 00:28:59,888 Forget it 525 00:29:01,648 --> 00:29:02,928 For all men in Chong'an 526 00:29:03,008 --> 00:29:03,928 There is nobody 527 00:29:04,008 --> 00:29:04,888 can do these 528 00:29:05,688 --> 00:29:06,888 Even if Yuxi Hall 529 00:29:07,088 --> 00:29:08,808 The boss doesn't care about development 530 00:29:10,008 --> 00:29:11,008 Moreover 531 00:29:11,168 --> 00:29:12,768 Your price is so low 532 00:29:13,448 --> 00:29:15,208 I'm afraid it's some inferior products 533 00:29:15,328 --> 00:29:16,248 How could it be? Girl 534 00:29:16,248 --> 00:29:16,928 My these... 535 00:29:17,688 --> 00:29:19,728 Who said men can't develop skincare products? 536 00:29:20,768 --> 00:29:22,448 What I used is the skincare products he made 537 00:29:23,208 --> 00:29:24,928 And the effect is remarkable 538 00:29:29,448 --> 00:29:30,728 It's OK if you don't believe it 539 00:29:31,128 --> 00:29:32,888 The cost is almost the same as the price 540 00:29:33,528 --> 00:29:34,928 I almost can't earn money at all 541 00:29:35,608 --> 00:29:36,808 I'll take all of them 542 00:29:40,448 --> 00:29:42,728 I buy it, your skin is so good 543 00:29:42,848 --> 00:29:43,888 You are a live signboard 544 00:29:44,448 --> 00:29:45,808 I also want to be as confident as her 545 00:29:46,648 --> 00:29:47,608 I also buy it, I also buy it 546 00:29:47,728 --> 00:29:48,888 I wanted to have a try yesterday 547 00:29:50,968 --> 00:29:52,368 I also want to try 548 00:29:52,688 --> 00:29:53,488 Give me one 549 00:29:53,488 --> 00:29:54,288 Let me have a try, too 550 00:29:54,288 --> 00:29:55,488 I want one, I want one 551 00:29:56,008 --> 00:29:57,208 Also take one for me, I want one, too 552 00:30:00,808 --> 00:30:01,568 Everyone has one 553 00:30:01,928 --> 00:30:02,728 What else? 554 00:30:03,128 --> 00:30:04,448 It smells good, yes 555 00:30:09,208 --> 00:30:10,048 How do you feel? 556 00:30:10,888 --> 00:30:12,048 That's true 557 00:30:16,088 --> 00:30:17,848 Cuihe, your skin is so white and tender 558 00:30:17,848 --> 00:30:20,248 You must insist on using this Domineering Queen Lip Mask 559 00:30:21,208 --> 00:30:23,608 All things recommended by Yuncheng are good 560 00:30:26,888 --> 00:30:29,408 Yufu, you should learn the technique from me when you use eye cream 561 00:30:30,368 --> 00:30:31,568 Our ring fingers 562 00:30:31,568 --> 00:30:32,728 are our fingers to make beauty 563 00:30:33,768 --> 00:30:35,248 You should press lightly 564 00:30:35,848 --> 00:30:38,608 The eye cream can infiltrate into your skin in this way 565 00:30:39,208 --> 00:30:40,848 When is our turn? 566 00:30:40,848 --> 00:30:41,968 We all wait for a long time 567 00:30:42,768 --> 00:30:44,088 Sisters, don't be anxious 568 00:30:44,208 --> 00:30:45,248 Let's do it one by one 569 00:30:46,368 --> 00:30:47,608 Now listen to me 570 00:30:48,128 --> 00:30:49,888 As long as you buy something here 571 00:30:49,888 --> 00:30:53,088 I will provide cosmetic service for free 572 00:30:53,088 --> 00:30:54,368 I promise you will be surely satisfied 573 00:31:05,048 --> 00:31:05,688 It's OK, it's OK 574 00:31:05,848 --> 00:31:07,408 It's your turn soon 575 00:31:08,408 --> 00:31:09,248 Everyone has one 576 00:31:10,328 --> 00:31:11,008 As soon as possible 577 00:31:11,008 --> 00:31:12,528 Unexpectedly, the popularity of Yuncheng is so high 578 00:31:14,008 --> 00:31:14,488 Right 579 00:31:27,568 --> 00:31:30,248 Next, I'll invite a 580 00:31:30,248 --> 00:31:32,088 lucky audience to the stage 581 00:31:32,648 --> 00:31:33,968 I'll do a 582 00:31:33,968 --> 00:31:35,648 unique makeup for her 583 00:31:44,848 --> 00:31:47,328 So welcome the beauty who waves her hands 584 00:31:49,168 --> 00:31:50,808 Welcome 585 00:31:55,688 --> 00:31:56,448 Quickly 586 00:32:08,248 --> 00:32:09,128 Fang Yuncheng 587 00:32:09,848 --> 00:32:11,528 You wanna take me as a live signboard again 588 00:32:12,488 --> 00:32:13,208 Don't be nervous 589 00:32:13,848 --> 00:32:14,568 Sit down 590 00:32:16,688 --> 00:32:17,648 Everybody, please take a look 591 00:32:18,568 --> 00:32:21,608 If the skin is like white snow, the bottom makeup should be thin 592 00:32:21,608 --> 00:32:24,688 If the face is like peach blossom, the blush can't be put too much 593 00:32:25,808 --> 00:32:27,928 Then, let me show you 594 00:33:16,208 --> 00:33:17,728 look at it carefully 595 00:33:17,728 --> 00:33:19,008 "Fairies" descend to the world 596 00:33:23,648 --> 00:33:24,368 Look 597 00:33:26,168 --> 00:33:27,328 is so beautiful 598 00:33:27,328 --> 00:33:28,088 Everyone has one 599 00:33:28,368 --> 00:33:30,208 I Remembered you, remembered you 600 00:33:35,648 --> 00:33:36,368 Miss Qi 601 00:33:38,288 --> 00:33:38,968 You look so beautiful 602 00:33:45,288 --> 00:33:47,688 Miss Shui, Miss Baxi came to see you 603 00:33:49,728 --> 00:33:50,368 Baxi 604 00:33:53,128 --> 00:33:54,688 Sister, sister 605 00:33:56,488 --> 00:33:57,568 Sister, how are you? 606 00:33:57,568 --> 00:33:58,328 Are your eyes better? 607 00:33:58,408 --> 00:33:59,848 Yes, my eyes are much better 608 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Recover from it soon 609 00:34:01,688 --> 00:34:02,048 Yes 610 00:34:06,048 --> 00:34:07,928 What's wrong with your waist? Is your waist hurt? 611 00:34:07,928 --> 00:34:08,408 Just 612 00:34:08,408 --> 00:34:09,448 It is last night 613 00:34:12,848 --> 00:34:13,808 You haven't come yet 614 00:34:13,928 --> 00:34:14,528 Look 615 00:34:14,607 --> 00:34:14,968 Yes 616 00:34:15,167 --> 00:34:16,088 Baxi, let me introduce to you 617 00:34:16,408 --> 00:34:16,808 Come on 618 00:34:16,928 --> 00:34:17,408 Let me introduce you 619 00:34:18,447 --> 00:34:19,646 My room 620 00:34:19,647 --> 00:34:21,808 is designed by a craftsman for the royal family 621 00:34:21,967 --> 00:34:22,967 for me 622 00:34:23,206 --> 00:34:25,287 There is meaning to put this here 623 00:34:25,288 --> 00:34:26,127 It means good luck 624 00:34:27,808 --> 00:34:28,488 Right? right? 625 00:34:29,007 --> 00:34:30,047 Good, really 626 00:34:38,687 --> 00:34:40,048 Certainly beautiful 627 00:34:40,167 --> 00:34:41,167 But 628 00:34:41,487 --> 00:34:42,727 I had never met these things 629 00:34:42,848 --> 00:34:43,488 Elder Childe 630 00:34:43,728 --> 00:34:45,207 What's this? 631 00:34:45,647 --> 00:34:46,968 This is crash pad 632 00:34:47,368 --> 00:34:48,568 Your sister has an eye injury 633 00:34:48,808 --> 00:34:49,488 I am afraid she will crash something 634 00:34:51,206 --> 00:34:52,247 Will she not be crashed? 635 00:34:56,447 --> 00:34:57,047 How about this? 636 00:34:57,408 --> 00:34:58,208 What's this? 637 00:34:58,368 --> 00:34:59,728 This is four-wheeler 638 00:35:00,128 --> 00:35:01,168 When your sister is upset 639 00:35:01,248 --> 00:35:02,328 It can take her out to relax herself 640 00:35:09,448 --> 00:35:10,808 Elder Childe 641 00:35:12,688 --> 00:35:15,248 You treat my sister differently 642 00:35:15,968 --> 00:35:16,728 Look 643 00:35:17,528 --> 00:35:18,928 Baxi just has consciousness 644 00:35:19,368 --> 00:35:20,408 Two childish people 645 00:35:20,448 --> 00:35:20,928 Baxi 646 00:35:21,008 --> 00:35:22,648 What did you say you were going to bring me? 647 00:35:23,408 --> 00:35:24,008 Hold on 648 00:35:29,728 --> 00:35:31,088 This magical small thing 649 00:35:31,288 --> 00:35:33,088 is face roller 650 00:35:33,248 --> 00:35:35,208 It is mortgaged by an ecdemic client here 651 00:35:35,448 --> 00:35:36,168 It is said 652 00:35:36,368 --> 00:35:38,728 Take it to roll any place on your body 653 00:35:38,768 --> 00:35:40,688 It can promote your physical development 654 00:35:40,768 --> 00:35:44,408 Wounds heal, become bigger and smaller and more beautiful 655 00:35:44,728 --> 00:35:45,288 You try 656 00:35:51,768 --> 00:35:52,208 Sister 657 00:35:52,568 --> 00:35:55,168 Do you stare at Wanma Hall recently? 658 00:35:55,568 --> 00:35:56,008 Yes 659 00:35:56,608 --> 00:35:57,768 In my opinion 660 00:35:58,048 --> 00:36:00,088 You stare so hard at the Wanma Hall 661 00:36:00,088 --> 00:36:01,128 You might as well listen to me 662 00:36:01,408 --> 00:36:02,368 I get two subordinates 663 00:36:02,368 --> 00:36:03,088 to drug him 664 00:36:03,310 --> 00:36:04,848 If we drug him, he will confess all things 665 00:36:05,088 --> 00:36:06,528 You said rude again 666 00:36:07,968 --> 00:36:09,328 You take her to play first 667 00:36:09,408 --> 00:36:10,488 I go to the outhouse 668 00:36:10,888 --> 00:36:11,888 Let me accompany with you 669 00:36:11,968 --> 00:36:12,808 It's OK 670 00:36:12,888 --> 00:36:14,448 I already know well 671 00:36:18,208 --> 00:36:18,888 Baxi 672 00:36:19,648 --> 00:36:20,408 I think this is useless 673 00:36:20,408 --> 00:36:21,848 Are you cheated by him? 674 00:36:23,368 --> 00:36:24,208 Of course 675 00:36:24,448 --> 00:36:26,088 You said that drug just now, what drug? 676 00:36:27,088 --> 00:36:28,528 It is the pill that can tell the truth last time 677 00:36:28,888 --> 00:36:30,168 You can tell the truth when you take it 678 00:36:30,408 --> 00:36:31,328 Fang Yuncheng has bought it 679 00:36:31,768 --> 00:36:33,208 My sister is a old fogy 680 00:36:33,208 --> 00:36:34,008 She doesn't believe it 681 00:36:34,248 --> 00:36:37,248 I had to try it secretly for her 682 00:36:38,168 --> 00:36:39,208 You will drug your sister 683 00:36:39,208 --> 00:36:40,128 No 684 00:36:40,248 --> 00:36:41,808 How dare I drug my sister 685 00:36:41,848 --> 00:36:43,368 I, just for that Shen 686 00:36:46,088 --> 00:36:47,288 Shen... 687 00:36:48,008 --> 00:36:50,448 Nothing, You just pretend I didn't say anything 688 00:36:50,688 --> 00:36:51,368 Elder Childe 689 00:36:51,408 --> 00:36:52,528 Come to my place to play later 690 00:36:57,408 --> 00:37:00,688 Was it Baxi who drugged me that day? 40531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.