All language subtitles for Love Like White Jade 11 [ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,240 --> 00:01:54,640 If the medicine has been sent to the place, I will go 2 00:01:54,850 --> 00:01:55,625 Madam, take care 3 00:02:01,240 --> 00:02:04,600 Ouch, look at the mess of the quilt 4 00:02:04,920 --> 00:02:07,160 You don't even fold the quilt after getting up 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,200 Grandma 6 00:02:12,400 --> 00:02:14,120 haven't you said that he went out for playing? 7 00:02:14,120 --> 00:02:15,400 Why did he in your bed? 8 00:02:15,600 --> 00:02:17,575 I 9 00:02:21,350 --> 00:02:22,320 You 10 00:02:23,480 --> 00:02:24,280 You two 11 00:02:24,280 --> 00:02:24,960 No 12 00:02:25,920 --> 00:02:26,600 No 13 00:02:29,280 --> 00:02:30,880 How does this stand 14 00:02:30,880 --> 00:02:32,800 How can you behave like this? 15 00:02:35,280 --> 00:02:37,640 Look at you, Wuxia 16 00:02:38,425 --> 00:02:38,825 Good 17 00:02:39,560 --> 00:02:41,240 Follow me, grandma 18 00:02:41,760 --> 00:02:42,720 It was not as you imagined 19 00:02:43,400 --> 00:02:44,080 Madam... 20 00:02:44,320 --> 00:02:46,200 Don't be angry, it is unfavorable to health 21 00:03:04,640 --> 00:03:05,520 Madam... 22 00:03:08,040 --> 00:03:09,720 Elder Childe has gone to the study to reflect upon mistakes 23 00:03:10,080 --> 00:03:12,640 Miss Shui is staying in the room for the time being 24 00:03:17,320 --> 00:03:21,040 These two children doing such a thing 25 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 is really out of proportion and decency 26 00:03:25,000 --> 00:03:26,280 If they like each other 27 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 they should observe the matchmaker's rule 28 00:03:29,080 --> 00:03:29,720 You say 29 00:03:33,200 --> 00:03:36,640 We have to find out what's going on 30 00:03:39,320 --> 00:03:42,280 Let us do it this way. A Chang, you go to find Wuxia 31 00:03:42,560 --> 00:03:43,760 I go to find Yu'er 32 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 We have to ask clearly that 33 00:03:45,840 --> 00:03:46,880 who takes the initiative 34 00:03:47,200 --> 00:03:48,080 How long? 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,280 We have to ask clearly that 36 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 How did he come here? 37 00:04:05,720 --> 00:04:07,000 If he has been sleeping here long 38 00:04:07,160 --> 00:04:08,520 it was unreasonable 39 00:04:08,880 --> 00:04:09,960 And when did Shen Qingli 40 00:04:09,960 --> 00:04:11,440 go? 41 00:04:14,480 --> 00:04:15,000 Momo 42 00:04:18,360 --> 00:04:20,240 let me report to you what happened today 43 00:04:20,240 --> 00:04:21,040 I can explain this 44 00:04:21,040 --> 00:04:21,160 I can 45 00:04:23,240 --> 00:04:23,640 Momo 46 00:04:37,025 --> 00:04:37,625 come here 47 00:04:56,200 --> 00:04:57,640 Madam and me 48 00:04:58,120 --> 00:04:59,440 have seen it with our own eyes 49 00:05:00,400 --> 00:05:01,480 What can you explain? 50 00:05:04,240 --> 00:05:05,040 You need to know 51 00:05:05,640 --> 00:05:07,520 It was noncomplying with the code of ethics 52 00:05:08,080 --> 00:05:12,040 During your assisting, you had an affair with your employer 53 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 That's a disgraceful act 54 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 Jiang's residence will not keep you, besides 55 00:05:19,640 --> 00:05:21,320 after leaving Jiang's Residence 56 00:05:21,640 --> 00:05:22,900 you won't have the opportunity 57 00:05:23,450 --> 00:05:25,450 to assist other families 58 00:05:29,080 --> 00:05:31,000 If you confess honestly 59 00:05:31,680 --> 00:05:34,000 Maybe I can speak for you 60 00:05:39,000 --> 00:05:41,280 Momo, you know that 61 00:05:41,840 --> 00:05:44,560 I and Elder Childe are of conflicting personalities 62 00:05:44,760 --> 00:05:46,440 How can I have affair with him? 63 00:05:54,120 --> 00:05:56,160 Then maybe it's Elder Childe who took the initiative 64 00:05:56,650 --> 00:05:57,500 emm... 65 00:06:02,000 --> 00:06:03,360 You are so reluctant to admit the mistake 66 00:06:04,160 --> 00:06:05,320 I have nothing to say 67 00:06:11,240 --> 00:06:13,600 Miss Shui, it has been done 68 00:06:14,840 --> 00:06:16,520 you can make preparation to leave Jiang's residence 69 00:06:43,160 --> 00:06:45,720 Grandma, you do me wrong 70 00:06:46,560 --> 00:06:48,960 Single man and woman sleep in the same bed? 71 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Grandma, I have not been that foolish 72 00:06:55,200 --> 00:06:57,520 The affair between the maid and employer 73 00:06:57,760 --> 00:06:59,880 We Jiang's residence can not bear the disgrace 74 00:07:02,320 --> 00:07:05,480 Well, let Wuxia go tomorrow 75 00:07:05,480 --> 00:07:06,440 Grandma 76 00:07:08,040 --> 00:07:09,320 This matter must be 77 00:07:10,080 --> 00:07:11,960 It's my fault 78 00:07:13,840 --> 00:07:14,560 Your fault? 79 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 Then you took the initiative 80 00:07:17,560 --> 00:07:19,360 No, grandma, it's not what you think 81 00:07:20,200 --> 00:07:21,280 What do I think? 82 00:07:22,840 --> 00:07:26,320 The case is here. I drank too much yesterday 83 00:07:26,640 --> 00:07:28,560 then I felt dizzy 84 00:07:28,720 --> 00:07:30,200 and went to her bed drifting off 85 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 I really did not like her 86 00:07:33,920 --> 00:07:36,200 True, she is pretty 87 00:07:39,800 --> 00:07:40,680 Such being the case 88 00:07:40,760 --> 00:07:41,880 Let me see. She had better leave tomorrow 89 00:07:42,000 --> 00:07:43,480 Don't, grandma 90 00:07:43,760 --> 00:07:44,375 Grandma 91 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 Don't let her go tomorrow. You know 92 00:07:47,760 --> 00:07:49,240 Bro Shui is a girl 93 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 Clear reputation is the most important 94 00:07:50,920 --> 00:07:53,000 How can you be hardhearted enough to treat her in this way? 95 00:07:53,360 --> 00:07:55,600 I'm to blame 96 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 I'm ready to take the punishment 97 00:07:59,160 --> 00:08:00,000 Madam... 98 00:08:01,280 --> 00:08:02,000 Grandma 99 00:08:08,650 --> 00:08:09,625 A Chang 100 00:08:10,600 --> 00:08:12,120 How are things over there? 101 00:08:14,040 --> 00:08:15,840 It was not the first or the second time 102 00:08:16,040 --> 00:08:16,960 for Elder Childe to go to the wrong bed after drunkenness 103 00:08:17,760 --> 00:08:18,920 It was misunderstanding 104 00:08:19,440 --> 00:08:22,440 Elder Childe is not the kind of person I like 105 00:08:23,320 --> 00:08:23,960 Really 106 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 I knew 107 00:08:30,400 --> 00:08:31,280 you were frightening them 108 00:08:33,000 --> 00:08:35,080 Now as the case maybe 109 00:08:35,919 --> 00:08:37,240 we think too much seemingly 110 00:08:39,960 --> 00:08:43,080 In my opinion, they were reluctant to admit mistake 111 00:08:44,320 --> 00:08:45,200 So how about 112 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 In critical moment 113 00:08:47,880 --> 00:08:50,440 they thought of each other without prior agreement 114 00:08:52,520 --> 00:08:53,400 It makes sense 115 00:08:53,960 --> 00:08:56,240 Well, everything can not be concealed from you 116 00:08:58,280 --> 00:09:00,720 We have to make the best use of time 117 00:09:20,120 --> 00:09:21,400 Won't you explain? 118 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Why did you appear on my bed? 119 00:09:24,520 --> 00:09:27,200 I, I 120 00:09:27,600 --> 00:09:29,680 I was very tired after morning exercise 121 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 and felt dizzy and 122 00:09:31,720 --> 00:09:32,480 went to the wrong bed carelessly 123 00:09:33,920 --> 00:09:38,360 Then what did you see? 124 00:09:39,600 --> 00:09:40,440 See what? 125 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 I just saw you 126 00:09:43,200 --> 00:09:44,440 Mammy, I saw grandma 127 00:09:45,720 --> 00:09:48,600 Anyway, it's too late for me when seeing them 128 00:09:50,880 --> 00:09:51,840 What else did you not say? 129 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 Do you have something not telling me? 130 00:09:55,840 --> 00:09:56,720 I'm annoyed now 131 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 Don't make it worse 132 00:09:57,920 --> 00:09:58,680 You hear me? 133 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 This time, I help government to 134 00:10:17,320 --> 00:10:19,880 arrest mastermind Ma San trafficking human 135 00:10:20,320 --> 00:10:22,440 Well, well done. Do you see 136 00:10:22,680 --> 00:10:23,960 that this is the reward of government? 137 00:10:24,240 --> 00:10:25,320 It is seeking the truth 138 00:10:25,720 --> 00:10:28,640 It's a pity that he was killed by revenge on the way of escort 139 00:10:29,120 --> 00:10:30,425 by revenge on the way of escort 140 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 The case of human trafficking thus 141 00:10:32,250 --> 00:10:33,200 ends 142 00:10:33,560 --> 00:10:35,680 You two perform well in the class this time 143 00:10:35,875 --> 00:10:36,680 You deserve a praise 144 00:10:37,960 --> 00:10:38,760 Instructor Hou 145 00:10:38,960 --> 00:10:40,400 In my opinion, the case 146 00:10:40,560 --> 00:10:41,760 is not over yet 147 00:10:42,680 --> 00:10:44,600 Right, a group of refugees 148 00:10:44,880 --> 00:10:46,040 who dared to kill in the government 149 00:10:46,440 --> 00:10:47,800 How is that possible? 150 00:10:49,960 --> 00:10:51,520 As if you have seen on the site 151 00:10:51,520 --> 00:10:53,600 No, of course not 152 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 I'm preparing lessons in the yard this morning 153 00:10:56,160 --> 00:10:57,320 Elder Childe is doing exercises this morning 154 00:10:57,320 --> 00:10:58,560 I have seen that, right? 155 00:11:01,840 --> 00:11:04,800 Even so, don't speculate as you please 156 00:11:05,160 --> 00:11:06,880 The government has caught the murderer 157 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 From all traces on the scene 158 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 it is a revenge murder 159 00:11:11,920 --> 00:11:13,480 How many times I've told you before? 160 00:11:13,960 --> 00:11:15,560 Without any proof 161 00:11:16,040 --> 00:11:17,300 Don't jump to conclusions 162 00:11:18,480 --> 00:11:19,040 By the way 163 00:11:20,320 --> 00:11:22,280 This stage is over 164 00:11:22,840 --> 00:11:25,000 Let's prepare for the next stage 165 00:11:25,480 --> 00:11:28,680 The next stage is called market supervision 166 00:11:29,040 --> 00:11:31,200 I'm going to let you focus on reading 167 00:11:31,480 --> 00:11:34,080 the cases of fake and shoddy product over the years 168 00:11:34,440 --> 00:11:36,120 You should read it over 169 00:11:36,280 --> 00:11:38,960 Two days later, let us start practicing. The class is over 170 00:11:40,050 --> 00:11:40,650 Thank you, teacher 171 00:11:58,040 --> 00:12:00,080 The death of Third Brother was very strange 172 00:12:01,560 --> 00:12:03,200 but from the point of motive 173 00:12:03,280 --> 00:12:05,840 these refugees have escaped being abducted 174 00:12:06,120 --> 00:12:09,280 why did they take risk to kill again? 175 00:12:09,560 --> 00:12:12,160 On the contrary, it was Ma Rulong who killed people 176 00:12:12,640 --> 00:12:14,560 preventing Third Brother from confessing mastermind 177 00:12:15,280 --> 00:12:17,840 Little brother, do you want to check all the way? 178 00:12:18,160 --> 00:12:20,240 I'm not at ease if I don't check all the way 179 00:12:20,480 --> 00:12:22,200 What's more, I can't stand by 180 00:12:22,200 --> 00:12:24,360 to watch you and Miss Shui risk again 181 00:13:26,120 --> 00:13:28,640 Yu'er, do you have to act again? 182 00:13:39,840 --> 00:13:43,120 The truth of Third Brother's being killed was still unclear 183 00:13:44,640 --> 00:13:47,720 Ma Rulong was not simple 184 00:13:48,800 --> 00:13:51,000 Ma Mansion is fathomless 185 00:13:51,760 --> 00:13:54,680 What they pursued was unknown 186 00:13:56,200 --> 00:13:57,120 But imperceptibly 187 00:13:58,120 --> 00:14:02,080 I always think that the death of my father has something to do with Ma Mansion 188 00:14:02,880 --> 00:14:03,760 has something to do with Ma Mansion 189 00:14:11,680 --> 00:14:15,120 Elder sister, I didn't expect that the murderer of that year 190 00:14:15,520 --> 00:14:17,560 died before your eyes 191 00:14:19,320 --> 00:14:20,280 That's your retribution 192 00:14:20,800 --> 00:14:22,160 Heaven can be regarded as 193 00:14:22,160 --> 00:14:23,640 giving an answer to you and Brother Xiao 194 00:14:27,320 --> 00:14:28,480 In your opinion, when did Third Brother 195 00:14:28,760 --> 00:14:30,720 work himself to the bone for Ma Rulong? 196 00:14:32,000 --> 00:14:33,680 He suddenly gave me this purse 197 00:14:33,840 --> 00:14:35,080 What does it mean? 198 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 If seven years ago 199 00:14:37,720 --> 00:14:39,840 Third Brother worked to the bone to Ma Rulong 200 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 then did the death of the elder brother have something to do with Ma Rulong? 201 00:14:44,320 --> 00:14:45,400 Now the clue has been broken off 202 00:14:45,480 --> 00:14:46,600 I had no way to set about at all 203 00:14:47,040 --> 00:14:48,560 Now a murderer appeared here 204 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 What did heaven imply? 205 00:16:19,040 --> 00:16:19,960 Don't go 206 00:16:22,680 --> 00:16:23,360 Don't go 207 00:16:26,000 --> 00:16:26,520 Bro Shui 208 00:16:35,240 --> 00:16:39,920 I miss you very much, don't leave me, don't leave me 209 00:16:42,240 --> 00:16:44,800 I miss you so much 210 00:16:46,960 --> 00:16:47,600 Don't go 211 00:16:48,320 --> 00:16:49,800 Do you mean Shen Qingli? 212 00:16:57,160 --> 00:16:59,120 He was so resolute outwardly 213 00:16:59,200 --> 00:17:00,240 but he was reluctant to leave inwardly 214 00:17:04,880 --> 00:17:05,480 It's all my fault 215 00:17:18,440 --> 00:17:20,400 Bro Shui, what's wrong with you? 216 00:17:28,680 --> 00:17:31,320 Maybe it resulted from my too tired eyes 217 00:17:36,320 --> 00:17:38,240 How are things over there? 218 00:17:39,400 --> 00:17:41,760 We got nothing over there, how about you? 219 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 Me too, nothing 220 00:17:47,360 --> 00:17:49,160 Ma Rulong was too stingy 221 00:17:50,040 --> 00:17:50,680 It seems that 222 00:17:50,920 --> 00:17:52,440 we will fight a protracted war 223 00:17:53,240 --> 00:17:53,760 Bro Shui 224 00:17:53,760 --> 00:17:54,880 Help me fetch the fan 225 00:18:01,520 --> 00:18:03,200 Bro Shui, are you all right? 226 00:18:07,200 --> 00:18:07,640 What's wrong with you? 227 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Are you all right, Bro Shui? 228 00:18:11,120 --> 00:18:11,480 Bro Shui 229 00:18:12,080 --> 00:18:12,560 eyes 230 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 How do my eyes blur suddenly? 231 00:18:15,400 --> 00:18:16,680 Be quick, you sit down, sit down 232 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 We have to go to school tomorrow 233 00:18:22,560 --> 00:18:23,640 Have a good rest tonight 234 00:18:34,520 --> 00:18:35,200 You also have a sound sleep 235 00:18:55,680 --> 00:18:56,120 Master 236 00:18:56,720 --> 00:18:58,680 Now that the government has closed the case of San'er 237 00:18:59,400 --> 00:19:02,240 Are we going to start the plan for the next stage? 238 00:19:04,000 --> 00:19:05,640 The sudden death of San'er 239 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 was borne by the government on the surface 240 00:19:07,880 --> 00:19:10,160 but they suspected us somewhat 241 00:19:10,920 --> 00:19:12,520 And these fellows in Jiang's Residence 242 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 But for the influence of Jiang's Residence 243 00:19:14,600 --> 00:19:16,120 I would have killed them long ago 244 00:19:17,680 --> 00:19:19,400 Now the person can not be transported out 245 00:19:20,040 --> 00:19:22,360 We can only test the medicine in Wanma Hall 246 00:19:23,800 --> 00:19:24,240 How about this? 247 00:19:25,000 --> 00:19:27,120 You ask somebody to get a batch of green oil of vitriol 248 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 If by any chance a death accident is caused 249 00:19:28,920 --> 00:19:30,480 we can make preparations to meet it 250 00:19:31,160 --> 00:19:31,720 Yes 251 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Besides 252 00:19:33,680 --> 00:19:35,840 The finished drug is being developed these days 253 00:19:36,280 --> 00:19:37,240 you step up urging him 254 00:19:37,400 --> 00:19:38,840 not to delay time 255 00:19:38,840 --> 00:19:40,160 Please rest assured, master 256 00:19:41,160 --> 00:19:42,800 Well, stop flattering 257 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 Attend to your own business 258 00:20:02,600 --> 00:20:05,480 Who are you? Who allows you to enter? 259 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 I'm in charge of here now 260 00:20:07,600 --> 00:20:09,240 You had better pay respect to me 261 00:20:10,480 --> 00:20:11,760 Third Brother still stays 262 00:20:12,680 --> 00:20:13,840 Who are you? 263 00:20:15,680 --> 00:20:16,600 San'er 264 00:20:21,360 --> 00:20:24,320 Ah, that is old almanac 265 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 Don't take a dead person as a tiger-skin to intimidate other people 266 00:20:29,280 --> 00:20:30,320 Dead 267 00:20:37,000 --> 00:20:38,640 It seems that I have looked down upon you 268 00:20:38,800 --> 00:20:40,840 I didn't expect that Third Brother was pushed aside by you 269 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 He was not pushed aside by me 270 00:20:44,240 --> 00:20:45,240 He was stupid 271 00:20:45,560 --> 00:20:47,640 and played by the brats of Jiang's Residence 272 00:20:50,880 --> 00:20:55,040 Ouch, years of staying at ashram deserts him one day 273 00:20:55,520 --> 00:20:56,560 It's a pity 274 00:20:57,760 --> 00:21:00,240 Is this Jiang's Residence?Are you Jiang Baiyu? 275 00:21:03,120 --> 00:21:03,880 The medicine you wanted 276 00:21:04,040 --> 00:21:05,080 has been prepared well by the master 277 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 When can you give me a finished drug? 278 00:21:06,800 --> 00:21:08,160 It's not your turn to urge me 279 00:21:08,600 --> 00:21:11,040 Please let the master of Wang residence wait 280 00:21:11,640 --> 00:21:12,360 Hey, you 281 00:21:25,280 --> 00:21:26,920 It is always a pleasure to greet 282 00:21:27,600 --> 00:21:29,840 friends from afar 283 00:21:29,840 --> 00:21:31,640 It is always a pleasure to greet friends from afar 284 00:21:32,000 --> 00:21:33,920 To tolerate those who misunderstand me, and to get along with those unwise ones 285 00:21:33,920 --> 00:21:36,240 Isn't it clement enough to be called a gentleman? 286 00:21:55,880 --> 00:21:57,480 What's wrong with me? 287 00:21:57,560 --> 00:22:00,400 My vision is sometimes clear and sometimes blurs 288 00:22:06,360 --> 00:22:09,040 After your three day's observation of the case 289 00:22:10,120 --> 00:22:11,080 I believe that 290 00:22:11,080 --> 00:22:13,040 you all have your own abilities to judge 291 00:22:13,920 --> 00:22:17,440 Now there are many fake and defective goods in Chong'an City 292 00:22:17,720 --> 00:22:20,000 I hope you can use your eyes 293 00:22:20,120 --> 00:22:21,320 to find out these fake and defective goods 294 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 in Chong'an City 295 00:22:23,440 --> 00:22:23,800 You two 296 00:22:28,000 --> 00:22:28,520 Understand? 297 00:22:31,480 --> 00:22:32,440 Please have a look 298 00:22:41,320 --> 00:22:42,920 This one is different 299 00:22:48,320 --> 00:22:49,600 Yes, they are different 300 00:23:14,080 --> 00:23:15,880 These boots are made of white tissue paper 301 00:23:16,080 --> 00:23:17,960 and they made it just like a real one 302 00:23:18,120 --> 00:23:19,320 That's a great technique 303 00:23:19,680 --> 00:23:20,440 And this one 304 00:23:20,920 --> 00:23:22,040 Wine mixed with water 305 00:23:22,520 --> 00:23:24,120 Except that it doesn't taste like a wine 306 00:23:24,280 --> 00:23:26,200 there is nothing else wrong 307 00:23:26,600 --> 00:23:29,040 Use clay instead of mutton fat to make the candle 308 00:23:29,600 --> 00:23:31,480 This brings trouble to many hardworking students when they study at night 309 00:23:31,480 --> 00:23:34,000 Use chicken blood instead of cinnabar to make facial powder 310 00:23:34,000 --> 00:23:35,360 and it sells so well 311 00:23:35,760 --> 00:23:36,920 Why are they so easy to be cheated? 312 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 Maybe the coin that they give you is a fake 313 00:23:42,960 --> 00:23:44,520 Is there still a law? 314 00:23:44,760 --> 00:23:46,240 I have informed the marketplace department 315 00:23:46,520 --> 00:23:48,440 they will send someone to deal with this 316 00:23:49,280 --> 00:23:50,000 What's wrong, Bro Shui? 317 00:23:50,440 --> 00:23:51,240 Is there something wrong with your eyes? 318 00:23:51,440 --> 00:23:51,760 Yes 319 00:23:52,080 --> 00:23:53,920 Maybe there is some sand in your eyes 320 00:23:53,920 --> 00:23:56,000 Stop touch it, it's dangerous 321 00:23:56,000 --> 00:23:56,680 I'll blow for you 322 00:24:01,275 --> 00:24:01,960 Younger Childe 323 00:24:02,640 --> 00:24:03,720 Don't you feel that 324 00:24:03,720 --> 00:24:05,280 There is something that happened between Miss Shui and Elder Childe? 325 00:24:06,320 --> 00:24:07,240 Don't talk nonsense! 326 00:24:07,560 --> 00:24:09,080 They are just friends 327 00:24:09,080 --> 00:24:09,800 Nothing else 328 00:24:10,280 --> 00:24:11,240 There are three illusions of life 329 00:24:11,480 --> 00:24:13,120 No class today. Someone knocks on the door 330 00:24:13,200 --> 00:24:14,560 They're just friends 331 00:24:15,880 --> 00:24:16,360 Let me blow for you again 332 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 What do you mean? 333 00:24:18,680 --> 00:24:21,320 With all due respect, girls are like fruits 334 00:24:21,640 --> 00:24:22,800 Each has its own temperament 335 00:24:23,080 --> 00:24:24,680 Miss Shui is like an orange 336 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 when it touches the fire 337 00:24:26,840 --> 00:24:28,120 it will be different 338 00:24:28,360 --> 00:24:31,400 And maybe Elder Childe is just like the fire for Miss Shui 339 00:24:34,480 --> 00:24:35,960 Never mind 340 00:24:36,240 --> 00:24:38,520 It might be out by itself later 341 00:24:38,720 --> 00:24:40,160 Why don't we go back? 342 00:24:40,560 --> 00:24:40,925 Let's go 343 00:24:45,240 --> 00:24:45,720 What's wrong, Bro Shui? 344 00:24:48,200 --> 00:24:49,080 That's terrible, Jiang Baiyu 345 00:24:49,400 --> 00:24:51,880 It's getting worse 346 00:25:03,680 --> 00:25:04,880 What is it? 347 00:25:06,650 --> 00:25:07,225 Three 348 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 and what's this? 349 00:25:10,560 --> 00:25:11,280 Four 350 00:25:22,720 --> 00:25:25,240 The eye disease of Miss Shui is all of a sudden 351 00:25:25,440 --> 00:25:26,520 but from his pulse 352 00:25:26,760 --> 00:25:27,840 there is nothing serious 353 00:25:29,000 --> 00:25:31,600 However, this painful symptom 354 00:25:31,775 --> 00:25:32,760 is really weird 355 00:25:35,560 --> 00:25:38,440 Have you been bitten by any mosquitoes recently? 356 00:25:38,800 --> 00:25:39,760 No 357 00:25:40,080 --> 00:25:42,480 Have you touched any special drugs? 358 00:25:42,600 --> 00:25:44,120 No, I haven't 359 00:25:45,160 --> 00:25:48,040 Then it must because that you are tired these days 360 00:25:49,560 --> 00:25:52,280 I will prescribe some medicines for you 361 00:25:52,600 --> 00:25:55,400 Let's see if it can alleviate the condition 362 00:25:55,560 --> 00:25:56,440 Thank you 363 00:25:56,680 --> 00:25:57,120 Thanks 364 00:25:57,280 --> 00:25:57,800 You are welcome 365 00:26:00,840 --> 00:26:03,920 It's all my fault that makes you brokenhearted, insomnia, and blind 366 00:26:10,400 --> 00:26:11,760 Before Bro Shui's eyes are cured 367 00:26:12,040 --> 00:26:13,360 I have to take care of her 368 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Bro Shui 369 00:26:31,360 --> 00:26:32,280 Let me help you 370 00:26:32,840 --> 00:26:33,680 No, thanks! 371 00:26:35,320 --> 00:26:36,360 It's improper for man and woman to hold each other's hands! 372 00:26:36,840 --> 00:26:38,600 so we must keep some distance 373 00:26:38,920 --> 00:26:40,760 to avoid that kind of misunderstanding, right? 374 00:26:41,360 --> 00:26:42,200 and I am a martial artist 375 00:26:42,560 --> 00:26:43,720 I know how to avoid obstacles 376 00:26:44,040 --> 00:26:45,680 I can walk by myself, and I don't need your help 377 00:26:48,880 --> 00:26:49,840 Are you all right? 378 00:26:52,720 --> 00:26:56,280 I am OK. Who put the chair here? 379 00:26:56,280 --> 00:26:57,200 Who did that? 380 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 It's Fang Yuncheng 381 00:27:02,280 --> 00:27:03,440 I'll take it away 382 00:27:10,400 --> 00:27:11,960 You pour it for me this time 383 00:27:13,650 --> 00:27:14,960 Have a seat 384 00:27:17,760 --> 00:27:19,120 Fang Yuncheng 385 00:27:38,640 --> 00:27:41,000 No, I'll do it myself 386 00:27:41,200 --> 00:27:42,000 You put it down 387 00:27:43,680 --> 00:27:45,120 I am fine 388 00:27:45,120 --> 00:27:46,920 I can eat by myself 389 00:27:59,280 --> 00:28:01,880 Bro Shui, why are you so stubborn? 390 00:28:02,160 --> 00:28:02,720 As the Elder Childe of Jiang's Residence 391 00:28:02,720 --> 00:28:03,520 I am fine, thanks 392 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 Where are you going? 393 00:28:10,080 --> 00:28:10,760 I am going to the toilet 394 00:28:10,760 --> 00:28:11,320 I'll be with you 395 00:28:11,520 --> 00:28:13,920 No, I said no 396 00:28:14,400 --> 00:28:15,360 Don't follow me 397 00:28:42,480 --> 00:28:43,720 My eyes used to be good 398 00:28:43,720 --> 00:28:45,200 Why can't I see clearly now? 399 00:28:46,480 --> 00:28:48,080 The affairs of my brother is not settled 400 00:28:48,200 --> 00:28:49,640 and I lost my sight 401 00:28:50,520 --> 00:28:51,880 I am just like a loser now 402 00:28:52,840 --> 00:28:54,320 you're just a loser! 403 00:28:55,240 --> 00:28:56,760 I am so annoyed 404 00:29:08,840 --> 00:29:09,920 So annoyed 405 00:29:12,960 --> 00:29:13,520 Miss Shui 406 00:29:14,400 --> 00:29:15,600 Is that Younger Childe? 407 00:29:16,880 --> 00:29:17,600 Yes 408 00:29:18,080 --> 00:29:19,200 Why are you here? 409 00:29:19,200 --> 00:29:21,360 It is nice and cool here 410 00:29:21,360 --> 00:29:23,160 so I got some air 411 00:29:27,640 --> 00:29:28,560 It is not bad 412 00:29:29,680 --> 00:29:30,400 Miss Shui 413 00:29:31,360 --> 00:29:34,520 I'm here to give you something 414 00:29:35,240 --> 00:29:36,440 Give me something? 415 00:29:38,640 --> 00:29:39,360 This 416 00:29:41,900 --> 00:29:42,300 This? 417 00:29:46,640 --> 00:29:48,040 Is this a stick? 418 00:29:48,080 --> 00:29:51,120 It is the crutch I made especially for you 419 00:29:51,320 --> 00:29:52,225 Crutch 420 00:29:53,520 --> 00:29:54,160 Have a try 421 00:30:03,160 --> 00:30:04,480 On this crutch 422 00:30:04,480 --> 00:30:06,000 I made special treatment 423 00:30:06,560 --> 00:30:07,920 on its head and tail 424 00:30:08,080 --> 00:30:08,720 then it will skid 425 00:30:09,040 --> 00:30:10,160 so it can prevent falling 426 00:30:10,440 --> 00:30:11,280 You can have a try 427 00:30:12,640 --> 00:30:14,840 You are so considerate, Younger Childe. Thank you 428 00:30:15,600 --> 00:30:16,280 You are welcome 429 00:30:22,280 --> 00:30:22,520 Elder brother 430 00:30:23,760 --> 00:30:24,360 Younger Childe 431 00:30:24,520 --> 00:30:25,960 I will take care of Bro Shui from now on 432 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 Here you are. Thanks 433 00:30:27,520 --> 00:30:27,920 Yes 434 00:30:28,240 --> 00:30:28,600 What? 435 00:30:28,960 --> 00:30:29,680 Just follow me 436 00:30:29,680 --> 00:30:30,240 What? 437 00:30:32,040 --> 00:30:32,640 what are you doing? 438 00:30:32,880 --> 00:30:34,000 Come here 439 00:30:34,120 --> 00:30:35,320 Come and sit down 440 00:30:35,520 --> 00:30:36,640 What is going on here? 441 00:30:36,800 --> 00:30:37,640 You'll know about it later 442 00:30:37,960 --> 00:30:40,040 OK, one, two, three 443 00:30:40,360 --> 00:30:41,080 What is it? 444 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Jiang Baiyu, slow down a little bit 445 00:31:13,840 --> 00:31:14,320 Slow down 446 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 You are definitely waiting for this opportunity to retaliate 447 00:31:16,560 --> 00:31:17,600 Believe it or not, I will beat you 448 00:31:18,520 --> 00:31:20,400 How could you think like that, Bro Shui? 449 00:31:20,920 --> 00:31:22,120 I have to repay your kindness 450 00:31:22,280 --> 00:31:23,720 You teach me carefully every day 451 00:31:24,680 --> 00:31:25,360 By the way 452 00:31:25,720 --> 00:31:26,760 If I put down you here 453 00:31:26,760 --> 00:31:27,800 could you be back by yourself? 454 00:31:29,080 --> 00:31:30,960 So what do you want to do? 455 00:31:32,200 --> 00:31:33,640 As you can't see now 456 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 you must be very scared and insecure 457 00:31:35,960 --> 00:31:37,160 in your heart 458 00:31:37,880 --> 00:31:39,000 The more you try to see 459 00:31:39,120 --> 00:31:40,000 the more scared you would be 460 00:31:41,120 --> 00:31:41,960 and you can just 461 00:31:42,080 --> 00:31:42,800 close your eyes 462 00:31:43,160 --> 00:31:43,920 and see nothing at all 463 00:31:45,320 --> 00:31:46,280 You used to tell me 464 00:31:46,680 --> 00:31:47,960 everything has its positive side 465 00:31:48,240 --> 00:31:50,680 For example, you have a temporary eye disease now 466 00:31:51,320 --> 00:31:53,440 then you can just avoid the disturbance outside 467 00:31:53,520 --> 00:31:54,840 to make yourself purer 468 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 You have been in Jiang's Residence so long 469 00:31:57,080 --> 00:31:57,840 but you haven't had a good look at it yet 470 00:31:58,080 --> 00:31:59,640 Why don't I show you around? 471 00:32:08,480 --> 00:32:09,160 It smells great 472 00:32:10,600 --> 00:32:12,000 We are now in the pear garden 473 00:32:13,760 --> 00:32:14,880 Bro Shui 474 00:32:15,520 --> 00:32:16,400 I'd like to tell you a story 475 00:32:17,240 --> 00:32:17,640 Good 476 00:32:18,680 --> 00:32:21,000 You can't imagine how serious my brother's obsessive-compulsive disorder is. 477 00:32:21,880 --> 00:32:22,960 How much? 478 00:32:23,200 --> 00:32:24,080 When he was young 479 00:32:24,440 --> 00:32:26,200 he found some white pebbles 480 00:32:26,280 --> 00:32:27,160 with the same size 481 00:32:27,640 --> 00:32:28,560 to make a stone bench 482 00:32:29,360 --> 00:32:31,040 And then he put the bench under the pear tree 483 00:32:31,360 --> 00:32:32,560 Let no one else touch it 484 00:32:33,880 --> 00:32:35,400 He is so adorable 485 00:32:36,040 --> 00:32:36,880 But later 486 00:32:37,040 --> 00:32:38,400 I painted half of it black 487 00:32:38,720 --> 00:32:39,800 so my younger brother cried a lot 488 00:32:40,040 --> 00:32:41,280 and because of this, I was punished by grandma 489 00:32:42,280 --> 00:32:43,600 How can you bully him like that? 490 00:32:44,600 --> 00:32:46,760 I'm helping him get rid of his bad habits 491 00:32:47,440 --> 00:32:49,120 You just envy his adorable character 492 00:32:59,480 --> 00:33:00,360 Elder Childe, Miss Shui 493 00:33:03,920 --> 00:33:05,880 Why do I smell the meat? 494 00:33:07,080 --> 00:33:07,840 It's for my grandma 495 00:33:16,040 --> 00:33:19,800 I told you that they were just stubborn to admit that 496 00:33:20,480 --> 00:33:22,200 Grandma likes meat 497 00:33:22,480 --> 00:33:23,680 but as she is too old now 498 00:33:23,960 --> 00:33:25,520 Uncle let her eat less 499 00:33:26,480 --> 00:33:28,160 So every night 500 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 Grandma will let the maid send her some 501 00:33:31,280 --> 00:33:32,280 Grandma is so adorable 502 00:33:32,480 --> 00:33:32,680 But 503 00:33:33,040 --> 00:33:35,080 does your uncle really not know about it? 504 00:33:35,280 --> 00:33:36,240 Of course my uncle knew that 505 00:33:37,480 --> 00:33:38,320 every night 506 00:33:38,480 --> 00:33:39,640 there would be some flavor of the meat from the dining room 507 00:33:40,080 --> 00:33:41,200 Uncle just 508 00:33:41,200 --> 00:33:42,920 turned a blind eye to that 509 00:33:44,760 --> 00:33:46,560 He wants grandma to be healthy 510 00:33:46,880 --> 00:33:48,160 but he doesn't want her to be unhappy at the same time 511 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 But seeing that she has such a family 512 00:33:50,120 --> 00:33:51,840 I think she is very happy 513 00:33:54,280 --> 00:33:54,840 It's nothing 514 00:33:55,480 --> 00:33:57,160 If you want to eat barbecue in the future 515 00:33:57,160 --> 00:33:57,800 I will make it for you 516 00:33:58,160 --> 00:33:58,480 Really 517 00:33:58,720 --> 00:33:59,080 Really 518 00:33:59,240 --> 00:34:00,000 Then I would like to have one hundred 519 00:34:01,600 --> 00:34:02,680 Then you will become a pig 520 00:34:02,680 --> 00:34:03,280 You're a pig! 521 00:34:03,280 --> 00:34:03,880 You are 522 00:34:03,880 --> 00:34:04,280 You 523 00:34:04,920 --> 00:34:05,440 I don't want 524 00:34:17,360 --> 00:34:18,440 Where is it? 525 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 Where am I? 526 00:34:29,520 --> 00:34:32,040 Why is there such a strong scent of flowers? 527 00:34:33,520 --> 00:34:34,800 This is my father's courtyard 528 00:34:35,920 --> 00:34:36,679 When he was young 529 00:34:36,920 --> 00:34:38,239 I often sneak here 530 00:34:38,639 --> 00:34:40,719 Father said my mother likes peach trees 531 00:34:41,719 --> 00:34:42,360 So 532 00:34:42,480 --> 00:34:44,440 he planted many peach trees in the yard 533 00:34:45,440 --> 00:34:46,600 There is nothing changed 534 00:34:47,920 --> 00:34:50,840 As if my mother and father are still here 535 00:34:54,000 --> 00:34:56,080 The close ones separated at a sudden 536 00:34:56,840 --> 00:34:58,880 every day after is just like looking back 537 00:34:59,520 --> 00:35:01,400 Yesterday I also dreamed of a person of my wish 538 00:35:02,480 --> 00:35:03,760 but I haven't had the opportunity to speak with him 539 00:35:03,880 --> 00:35:04,520 before I woke up 540 00:35:06,680 --> 00:35:07,400 You are making bad dreams 541 00:35:07,720 --> 00:35:08,240 It's all my fault 542 00:35:09,400 --> 00:35:10,640 What are you talking about? 543 00:35:11,280 --> 00:35:12,040 It's not your fault 544 00:35:13,480 --> 00:35:14,640 It is 545 00:35:15,960 --> 00:35:16,760 It's not 546 00:35:19,800 --> 00:35:21,840 Do you want to sit under the peach tree for a while? 547 00:35:23,400 --> 00:35:25,240 OK, let me help you 548 00:35:37,520 --> 00:35:39,840 The earth is the bed and the starry sky is the quilt 549 00:35:40,640 --> 00:35:44,160 and accompanied by cicada chirp 550 00:35:44,560 --> 00:35:46,840 This kind of life is very good, isn't it? Bro Shui 551 00:35:48,680 --> 00:35:49,200 Bro Shui 34554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.