All language subtitles for Lavender S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,608 --> 00:01:50,010 I'm going out. 2 00:02:09,997 --> 00:02:11,397 -Jingjing. -What? 3 00:02:12,966 --> 00:02:14,401 You stood me up yesterday. 4 00:02:15,168 --> 00:02:16,603 You never seem to notice me. 5 00:02:17,903 --> 00:02:20,240 -What do you want from me now? -I... 6 00:02:24,745 --> 00:02:25,979 -Jingjing... -Forget it. 7 00:02:26,780 --> 00:02:28,448 I don't want to hear your explanation. 8 00:02:28,748 --> 00:02:30,651 Do you know how cold it was last night? 9 00:02:30,817 --> 00:02:34,287 Do you know how strong the wind was? You don't care about me at all. 10 00:02:34,788 --> 00:02:36,355 -I-- -I've dated other boys, 11 00:02:36,490 --> 00:02:38,391 not once have I ever felt like this. 12 00:02:38,959 --> 00:02:41,762 I don't feel at all like I'm your girlfriend. I… 13 00:02:50,537 --> 00:02:51,570 What's this? 14 00:02:55,641 --> 00:02:56,676 Strawberry cake. 15 00:02:58,679 --> 00:02:59,812 Strawberry cake? 16 00:03:01,048 --> 00:03:03,449 You remembered it's my favorite? 17 00:03:04,617 --> 00:03:06,052 I didn't do anything wrong this time. 18 00:03:06,586 --> 00:03:08,254 You still don't care enough about me. 19 00:03:11,191 --> 00:03:15,162 -All right, tell me how I can prove it? -Kiss me. 20 00:03:18,098 --> 00:03:21,168 Since we started going out, you've never kissed me. 21 00:03:21,467 --> 00:03:22,769 If you really care about me, 22 00:03:23,036 --> 00:03:24,104 kiss me. 23 00:03:26,239 --> 00:03:27,240 Really? 24 00:03:49,496 --> 00:03:51,330 You look so funny. 25 00:03:53,233 --> 00:03:54,366 You're taking it so seriously. 26 00:03:54,568 --> 00:03:56,036 It's funny. 27 00:03:58,572 --> 00:04:00,439 All right, I won't make fun of you. 28 00:04:01,074 --> 00:04:05,111 I've been wondering what it's like to be your friend? 29 00:04:06,045 --> 00:04:07,681 I've experienced it. 30 00:04:08,115 --> 00:04:09,716 It's really humiliating. 31 00:04:10,082 --> 00:04:12,718 If people know my boyfriend is always standing me up, 32 00:04:13,052 --> 00:04:14,554 it'll be so humiliating for me. 33 00:04:17,223 --> 00:04:18,225 Jingjing. 34 00:04:22,862 --> 00:04:25,132 Thanks for playing this lovers game with me. 35 00:04:25,665 --> 00:04:28,634 I've had enough fun. We should end things here. 36 00:04:32,172 --> 00:04:36,041 We can still be like before. Good colleagues and friends. 37 00:04:38,345 --> 00:04:39,411 Jingjing. 38 00:04:39,980 --> 00:04:42,382 I have to get back to work. 39 00:04:42,882 --> 00:04:45,519 I accept this cake. Thanks. 40 00:05:14,747 --> 00:05:15,781 Jingjing. 41 00:05:17,250 --> 00:05:18,785 You said you liked me. 42 00:05:21,153 --> 00:05:22,555 We'll give each other a chance. 43 00:05:27,459 --> 00:05:30,997 I want strawberry cake, like the ones they eat in Japanese dramas. 44 00:05:31,230 --> 00:05:35,367 With the white cream and a fresh strawberry sitting on top. 45 00:05:35,701 --> 00:05:37,504 All right, I'll get one for you. 46 00:05:51,218 --> 00:05:52,351 From tomorrow onward, 47 00:05:53,720 --> 00:05:55,555 I'll never eat strawberry cake. 48 00:06:27,620 --> 00:06:29,322 I made Jingjing cry. 49 00:06:30,990 --> 00:06:32,492 She was crying so much. 50 00:06:34,560 --> 00:06:36,028 What kind of man am I? 51 00:06:37,297 --> 00:06:38,398 How does that 52 00:06:39,365 --> 00:06:40,634 make me different from Leo? 53 00:06:42,636 --> 00:06:43,569 I'm so useless. 54 00:06:45,204 --> 00:06:47,673 I love Yixun as much as Leo does. 55 00:06:49,709 --> 00:06:51,343 But I lack the courage to woo her. 56 00:06:52,913 --> 00:06:55,314 Leo can't even deal with Maggie. 57 00:06:56,548 --> 00:06:59,752 How can he take care of Yixun and make her happy? 58 00:07:03,757 --> 00:07:05,658 Jordan, you tell me. 59 00:07:06,692 --> 00:07:10,029 In this situation now, should I tell Yixun about my feelings? 60 00:07:28,548 --> 00:07:29,581 Yixun. 61 00:07:47,867 --> 00:07:49,601 I WANT TO SEE YOU. QINGCHUAN. 62 00:07:55,240 --> 00:07:56,576 I know. 63 00:07:57,043 --> 00:07:58,845 Maggie is a new artist, 64 00:07:59,312 --> 00:08:02,415 but her single has hit the charts. 65 00:08:03,216 --> 00:08:06,286 Right, her popularity is soaring. 66 00:08:07,019 --> 00:08:10,523 If it's a famous brand of cosmetics 67 00:08:10,824 --> 00:08:12,057 and internationally known, 68 00:08:12,791 --> 00:08:14,127 we can discuss it. 69 00:08:15,627 --> 00:08:16,762 Fine. 70 00:08:17,096 --> 00:08:19,199 I'll call you when I'm done here. 71 00:08:19,298 --> 00:08:21,100 Thank you, bye. 72 00:08:22,067 --> 00:08:23,769 My beauty. 73 00:08:24,336 --> 00:08:26,605 You didn't help wash Leo's clothes today? 74 00:08:28,774 --> 00:08:30,343 I have my own career. 75 00:08:32,144 --> 00:08:33,613 That's the right attitude. 76 00:08:33,812 --> 00:08:35,881 Your career is most important. 77 00:08:36,115 --> 00:08:38,083 You've been offered two commercials. 78 00:08:38,317 --> 00:08:41,153 I rejected the medical product ad and accepted the cosmetics ad. 79 00:08:41,321 --> 00:08:42,422 It's going international. 80 00:08:42,922 --> 00:08:47,126 Let's go international. I'll promote your image and accept deals suitable for you. 81 00:08:47,793 --> 00:08:51,530 You're going to be very busy. 82 00:08:51,965 --> 00:08:54,366 You'll be seeing Leo less. 83 00:08:54,868 --> 00:08:57,470 Find me a place. I can stay at a hotel. 84 00:08:58,238 --> 00:09:00,440 I want to move out of Leo's place immediately. 85 00:09:01,975 --> 00:09:04,177 -I just-- -I'll have a tight schedule. 86 00:09:04,644 --> 00:09:06,980 It won't be convenient to stay at Leo's place, will it? 87 00:09:09,716 --> 00:09:11,551 Yes... You're right. 88 00:09:35,475 --> 00:09:37,243 Anything else, Maggie? 89 00:09:37,576 --> 00:09:38,778 No, thanks. 90 00:09:49,655 --> 00:09:50,722 Don't worry. 91 00:09:51,124 --> 00:09:52,392 I'll be fine. 92 00:09:52,625 --> 00:09:55,595 I'll become someone who suits you and I'll win you back. 93 00:10:14,313 --> 00:10:15,748 This is a beautiful piece. 94 00:10:16,950 --> 00:10:19,785 Is it about someone particular? 95 00:10:42,241 --> 00:10:45,544 I'm leaving the bottles for you, unless you don't want them. 96 00:10:48,148 --> 00:10:49,282 They're fruits of your labor. 97 00:10:50,482 --> 00:10:51,817 Of course, I'll keep them. 98 00:10:53,452 --> 00:10:55,421 I don't know about that. 99 00:11:02,761 --> 00:11:03,996 Both of you, 100 00:11:04,364 --> 00:11:05,965 have a nice smile in the picture. 101 00:11:07,567 --> 00:11:10,003 How do you say "childhood friends" in Chinese? 102 00:11:11,104 --> 00:11:13,005 Liangxiao wucai. 103 00:11:31,090 --> 00:11:32,125 They're hurrying me. 104 00:11:34,660 --> 00:11:38,264 Maggie. What's keeping you? I'm very busy-- 105 00:11:42,335 --> 00:11:46,004 I'm not that busy. Take your time. 106 00:11:46,505 --> 00:11:48,073 I'm going, bye. 107 00:11:48,975 --> 00:11:50,009 Hey, Ma-- 108 00:11:53,812 --> 00:11:57,383 You've known her for a long time and understand her character. 109 00:11:59,219 --> 00:12:00,385 I'm going too. Bye. 110 00:12:14,767 --> 00:12:18,104 XUN, NEED TO SEE YOU URGENTLY. 111 00:12:19,905 --> 00:12:21,975 PLEASE CALL ME. 112 00:12:56,109 --> 00:12:57,309 Why didn't you answer my calls? 113 00:12:59,211 --> 00:13:00,513 I called you all day... 114 00:13:01,581 --> 00:13:03,182 and left you messages. 115 00:13:09,989 --> 00:13:11,624 From morning till now, 116 00:13:12,191 --> 00:13:14,293 11 buses have passed by. 117 00:13:15,695 --> 00:13:18,398 What left the deepest impression on me was seeing a middle-aged man 118 00:13:18,865 --> 00:13:21,167 helping an old lady down off the bus. 119 00:13:22,467 --> 00:13:24,937 He kept thanking the bus driver. 120 00:13:43,789 --> 00:13:45,957 they were complete strangers. 121 00:13:50,596 --> 00:13:54,200 Why are there people who will help a person they don't even know? 122 00:13:57,403 --> 00:14:00,206 That kind of feeling you get is like you're helping your own family. 123 00:14:01,073 --> 00:14:02,207 I think the old lady... 124 00:14:02,741 --> 00:14:05,745 must have trusted that stranger. 125 00:14:08,648 --> 00:14:10,048 That kind of trust creates... 126 00:14:11,183 --> 00:14:14,153 warmth between people. 127 00:14:19,192 --> 00:14:21,994 Isn't the trust between us even more than that? 128 00:14:26,099 --> 00:14:28,567 I didn't tell you about Maggie and that was wrong. 129 00:14:29,469 --> 00:14:30,602 But you must believe me. 130 00:14:31,370 --> 00:14:32,971 I didn't mean to keep it from you. 131 00:14:34,606 --> 00:14:37,176 Maggie is an important part of my memories from America. 132 00:14:39,412 --> 00:14:40,913 I can't forget that completely, 133 00:14:41,880 --> 00:14:42,981 or simply ignore it. 134 00:14:44,750 --> 00:14:45,817 But... 135 00:14:46,552 --> 00:14:48,019 I want you to understand this: 136 00:14:49,121 --> 00:14:50,556 The past isn't the future. 137 00:14:52,825 --> 00:14:54,126 You're my future. 138 00:14:57,062 --> 00:14:59,065 We said no matter what happened, 139 00:15:00,032 --> 00:15:01,734 we'd be honest with each other. 140 00:15:14,813 --> 00:15:15,815 I'll wait by the river, 141 00:15:16,849 --> 00:15:18,850 where we once set off fireworks till daybreak. 142 00:15:20,086 --> 00:15:21,120 If you don't come, 143 00:15:21,586 --> 00:15:23,855 then I'll act as if nothing has ever happened between us. 144 00:15:24,456 --> 00:15:25,991 I'll go back to America right away. 145 00:16:18,376 --> 00:16:19,511 I'll wait by the river, 146 00:16:20,413 --> 00:16:22,481 where we once set off fireworks till daybreak. 147 00:16:23,515 --> 00:16:24,383 If you don't come, 148 00:16:25,183 --> 00:16:27,452 then I'll act as if nothing has ever happened between us. 149 00:16:28,254 --> 00:16:29,654 I'll go back to America right away. 150 00:17:40,459 --> 00:17:41,928 I thought you wanted to leave? 151 00:17:43,395 --> 00:17:46,198 If I'd left, I wouldn't have gotten to see you looking for me. 152 00:17:48,768 --> 00:17:49,935 You tricked me. 153 00:17:53,940 --> 00:17:57,910 You made me think you'd left and that I'd never see you again. 154 00:17:58,076 --> 00:18:01,380 -You... -All right. I was wrong. 155 00:18:02,515 --> 00:18:03,583 Don't be angry. 156 00:18:05,284 --> 00:18:06,451 You said, 157 00:18:06,885 --> 00:18:09,422 when you feel down, you play with fireworks. 158 00:18:10,823 --> 00:18:12,692 Then all your troubles disappear. 159 00:18:13,625 --> 00:18:14,693 Isn't that right? 160 00:18:51,830 --> 00:18:53,031 Maggie is just like you. 161 00:18:53,833 --> 00:18:54,866 She's so dazzling. 162 00:18:56,234 --> 00:18:57,970 You make a good match. 163 00:19:01,874 --> 00:19:04,844 She's not like me, so ordinary and small. 164 00:19:06,945 --> 00:19:08,547 I'm of no help to you, 165 00:19:11,083 --> 00:19:13,285 and may even be a stumbling block for you. 166 00:19:24,462 --> 00:19:27,066 Can you feel my heart beating? 167 00:19:29,268 --> 00:19:31,470 I didn't know what it felt like. 168 00:19:33,239 --> 00:19:36,608 Because of you, my heart has started to beating. 169 00:19:38,344 --> 00:19:40,413 I don't wish to return to the past. 170 00:19:58,663 --> 00:20:00,199 Is this an apology? 171 00:20:02,233 --> 00:20:03,201 Yes. 172 00:20:04,135 --> 00:20:05,738 Give it back to me. 173 00:20:06,771 --> 00:20:08,673 -What? -The necklace. 174 00:20:09,508 --> 00:20:11,609 You should return it to me. 175 00:20:14,512 --> 00:20:16,816 That necklace I... 176 00:20:18,183 --> 00:20:19,218 lost it. 177 00:20:22,153 --> 00:20:23,489 I dropped it. 178 00:20:24,890 --> 00:20:26,224 I'll buy you a new one. 179 00:20:28,827 --> 00:20:29,828 No. 180 00:20:31,029 --> 00:20:34,400 It's filled with our memories. 181 00:20:36,501 --> 00:20:37,569 Forget it. 182 00:20:39,471 --> 00:20:40,839 Don't spend money on another one. 183 00:20:43,742 --> 00:20:45,510 You don't need to try saving money for me. 184 00:20:53,685 --> 00:20:55,253 FAIRYTALE NURSERY 185 00:20:59,023 --> 00:21:01,292 Xun, someone is looking for you. 186 00:21:02,127 --> 00:21:03,162 Who? 187 00:21:14,140 --> 00:21:15,039 Got a minute? 188 00:21:16,709 --> 00:21:18,009 I'd like to talk to you. 189 00:21:43,803 --> 00:21:45,671 I want to talk about Leo's parents. 190 00:21:46,105 --> 00:21:47,272 His parents? 191 00:21:48,307 --> 00:21:49,240 What? 192 00:21:49,708 --> 00:21:51,710 He never told you about his parents? 193 00:21:52,877 --> 00:21:53,913 My God, 194 00:21:54,680 --> 00:21:57,249 he never told you how his parents died? 195 00:22:01,686 --> 00:22:02,922 I don't blame him. 196 00:22:03,221 --> 00:22:06,592 You don't tell this to someone unless you're very close. 197 00:22:16,434 --> 00:22:17,536 The necklace. 198 00:22:17,635 --> 00:22:19,672 Leo gave it to me. Isn't it pretty? 199 00:22:21,906 --> 00:22:23,608 Leo and I are pop stars. 200 00:22:24,143 --> 00:22:26,878 We share the same interests, and work in similar environments. 201 00:22:27,046 --> 00:22:31,150 In work and life, we're the best of partners. 202 00:22:34,220 --> 00:22:36,321 What about you? How can you help Leo? 203 00:22:39,625 --> 00:22:42,193 No one knows better than me what Leo needs. 204 00:22:43,662 --> 00:22:44,997 He's smitten with you now, 205 00:22:46,798 --> 00:22:52,136 but in the end he'll understand who the person he needs most is. 206 00:22:57,375 --> 00:22:58,544 If that's the case, 207 00:22:59,678 --> 00:23:01,646 why tell me about Qingchuan? 208 00:23:02,248 --> 00:23:04,849 Qingchuan? You call him that? 209 00:23:07,286 --> 00:23:09,788 I just want you to understand 210 00:23:10,722 --> 00:23:13,659 that if you're of no help to him, don't get in his way. 211 00:23:17,695 --> 00:23:19,298 It's true, I love him very much. 212 00:23:20,531 --> 00:23:22,000 Qingchuan is free to choose 213 00:23:23,035 --> 00:23:24,303 who he wishes to love. 214 00:23:25,637 --> 00:23:27,338 I can't decide it for him. 215 00:23:31,676 --> 00:23:33,211 If he chooses you, 216 00:23:35,847 --> 00:23:37,115 I'll give you my blessing. 217 00:23:40,152 --> 00:23:41,787 But if he loves me... 218 00:23:45,089 --> 00:23:46,925 I hope to have your blessing. 219 00:23:50,762 --> 00:23:54,232 I'll make you see, how important I am to Leo. 220 00:24:00,338 --> 00:24:01,373 Hold it. 221 00:24:07,246 --> 00:24:08,446 Leave the necklace here. 222 00:24:09,080 --> 00:24:10,082 It's you. 223 00:24:10,682 --> 00:24:13,051 Thank you for helping me find her, 224 00:24:14,153 --> 00:24:16,821 but what right have you to ask for the necklace? 225 00:24:17,455 --> 00:24:20,192 That belongs to Xun. You shouldn't be wearing it. 226 00:24:22,594 --> 00:24:25,396 Since I'm wearing it, how can it be hers? 227 00:24:26,865 --> 00:24:28,500 Tong, forget it. 228 00:24:29,101 --> 00:24:30,102 No. 229 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 I know how you felt when you took the necklace off. 230 00:24:37,343 --> 00:24:38,509 You're so good to her. 231 00:24:39,345 --> 00:24:42,213 Are you in love with her too? 232 00:24:45,116 --> 00:24:46,151 It's not your business. 233 00:24:46,919 --> 00:24:48,487 I don't care what your relationship with Leo is, 234 00:24:49,288 --> 00:24:51,623 but I believe Leo would never give Xun's necklace to anyone. 235 00:24:52,924 --> 00:24:53,992 Otherwise... 236 00:24:57,328 --> 00:24:58,763 Xun would never have loved him. 237 00:24:59,365 --> 00:25:00,665 You think that's... 238 00:25:01,567 --> 00:25:04,470 proof enough that Leo didn't give me the necklace? 239 00:25:05,837 --> 00:25:07,071 We can bet on it. 240 00:25:07,638 --> 00:25:08,941 We'll call Leo and ask him. 241 00:25:11,309 --> 00:25:13,077 Forget it, Tong. 242 00:25:19,384 --> 00:25:21,252 Take it back. I don't want it. 243 00:25:29,694 --> 00:25:31,829 Xun, what are you doing? 244 00:25:32,131 --> 00:25:34,165 -My necklace. -It's so cold. 245 00:25:34,266 --> 00:25:36,535 You'll freeze. I'll look for it. You go up. 246 00:25:37,368 --> 00:25:38,436 Tong. 247 00:25:40,838 --> 00:25:41,874 Tong. 248 00:25:44,009 --> 00:25:46,811 Tong, come back. 249 00:25:48,680 --> 00:25:51,215 I don't want the necklace. 250 00:25:51,717 --> 00:25:52,917 Come back. Tong... 251 00:25:55,354 --> 00:25:56,922 Where are you? 252 00:26:19,678 --> 00:26:20,711 Lunatic. 253 00:26:23,115 --> 00:26:24,115 Watch out. 254 00:26:27,885 --> 00:26:31,123 I told you to stay out of the water. The water's freezing. 255 00:26:35,861 --> 00:26:37,829 Look. I found it. 256 00:26:38,596 --> 00:26:39,798 I'm terrific, huh? 257 00:26:49,842 --> 00:26:50,875 What's the matter? 258 00:26:52,611 --> 00:26:53,644 Don't cry. 259 00:26:54,179 --> 00:26:55,681 I've found the necklace for you. 260 00:27:01,420 --> 00:27:02,820 Why is it always you? 261 00:27:04,056 --> 00:27:06,157 You're always here by my side. 262 00:27:10,194 --> 00:27:11,696 If you weren't to come back today, 263 00:27:12,564 --> 00:27:13,798 what would I to do? 264 00:27:16,000 --> 00:27:17,068 Tong... 265 00:27:19,003 --> 00:27:20,571 you've sacrificed so much for me, 266 00:27:20,739 --> 00:27:22,740 but I can't give you anything. 267 00:27:22,840 --> 00:27:24,576 I'm not worth your sacrifices. 268 00:27:25,144 --> 00:27:26,377 That's silly. 269 00:27:27,880 --> 00:27:30,949 For your sake, it's worth sacrificing everything that I have. 270 00:27:31,415 --> 00:27:32,483 Besides... 271 00:27:34,419 --> 00:27:35,621 this is only a small matter. 272 00:27:36,054 --> 00:27:37,155 Don't take it to heart. 273 00:27:37,355 --> 00:27:39,758 Anyway, I'm very strong. 274 00:27:42,260 --> 00:27:44,262 Still so stubborn when you're freezing. 275 00:27:46,731 --> 00:27:47,865 The wind is strong here. 276 00:27:49,201 --> 00:27:51,202 -Let's go to the greenhouse. -All right. 277 00:27:58,477 --> 00:28:01,380 Take off your wet clothes. You don't want to catch a cold. 278 00:28:11,155 --> 00:28:12,191 Thanks. 279 00:28:13,224 --> 00:28:14,826 I should be the one thanking you. 280 00:28:15,294 --> 00:28:16,627 You jumped into the lake 281 00:28:16,827 --> 00:28:18,630 to look for the necklace. 282 00:28:19,230 --> 00:28:20,332 You're freezing. 283 00:28:23,535 --> 00:28:25,470 Wrap it around yourself more tightly. 284 00:28:25,604 --> 00:28:27,605 -I'll get some clean clothes for you. -All right. 285 00:28:42,520 --> 00:28:43,688 Strange. 286 00:28:43,755 --> 00:28:45,190 The door is locked. 287 00:28:45,590 --> 00:28:46,592 Locked? 288 00:28:57,102 --> 00:28:58,569 Why are we doing this? 289 00:28:58,737 --> 00:29:00,305 Lavender isn't some kind of sick patient. 290 00:29:00,538 --> 00:29:02,574 It's time to finish up. Xun isn't back. 291 00:29:02,641 --> 00:29:05,243 I don't see Xiaotong either. 292 00:29:05,711 --> 00:29:08,880 Usually Xun is back by this time. 293 00:29:09,080 --> 00:29:11,083 Tong should be here to check today's accounts. 294 00:29:11,282 --> 00:29:14,952 They must have gone to see Jordan and are chatting away. 295 00:29:15,253 --> 00:29:16,954 We'll head out first. 296 00:29:17,623 --> 00:29:19,958 I can't. It's my turn to lock up. 297 00:29:20,025 --> 00:29:21,626 We can't leave the place empty. 298 00:29:23,295 --> 00:29:24,762 I'll go take a look. 299 00:29:24,895 --> 00:29:26,530 Come back soon. 300 00:29:41,078 --> 00:29:42,413 This is all my fault. 301 00:29:42,881 --> 00:29:46,751 If I hadn't left the key outside, we wouldn't be locked here. 302 00:29:47,019 --> 00:29:49,820 Strange. The door can't lock by itself. 303 00:29:51,957 --> 00:29:54,259 It must be jammed. Take it easy. 304 00:29:58,396 --> 00:30:00,031 Oh yes, we have tools. 305 00:30:01,266 --> 00:30:03,669 -We'll break the glass. -No use. 306 00:30:03,801 --> 00:30:06,137 I was afraid the glass would break and kill the seedlings. 307 00:30:06,238 --> 00:30:08,940 So, I had it built with special glass. It's unbreakable. 308 00:30:12,144 --> 00:30:13,278 Hey, cell phone. 309 00:30:15,547 --> 00:30:17,249 It's in my handbag. 310 00:30:17,715 --> 00:30:18,884 Use mine. 311 00:30:24,756 --> 00:30:27,358 It's wet and doesn't work anymore. 312 00:30:36,902 --> 00:30:38,470 Hey, Jingjing. 313 00:30:39,738 --> 00:30:40,905 Xun! 314 00:31:09,134 --> 00:31:11,670 Hello, Hui. 315 00:31:12,503 --> 00:31:14,806 I can't find them anywhere. 316 00:31:17,041 --> 00:31:18,743 The greenhouse is locked. 317 00:31:20,045 --> 00:31:21,747 Let's just go home. 318 00:31:21,980 --> 00:31:24,281 Wait for me. I'll be back soon. 319 00:31:24,682 --> 00:31:25,817 Bye-bye. 320 00:31:45,804 --> 00:31:48,105 Why not ask Jingjing to open the door? 321 00:31:48,539 --> 00:31:51,308 Look at us. She'll get the wrong idea. 322 00:32:05,557 --> 00:32:07,325 I missed you, so I came over. 323 00:32:14,398 --> 00:32:16,500 I see. I guess... 324 00:32:16,801 --> 00:32:19,336 you're not interested. 325 00:32:29,914 --> 00:32:31,016 Xun... 326 00:32:32,917 --> 00:32:34,051 are you hungry? 327 00:32:37,556 --> 00:32:40,325 When we get out, we'll go for steak. 328 00:32:41,759 --> 00:32:43,862 Those grilled ones. 329 00:32:45,696 --> 00:32:47,231 -Tender and succulent. -Enough. 330 00:32:47,798 --> 00:32:49,099 You're making me crave it. 331 00:32:50,335 --> 00:32:51,670 You're right. 332 00:32:58,876 --> 00:32:59,911 Is it possible, can you... 333 00:33:00,045 --> 00:33:02,614 -Can you wait? -Liang Yixun. 334 00:33:04,182 --> 00:33:05,317 What are you trying to say? 335 00:33:06,684 --> 00:33:07,885 You're interested now? 336 00:33:08,686 --> 00:33:11,522 Okay, I'll tell you the truth. 337 00:33:12,590 --> 00:33:16,595 I went to Fairytale Nursery, 338 00:33:16,862 --> 00:33:18,096 -to look for that guy. -Tong? 339 00:33:18,430 --> 00:33:19,364 Yes. 340 00:33:20,397 --> 00:33:21,633 Why were you looking for Tong? 341 00:33:22,299 --> 00:33:24,970 To thank him for finding the lavender bottle for me. 342 00:33:26,605 --> 00:33:27,739 I made a... 343 00:33:28,373 --> 00:33:30,509 very interesting discovery. 344 00:33:32,009 --> 00:33:33,077 Tong. 345 00:33:34,144 --> 00:33:35,079 What's wrong? 346 00:33:44,890 --> 00:33:46,124 You're hot. 347 00:33:46,458 --> 00:33:47,392 Are you all right? 348 00:33:49,294 --> 00:33:50,295 I'm fine. 349 00:33:51,028 --> 00:33:53,365 I saw Tong, 350 00:33:54,332 --> 00:33:56,334 and wanted to call out to him. 351 00:33:56,867 --> 00:34:02,339 But he was... with a girl planting lavender. 352 00:34:11,416 --> 00:34:12,449 Tong. 353 00:34:13,451 --> 00:34:14,686 How are you feeling? 354 00:34:15,987 --> 00:34:17,121 Are you feeling better? 355 00:34:20,190 --> 00:34:21,226 Tong. 356 00:34:24,262 --> 00:34:25,463 Xun. 357 00:34:27,965 --> 00:34:29,199 Is it really you? 358 00:34:31,469 --> 00:34:32,704 Am I dreaming? 359 00:34:33,672 --> 00:34:34,706 Tong. 360 00:34:35,974 --> 00:34:37,007 Are you all right? 361 00:34:37,541 --> 00:34:39,777 We've been together all afternoon. 362 00:34:53,291 --> 00:34:54,326 Tong, 363 00:34:54,893 --> 00:34:56,494 why do you do such foolish things for me? 364 00:34:57,161 --> 00:34:58,195 Look at you now... 365 00:35:00,264 --> 00:35:01,298 Xun. 366 00:35:02,400 --> 00:35:04,135 Just be with me like this. 367 00:35:05,003 --> 00:35:06,670 Don't leave me. 368 00:35:08,340 --> 00:35:12,476 I just want you to smile at me and be by my side. 369 00:35:14,244 --> 00:35:15,246 Smile at me, 370 00:35:15,947 --> 00:35:16,947 I'll do anything... 371 00:35:17,849 --> 00:35:19,050 for you. 372 00:35:24,623 --> 00:35:25,489 Tong, 373 00:35:26,391 --> 00:35:27,592 are you all right? 374 00:35:28,827 --> 00:35:30,461 Tell me you're fine. 375 00:35:32,797 --> 00:35:34,164 I'm fine. 376 00:35:37,501 --> 00:35:40,237 Tong, don't let anything happen to you. 377 00:35:41,706 --> 00:35:42,740 Xun. 378 00:35:44,842 --> 00:35:46,945 I'll never give in again. 379 00:35:49,146 --> 00:35:51,081 Don't leave me. 380 00:36:24,248 --> 00:36:26,717 There's a greenhouse specially for growing lavender. 381 00:36:30,922 --> 00:36:31,956 Promise me, 382 00:36:32,891 --> 00:36:35,025 you won't leave me. 383 00:36:52,844 --> 00:36:53,945 Don't leave me. 384 00:36:56,081 --> 00:36:57,949 Don't leave me again. 385 00:37:19,103 --> 00:37:20,672 Qingchuan, why are you here? 386 00:37:21,405 --> 00:37:23,742 Hey, open the door for me. 387 00:37:24,007 --> 00:37:26,811 Open the door. Tong has a high fever. 388 00:37:26,978 --> 00:37:28,378 You're not so innocent. 389 00:37:28,847 --> 00:37:30,215 I saw everything. 390 00:37:30,614 --> 00:37:31,983 What are you talking about? 391 00:37:32,050 --> 00:37:33,885 I can't hear you. 392 00:37:34,085 --> 00:37:36,621 Open the door. Qingchuan. 393 00:38:00,577 --> 00:38:02,045 Why are you leaving? 394 00:38:02,179 --> 00:38:05,483 Qingchuan, come back. Open the door. 395 00:38:05,650 --> 00:38:07,552 Xiaotong has a high fever. 396 00:38:08,318 --> 00:38:09,753 Qingchuan. 397 00:38:17,228 --> 00:38:18,228 Qingchuan, 398 00:38:18,896 --> 00:38:19,898 remember this. 399 00:38:20,798 --> 00:38:22,367 You've got to protect yourself. 400 00:38:24,202 --> 00:38:25,269 It's not worth... 401 00:38:26,003 --> 00:38:27,539 believing in love. 402 00:38:32,043 --> 00:38:33,110 Yixun... 403 00:38:34,344 --> 00:38:36,181 you made me believe in love. 404 00:38:37,282 --> 00:38:39,650 But you betrayed me. 405 00:38:40,885 --> 00:38:43,487 Maybe I'll never believe in love again. 406 00:38:50,829 --> 00:38:53,731 Tong, are you still feeling very cold? 407 00:38:59,237 --> 00:39:00,271 Tong. 408 00:39:01,505 --> 00:39:03,474 You must get well. You hear me? 409 00:39:46,818 --> 00:39:47,918 You know what? 410 00:39:48,987 --> 00:39:50,688 You're acting like you did before. 411 00:39:51,789 --> 00:39:54,025 You won't talk or speak to anyone. 412 00:39:54,291 --> 00:39:55,592 You don't trust anyone. 413 00:39:56,994 --> 00:39:58,695 It's like no one can enter your heart... 414 00:39:59,463 --> 00:40:00,965 to heal the wound. 415 00:40:09,641 --> 00:40:11,442 Why can't we be like before? 416 00:40:12,943 --> 00:40:14,778 Why can't you love me again? 417 00:40:20,518 --> 00:40:21,518 Leo. 418 00:40:23,153 --> 00:40:24,889 Do you know how much I love you? 419 00:40:44,342 --> 00:40:45,476 Don't do this. 420 00:40:52,916 --> 00:40:54,485 You're still thinking of her? 421 00:40:54,552 --> 00:40:57,688 After what she's done to you? Why won't you give up? 422 00:40:58,088 --> 00:41:01,992 Didn't you see her hugging another man in that greenhouse? 423 00:41:02,927 --> 00:41:05,295 Before you, she acted so innocent. 424 00:41:07,532 --> 00:41:09,467 Yet you push me away because of her. 425 00:41:13,972 --> 00:41:15,139 You knew? 426 00:41:16,373 --> 00:41:20,010 You deliberately told me. You knew they were there, didn't you? 427 00:41:20,610 --> 00:41:24,181 Yes. I wanted you to see it. So what? 428 00:41:24,382 --> 00:41:25,817 That's the kind of woman she is. 429 00:41:26,050 --> 00:41:28,219 You wouldn't believe me even if I told you a thousand times. 430 00:41:28,652 --> 00:41:30,822 Better for you to see it for yourself. 431 00:41:32,289 --> 00:41:33,858 Have you forgotten how your parents died? 432 00:41:34,291 --> 00:41:36,193 How can you tolerate her betrayal? 433 00:41:36,760 --> 00:41:40,664 Don't you realize I'm the only one who will stay by your side forever? 434 00:41:48,840 --> 00:41:49,840 Leo. 435 00:41:51,442 --> 00:41:53,077 I don't want to see you betrayed again. 436 00:41:54,045 --> 00:41:55,746 I don't want to see you get hurt. 437 00:41:58,016 --> 00:41:59,483 Don't you understand? 438 00:42:01,518 --> 00:42:03,286 Only I know what you need the most. 439 00:42:04,789 --> 00:42:06,958 Only I can help you without any reservations. 440 00:42:20,704 --> 00:42:22,407 I'm the one who truly cherishes you. 441 00:42:23,141 --> 00:42:25,108 You won't feel any loss ever again. 442 00:42:31,916 --> 00:42:33,583 Who is the one you wish to cherish? 443 00:42:34,918 --> 00:42:37,855 The people I cherish are no longer in this world. 444 00:42:39,123 --> 00:42:40,657 You can find someone again. 445 00:42:41,659 --> 00:42:44,161 I'm sure there's someone. You'll find them. 446 00:42:47,864 --> 00:42:49,166 Maggie. 447 00:42:50,434 --> 00:42:51,469 I'm tired. 448 00:43:34,045 --> 00:43:35,213 Xun. 449 00:43:42,385 --> 00:43:43,721 You took care of me all night? 450 00:43:45,289 --> 00:43:49,360 You jumped into the lake on such a cold day to find the necklace. 451 00:43:50,293 --> 00:43:51,661 You have a fever now. 452 00:43:53,364 --> 00:43:55,365 What I'm doing is nothing compared to what you did. 453 00:44:09,012 --> 00:44:10,447 I'll have it repaired for you. 454 00:44:10,748 --> 00:44:12,650 The necklace can be repaired. 455 00:44:13,751 --> 00:44:14,918 But... 456 00:44:16,454 --> 00:44:18,289 will the crack between me and Leo... 457 00:44:18,956 --> 00:44:20,625 ever be repaired? 458 00:44:40,545 --> 00:44:41,646 Last night, 459 00:44:42,480 --> 00:44:43,713 did Leo come here? 460 00:44:46,784 --> 00:44:49,487 He came and left. 461 00:44:50,188 --> 00:44:51,422 I kept calling him, 462 00:44:52,123 --> 00:44:54,724 but he didn't seem to hear me. 463 00:44:55,992 --> 00:44:57,061 He came... 464 00:44:58,295 --> 00:44:59,664 but didn't open the door. 465 00:45:00,931 --> 00:45:01,932 Could it be that... 466 00:45:03,634 --> 00:45:05,503 he had the wrong idea about us? 467 00:45:06,304 --> 00:45:08,739 I think so. 468 00:45:13,311 --> 00:45:15,846 I'll go and explain to him. 469 00:45:16,447 --> 00:45:19,016 Xun, don't worry so much. 470 00:45:19,849 --> 00:45:22,186 If he's angry over such a small matter, 471 00:45:22,786 --> 00:45:24,655 then he's not worth your sacrifices for him. 472 00:45:25,523 --> 00:45:27,692 You should trust each other. 473 00:45:28,693 --> 00:45:31,596 Otherwise, your love will be like a house built on sand, 474 00:45:31,929 --> 00:45:33,297 easily washed away by the waves. 475 00:45:33,831 --> 00:45:36,733 Jingjing, where could the two of them be? 476 00:45:37,201 --> 00:45:39,036 We still haven't seen them this morning. 477 00:45:39,269 --> 00:45:40,371 Are you all right? 478 00:45:41,505 --> 00:45:42,606 Are you all right? 479 00:45:45,909 --> 00:45:46,978 Are you okay? 480 00:45:48,045 --> 00:45:49,045 Hey. 481 00:45:52,682 --> 00:45:53,918 What are you doing? 482 00:46:19,309 --> 00:46:20,478 Hey, Xu, 483 00:46:20,777 --> 00:46:22,646 why were you and Tong locked in the greenhouse 484 00:46:22,713 --> 00:46:24,614 and the key was in the grass? 485 00:46:26,182 --> 00:46:27,451 I don't know. 486 00:46:27,851 --> 00:46:29,019 If I knew... 487 00:46:30,353 --> 00:46:32,289 things wouldn't have gotten so complicated. 488 00:46:32,856 --> 00:46:35,793 There were cold winds last night. How did you spend the night? 489 00:46:37,661 --> 00:46:38,695 Hmm... 490 00:46:40,231 --> 00:46:42,465 We raised the temperature of the greenhouse. 491 00:46:43,434 --> 00:46:45,335 There was an old blanket in there. 492 00:46:46,637 --> 00:46:49,106 You shared a blanket with him? 493 00:46:49,239 --> 00:46:51,041 That's like... 494 00:46:51,574 --> 00:46:53,210 sleeping together. 495 00:46:53,911 --> 00:46:55,713 Hui, don't talk nonsense. 496 00:47:01,751 --> 00:47:04,422 Hui, the customer is coming to collect the flowers. 497 00:47:04,554 --> 00:47:05,922 He's ordered 99 roses. 498 00:47:06,123 --> 00:47:08,492 Go gather some from the nursery. 499 00:47:08,626 --> 00:47:10,061 Hey, he's coming this afternoon. 500 00:47:10,360 --> 00:47:11,561 Please. 501 00:47:13,697 --> 00:47:15,900 All right... I'll come back later. 502 00:47:35,251 --> 00:47:37,688 Xun, be frank with me, 503 00:47:38,356 --> 00:47:39,824 what are your feelings for Tong? 504 00:47:42,126 --> 00:47:43,159 My feelings? 505 00:47:44,829 --> 00:47:46,130 Why do you ask that? 506 00:47:50,166 --> 00:47:51,702 Tong and I have broken up. 507 00:47:51,768 --> 00:47:53,771 This has nothing to do with me. 508 00:47:54,938 --> 00:47:58,641 Tong doesn't treat you in the same way as he treats us. I think you can tell. 509 00:48:02,813 --> 00:48:04,081 I know you have Leo. 510 00:48:04,715 --> 00:48:06,617 If Leo is the only one in your heart, 511 00:48:07,351 --> 00:48:08,853 can you stay away from Tong? 512 00:48:09,652 --> 00:48:12,922 Knowing you have no feelings for him, you still give him hope. 513 00:48:13,590 --> 00:48:16,025 It gives him the idea that he can still defeat Leo. 514 00:48:16,559 --> 00:48:18,128 Jingjing, you're mistaken. 515 00:48:18,362 --> 00:48:19,730 I've never thought of it that way. 516 00:48:20,264 --> 00:48:23,300 If you don't want me to get the wrong idea, make it clear. 517 00:48:24,235 --> 00:48:27,570 Accept Xiaotong if you care about him. 518 00:48:28,438 --> 00:48:31,442 Don't accept him if he isn't in your heart. 519 00:48:31,509 --> 00:48:33,177 It makes Tong look so pathetic. 520 00:48:47,724 --> 00:48:49,960 Xun, I'll take you home. 521 00:48:52,695 --> 00:48:54,831 Jingjing, I'll leave the work to you and Hui. 522 00:49:38,108 --> 00:49:40,311 Tong, are you feeling better? 523 00:49:41,411 --> 00:49:43,713 I'm feeling better after the shower. 524 00:49:44,181 --> 00:49:46,483 But you didn't sleep last night. 525 00:49:46,951 --> 00:49:49,286 I'll take you to the hospital for a check-up later. 526 00:49:50,954 --> 00:49:51,989 No. 527 00:49:52,655 --> 00:49:53,824 I don't want to. 528 00:49:55,559 --> 00:49:57,862 I'll just rest at home. 529 00:49:58,728 --> 00:49:59,963 Rest at home? 530 00:50:00,965 --> 00:50:03,300 You'll want to clarify things with Leo. 531 00:50:05,202 --> 00:50:07,871 I caused the misunderstanding. I'll come along. 532 00:50:09,340 --> 00:50:12,009 Besides, we've done nothing wrong. 533 00:50:19,215 --> 00:50:20,351 What? 534 00:50:20,918 --> 00:50:24,521 Hey, this program was scheduled a long time ago. 535 00:50:24,889 --> 00:50:27,257 They're waiting for you in the studio. 536 00:50:27,925 --> 00:50:30,693 Please. They didn't want to do this. 537 00:50:30,860 --> 00:50:32,429 But you insisted on the interview. 538 00:50:33,063 --> 00:50:36,900 They've relented, but look at you. You're making trouble for me. 539 00:50:37,166 --> 00:50:39,969 No matter how influential I am, 540 00:50:40,103 --> 00:50:42,206 I can't offend the media, right? 541 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Hello? 542 00:50:45,342 --> 00:50:46,911 You say you're not feeling good. 543 00:50:47,378 --> 00:50:49,280 Did you quarrel with your friend? 544 00:50:49,679 --> 00:50:52,048 I told you she's trouble. 545 00:50:52,315 --> 00:50:54,184 Leave her, she'll hurt you. 546 00:50:54,351 --> 00:50:55,952 I've got to go. 547 00:50:56,253 --> 00:50:57,487 Hello, hello... 548 00:51:02,326 --> 00:51:03,494 I'll wait downstairs. 549 00:51:03,661 --> 00:51:04,929 Call me. 550 00:51:59,349 --> 00:52:01,985 Xun, even though he gave you this chain, 551 00:52:02,619 --> 00:52:03,987 I'll still repair it for you. 552 00:52:22,606 --> 00:52:26,443 I-- I'm not feeling well, so Tong… 553 00:52:31,547 --> 00:52:33,851 Something happened last night, so… 554 00:52:34,318 --> 00:52:36,519 -So... -What's past is past. 555 00:52:37,320 --> 00:52:38,255 Forget it. 556 00:52:38,521 --> 00:52:39,590 No. 557 00:52:40,356 --> 00:52:42,626 You came and left so suddenly. 558 00:52:42,992 --> 00:52:44,427 I know you've misunderstood. 559 00:52:44,594 --> 00:52:45,896 So I… 560 00:52:46,463 --> 00:52:49,800 If you say it's a misunderstanding, then it must be one. 561 00:52:56,806 --> 00:52:58,442 -Qingchuan. -Yixun. 562 00:52:59,876 --> 00:53:01,244 No matter what happens, 563 00:53:02,045 --> 00:53:03,179 I don't want to lose you. 564 00:53:04,981 --> 00:53:06,083 I said... 565 00:53:06,817 --> 00:53:08,217 we'd be together forever. 566 00:53:15,391 --> 00:53:18,094 Can you leave Fairytale Nursery for my sake? 567 00:53:19,128 --> 00:53:20,898 Leave Fairytale Nursery? 568 00:53:21,699 --> 00:53:24,400 You want me to quit my job? 569 00:53:26,536 --> 00:53:28,172 I can buy a nursery for you. 570 00:53:29,239 --> 00:53:32,543 You can grow and keep whatever you want. 571 00:53:33,543 --> 00:53:35,679 We can even run it together. 572 00:53:38,648 --> 00:53:41,617 But my colleagues... 573 00:53:41,952 --> 00:53:43,253 all treat me well. 574 00:53:45,054 --> 00:53:46,989 I've never thought of leaving. 575 00:53:50,728 --> 00:53:53,496 Besides, isn't composing your passion? 576 00:53:53,931 --> 00:53:56,065 You'd be frustrated if you were... 577 00:53:56,666 --> 00:53:58,202 to grow flowers all day. 578 00:54:03,139 --> 00:54:05,409 Why do you want me to leave? 579 00:54:09,780 --> 00:54:12,750 The truth's out. You just can't let him go, can you? 580 00:54:23,559 --> 00:54:24,561 No. 581 00:54:24,894 --> 00:54:26,063 Please don't. 582 00:54:26,896 --> 00:54:28,030 Please stop. 583 00:54:30,266 --> 00:54:31,268 Stop it. 584 00:54:31,768 --> 00:54:32,969 I'm scared. 585 00:54:34,905 --> 00:54:35,838 How did he do that? 586 00:54:37,641 --> 00:54:38,976 How did he do what? 587 00:54:39,742 --> 00:54:40,777 That Tong! 588 00:54:41,711 --> 00:54:43,280 In the greenhouse you did everything he wanted. 589 00:54:43,514 --> 00:54:46,150 You didn't struggle. 590 00:54:47,451 --> 00:54:48,885 What are you saying? 591 00:54:49,719 --> 00:54:50,954 Tong and I… 592 00:54:53,556 --> 00:54:54,958 You've really misunderstood us. 593 00:54:57,161 --> 00:54:58,295 Can it be wrong? 594 00:54:59,596 --> 00:55:01,264 You've really misunderstood us. 595 00:55:01,731 --> 00:55:05,135 Tong jumped into the lake to retrieve the necklace you gave me. 596 00:55:05,434 --> 00:55:06,804 You're still defending him. 597 00:55:08,371 --> 00:55:10,007 Didn't you lose the chain? 598 00:55:10,407 --> 00:55:11,909 I thought so too. 599 00:55:12,608 --> 00:55:14,210 But it was… 600 00:55:14,577 --> 00:55:17,213 Yixun... stop lying to yourself. 601 00:55:19,148 --> 00:55:21,418 You can't be so dumb as to not to know he likes you. 602 00:55:23,753 --> 00:55:24,987 It's not like that. 603 00:55:25,054 --> 00:55:28,025 Tong is really my friend. 604 00:55:28,425 --> 00:55:30,626 Friend? 605 00:55:31,161 --> 00:55:32,829 Does that mean he suits you better? 606 00:55:34,197 --> 00:55:37,501 Fine. If I say Maggie is my friend, 607 00:55:37,900 --> 00:55:39,603 would you believe there's nothing between us? 608 00:55:45,375 --> 00:55:46,610 You're right. 609 00:55:48,579 --> 00:55:51,114 You never told me how your parents died. 610 00:55:52,349 --> 00:55:53,983 You only told Maggie. 611 00:55:55,918 --> 00:55:57,420 So, what am I? 612 00:55:59,722 --> 00:56:01,958 Didn't we promise to be truthful? 613 00:56:07,530 --> 00:56:10,266 The incident has left me with bad scars. 614 00:56:23,079 --> 00:56:24,380 How can you say that about me? 615 00:56:26,048 --> 00:56:28,050 I didn't ask about it to make you upset. 616 00:56:29,952 --> 00:56:30,954 Fine. 617 00:56:31,588 --> 00:56:33,422 Since I have no right to ask, 618 00:56:34,090 --> 00:56:35,492 and you don't trust me, 619 00:56:36,525 --> 00:56:37,994 why are we together? 620 00:56:41,465 --> 00:56:43,634 I didn't know the trust between us was so weak. 621 00:56:45,936 --> 00:56:47,771 Maybe we aren't suited for each other. 622 00:56:51,407 --> 00:56:52,909 Let's break up. 623 00:57:01,351 --> 00:57:02,552 What's happening? 624 00:57:11,027 --> 00:57:11,929 Yixun. 625 00:57:17,134 --> 00:57:19,036 I'll go with him to the shoot, okay? 626 00:57:19,735 --> 00:57:20,836 But Peter, 627 00:57:21,038 --> 00:57:24,541 remember Leo wants to be a singer and composer. 628 00:57:24,807 --> 00:57:26,108 Why aren't you helping him? 629 00:57:26,777 --> 00:57:29,278 You can use the song I sent you, "The Moment of Happiness". 630 00:57:30,213 --> 00:57:32,748 Hey, you won't know until you've tried. 631 00:57:33,182 --> 00:57:34,483 Come on. 632 00:57:34,550 --> 00:57:37,320 I know you can do it, okay? You're Superman. 633 00:57:57,840 --> 00:57:59,041 Waiting for Leo? 634 00:58:00,943 --> 00:58:03,313 You think Leo is serious about you? 635 00:58:04,880 --> 00:58:06,215 If he is, 636 00:58:06,416 --> 00:58:09,719 why didn't he announce your relationship to his fans? 637 00:58:10,219 --> 00:58:11,288 What are you saying? 638 00:58:12,322 --> 00:58:14,090 Leo told me… 639 00:58:15,257 --> 00:58:16,760 you've been weak since you were young. 640 00:58:18,494 --> 00:58:20,630 You're not looking good now either. 641 00:58:21,764 --> 00:58:23,032 You're off the mark 642 00:58:24,101 --> 00:58:26,335 if you want to be Leo's girlfriend. 643 00:58:28,838 --> 00:58:30,206 Leo also said 644 00:58:30,340 --> 00:58:33,210 you were in and out of hospitals. 645 00:58:34,177 --> 00:58:36,112 You aren't seriously ill, are you? 646 00:58:36,612 --> 00:58:37,847 I'm not. 647 00:58:44,887 --> 00:58:47,190 You can't even stand straight. 648 00:58:48,257 --> 00:58:49,826 You want Leo to care for you forever? 649 00:58:51,927 --> 00:58:55,465 If Leo were to spend so much time on someone, 650 00:58:56,132 --> 00:58:58,568 that would kill him, wouldn't it? 651 00:59:00,170 --> 00:59:03,773 I'm sure Leo will wake up one day and come back to me. 652 00:59:04,708 --> 00:59:07,244 You better accept that fact too. 653 01:00:06,103 --> 01:00:08,105 Come on, cheer up. 654 01:00:08,472 --> 01:00:10,440 Peter's been frantically looking for you. 655 01:00:10,806 --> 01:00:13,275 They want to discuss your songs. 656 01:00:13,577 --> 01:00:16,246 Be more enthusiastic. Concentrate on your work. 657 01:00:23,320 --> 01:00:24,353 Where's Xun? 658 01:00:24,621 --> 01:00:25,789 Why isn't Xun with you? 659 01:00:26,789 --> 01:00:29,458 -Why is she with you instead? -Why can't it be me? 660 01:00:29,759 --> 01:00:32,262 Everyone knows about me and Leo. 661 01:00:32,461 --> 01:00:35,364 -You? It's because of you-- -If you're looking for Yixun, 662 01:00:35,599 --> 01:00:36,733 she has already left. 663 01:00:37,233 --> 01:00:39,101 -Please leave. -Nonsense. 664 01:00:39,735 --> 01:00:41,403 I've been waiting here the entire morning. 665 01:00:41,605 --> 01:00:44,740 She was with you. What did you do to her? 666 01:00:49,512 --> 01:00:50,914 You think after last night 667 01:00:53,416 --> 01:00:55,217 Please, you've no right. 668 01:00:56,018 --> 01:00:58,288 Last night? Do you know what happened last night? 669 01:00:58,788 --> 01:01:00,489 You think Xun... You're wrong, okay? 670 01:01:01,423 --> 01:01:02,626 What's wrong with you? 671 01:01:03,159 --> 01:01:04,661 Can't you tell Xun is sick? 672 01:01:05,061 --> 01:01:07,697 She didn't sleep a wink last night and still came to explain things. 673 01:01:28,251 --> 01:01:29,251 Stop! 674 01:01:35,192 --> 01:01:36,226 Leo. 675 01:01:37,793 --> 01:01:39,128 That was for Xun. 676 01:01:39,429 --> 01:01:41,498 You never looked at things her way. 677 01:01:41,764 --> 01:01:44,467 If you're mad, I'm waiting for you to retaliate. 678 01:01:52,675 --> 01:01:54,911 Xun is mine, not yours. 679 01:01:59,081 --> 01:02:01,585 Leave her alone if you can't give her happiness. 680 01:02:02,117 --> 01:02:05,054 I'm serious about Xun, even if her heart is with you, 681 01:02:05,521 --> 01:02:07,657 I won't back off. Ever. 682 01:02:09,925 --> 01:02:11,061 Leo, enough. 683 01:02:11,628 --> 01:02:13,063 Let's go. Ignore him. 684 01:02:14,697 --> 01:02:17,634 I don't understand how Xun can tolerate your unfaithfulness. 685 01:02:18,601 --> 01:02:21,103 -You have no right to love Xun. -Enough. 686 01:02:21,972 --> 01:02:23,606 That's not for you to judge. 687 01:02:24,507 --> 01:02:29,778 True. Maggie is enough for you. Even if Xun is missing, you wouldn't care. 688 01:02:34,451 --> 01:02:35,585 Yixun is missing? 689 01:02:35,885 --> 01:02:37,621 -Tell me. -Relax. 690 01:02:37,920 --> 01:02:39,289 I'll find Xun. 691 01:02:39,356 --> 01:02:41,224 Don't you worry. And… 692 01:02:42,791 --> 01:02:45,661 here's the chain Xun was guarding with her life. 693 01:02:48,597 --> 01:02:50,500 I doubt she's gonna need it in the future. 694 01:02:54,003 --> 01:02:54,903 Ask her. 695 01:02:55,304 --> 01:02:56,505 She knows best. 696 01:03:14,224 --> 01:03:15,257 Leo! 697 01:03:29,905 --> 01:03:31,907 Subtitle translation by Zizhu Chen 47515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.