Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,608 --> 00:01:50,010
I'm going out.
2
00:02:09,997 --> 00:02:11,397
-Jingjing.
-What?
3
00:02:12,966 --> 00:02:14,401
You stood me up yesterday.
4
00:02:15,168 --> 00:02:16,603
You never seem to notice me.
5
00:02:17,903 --> 00:02:20,240
-What do you want from me now?
-I...
6
00:02:24,745 --> 00:02:25,979
-Jingjing...
-Forget it.
7
00:02:26,780 --> 00:02:28,448
I don't want to hear your explanation.
8
00:02:28,748 --> 00:02:30,651
Do you know how cold it was last night?
9
00:02:30,817 --> 00:02:34,287
Do you know how strong the wind was?
You don't care about me at all.
10
00:02:34,788 --> 00:02:36,355
-I--
-I've dated other boys,
11
00:02:36,490 --> 00:02:38,391
not once have I ever felt like this.
12
00:02:38,959 --> 00:02:41,762
I don't feel at all
like I'm your girlfriend. I…
13
00:02:50,537 --> 00:02:51,570
What's this?
14
00:02:55,641 --> 00:02:56,676
Strawberry cake.
15
00:02:58,679 --> 00:02:59,812
Strawberry cake?
16
00:03:01,048 --> 00:03:03,449
You remembered it's my favorite?
17
00:03:04,617 --> 00:03:06,052
I didn't do anything wrong this time.
18
00:03:06,586 --> 00:03:08,254
You still don't care enough about me.
19
00:03:11,191 --> 00:03:15,162
-All right, tell me how I can prove it?
-Kiss me.
20
00:03:18,098 --> 00:03:21,168
Since we started going out,
you've never kissed me.
21
00:03:21,467 --> 00:03:22,769
If you really care about me,
22
00:03:23,036 --> 00:03:24,104
kiss me.
23
00:03:26,239 --> 00:03:27,240
Really?
24
00:03:49,496 --> 00:03:51,330
You look so funny.
25
00:03:53,233 --> 00:03:54,366
You're taking it so seriously.
26
00:03:54,568 --> 00:03:56,036
It's funny.
27
00:03:58,572 --> 00:04:00,439
All right, I won't make fun of you.
28
00:04:01,074 --> 00:04:05,111
I've been wondering
what it's like to be your friend?
29
00:04:06,045 --> 00:04:07,681
I've experienced it.
30
00:04:08,115 --> 00:04:09,716
It's really humiliating.
31
00:04:10,082 --> 00:04:12,718
If people know my boyfriend
is always standing me up,
32
00:04:13,052 --> 00:04:14,554
it'll be so humiliating for me.
33
00:04:17,223 --> 00:04:18,225
Jingjing.
34
00:04:22,862 --> 00:04:25,132
Thanks for playing
this lovers game with me.
35
00:04:25,665 --> 00:04:28,634
I've had enough fun.
We should end things here.
36
00:04:32,172 --> 00:04:36,041
We can still be like before.
Good colleagues and friends.
37
00:04:38,345 --> 00:04:39,411
Jingjing.
38
00:04:39,980 --> 00:04:42,382
I have to get back to work.
39
00:04:42,882 --> 00:04:45,519
I accept this cake. Thanks.
40
00:05:14,747 --> 00:05:15,781
Jingjing.
41
00:05:17,250 --> 00:05:18,785
You said you liked me.
42
00:05:21,153 --> 00:05:22,555
We'll give each other a chance.
43
00:05:27,459 --> 00:05:30,997
I want strawberry cake,
like the ones they eat in Japanese dramas.
44
00:05:31,230 --> 00:05:35,367
With the white cream
and a fresh strawberry sitting on top.
45
00:05:35,701 --> 00:05:37,504
All right, I'll get one for you.
46
00:05:51,218 --> 00:05:52,351
From tomorrow onward,
47
00:05:53,720 --> 00:05:55,555
I'll never eat strawberry cake.
48
00:06:27,620 --> 00:06:29,322
I made Jingjing cry.
49
00:06:30,990 --> 00:06:32,492
She was crying so much.
50
00:06:34,560 --> 00:06:36,028
What kind of man am I?
51
00:06:37,297 --> 00:06:38,398
How does that
52
00:06:39,365 --> 00:06:40,634
make me different from Leo?
53
00:06:42,636 --> 00:06:43,569
I'm so useless.
54
00:06:45,204 --> 00:06:47,673
I love Yixun as much as Leo does.
55
00:06:49,709 --> 00:06:51,343
But I lack the courage to woo her.
56
00:06:52,913 --> 00:06:55,314
Leo can't even deal with Maggie.
57
00:06:56,548 --> 00:06:59,752
How can he take care of Yixun
and make her happy?
58
00:07:03,757 --> 00:07:05,658
Jordan, you tell me.
59
00:07:06,692 --> 00:07:10,029
In this situation now,
should I tell Yixun about my feelings?
60
00:07:28,548 --> 00:07:29,581
Yixun.
61
00:07:47,867 --> 00:07:49,601
I WANT TO SEE YOU. QINGCHUAN.
62
00:07:55,240 --> 00:07:56,576
I know.
63
00:07:57,043 --> 00:07:58,845
Maggie is a new artist,
64
00:07:59,312 --> 00:08:02,415
but her single has hit the charts.
65
00:08:03,216 --> 00:08:06,286
Right, her popularity is soaring.
66
00:08:07,019 --> 00:08:10,523
If it's a famous brand of cosmetics
67
00:08:10,824 --> 00:08:12,057
and internationally known,
68
00:08:12,791 --> 00:08:14,127
we can discuss it.
69
00:08:15,627 --> 00:08:16,762
Fine.
70
00:08:17,096 --> 00:08:19,199
I'll call you when I'm done here.
71
00:08:19,298 --> 00:08:21,100
Thank you, bye.
72
00:08:22,067 --> 00:08:23,769
My beauty.
73
00:08:24,336 --> 00:08:26,605
You didn't help wash Leo's clothes today?
74
00:08:28,774 --> 00:08:30,343
I have my own career.
75
00:08:32,144 --> 00:08:33,613
That's the right attitude.
76
00:08:33,812 --> 00:08:35,881
Your career is most important.
77
00:08:36,115 --> 00:08:38,083
You've been offered two commercials.
78
00:08:38,317 --> 00:08:41,153
I rejected the medical product ad
and accepted the cosmetics ad.
79
00:08:41,321 --> 00:08:42,422
It's going international.
80
00:08:42,922 --> 00:08:47,126
Let's go international. I'll promote your
image and accept deals suitable for you.
81
00:08:47,793 --> 00:08:51,530
You're going to be very busy.
82
00:08:51,965 --> 00:08:54,366
You'll be seeing Leo less.
83
00:08:54,868 --> 00:08:57,470
Find me a place.
I can stay at a hotel.
84
00:08:58,238 --> 00:09:00,440
I want to move out of Leo's place
immediately.
85
00:09:01,975 --> 00:09:04,177
-I just--
-I'll have a tight schedule.
86
00:09:04,644 --> 00:09:06,980
It won't be convenient to stay
at Leo's place, will it?
87
00:09:09,716 --> 00:09:11,551
Yes... You're right.
88
00:09:35,475 --> 00:09:37,243
Anything else, Maggie?
89
00:09:37,576 --> 00:09:38,778
No, thanks.
90
00:09:49,655 --> 00:09:50,722
Don't worry.
91
00:09:51,124 --> 00:09:52,392
I'll be fine.
92
00:09:52,625 --> 00:09:55,595
I'll become someone
who suits you and I'll win you back.
93
00:10:14,313 --> 00:10:15,748
This is a beautiful piece.
94
00:10:16,950 --> 00:10:19,785
Is it about someone particular?
95
00:10:42,241 --> 00:10:45,544
I'm leaving the bottles for you,
unless you don't want them.
96
00:10:48,148 --> 00:10:49,282
They're fruits of your labor.
97
00:10:50,482 --> 00:10:51,817
Of course, I'll keep them.
98
00:10:53,452 --> 00:10:55,421
I don't know about that.
99
00:11:02,761 --> 00:11:03,996
Both of you,
100
00:11:04,364 --> 00:11:05,965
have a nice smile in the picture.
101
00:11:07,567 --> 00:11:10,003
How do you say "childhood friends"
in Chinese?
102
00:11:11,104 --> 00:11:13,005
Liangxiao wucai.
103
00:11:31,090 --> 00:11:32,125
They're hurrying me.
104
00:11:34,660 --> 00:11:38,264
Maggie. What's keeping you?
I'm very busy--
105
00:11:42,335 --> 00:11:46,004
I'm not that busy.
Take your time.
106
00:11:46,505 --> 00:11:48,073
I'm going, bye.
107
00:11:48,975 --> 00:11:50,009
Hey, Ma--
108
00:11:53,812 --> 00:11:57,383
You've known her for a long time
and understand her character.
109
00:11:59,219 --> 00:12:00,385
I'm going too. Bye.
110
00:12:14,767 --> 00:12:18,104
XUN, NEED TO SEE YOU URGENTLY.
111
00:12:19,905 --> 00:12:21,975
PLEASE CALL ME.
112
00:12:56,109 --> 00:12:57,309
Why didn't you answer my calls?
113
00:12:59,211 --> 00:13:00,513
I called you all day...
114
00:13:01,581 --> 00:13:03,182
and left you messages.
115
00:13:09,989 --> 00:13:11,624
From morning till now,
116
00:13:12,191 --> 00:13:14,293
11 buses have passed by.
117
00:13:15,695 --> 00:13:18,398
What left the deepest impression on me
was seeing a middle-aged man
118
00:13:18,865 --> 00:13:21,167
helping an old lady down off the bus.
119
00:13:22,467 --> 00:13:24,937
He kept thanking the bus driver.
120
00:13:43,789 --> 00:13:45,957
they were complete strangers.
121
00:13:50,596 --> 00:13:54,200
Why are there people who will help
a person they don't even know?
122
00:13:57,403 --> 00:14:00,206
That kind of feeling you get is like
you're helping your own family.
123
00:14:01,073 --> 00:14:02,207
I think the old lady...
124
00:14:02,741 --> 00:14:05,745
must have trusted that stranger.
125
00:14:08,648 --> 00:14:10,048
That kind of trust creates...
126
00:14:11,183 --> 00:14:14,153
warmth between people.
127
00:14:19,192 --> 00:14:21,994
Isn't the trust between us
even more than that?
128
00:14:26,099 --> 00:14:28,567
I didn't tell you about Maggie
and that was wrong.
129
00:14:29,469 --> 00:14:30,602
But you must believe me.
130
00:14:31,370 --> 00:14:32,971
I didn't mean to keep it from you.
131
00:14:34,606 --> 00:14:37,176
Maggie is an important part
of my memories from America.
132
00:14:39,412 --> 00:14:40,913
I can't forget that completely,
133
00:14:41,880 --> 00:14:42,981
or simply ignore it.
134
00:14:44,750 --> 00:14:45,817
But...
135
00:14:46,552 --> 00:14:48,019
I want you to understand this:
136
00:14:49,121 --> 00:14:50,556
The past isn't the future.
137
00:14:52,825 --> 00:14:54,126
You're my future.
138
00:14:57,062 --> 00:14:59,065
We said no matter what happened,
139
00:15:00,032 --> 00:15:01,734
we'd be honest with each other.
140
00:15:14,813 --> 00:15:15,815
I'll wait by the river,
141
00:15:16,849 --> 00:15:18,850
where we once set off fireworks
till daybreak.
142
00:15:20,086 --> 00:15:21,120
If you don't come,
143
00:15:21,586 --> 00:15:23,855
then I'll act as if nothing
has ever happened between us.
144
00:15:24,456 --> 00:15:25,991
I'll go back to America right away.
145
00:16:18,376 --> 00:16:19,511
I'll wait by the river,
146
00:16:20,413 --> 00:16:22,481
where we once set off fireworks
till daybreak.
147
00:16:23,515 --> 00:16:24,383
If you don't come,
148
00:16:25,183 --> 00:16:27,452
then I'll act as if nothing
has ever happened between us.
149
00:16:28,254 --> 00:16:29,654
I'll go back to America right away.
150
00:17:40,459 --> 00:17:41,928
I thought you wanted to leave?
151
00:17:43,395 --> 00:17:46,198
If I'd left, I wouldn't have gotten to see
you looking for me.
152
00:17:48,768 --> 00:17:49,935
You tricked me.
153
00:17:53,940 --> 00:17:57,910
You made me think you'd left
and that I'd never see you again.
154
00:17:58,076 --> 00:18:01,380
-You...
-All right. I was wrong.
155
00:18:02,515 --> 00:18:03,583
Don't be angry.
156
00:18:05,284 --> 00:18:06,451
You said,
157
00:18:06,885 --> 00:18:09,422
when you feel down,
you play with fireworks.
158
00:18:10,823 --> 00:18:12,692
Then all your troubles disappear.
159
00:18:13,625 --> 00:18:14,693
Isn't that right?
160
00:18:51,830 --> 00:18:53,031
Maggie is just like you.
161
00:18:53,833 --> 00:18:54,866
She's so dazzling.
162
00:18:56,234 --> 00:18:57,970
You make a good match.
163
00:19:01,874 --> 00:19:04,844
She's not like me, so ordinary and small.
164
00:19:06,945 --> 00:19:08,547
I'm of no help to you,
165
00:19:11,083 --> 00:19:13,285
and may even be a stumbling block for you.
166
00:19:24,462 --> 00:19:27,066
Can you feel my heart beating?
167
00:19:29,268 --> 00:19:31,470
I didn't know what it felt like.
168
00:19:33,239 --> 00:19:36,608
Because of you,
my heart has started to beating.
169
00:19:38,344 --> 00:19:40,413
I don't wish to return to the past.
170
00:19:58,663 --> 00:20:00,199
Is this an apology?
171
00:20:02,233 --> 00:20:03,201
Yes.
172
00:20:04,135 --> 00:20:05,738
Give it back to me.
173
00:20:06,771 --> 00:20:08,673
-What?
-The necklace.
174
00:20:09,508 --> 00:20:11,609
You should return it to me.
175
00:20:14,512 --> 00:20:16,816
That necklace I...
176
00:20:18,183 --> 00:20:19,218
lost it.
177
00:20:22,153 --> 00:20:23,489
I dropped it.
178
00:20:24,890 --> 00:20:26,224
I'll buy you a new one.
179
00:20:28,827 --> 00:20:29,828
No.
180
00:20:31,029 --> 00:20:34,400
It's filled with our memories.
181
00:20:36,501 --> 00:20:37,569
Forget it.
182
00:20:39,471 --> 00:20:40,839
Don't spend money on another one.
183
00:20:43,742 --> 00:20:45,510
You don't need to
try saving money for me.
184
00:20:53,685 --> 00:20:55,253
FAIRYTALE NURSERY
185
00:20:59,023 --> 00:21:01,292
Xun, someone is looking for you.
186
00:21:02,127 --> 00:21:03,162
Who?
187
00:21:14,140 --> 00:21:15,039
Got a minute?
188
00:21:16,709 --> 00:21:18,009
I'd like to talk to you.
189
00:21:43,803 --> 00:21:45,671
I want to talk about Leo's parents.
190
00:21:46,105 --> 00:21:47,272
His parents?
191
00:21:48,307 --> 00:21:49,240
What?
192
00:21:49,708 --> 00:21:51,710
He never told you about his parents?
193
00:21:52,877 --> 00:21:53,913
My God,
194
00:21:54,680 --> 00:21:57,249
he never told you how his parents died?
195
00:22:01,686 --> 00:22:02,922
I don't blame him.
196
00:22:03,221 --> 00:22:06,592
You don't tell this to someone
unless you're very close.
197
00:22:16,434 --> 00:22:17,536
The necklace.
198
00:22:17,635 --> 00:22:19,672
Leo gave it to me. Isn't it pretty?
199
00:22:21,906 --> 00:22:23,608
Leo and I are pop stars.
200
00:22:24,143 --> 00:22:26,878
We share the same interests,
and work in similar environments.
201
00:22:27,046 --> 00:22:31,150
In work and life,
we're the best of partners.
202
00:22:34,220 --> 00:22:36,321
What about you? How can you help Leo?
203
00:22:39,625 --> 00:22:42,193
No one knows better than me
what Leo needs.
204
00:22:43,662 --> 00:22:44,997
He's smitten with you now,
205
00:22:46,798 --> 00:22:52,136
but in the end he'll understand
who the person he needs most is.
206
00:22:57,375 --> 00:22:58,544
If that's the case,
207
00:22:59,678 --> 00:23:01,646
why tell me about Qingchuan?
208
00:23:02,248 --> 00:23:04,849
Qingchuan?
You call him that?
209
00:23:07,286 --> 00:23:09,788
I just want you to understand
210
00:23:10,722 --> 00:23:13,659
that if you're of no help to him,
don't get in his way.
211
00:23:17,695 --> 00:23:19,298
It's true, I love him very much.
212
00:23:20,531 --> 00:23:22,000
Qingchuan is free to choose
213
00:23:23,035 --> 00:23:24,303
who he wishes to love.
214
00:23:25,637 --> 00:23:27,338
I can't decide it for him.
215
00:23:31,676 --> 00:23:33,211
If he chooses you,
216
00:23:35,847 --> 00:23:37,115
I'll give you my blessing.
217
00:23:40,152 --> 00:23:41,787
But if he loves me...
218
00:23:45,089 --> 00:23:46,925
I hope to have your blessing.
219
00:23:50,762 --> 00:23:54,232
I'll make you see,
how important I am to Leo.
220
00:24:00,338 --> 00:24:01,373
Hold it.
221
00:24:07,246 --> 00:24:08,446
Leave the necklace here.
222
00:24:09,080 --> 00:24:10,082
It's you.
223
00:24:10,682 --> 00:24:13,051
Thank you for helping me find her,
224
00:24:14,153 --> 00:24:16,821
but what right have you
to ask for the necklace?
225
00:24:17,455 --> 00:24:20,192
That belongs to Xun.
You shouldn't be wearing it.
226
00:24:22,594 --> 00:24:25,396
Since I'm wearing it,
how can it be hers?
227
00:24:26,865 --> 00:24:28,500
Tong, forget it.
228
00:24:29,101 --> 00:24:30,102
No.
229
00:24:30,635 --> 00:24:33,605
I know how you felt
when you took the necklace off.
230
00:24:37,343 --> 00:24:38,509
You're so good to her.
231
00:24:39,345 --> 00:24:42,213
Are you in love with her too?
232
00:24:45,116 --> 00:24:46,151
It's not your business.
233
00:24:46,919 --> 00:24:48,487
I don't care
what your relationship with Leo is,
234
00:24:49,288 --> 00:24:51,623
but I believe Leo would never
give Xun's necklace to anyone.
235
00:24:52,924 --> 00:24:53,992
Otherwise...
236
00:24:57,328 --> 00:24:58,763
Xun would never have loved him.
237
00:24:59,365 --> 00:25:00,665
You think that's...
238
00:25:01,567 --> 00:25:04,470
proof enough that
Leo didn't give me the necklace?
239
00:25:05,837 --> 00:25:07,071
We can bet on it.
240
00:25:07,638 --> 00:25:08,941
We'll call Leo and ask him.
241
00:25:11,309 --> 00:25:13,077
Forget it, Tong.
242
00:25:19,384 --> 00:25:21,252
Take it back. I don't want it.
243
00:25:29,694 --> 00:25:31,829
Xun, what are you doing?
244
00:25:32,131 --> 00:25:34,165
-My necklace.
-It's so cold.
245
00:25:34,266 --> 00:25:36,535
You'll freeze.
I'll look for it. You go up.
246
00:25:37,368 --> 00:25:38,436
Tong.
247
00:25:40,838 --> 00:25:41,874
Tong.
248
00:25:44,009 --> 00:25:46,811
Tong, come back.
249
00:25:48,680 --> 00:25:51,215
I don't want the necklace.
250
00:25:51,717 --> 00:25:52,917
Come back. Tong...
251
00:25:55,354 --> 00:25:56,922
Where are you?
252
00:26:19,678 --> 00:26:20,711
Lunatic.
253
00:26:23,115 --> 00:26:24,115
Watch out.
254
00:26:27,885 --> 00:26:31,123
I told you to stay out of the water.
The water's freezing.
255
00:26:35,861 --> 00:26:37,829
Look. I found it.
256
00:26:38,596 --> 00:26:39,798
I'm terrific, huh?
257
00:26:49,842 --> 00:26:50,875
What's the matter?
258
00:26:52,611 --> 00:26:53,644
Don't cry.
259
00:26:54,179 --> 00:26:55,681
I've found the necklace for you.
260
00:27:01,420 --> 00:27:02,820
Why is it always you?
261
00:27:04,056 --> 00:27:06,157
You're always here by my side.
262
00:27:10,194 --> 00:27:11,696
If you weren't to come back today,
263
00:27:12,564 --> 00:27:13,798
what would I to do?
264
00:27:16,000 --> 00:27:17,068
Tong...
265
00:27:19,003 --> 00:27:20,571
you've sacrificed so much for me,
266
00:27:20,739 --> 00:27:22,740
but I can't give you anything.
267
00:27:22,840 --> 00:27:24,576
I'm not worth your sacrifices.
268
00:27:25,144 --> 00:27:26,377
That's silly.
269
00:27:27,880 --> 00:27:30,949
For your sake, it's worth sacrificing
everything that I have.
270
00:27:31,415 --> 00:27:32,483
Besides...
271
00:27:34,419 --> 00:27:35,621
this is only a small matter.
272
00:27:36,054 --> 00:27:37,155
Don't take it to heart.
273
00:27:37,355 --> 00:27:39,758
Anyway, I'm very strong.
274
00:27:42,260 --> 00:27:44,262
Still so stubborn when you're freezing.
275
00:27:46,731 --> 00:27:47,865
The wind is strong here.
276
00:27:49,201 --> 00:27:51,202
-Let's go to the greenhouse.
-All right.
277
00:27:58,477 --> 00:28:01,380
Take off your wet clothes.
You don't want to catch a cold.
278
00:28:11,155 --> 00:28:12,191
Thanks.
279
00:28:13,224 --> 00:28:14,826
I should be the one thanking you.
280
00:28:15,294 --> 00:28:16,627
You jumped into the lake
281
00:28:16,827 --> 00:28:18,630
to look for the necklace.
282
00:28:19,230 --> 00:28:20,332
You're freezing.
283
00:28:23,535 --> 00:28:25,470
Wrap it around yourself more tightly.
284
00:28:25,604 --> 00:28:27,605
-I'll get some clean clothes for you.
-All right.
285
00:28:42,520 --> 00:28:43,688
Strange.
286
00:28:43,755 --> 00:28:45,190
The door is locked.
287
00:28:45,590 --> 00:28:46,592
Locked?
288
00:28:57,102 --> 00:28:58,569
Why are we doing this?
289
00:28:58,737 --> 00:29:00,305
Lavender isn't some kind of sick patient.
290
00:29:00,538 --> 00:29:02,574
It's time to finish up. Xun isn't back.
291
00:29:02,641 --> 00:29:05,243
I don't see Xiaotong either.
292
00:29:05,711 --> 00:29:08,880
Usually Xun is back by this time.
293
00:29:09,080 --> 00:29:11,083
Tong should be here
to check today's accounts.
294
00:29:11,282 --> 00:29:14,952
They must have gone to see Jordan
and are chatting away.
295
00:29:15,253 --> 00:29:16,954
We'll head out first.
296
00:29:17,623 --> 00:29:19,958
I can't. It's my turn to lock up.
297
00:29:20,025 --> 00:29:21,626
We can't leave the place empty.
298
00:29:23,295 --> 00:29:24,762
I'll go take a look.
299
00:29:24,895 --> 00:29:26,530
Come back soon.
300
00:29:41,078 --> 00:29:42,413
This is all my fault.
301
00:29:42,881 --> 00:29:46,751
If I hadn't left the key outside,
we wouldn't be locked here.
302
00:29:47,019 --> 00:29:49,820
Strange. The door can't lock by itself.
303
00:29:51,957 --> 00:29:54,259
It must be jammed. Take it easy.
304
00:29:58,396 --> 00:30:00,031
Oh yes, we have tools.
305
00:30:01,266 --> 00:30:03,669
-We'll break the glass.
-No use.
306
00:30:03,801 --> 00:30:06,137
I was afraid the glass
would break and kill the seedlings.
307
00:30:06,238 --> 00:30:08,940
So, I had it built with special glass.
It's unbreakable.
308
00:30:12,144 --> 00:30:13,278
Hey, cell phone.
309
00:30:15,547 --> 00:30:17,249
It's in my handbag.
310
00:30:17,715 --> 00:30:18,884
Use mine.
311
00:30:24,756 --> 00:30:27,358
It's wet and doesn't work anymore.
312
00:30:36,902 --> 00:30:38,470
Hey, Jingjing.
313
00:30:39,738 --> 00:30:40,905
Xun!
314
00:31:09,134 --> 00:31:11,670
Hello, Hui.
315
00:31:12,503 --> 00:31:14,806
I can't find them anywhere.
316
00:31:17,041 --> 00:31:18,743
The greenhouse is locked.
317
00:31:20,045 --> 00:31:21,747
Let's just go home.
318
00:31:21,980 --> 00:31:24,281
Wait for me. I'll be back soon.
319
00:31:24,682 --> 00:31:25,817
Bye-bye.
320
00:31:45,804 --> 00:31:48,105
Why not ask Jingjing to open the door?
321
00:31:48,539 --> 00:31:51,308
Look at us.
She'll get the wrong idea.
322
00:32:05,557 --> 00:32:07,325
I missed you, so I came over.
323
00:32:14,398 --> 00:32:16,500
I see. I guess...
324
00:32:16,801 --> 00:32:19,336
you're not interested.
325
00:32:29,914 --> 00:32:31,016
Xun...
326
00:32:32,917 --> 00:32:34,051
are you hungry?
327
00:32:37,556 --> 00:32:40,325
When we get out, we'll go for steak.
328
00:32:41,759 --> 00:32:43,862
Those grilled ones.
329
00:32:45,696 --> 00:32:47,231
-Tender and succulent.
-Enough.
330
00:32:47,798 --> 00:32:49,099
You're making me crave it.
331
00:32:50,335 --> 00:32:51,670
You're right.
332
00:32:58,876 --> 00:32:59,911
Is it possible, can you...
333
00:33:00,045 --> 00:33:02,614
-Can you wait?
-Liang Yixun.
334
00:33:04,182 --> 00:33:05,317
What are you trying to say?
335
00:33:06,684 --> 00:33:07,885
You're interested now?
336
00:33:08,686 --> 00:33:11,522
Okay, I'll tell you the truth.
337
00:33:12,590 --> 00:33:16,595
I went to Fairytale Nursery,
338
00:33:16,862 --> 00:33:18,096
-to look for that guy.
-Tong?
339
00:33:18,430 --> 00:33:19,364
Yes.
340
00:33:20,397 --> 00:33:21,633
Why were you looking for Tong?
341
00:33:22,299 --> 00:33:24,970
To thank him
for finding the lavender bottle for me.
342
00:33:26,605 --> 00:33:27,739
I made a...
343
00:33:28,373 --> 00:33:30,509
very interesting discovery.
344
00:33:32,009 --> 00:33:33,077
Tong.
345
00:33:34,144 --> 00:33:35,079
What's wrong?
346
00:33:44,890 --> 00:33:46,124
You're hot.
347
00:33:46,458 --> 00:33:47,392
Are you all right?
348
00:33:49,294 --> 00:33:50,295
I'm fine.
349
00:33:51,028 --> 00:33:53,365
I saw Tong,
350
00:33:54,332 --> 00:33:56,334
and wanted to call out to him.
351
00:33:56,867 --> 00:34:02,339
But he was...
with a girl planting lavender.
352
00:34:11,416 --> 00:34:12,449
Tong.
353
00:34:13,451 --> 00:34:14,686
How are you feeling?
354
00:34:15,987 --> 00:34:17,121
Are you feeling better?
355
00:34:20,190 --> 00:34:21,226
Tong.
356
00:34:24,262 --> 00:34:25,463
Xun.
357
00:34:27,965 --> 00:34:29,199
Is it really you?
358
00:34:31,469 --> 00:34:32,704
Am I dreaming?
359
00:34:33,672 --> 00:34:34,706
Tong.
360
00:34:35,974 --> 00:34:37,007
Are you all right?
361
00:34:37,541 --> 00:34:39,777
We've been together all afternoon.
362
00:34:53,291 --> 00:34:54,326
Tong,
363
00:34:54,893 --> 00:34:56,494
why do you do such foolish things
for me?
364
00:34:57,161 --> 00:34:58,195
Look at you now...
365
00:35:00,264 --> 00:35:01,298
Xun.
366
00:35:02,400 --> 00:35:04,135
Just be with me like this.
367
00:35:05,003 --> 00:35:06,670
Don't leave me.
368
00:35:08,340 --> 00:35:12,476
I just want you to smile at me
and be by my side.
369
00:35:14,244 --> 00:35:15,246
Smile at me,
370
00:35:15,947 --> 00:35:16,947
I'll do anything...
371
00:35:17,849 --> 00:35:19,050
for you.
372
00:35:24,623 --> 00:35:25,489
Tong,
373
00:35:26,391 --> 00:35:27,592
are you all right?
374
00:35:28,827 --> 00:35:30,461
Tell me you're fine.
375
00:35:32,797 --> 00:35:34,164
I'm fine.
376
00:35:37,501 --> 00:35:40,237
Tong, don't let anything happen to you.
377
00:35:41,706 --> 00:35:42,740
Xun.
378
00:35:44,842 --> 00:35:46,945
I'll never give in again.
379
00:35:49,146 --> 00:35:51,081
Don't leave me.
380
00:36:24,248 --> 00:36:26,717
There's a greenhouse
specially for growing lavender.
381
00:36:30,922 --> 00:36:31,956
Promise me,
382
00:36:32,891 --> 00:36:35,025
you won't leave me.
383
00:36:52,844 --> 00:36:53,945
Don't leave me.
384
00:36:56,081 --> 00:36:57,949
Don't leave me again.
385
00:37:19,103 --> 00:37:20,672
Qingchuan, why are you here?
386
00:37:21,405 --> 00:37:23,742
Hey, open the door for me.
387
00:37:24,007 --> 00:37:26,811
Open the door.
Tong has a high fever.
388
00:37:26,978 --> 00:37:28,378
You're not so innocent.
389
00:37:28,847 --> 00:37:30,215
I saw everything.
390
00:37:30,614 --> 00:37:31,983
What are you talking about?
391
00:37:32,050 --> 00:37:33,885
I can't hear you.
392
00:37:34,085 --> 00:37:36,621
Open the door. Qingchuan.
393
00:38:00,577 --> 00:38:02,045
Why are you leaving?
394
00:38:02,179 --> 00:38:05,483
Qingchuan, come back.
Open the door.
395
00:38:05,650 --> 00:38:07,552
Xiaotong has a high fever.
396
00:38:08,318 --> 00:38:09,753
Qingchuan.
397
00:38:17,228 --> 00:38:18,228
Qingchuan,
398
00:38:18,896 --> 00:38:19,898
remember this.
399
00:38:20,798 --> 00:38:22,367
You've got to protect yourself.
400
00:38:24,202 --> 00:38:25,269
It's not worth...
401
00:38:26,003 --> 00:38:27,539
believing in love.
402
00:38:32,043 --> 00:38:33,110
Yixun...
403
00:38:34,344 --> 00:38:36,181
you made me believe in love.
404
00:38:37,282 --> 00:38:39,650
But you betrayed me.
405
00:38:40,885 --> 00:38:43,487
Maybe I'll never believe in love again.
406
00:38:50,829 --> 00:38:53,731
Tong, are you still feeling very cold?
407
00:38:59,237 --> 00:39:00,271
Tong.
408
00:39:01,505 --> 00:39:03,474
You must get well. You hear me?
409
00:39:46,818 --> 00:39:47,918
You know what?
410
00:39:48,987 --> 00:39:50,688
You're acting like you did before.
411
00:39:51,789 --> 00:39:54,025
You won't talk or speak to anyone.
412
00:39:54,291 --> 00:39:55,592
You don't trust anyone.
413
00:39:56,994 --> 00:39:58,695
It's like no one can enter your heart...
414
00:39:59,463 --> 00:40:00,965
to heal the wound.
415
00:40:09,641 --> 00:40:11,442
Why can't we be like before?
416
00:40:12,943 --> 00:40:14,778
Why can't you love me again?
417
00:40:20,518 --> 00:40:21,518
Leo.
418
00:40:23,153 --> 00:40:24,889
Do you know how much I love you?
419
00:40:44,342 --> 00:40:45,476
Don't do this.
420
00:40:52,916 --> 00:40:54,485
You're still thinking of her?
421
00:40:54,552 --> 00:40:57,688
After what she's done to you?
Why won't you give up?
422
00:40:58,088 --> 00:41:01,992
Didn't you see her hugging another man
in that greenhouse?
423
00:41:02,927 --> 00:41:05,295
Before you, she acted so innocent.
424
00:41:07,532 --> 00:41:09,467
Yet you push me away because of her.
425
00:41:13,972 --> 00:41:15,139
You knew?
426
00:41:16,373 --> 00:41:20,010
You deliberately told me.
You knew they were there, didn't you?
427
00:41:20,610 --> 00:41:24,181
Yes. I wanted you to see it. So what?
428
00:41:24,382 --> 00:41:25,817
That's the kind of woman she is.
429
00:41:26,050 --> 00:41:28,219
You wouldn't believe me
even if I told you a thousand times.
430
00:41:28,652 --> 00:41:30,822
Better for you to see it for yourself.
431
00:41:32,289 --> 00:41:33,858
Have you forgotten how your parents died?
432
00:41:34,291 --> 00:41:36,193
How can you tolerate her betrayal?
433
00:41:36,760 --> 00:41:40,664
Don't you realize I'm the only one
who will stay by your side forever?
434
00:41:48,840 --> 00:41:49,840
Leo.
435
00:41:51,442 --> 00:41:53,077
I don't want to see you betrayed again.
436
00:41:54,045 --> 00:41:55,746
I don't want to see you get hurt.
437
00:41:58,016 --> 00:41:59,483
Don't you understand?
438
00:42:01,518 --> 00:42:03,286
Only I know what you need the most.
439
00:42:04,789 --> 00:42:06,958
Only I can help you
without any reservations.
440
00:42:20,704 --> 00:42:22,407
I'm the one who truly cherishes you.
441
00:42:23,141 --> 00:42:25,108
You won't feel any loss ever again.
442
00:42:31,916 --> 00:42:33,583
Who is the one you wish to cherish?
443
00:42:34,918 --> 00:42:37,855
The people I cherish
are no longer in this world.
444
00:42:39,123 --> 00:42:40,657
You can find someone again.
445
00:42:41,659 --> 00:42:44,161
I'm sure there's someone.
You'll find them.
446
00:42:47,864 --> 00:42:49,166
Maggie.
447
00:42:50,434 --> 00:42:51,469
I'm tired.
448
00:43:34,045 --> 00:43:35,213
Xun.
449
00:43:42,385 --> 00:43:43,721
You took care of me all night?
450
00:43:45,289 --> 00:43:49,360
You jumped into the lake
on such a cold day to find the necklace.
451
00:43:50,293 --> 00:43:51,661
You have a fever now.
452
00:43:53,364 --> 00:43:55,365
What I'm doing is nothing
compared to what you did.
453
00:44:09,012 --> 00:44:10,447
I'll have it repaired for you.
454
00:44:10,748 --> 00:44:12,650
The necklace can be repaired.
455
00:44:13,751 --> 00:44:14,918
But...
456
00:44:16,454 --> 00:44:18,289
will the crack between me and Leo...
457
00:44:18,956 --> 00:44:20,625
ever be repaired?
458
00:44:40,545 --> 00:44:41,646
Last night,
459
00:44:42,480 --> 00:44:43,713
did Leo come here?
460
00:44:46,784 --> 00:44:49,487
He came and left.
461
00:44:50,188 --> 00:44:51,422
I kept calling him,
462
00:44:52,123 --> 00:44:54,724
but he didn't seem to hear me.
463
00:44:55,992 --> 00:44:57,061
He came...
464
00:44:58,295 --> 00:44:59,664
but didn't open the door.
465
00:45:00,931 --> 00:45:01,932
Could it be that...
466
00:45:03,634 --> 00:45:05,503
he had the wrong idea about us?
467
00:45:06,304 --> 00:45:08,739
I think so.
468
00:45:13,311 --> 00:45:15,846
I'll go and explain to him.
469
00:45:16,447 --> 00:45:19,016
Xun, don't worry so much.
470
00:45:19,849 --> 00:45:22,186
If he's angry over such a small matter,
471
00:45:22,786 --> 00:45:24,655
then he's not worth
your sacrifices for him.
472
00:45:25,523 --> 00:45:27,692
You should trust each other.
473
00:45:28,693 --> 00:45:31,596
Otherwise, your love will be
like a house built on sand,
474
00:45:31,929 --> 00:45:33,297
easily washed away by the waves.
475
00:45:33,831 --> 00:45:36,733
Jingjing, where could the two of them be?
476
00:45:37,201 --> 00:45:39,036
We still haven't seen them this morning.
477
00:45:39,269 --> 00:45:40,371
Are you all right?
478
00:45:41,505 --> 00:45:42,606
Are you all right?
479
00:45:45,909 --> 00:45:46,978
Are you okay?
480
00:45:48,045 --> 00:45:49,045
Hey.
481
00:45:52,682 --> 00:45:53,918
What are you doing?
482
00:46:19,309 --> 00:46:20,478
Hey, Xu,
483
00:46:20,777 --> 00:46:22,646
why were you and Tong locked
in the greenhouse
484
00:46:22,713 --> 00:46:24,614
and the key was in the grass?
485
00:46:26,182 --> 00:46:27,451
I don't know.
486
00:46:27,851 --> 00:46:29,019
If I knew...
487
00:46:30,353 --> 00:46:32,289
things wouldn't have gotten
so complicated.
488
00:46:32,856 --> 00:46:35,793
There were cold winds last night.
How did you spend the night?
489
00:46:37,661 --> 00:46:38,695
Hmm...
490
00:46:40,231 --> 00:46:42,465
We raised the temperature
of the greenhouse.
491
00:46:43,434 --> 00:46:45,335
There was an old blanket
in there.
492
00:46:46,637 --> 00:46:49,106
You shared a blanket with him?
493
00:46:49,239 --> 00:46:51,041
That's like...
494
00:46:51,574 --> 00:46:53,210
sleeping together.
495
00:46:53,911 --> 00:46:55,713
Hui, don't talk nonsense.
496
00:47:01,751 --> 00:47:04,422
Hui, the customer is coming
to collect the flowers.
497
00:47:04,554 --> 00:47:05,922
He's ordered 99 roses.
498
00:47:06,123 --> 00:47:08,492
Go gather some from the nursery.
499
00:47:08,626 --> 00:47:10,061
Hey, he's coming this afternoon.
500
00:47:10,360 --> 00:47:11,561
Please.
501
00:47:13,697 --> 00:47:15,900
All right... I'll come back later.
502
00:47:35,251 --> 00:47:37,688
Xun, be frank with me,
503
00:47:38,356 --> 00:47:39,824
what are your feelings for Tong?
504
00:47:42,126 --> 00:47:43,159
My feelings?
505
00:47:44,829 --> 00:47:46,130
Why do you ask that?
506
00:47:50,166 --> 00:47:51,702
Tong and I have broken up.
507
00:47:51,768 --> 00:47:53,771
This has nothing to do with me.
508
00:47:54,938 --> 00:47:58,641
Tong doesn't treat you in the same way
as he treats us. I think you can tell.
509
00:48:02,813 --> 00:48:04,081
I know you have Leo.
510
00:48:04,715 --> 00:48:06,617
If Leo is the only one in your heart,
511
00:48:07,351 --> 00:48:08,853
can you stay away from Tong?
512
00:48:09,652 --> 00:48:12,922
Knowing you have no feelings for him,
you still give him hope.
513
00:48:13,590 --> 00:48:16,025
It gives him the idea
that he can still defeat Leo.
514
00:48:16,559 --> 00:48:18,128
Jingjing, you're mistaken.
515
00:48:18,362 --> 00:48:19,730
I've never thought of it that way.
516
00:48:20,264 --> 00:48:23,300
If you don't want me to get
the wrong idea, make it clear.
517
00:48:24,235 --> 00:48:27,570
Accept Xiaotong if you care about him.
518
00:48:28,438 --> 00:48:31,442
Don't accept him
if he isn't in your heart.
519
00:48:31,509 --> 00:48:33,177
It makes Tong look so pathetic.
520
00:48:47,724 --> 00:48:49,960
Xun, I'll take you home.
521
00:48:52,695 --> 00:48:54,831
Jingjing,
I'll leave the work to you and Hui.
522
00:49:38,108 --> 00:49:40,311
Tong, are you feeling better?
523
00:49:41,411 --> 00:49:43,713
I'm feeling better after the shower.
524
00:49:44,181 --> 00:49:46,483
But you didn't sleep last night.
525
00:49:46,951 --> 00:49:49,286
I'll take you to the hospital
for a check-up later.
526
00:49:50,954 --> 00:49:51,989
No.
527
00:49:52,655 --> 00:49:53,824
I don't want to.
528
00:49:55,559 --> 00:49:57,862
I'll just rest at home.
529
00:49:58,728 --> 00:49:59,963
Rest at home?
530
00:50:00,965 --> 00:50:03,300
You'll want to clarify things with Leo.
531
00:50:05,202 --> 00:50:07,871
I caused the misunderstanding.
I'll come along.
532
00:50:09,340 --> 00:50:12,009
Besides, we've done nothing wrong.
533
00:50:19,215 --> 00:50:20,351
What?
534
00:50:20,918 --> 00:50:24,521
Hey, this program was scheduled
a long time ago.
535
00:50:24,889 --> 00:50:27,257
They're waiting for you in the studio.
536
00:50:27,925 --> 00:50:30,693
Please. They didn't want to do this.
537
00:50:30,860 --> 00:50:32,429
But you insisted on the interview.
538
00:50:33,063 --> 00:50:36,900
They've relented, but look at you.
You're making trouble for me.
539
00:50:37,166 --> 00:50:39,969
No matter how influential I am,
540
00:50:40,103 --> 00:50:42,206
I can't offend the media, right?
541
00:50:44,041 --> 00:50:45,041
Hello?
542
00:50:45,342 --> 00:50:46,911
You say you're not feeling good.
543
00:50:47,378 --> 00:50:49,280
Did you quarrel with your friend?
544
00:50:49,679 --> 00:50:52,048
I told you she's trouble.
545
00:50:52,315 --> 00:50:54,184
Leave her, she'll hurt you.
546
00:50:54,351 --> 00:50:55,952
I've got to go.
547
00:50:56,253 --> 00:50:57,487
Hello, hello...
548
00:51:02,326 --> 00:51:03,494
I'll wait downstairs.
549
00:51:03,661 --> 00:51:04,929
Call me.
550
00:51:59,349 --> 00:52:01,985
Xun, even though he gave you this chain,
551
00:52:02,619 --> 00:52:03,987
I'll still repair it for you.
552
00:52:22,606 --> 00:52:26,443
I-- I'm not feeling well, so Tong…
553
00:52:31,547 --> 00:52:33,851
Something happened last night, so…
554
00:52:34,318 --> 00:52:36,519
-So...
-What's past is past.
555
00:52:37,320 --> 00:52:38,255
Forget it.
556
00:52:38,521 --> 00:52:39,590
No.
557
00:52:40,356 --> 00:52:42,626
You came and left so suddenly.
558
00:52:42,992 --> 00:52:44,427
I know you've misunderstood.
559
00:52:44,594 --> 00:52:45,896
So I…
560
00:52:46,463 --> 00:52:49,800
If you say it's a misunderstanding,
then it must be one.
561
00:52:56,806 --> 00:52:58,442
-Qingchuan.
-Yixun.
562
00:52:59,876 --> 00:53:01,244
No matter what happens,
563
00:53:02,045 --> 00:53:03,179
I don't want to lose you.
564
00:53:04,981 --> 00:53:06,083
I said...
565
00:53:06,817 --> 00:53:08,217
we'd be together forever.
566
00:53:15,391 --> 00:53:18,094
Can you leave Fairytale Nursery
for my sake?
567
00:53:19,128 --> 00:53:20,898
Leave Fairytale Nursery?
568
00:53:21,699 --> 00:53:24,400
You want me to quit my job?
569
00:53:26,536 --> 00:53:28,172
I can buy a nursery for you.
570
00:53:29,239 --> 00:53:32,543
You can grow and keep
whatever you want.
571
00:53:33,543 --> 00:53:35,679
We can even run it together.
572
00:53:38,648 --> 00:53:41,617
But my colleagues...
573
00:53:41,952 --> 00:53:43,253
all treat me well.
574
00:53:45,054 --> 00:53:46,989
I've never thought of leaving.
575
00:53:50,728 --> 00:53:53,496
Besides, isn't composing your passion?
576
00:53:53,931 --> 00:53:56,065
You'd be frustrated if you were...
577
00:53:56,666 --> 00:53:58,202
to grow flowers all day.
578
00:54:03,139 --> 00:54:05,409
Why do you want me to leave?
579
00:54:09,780 --> 00:54:12,750
The truth's out.
You just can't let him go, can you?
580
00:54:23,559 --> 00:54:24,561
No.
581
00:54:24,894 --> 00:54:26,063
Please don't.
582
00:54:26,896 --> 00:54:28,030
Please stop.
583
00:54:30,266 --> 00:54:31,268
Stop it.
584
00:54:31,768 --> 00:54:32,969
I'm scared.
585
00:54:34,905 --> 00:54:35,838
How did he do that?
586
00:54:37,641 --> 00:54:38,976
How did he do what?
587
00:54:39,742 --> 00:54:40,777
That Tong!
588
00:54:41,711 --> 00:54:43,280
In the greenhouse
you did everything he wanted.
589
00:54:43,514 --> 00:54:46,150
You didn't struggle.
590
00:54:47,451 --> 00:54:48,885
What are you saying?
591
00:54:49,719 --> 00:54:50,954
Tong and I…
592
00:54:53,556 --> 00:54:54,958
You've really misunderstood us.
593
00:54:57,161 --> 00:54:58,295
Can it be wrong?
594
00:54:59,596 --> 00:55:01,264
You've really misunderstood us.
595
00:55:01,731 --> 00:55:05,135
Tong jumped into the lake
to retrieve the necklace you gave me.
596
00:55:05,434 --> 00:55:06,804
You're still defending him.
597
00:55:08,371 --> 00:55:10,007
Didn't you lose the chain?
598
00:55:10,407 --> 00:55:11,909
I thought so too.
599
00:55:12,608 --> 00:55:14,210
But it was…
600
00:55:14,577 --> 00:55:17,213
Yixun... stop lying to yourself.
601
00:55:19,148 --> 00:55:21,418
You can't be so dumb
as to not to know he likes you.
602
00:55:23,753 --> 00:55:24,987
It's not like that.
603
00:55:25,054 --> 00:55:28,025
Tong is really my friend.
604
00:55:28,425 --> 00:55:30,626
Friend?
605
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
Does that mean he suits you better?
606
00:55:34,197 --> 00:55:37,501
Fine.
If I say Maggie is my friend,
607
00:55:37,900 --> 00:55:39,603
would you believe there's nothing
between us?
608
00:55:45,375 --> 00:55:46,610
You're right.
609
00:55:48,579 --> 00:55:51,114
You never told me how your parents died.
610
00:55:52,349 --> 00:55:53,983
You only told Maggie.
611
00:55:55,918 --> 00:55:57,420
So, what am I?
612
00:55:59,722 --> 00:56:01,958
Didn't we promise to be truthful?
613
00:56:07,530 --> 00:56:10,266
The incident has left me with bad scars.
614
00:56:23,079 --> 00:56:24,380
How can you say that about me?
615
00:56:26,048 --> 00:56:28,050
I didn't ask about it to make you upset.
616
00:56:29,952 --> 00:56:30,954
Fine.
617
00:56:31,588 --> 00:56:33,422
Since I have no right to ask,
618
00:56:34,090 --> 00:56:35,492
and you don't trust me,
619
00:56:36,525 --> 00:56:37,994
why are we together?
620
00:56:41,465 --> 00:56:43,634
I didn't know the trust between us
was so weak.
621
00:56:45,936 --> 00:56:47,771
Maybe we aren't suited for each other.
622
00:56:51,407 --> 00:56:52,909
Let's break up.
623
00:57:01,351 --> 00:57:02,552
What's happening?
624
00:57:11,027 --> 00:57:11,929
Yixun.
625
00:57:17,134 --> 00:57:19,036
I'll go with him to the shoot, okay?
626
00:57:19,735 --> 00:57:20,836
But Peter,
627
00:57:21,038 --> 00:57:24,541
remember Leo wants
to be a singer and composer.
628
00:57:24,807 --> 00:57:26,108
Why aren't you helping him?
629
00:57:26,777 --> 00:57:29,278
You can use the song I sent you,
"The Moment of Happiness".
630
00:57:30,213 --> 00:57:32,748
Hey, you won't know until you've tried.
631
00:57:33,182 --> 00:57:34,483
Come on.
632
00:57:34,550 --> 00:57:37,320
I know you can do it, okay?
You're Superman.
633
00:57:57,840 --> 00:57:59,041
Waiting for Leo?
634
00:58:00,943 --> 00:58:03,313
You think Leo is serious about you?
635
00:58:04,880 --> 00:58:06,215
If he is,
636
00:58:06,416 --> 00:58:09,719
why didn't he announce
your relationship to his fans?
637
00:58:10,219 --> 00:58:11,288
What are you saying?
638
00:58:12,322 --> 00:58:14,090
Leo told me…
639
00:58:15,257 --> 00:58:16,760
you've been weak since you were young.
640
00:58:18,494 --> 00:58:20,630
You're not looking good now either.
641
00:58:21,764 --> 00:58:23,032
You're off the mark
642
00:58:24,101 --> 00:58:26,335
if you want to be Leo's girlfriend.
643
00:58:28,838 --> 00:58:30,206
Leo also said
644
00:58:30,340 --> 00:58:33,210
you were in and out of hospitals.
645
00:58:34,177 --> 00:58:36,112
You aren't seriously ill, are you?
646
00:58:36,612 --> 00:58:37,847
I'm not.
647
00:58:44,887 --> 00:58:47,190
You can't even stand straight.
648
00:58:48,257 --> 00:58:49,826
You want Leo to care for you forever?
649
00:58:51,927 --> 00:58:55,465
If Leo were to spend so much time
on someone,
650
00:58:56,132 --> 00:58:58,568
that would kill him, wouldn't it?
651
00:59:00,170 --> 00:59:03,773
I'm sure Leo will wake up one day
and come back to me.
652
00:59:04,708 --> 00:59:07,244
You better accept that fact too.
653
01:00:06,103 --> 01:00:08,105
Come on, cheer up.
654
01:00:08,472 --> 01:00:10,440
Peter's been frantically looking for you.
655
01:00:10,806 --> 01:00:13,275
They want to discuss your songs.
656
01:00:13,577 --> 01:00:16,246
Be more enthusiastic.
Concentrate on your work.
657
01:00:23,320 --> 01:00:24,353
Where's Xun?
658
01:00:24,621 --> 01:00:25,789
Why isn't Xun with you?
659
01:00:26,789 --> 01:00:29,458
-Why is she with you instead?
-Why can't it be me?
660
01:00:29,759 --> 01:00:32,262
Everyone knows about me and Leo.
661
01:00:32,461 --> 01:00:35,364
-You? It's because of you--
-If you're looking for Yixun,
662
01:00:35,599 --> 01:00:36,733
she has already left.
663
01:00:37,233 --> 01:00:39,101
-Please leave.
-Nonsense.
664
01:00:39,735 --> 01:00:41,403
I've been waiting here the entire morning.
665
01:00:41,605 --> 01:00:44,740
She was with you.
What did you do to her?
666
01:00:49,512 --> 01:00:50,914
You think after last night
667
01:00:53,416 --> 01:00:55,217
Please, you've no right.
668
01:00:56,018 --> 01:00:58,288
Last night? Do you know
what happened last night?
669
01:00:58,788 --> 01:01:00,489
You think Xun... You're wrong, okay?
670
01:01:01,423 --> 01:01:02,626
What's wrong with you?
671
01:01:03,159 --> 01:01:04,661
Can't you tell Xun is sick?
672
01:01:05,061 --> 01:01:07,697
She didn't sleep a wink last night
and still came to explain things.
673
01:01:28,251 --> 01:01:29,251
Stop!
674
01:01:35,192 --> 01:01:36,226
Leo.
675
01:01:37,793 --> 01:01:39,128
That was for Xun.
676
01:01:39,429 --> 01:01:41,498
You never looked at things her way.
677
01:01:41,764 --> 01:01:44,467
If you're mad, I'm waiting for you
to retaliate.
678
01:01:52,675 --> 01:01:54,911
Xun is mine, not yours.
679
01:01:59,081 --> 01:02:01,585
Leave her alone
if you can't give her happiness.
680
01:02:02,117 --> 01:02:05,054
I'm serious about Xun,
even if her heart is with you,
681
01:02:05,521 --> 01:02:07,657
I won't back off. Ever.
682
01:02:09,925 --> 01:02:11,061
Leo, enough.
683
01:02:11,628 --> 01:02:13,063
Let's go. Ignore him.
684
01:02:14,697 --> 01:02:17,634
I don't understand
how Xun can tolerate your unfaithfulness.
685
01:02:18,601 --> 01:02:21,103
-You have no right to love Xun.
-Enough.
686
01:02:21,972 --> 01:02:23,606
That's not for you to judge.
687
01:02:24,507 --> 01:02:29,778
True. Maggie is enough for you.
Even if Xun is missing, you wouldn't care.
688
01:02:34,451 --> 01:02:35,585
Yixun is missing?
689
01:02:35,885 --> 01:02:37,621
-Tell me.
-Relax.
690
01:02:37,920 --> 01:02:39,289
I'll find Xun.
691
01:02:39,356 --> 01:02:41,224
Don't you worry. And…
692
01:02:42,791 --> 01:02:45,661
here's the chain Xun was guarding
with her life.
693
01:02:48,597 --> 01:02:50,500
I doubt she's gonna need it in the future.
694
01:02:54,003 --> 01:02:54,903
Ask her.
695
01:02:55,304 --> 01:02:56,505
She knows best.
696
01:03:14,224 --> 01:03:15,257
Leo!
697
01:03:29,905 --> 01:03:31,907
Subtitle translation by Zizhu Chen
47515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.