All language subtitles for Lavender S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,697 --> 00:01:38,197 This place is terrific. 2 00:01:40,634 --> 00:01:42,969 Leo’s schedule is fully booked. 3 00:01:44,771 --> 00:01:47,239 If you want him to shoot a movie, you'll have to wait two years. 4 00:01:48,341 --> 00:01:52,111 -Thanks for calling. -Goodbye. 5 00:01:52,478 --> 00:01:53,447 Peter. 6 00:01:56,483 --> 00:01:57,950 Maggie. 7 00:02:03,290 --> 00:02:06,959 You look gorgeous, my beautiful girl. 8 00:02:07,894 --> 00:02:09,229 Such a pretty lady. 9 00:02:10,396 --> 00:02:13,834 -Weren’t you coming over next week? -I scared you, right? 10 00:02:18,405 --> 00:02:21,341 Take a seat. 11 00:02:24,811 --> 00:02:29,383 Since you’re here, I’ll arrange your accommodation. 12 00:02:29,549 --> 00:02:30,717 I found an apartment. 13 00:02:33,186 --> 00:02:37,890 What’s there to arrange? I’ve always been staying with Leo. 14 00:02:44,865 --> 00:02:47,933 I can do the same things in Taiwan. 15 00:02:53,840 --> 00:02:57,243 Do you want to watch videotapes of Leo’s concerts in Taiwan? 16 00:02:58,944 --> 00:03:00,413 -I want to see. -No problem. 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,082 -Susan. -Yes? 18 00:03:17,663 --> 00:03:19,832 Why did Maggie appear suddenly? 19 00:03:21,801 --> 00:03:24,403 Does your classmate know about her? 20 00:03:27,973 --> 00:03:29,376 You don’t intend to tell her? 21 00:03:29,975 --> 00:03:34,781 She’ll find out sooner or later, and she knows Maggie is here. 22 00:03:45,057 --> 00:03:49,496 Since they will cross paths one day, why don’t we tell Maggie sooner? 23 00:03:50,330 --> 00:03:54,867 Let her focus on her career. Perhaps this is a good thing. 24 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 I’m aware of that too, but I can’t bear to tell her... 25 00:03:59,806 --> 00:04:03,143 Seeing that blissful look on her face... 26 00:04:04,176 --> 00:04:07,114 Let me tell her instead. I’ll tell her when she comes. 27 00:04:07,247 --> 00:04:09,316 -After she’s settled down-- -Peter. 28 00:04:10,917 --> 00:04:14,054 -What do you want? -Do you have Diet Coke? 29 00:04:32,338 --> 00:04:35,875 Maggie, take a seat. I have something to say. 30 00:04:43,716 --> 00:04:44,785 Maggie... 31 00:04:49,622 --> 00:04:51,358 I have something to tell you. 32 00:04:56,829 --> 00:04:58,197 Leo told me... 33 00:05:00,466 --> 00:05:01,834 He told me... 34 00:05:03,836 --> 00:05:07,339 to introduce you to some producers, and also coach you in enunciation. 35 00:05:13,312 --> 00:05:17,550 Leo’s fine. He was too excited to sleep last night. 36 00:05:18,384 --> 00:05:23,255 Don’t worry about him. Let him rest. Let’s discuss our plans now. 37 00:05:23,622 --> 00:05:28,694 First, I’ll find you a producer, then... 38 00:06:15,942 --> 00:06:19,211 You always claim it’s for my own good, but I’m unhappy! 39 00:06:19,478 --> 00:06:22,314 What’s the point of living? I may as well end my life. 40 00:06:24,516 --> 00:06:28,754 You take care of their health, but you neglect their feelings. 41 00:06:29,122 --> 00:06:31,290 You've even closed off your own heart. 42 00:06:38,732 --> 00:06:40,466 WE HAVE A DATE TONIGHT 43 00:06:56,516 --> 00:06:59,151 XIUQI 44 00:07:21,408 --> 00:07:22,574 Yichen is in hospital. 45 00:07:23,910 --> 00:07:24,944 Really? 46 00:07:26,379 --> 00:07:28,949 I guess you’re aware of her illness. 47 00:07:30,317 --> 00:07:34,220 It's a complicated congenital heart disease. 48 00:07:35,654 --> 00:07:39,559 You must be overwhelmed by the difficult medical terms. 49 00:07:40,593 --> 00:07:42,963 I searched for information about it before. 50 00:07:43,829 --> 00:07:46,833 Isn’t there a cure for Yichen? 51 00:07:50,069 --> 00:07:54,440 Judging from her current condition, even a heart transplant won’t help. 52 00:07:56,309 --> 00:07:58,877 I can tell you frankly that her condition is equivalent to... 53 00:08:02,081 --> 00:08:07,387 I thought you were making her miserable, so I objected to your relationship. 54 00:08:08,454 --> 00:08:12,725 However, after you left her, she neither ate nor took her medicine. 55 00:08:13,994 --> 00:08:16,028 I’m already at my wit's end. 56 00:08:17,463 --> 00:08:21,334 There's no use in forcing her to do something she doesn’t want to. 57 00:08:23,403 --> 00:08:24,704 You understand her well. 58 00:08:25,939 --> 00:08:28,742 We have already parted ways. so there’s nothing much to say. 59 00:08:29,742 --> 00:08:31,110 Yichen’s days are numbered. 60 00:08:32,678 --> 00:08:35,115 I hope you can pay her a visit. 61 00:08:36,249 --> 00:08:37,917 Just a few minutes will do. 62 00:08:41,587 --> 00:08:44,024 I’m busy with my packing at the moment. 63 00:08:46,592 --> 00:08:51,697 I finally understand that the person Yichen needs now isn't her mother. 64 00:08:51,798 --> 00:08:53,767 You’re the one she needs most now. 65 00:08:58,337 --> 00:09:01,341 I understand how you feel... 66 00:09:02,745 --> 00:09:03,842 but I can’t be of any help. 67 00:09:04,910 --> 00:09:07,780 I understand. I was very mean to you in the past, 68 00:09:08,347 --> 00:09:11,150 but I hope you can empathize with a mother’s sentiments. 69 00:09:11,618 --> 00:09:13,552 Even if you don’t love her anymore, 70 00:09:14,421 --> 00:09:16,022 you can at least pretend. 71 00:09:16,589 --> 00:09:19,392 I invested a lot in this relationship, 72 00:09:19,692 --> 00:09:23,096 but I’m not mature enough to face a dying girl. 73 00:09:24,297 --> 00:09:25,664 How can I even help her? 74 00:09:26,698 --> 00:09:27,700 I... 75 00:09:28,201 --> 00:09:32,004 Auntie, I can’t help you. I'm so sorry. 76 00:09:36,275 --> 00:09:40,013 It’s OK. I was too overbearing. 77 00:09:43,817 --> 00:09:46,385 I’m helping Yichen return this book. 78 00:10:21,788 --> 00:10:23,456 She wasn’t with you? 79 00:10:23,523 --> 00:10:25,825 -She was still asleep. -I didn’t see her. 80 00:10:25,991 --> 00:10:30,363 -The nurses don't know anything either. -What’s the matter, Mom? 81 00:10:31,464 --> 00:10:32,599 Yichen is missing. 82 00:10:32,731 --> 00:10:35,434 Where could she have gone? She’s so feeble. 83 00:10:35,534 --> 00:10:38,337 What if she faints somewhere, and no one can find her? 84 00:10:38,437 --> 00:10:41,341 Shujing, don’t worry. 85 00:10:41,673 --> 00:10:44,844 -I’ll send some men to find her. -Mom. 86 00:10:49,414 --> 00:10:51,618 She’s missing. We've no idea where she is. 87 00:11:24,850 --> 00:11:26,285 YICHEN 88 00:11:59,719 --> 00:12:00,753 Yichen! 89 00:12:04,890 --> 00:12:07,259 -Xiuqi? -Sis. 90 00:12:10,495 --> 00:12:11,597 -Sis. -Yichen. 91 00:12:12,599 --> 00:12:14,933 Yichen, what are you doing? Get down right now. 92 00:12:15,768 --> 00:12:16,769 Yichen! 93 00:12:17,135 --> 00:12:20,173 Sis, get down. It’s dangerous. 94 00:12:21,975 --> 00:12:24,977 Don’t come any closer or I’ll jump. 95 00:12:26,812 --> 00:12:30,048 Yichen, let’s talk things over calmly. 96 00:12:32,918 --> 00:12:36,154 I’m dying soon. What’s there to say? 97 00:12:36,688 --> 00:12:38,857 Sis, calm down. 98 00:12:39,292 --> 00:12:42,461 Yichen, everyone is concerned about you. Don’t be silly. 99 00:12:43,196 --> 00:12:48,533 Look at the state I'm in. Even if I live, I could die at any moment. 100 00:12:49,601 --> 00:12:53,239 I’d rather take my own life, instead of waiting for my doom, 101 00:12:53,373 --> 00:12:57,610 Sis, don’t be like this. What’s going to happen to Mom and I? 102 00:12:59,578 --> 00:13:05,951 Everyone will be relieved if I die. You have Qingchuan, and Mom has Dr. Wang. 103 00:13:09,022 --> 00:13:10,123 And you... 104 00:13:12,591 --> 00:13:16,895 You can study overseas with no worries. What a beautiful ending. 105 00:13:17,764 --> 00:13:19,399 Don’t say that. 106 00:13:20,166 --> 00:13:24,504 No matter what, you’re still a part of me. What matters is your survival. 107 00:13:25,238 --> 00:13:27,472 Why can’t you empathize with me? 108 00:13:31,177 --> 00:13:35,315 I’ve already made up my mind. I don’t wish to be a burden. 109 00:13:38,017 --> 00:13:39,152 Yichen! 110 00:13:51,264 --> 00:13:52,331 What are you doing? 111 00:13:57,769 --> 00:13:58,804 Don’t try to dissuade me. 112 00:13:59,371 --> 00:14:04,177 I just want you to know that if you jump, I’ll jump first. 113 00:14:04,777 --> 00:14:07,913 You'll experience losing a loved one. I don’t wish to suffer that alone. 114 00:14:11,984 --> 00:14:14,821 I won’t be moved. Go away. 115 00:14:15,855 --> 00:14:16,822 Go away. 116 00:14:17,590 --> 00:14:19,458 Dare me then. 117 00:14:20,360 --> 00:14:23,863 I’ll jump down after three. If you’re still unmoved, 118 00:14:24,464 --> 00:14:25,664 it’s not too late to end your life. 119 00:14:28,533 --> 00:14:29,568 One. 120 00:14:32,304 --> 00:14:33,206 Two. 121 00:14:36,109 --> 00:14:37,809 -Three! -No, don’t! 122 00:14:38,410 --> 00:14:40,846 No, don’t. 123 00:14:54,293 --> 00:14:55,595 Xiuqi. 124 00:15:02,268 --> 00:15:04,169 I tried to forget you many times... 125 00:15:06,938 --> 00:15:08,106 so that I could just go overseas... 126 00:15:10,009 --> 00:15:11,443 without leaving any worries here. 127 00:15:13,546 --> 00:15:15,347 But I just can’t do it. 128 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 You’re always on my mind. 129 00:15:24,356 --> 00:15:27,527 I may not able to give you the utmost care... 130 00:15:30,462 --> 00:15:32,465 but I just want to stay by your side... 131 00:15:33,966 --> 00:15:37,035 even if you have only a day left. 132 00:15:39,272 --> 00:15:42,542 Even if you’re breathing your last breath... 133 00:15:44,744 --> 00:15:49,581 I’ll stay by your side, every minute, every second. 134 00:16:01,660 --> 00:16:07,166 Qingchuan, what if I have a similar illness to my sister? 135 00:16:08,500 --> 00:16:09,902 What will be your reaction? 136 00:16:11,471 --> 00:16:14,841 I really want to know, but I’m afraid to find out. 137 00:16:31,591 --> 00:16:32,725 You seem to have lost weight. 138 00:16:34,460 --> 00:16:35,760 Is your sister all right? 139 00:16:36,962 --> 00:16:40,600 Her boyfriend is by her side now. She’s fine. 140 00:16:41,333 --> 00:16:42,434 That’s great. 141 00:16:45,071 --> 00:16:48,841 Her days are numbered. 142 00:16:52,845 --> 00:16:53,980 From the beginning... 143 00:16:55,947 --> 00:16:58,017 my sister hid her illness from Du Xiuqi. 144 00:16:59,818 --> 00:17:02,955 Du Xiuqi discovered the truth. 145 00:17:04,557 --> 00:17:08,528 He couldn't accept it, and broke up with her. 146 00:17:10,028 --> 00:17:10,997 And then? 147 00:17:12,464 --> 00:17:13,499 Then... 148 00:17:17,670 --> 00:17:20,806 he couldn't bear to let go of her... 149 00:17:23,174 --> 00:17:27,078 so he has decided to be with her, until the very last moment. 150 00:17:33,752 --> 00:17:34,686 Qingchuan... 151 00:17:36,855 --> 00:17:38,590 if you were Du Xiuqi... 152 00:17:40,625 --> 00:17:41,894 what would you do? 153 00:17:43,962 --> 00:17:47,199 I'm not Du Xiuqi, nor are you Yichen. 154 00:17:48,667 --> 00:17:52,672 What happened to your sister won't happen to you, right? 155 00:17:56,375 --> 00:18:00,712 I told you before that I had a girlfriend in America. 156 00:18:03,481 --> 00:18:07,920 That's part of your life. I won't take it to heart. 157 00:18:08,520 --> 00:18:09,788 It was in the past... 158 00:18:13,392 --> 00:18:14,759 and I can't turn back time. 159 00:18:18,364 --> 00:18:19,365 Yixun... 160 00:18:22,101 --> 00:18:24,769 No matter what happens in the future... 161 00:18:26,338 --> 00:18:27,640 you must trust me. 162 00:18:28,540 --> 00:18:29,642 I trust you. 163 00:18:31,210 --> 00:18:37,282 No matter what happens, we must be honest with each other. 164 00:18:38,483 --> 00:18:39,951 No deceiving each other, alright? 165 00:18:42,253 --> 00:18:44,624 Okay, I promise. 166 00:18:47,492 --> 00:18:54,032 Qingchuan, once I'm ready, I'll tell you everything. 167 00:18:57,103 --> 00:19:02,607 I'll tell her about Maggie once everything has been settled. 168 00:19:05,377 --> 00:19:07,613 Leo? Leo? 169 00:19:08,279 --> 00:19:09,248 Leo? 170 00:19:17,022 --> 00:19:21,460 What's this? Fancy writing in Chinese! He knows I can't read Chinese characters. 171 00:19:21,961 --> 00:19:26,164 "Going out"? He'll be back soon. 172 00:19:48,621 --> 00:19:50,056 Is this Leo's work 173 00:19:51,856 --> 00:19:53,526 A blissful moment. 174 00:20:09,709 --> 00:20:13,179 If I fax this song secretly to Peter, 175 00:20:13,511 --> 00:20:15,213 Leo will be elated. 176 00:20:32,530 --> 00:20:33,632 Don't touch that bottle. 177 00:20:34,933 --> 00:20:36,367 Is the bottle expensive? 178 00:20:37,635 --> 00:20:41,473 It's not the price of it. It's a promise. 179 00:20:43,241 --> 00:20:46,144 What kind of promise is it that makes him treasure it so much? 180 00:21:04,063 --> 00:21:05,230 Oh, no! 181 00:21:16,241 --> 00:21:18,210 -What do I do? -Maggie. 182 00:21:40,031 --> 00:21:41,099 How did it happen? 183 00:21:42,968 --> 00:21:43,736 It's my fault. 184 00:21:44,569 --> 00:21:48,173 It wasn't on purpose. It slipped out of my hand. 185 00:21:48,641 --> 00:21:51,609 I'm so sorry it turned out like this-- 186 00:22:00,286 --> 00:22:03,655 I know the bottle's precious to you. I'll try my best 187 00:22:03,923 --> 00:22:05,391 to make it up to you. 188 00:22:05,691 --> 00:22:07,859 I'll find an identical one for you. I'll-- 189 00:22:09,494 --> 00:22:10,695 I said forget it. 190 00:22:13,031 --> 00:22:15,701 The bottle's broken. It can't be fixed anymore. 191 00:22:17,435 --> 00:22:20,471 Just like our relationship. 192 00:22:22,307 --> 00:22:23,576 It won't come back again. 193 00:22:24,076 --> 00:22:25,711 I don't get what you're saying. 194 00:22:25,845 --> 00:22:30,481 Don't worry, I'll find the same one. Where there's a will, there's a way. 195 00:22:30,648 --> 00:22:31,884 I'll find a replica for you. 196 00:22:37,722 --> 00:22:38,790 Maggie. 197 00:22:40,526 --> 00:22:43,628 There's something I want to tell you about that lavender bottle. 198 00:22:44,663 --> 00:22:47,700 I'll go and search now. Same as the old one. 199 00:22:48,933 --> 00:22:49,868 Mag-- 200 00:24:53,459 --> 00:24:55,626 Don't sleep here. You'll catch a cold. 201 00:24:56,095 --> 00:24:57,096 Leo... 202 00:24:58,630 --> 00:25:02,634 I searched all day, but I couldn't find an identical one. 203 00:25:03,868 --> 00:25:07,373 I even broke my shoes. 204 00:25:08,539 --> 00:25:11,410 I decided to do it myself instead. 205 00:25:11,743 --> 00:25:12,845 I saw it. 206 00:25:19,250 --> 00:25:22,755 Seeing the effort she put in to get my bottle, 207 00:25:23,756 --> 00:25:25,857 I couldn't bear to initiate the break-up. 208 00:25:37,903 --> 00:25:39,505 Xiuqi should be here soon. 209 00:25:41,673 --> 00:25:43,509 Mom, how do I look? 210 00:25:48,413 --> 00:25:49,681 Add a little more blusher. 211 00:25:50,816 --> 00:25:51,849 Let me do it. 212 00:26:04,328 --> 00:26:08,967 Mom, you've looked after Yixun and me painstakingly these past few years. 213 00:26:10,803 --> 00:26:12,805 I'm afraid I may not be able to repay you. 214 00:26:13,806 --> 00:26:18,242 Don't be silly. I don't need you to repay me. 215 00:26:22,713 --> 00:26:27,086 Seeing you looking so radiant now is the greatest repayment for me. 216 00:26:32,423 --> 00:26:34,792 Mom, won't you consider Dr. Wang? 217 00:26:37,096 --> 00:26:38,830 Why bring this up all of a sudden? 218 00:26:41,834 --> 00:26:45,237 Yixun and I can tell that Dr. Wang is serious about you. 219 00:26:46,337 --> 00:26:49,807 I'll be relieved if you accept him. 220 00:26:54,078 --> 00:27:00,618 Now that you have Xiuqi, you want to pair everyone up too, silly. 221 00:27:03,154 --> 00:27:05,857 Mom, I'm serious about it. 222 00:27:08,493 --> 00:27:13,132 I don't want to see you lonely when I depart from this world. 223 00:27:38,190 --> 00:27:40,224 -Xiuqi is here. -Auntie. 224 00:27:45,897 --> 00:27:47,165 Have a good chat. 225 00:27:50,536 --> 00:27:51,403 Mom. 226 00:27:55,941 --> 00:27:57,942 Do consider what I just said. 227 00:28:08,720 --> 00:28:11,656 I think you're getting prettier. 228 00:28:13,057 --> 00:28:15,661 I should have started chasing you twenty years ago. 229 00:28:17,229 --> 00:28:21,333 You're crazy. 20 years ago, I was still in my mom's arms. 230 00:28:22,366 --> 00:28:23,634 I could have reserved you. 231 00:28:30,142 --> 00:28:33,211 It's so ticklish. What are you doing? 232 00:28:34,746 --> 00:28:40,986 I heard if you draw a circle on beloved's palm, you'll reunite in the next life. 233 00:28:46,424 --> 00:28:48,660 How many circles must I draw for it to come true? 234 00:28:52,763 --> 00:28:59,403 If we never stop drawing them, we'll still be together next time. 235 00:29:00,239 --> 00:29:04,375 I'll grasp your circle tightly. not only in the next life. 236 00:29:05,477 --> 00:29:08,579 I'll still want to be with you... 237 00:29:10,449 --> 00:29:13,884 in the lifetimes after next. 238 00:29:33,605 --> 00:29:40,545 How nice it would be if we could freeze time right now? 239 00:29:43,682 --> 00:29:47,586 I always used to have to rush home. 240 00:29:49,354 --> 00:29:51,923 That's why we never watched the sunrise. 241 00:29:55,093 --> 00:29:56,862 The sunrise! 242 00:29:57,561 --> 00:29:58,630 The sunrise? 243 00:29:59,530 --> 00:30:02,300 But you can't leave the hospital in your condition. 244 00:30:04,869 --> 00:30:06,203 I want to watch the sunrise. 245 00:31:03,394 --> 00:31:04,395 Are you cold? 246 00:31:11,803 --> 00:31:18,777 If I live until 50, I want to travel around the world, with you. 247 00:31:22,413 --> 00:31:23,647 Just the two of us travelling. 248 00:31:26,651 --> 00:31:30,922 I'm part of it, too? Then you'll have to live till 80. 249 00:31:34,692 --> 00:31:39,431 And if my eyesight is still good... 250 00:31:40,932 --> 00:31:42,032 What? 251 00:31:46,070 --> 00:31:47,705 I want to cut your nails. 252 00:31:50,674 --> 00:31:54,578 We'll sit by the river... 253 00:31:56,580 --> 00:31:59,718 and look at the setting sun. 254 00:32:00,818 --> 00:32:03,922 The same sunset we saw. If we go traveling, where do you wish to go? 255 00:32:07,291 --> 00:32:09,528 I want to go to Provence. 256 00:32:10,828 --> 00:32:14,799 The lavender fields there extend far into the horizon. 257 00:32:16,034 --> 00:32:18,068 I never knew you liked lavender. 258 00:32:18,769 --> 00:32:20,538 I thought it was your sister's thing. 259 00:32:23,141 --> 00:32:26,944 It Is Yixun's thing. She wants to go too. 260 00:32:28,680 --> 00:32:32,483 I want her to envy me. 261 00:32:35,787 --> 00:32:40,392 I want to visit the Colosseum in Rome. 262 00:32:41,492 --> 00:32:46,631 In Paris, I'll visit the Eiffel Tower and the Louvre. 263 00:32:48,098 --> 00:32:50,769 Remember, we'll drink coffee by the River Danube. 264 00:32:51,470 --> 00:32:54,873 We'll go to Hungary and try the Hungarian Beef Rice 265 00:32:55,406 --> 00:32:56,508 to see how fantastic it is. 266 00:32:58,276 --> 00:33:01,946 Then we’ll go to Holland and visit the Madurodam. 267 00:33:02,881 --> 00:33:07,618 We’ll go to Turkey to see the Turkish baths. 268 00:33:08,319 --> 00:33:11,256 Then we’ll go to Australia to hug koalas. 269 00:33:12,457 --> 00:33:14,358 We’ll visit New Zealand to herd sheep. 270 00:33:16,060 --> 00:33:18,163 Yichen, look... 271 00:33:20,332 --> 00:33:21,432 the sun has come out. 272 00:33:27,506 --> 00:33:28,606 Do you see it? 273 00:33:34,679 --> 00:33:36,480 Where was I? 274 00:33:37,715 --> 00:33:42,554 We’ll go camel-riding in Egypt and see the pyramids. 275 00:33:43,255 --> 00:33:46,991 On the way, we'll go to Kenya to visit the biggest safari in the world. 276 00:33:48,125 --> 00:33:50,694 South Africa’s Table Mountain isn’t bad either. 277 00:33:56,000 --> 00:34:00,939 We’ll go to Nepal and climb Mount Everest. 278 00:34:01,673 --> 00:34:06,044 We’ll go to Disneyland in America, Yellowstone Park, SeaWorld, 279 00:34:06,845 --> 00:34:07,878 and then... 280 00:35:11,208 --> 00:35:13,510 Yixun, for a long time, 281 00:35:14,144 --> 00:35:16,547 I’ve always done as I wished. 282 00:35:17,349 --> 00:35:21,318 I often argue with Mom over it. I’m not like you. 283 00:35:22,786 --> 00:35:25,123 You always follow Mom’s wishes. 284 00:35:27,257 --> 00:35:31,762 I seem more like a younger sister, and you, the older one. 285 00:35:34,431 --> 00:35:37,369 I’m sorry I haven’t been a good older sister. 286 00:35:39,503 --> 00:35:42,273 Where love is concerned, you’re like Mom. 287 00:35:42,907 --> 00:35:46,777 You let unimportant things in real life stifle your passion. 288 00:35:47,811 --> 00:35:51,449 When that something is lost, you can only cry over it. 289 00:35:54,686 --> 00:36:00,090 Promise me not to be somebody who can only cry to herself, alright? 290 00:36:00,625 --> 00:36:02,927 Yixun, in the days to come, 291 00:36:03,460 --> 00:36:06,030 there will be times when you’ll feel sad and hopeless. 292 00:36:07,097 --> 00:36:10,367 Just remember to breathe deeply, 293 00:36:11,135 --> 00:36:15,706 and you’ll see a miracle as magnificent as the sunrise. 294 00:36:38,128 --> 00:36:41,699 Breathe deeply and you’ll see a miracle. 295 00:36:43,068 --> 00:36:46,336 I believe Sis had seen the most beautiful sunrise. 296 00:36:48,606 --> 00:36:53,344 Mom, you’ve had a hard time taking care of Yixun and me for so long. 297 00:36:55,079 --> 00:36:57,014 I’m afraid I won’t get a chance to repay you. 298 00:38:56,601 --> 00:38:57,467 Xiuqi. 299 00:39:09,681 --> 00:39:10,849 What’s so special here? 300 00:39:11,648 --> 00:39:13,318 The owner of this cafe provides a notebook 301 00:39:13,585 --> 00:39:16,887 for guests to express their thoughts in writing. 302 00:39:25,697 --> 00:39:29,601 September 21st, cloudy day. A slight drizzle outside. 303 00:39:30,335 --> 00:39:35,273 Because of a girl’s smile in the bookshop, my world brightened up. 304 00:39:36,474 --> 00:39:37,407 Du Xiuqi. 305 00:39:45,983 --> 00:39:48,786 LIANG YICHEN, I WANT US TO BE TOGETHER FOREVER, DU XIUQI 306 00:39:48,887 --> 00:39:53,757 XIUQI, EVEN IF WE'RE APART I WILL ALWAYS BE WITH YOU 307 00:39:53,858 --> 00:39:56,628 FOREVER, YICHEN 308 00:40:38,802 --> 00:40:40,137 -Good morning. -Good morning. 309 00:40:40,338 --> 00:40:42,873 You reported to Jordan the moment you came back to work. 310 00:40:43,942 --> 00:40:45,043 I missed him. 311 00:40:46,878 --> 00:40:49,847 He’s grown so big and healthy. 312 00:40:55,485 --> 00:40:59,757 Jordan is so healthy because his dad takes good care of him. 313 00:41:00,425 --> 00:41:02,126 I’m just following the vet’s advice. 314 00:41:03,260 --> 00:41:06,630 When I see him running about, it makes me glad to be alive. 315 00:41:10,534 --> 00:41:11,568 Yes. 316 00:41:13,204 --> 00:41:15,405 It’s great to be alive. 317 00:41:20,077 --> 00:41:21,478 Sorry to disturb you. 318 00:41:27,351 --> 00:41:28,418 I’m the one in the way. 319 00:41:37,195 --> 00:41:38,061 I’ll go back to work. 320 00:42:04,956 --> 00:42:05,822 What is it? 321 00:42:06,990 --> 00:42:11,128 Take care of this. The company needs the flowers soon for the event. 322 00:42:15,699 --> 00:42:16,567 Alright. 323 00:42:32,115 --> 00:42:33,284 What’s wrong with you? 324 00:42:34,018 --> 00:42:38,155 Why do you always tell Xun how Jordan is doing? 325 00:42:38,255 --> 00:42:39,690 You’ve never told me. 326 00:42:40,791 --> 00:42:41,992 It’s nothing. 327 00:42:42,927 --> 00:42:45,862 -Telling you makes no difference. -It makes a difference. 328 00:42:46,396 --> 00:42:48,900 It’s different when you talk about Jordan. 329 00:42:52,503 --> 00:42:54,072 Jingjing, listen... 330 00:42:58,643 --> 00:43:00,244 Alright, stop crying. 331 00:43:01,045 --> 00:43:04,581 If Jordan hears you, he might become depressed. 332 00:43:08,920 --> 00:43:11,054 That’s right. You look pretty when you smile. 333 00:43:13,690 --> 00:43:15,393 Don’t forget we’re seeing a movie tonight. 334 00:43:17,360 --> 00:43:18,463 But-- 335 00:43:20,030 --> 00:43:21,132 I have a lot of deliveries. 336 00:43:22,132 --> 00:43:23,800 I won’t have time to get the tickets. 337 00:43:24,168 --> 00:43:27,105 I’ll get the tickets. I’ll wait for you at the theater. 338 00:43:32,242 --> 00:43:35,213 Maggie, Leo has said it doesn’t matter. 339 00:43:35,346 --> 00:43:37,815 Why are you still searching for the lavender bottle? 340 00:43:37,882 --> 00:43:41,251 The bottle is very important to Leo. 341 00:43:41,518 --> 00:43:43,788 He only said it doesn’t matter to console me. 342 00:43:45,123 --> 00:43:50,327 Maggie, take my advice. Don’t be so devoted to Leo. 343 00:43:50,628 --> 00:43:51,695 If... 344 00:43:54,498 --> 00:43:57,702 Maggie, don’t be so devoted to him. 345 00:43:57,869 --> 00:44:01,838 You should focus all your attention on your career in showbiz. 346 00:44:02,005 --> 00:44:04,809 Look at what you’re doing now. If you were as enthusiastic 347 00:44:04,876 --> 00:44:07,512 about your career, you would have been famous a long time ago. 348 00:44:10,114 --> 00:44:14,585 You have a camera face. With that, plus my Peter skills, you'll be a star. 349 00:44:15,018 --> 00:44:17,320 Maggie, what are you doing? 350 00:44:17,822 --> 00:44:21,893 Peter, I hear you can get lavender seed bottles in the Tamsui District. 351 00:44:22,226 --> 00:44:26,164 Yes, and you can have Granny’s eggs and fish-balls while you’re there. 352 00:44:26,998 --> 00:44:28,498 -Let’s go. -Go to Tamsui District. 353 00:44:29,867 --> 00:44:35,373 Maggie, I’m not free like you, I’m very busy. Don’t be like this. 354 00:44:35,606 --> 00:44:37,275 Peter! 355 00:44:38,543 --> 00:44:40,744 FAIRYTALE NURSERY 356 00:44:42,847 --> 00:44:45,483 Hey, that nursery sells lavender. 357 00:44:46,317 --> 00:44:47,751 -Really? -I’ve been there. 358 00:44:48,219 --> 00:44:50,554 Hey, Maggie! 359 00:45:08,806 --> 00:45:11,108 Hello, is this your car? 360 00:45:11,876 --> 00:45:12,643 Yes. 361 00:45:13,543 --> 00:45:15,646 -Help me. -What 362 00:45:16,112 --> 00:45:18,081 Your nursery sells lavender. 363 00:45:18,715 --> 00:45:21,351 I need the kind of bottle that contains lavender seeds. 364 00:45:23,420 --> 00:45:26,923 Sorry, I have deliveries to make and a date later. 365 00:45:27,090 --> 00:45:29,659 I’ll give you my card. You can visit our nursery. 366 00:45:30,161 --> 00:45:32,028 I want it now. 367 00:45:33,630 --> 00:45:37,201 My work is urgent, too. Please step aside. 368 00:45:40,570 --> 00:45:45,376 -Hey! Miss, what are you doing? -Sir, please. 369 00:45:45,543 --> 00:45:48,346 It’s lavender seeds I want, not your life. 370 00:45:48,913 --> 00:45:52,315 You’re killing me by doing this. Get out of the car. 371 00:45:52,750 --> 00:45:53,951 You really won’t help me? 372 00:45:57,588 --> 00:45:58,588 Well... 373 00:45:59,556 --> 00:46:03,193 No, I have to make a delivery. Get out. 374 00:46:07,898 --> 00:46:12,836 -Help. Kidnap. Kidnap. -Miss, stop it! 375 00:46:18,842 --> 00:46:22,280 -Help-- -Alright, you win. 376 00:46:27,818 --> 00:46:28,719 Let’s go. 377 00:46:42,065 --> 00:46:44,702 Hey. Safety belt. 378 00:47:01,918 --> 00:47:03,353 So annoying! 379 00:47:04,121 --> 00:47:05,088 What is it? 380 00:47:05,489 --> 00:47:09,559 Jingjing slipped away. She left without watering the plants. 381 00:47:09,726 --> 00:47:11,628 All she cares about is her date. 382 00:47:11,996 --> 00:47:15,532 The work’s not tough. I’ll water the plants. You can knock off. 383 00:47:15,965 --> 00:47:17,168 You’ll water the plants? 384 00:47:17,434 --> 00:47:19,269 Really? Really? 385 00:47:19,503 --> 00:47:23,206 You’re a saint. I love you to death. 386 00:47:23,273 --> 00:47:24,442 I’m going now. 387 00:47:46,329 --> 00:47:49,065 Wow, this is beautiful. 388 00:47:57,807 --> 00:48:02,713 Miss, take whatever you need. I’m in a hurry. 389 00:48:09,085 --> 00:48:10,353 I found it. 390 00:48:13,657 --> 00:48:15,860 -Miss, that is-- -How much? 391 00:48:16,025 --> 00:48:17,027 This? 392 00:48:17,527 --> 00:48:20,697 -This is mine. -Please give it back. 393 00:48:20,831 --> 00:48:22,500 It’s yours? I’ll buy it. 394 00:48:24,068 --> 00:48:25,835 It’s not for sale. 395 00:48:26,469 --> 00:48:27,838 How much to make you give it up? 396 00:48:31,074 --> 00:48:33,943 It’s not about money. Please return it to me. 397 00:48:36,713 --> 00:48:38,449 I’ve been searching for this bottle for a long time. 398 00:48:42,887 --> 00:48:45,789 I broke one that’s exactly like it. 399 00:48:47,490 --> 00:48:48,525 My boyfriend’s bottle. 400 00:48:53,297 --> 00:48:54,297 Your boyfriend? 401 00:48:55,733 --> 00:48:59,135 He’s a popular singer. His name is Leo. 402 00:49:04,307 --> 00:49:05,476 Nonsense. 403 00:49:05,608 --> 00:49:07,210 -You can’t be Leo’s-- -Your accent... 404 00:49:08,278 --> 00:49:09,847 You came from the States? 405 00:49:10,713 --> 00:49:13,784 I’ve been back a few days. Leo showed me around. 406 00:49:16,519 --> 00:49:18,489 This is the latest Tiffany design. 407 00:49:21,224 --> 00:49:22,927 It’s beautiful. 408 00:49:23,693 --> 00:49:27,465 Miss, you’re not at home. There’s a limit to our patience. 409 00:49:31,469 --> 00:49:35,539 I told you I had a girlfriend in the States. 410 00:49:36,373 --> 00:49:39,777 I won’t be free these few days. 411 00:49:40,443 --> 00:49:43,112 If there’s nothing else, please leave now. 412 00:49:43,780 --> 00:49:46,684 Tong, forget it. 413 00:49:52,690 --> 00:49:53,724 Xun. 414 00:50:01,931 --> 00:50:03,467 -Xun. -Hey! 415 00:50:03,766 --> 00:50:06,536 -The lavender bottle-- -No. 416 00:50:06,903 --> 00:50:08,304 Xun! Xun! 417 00:50:22,719 --> 00:50:23,820 Dry your hair. 418 00:50:30,527 --> 00:50:31,594 Don’t cry. 419 00:50:32,730 --> 00:50:35,498 Dry your hair, or you’ll catch a chill 420 00:50:36,567 --> 00:50:39,302 -I’m not crying. -You’re not crying? 421 00:50:40,603 --> 00:50:41,838 Your face is wet. 422 00:50:46,543 --> 00:50:48,846 Can’t you see the sprinklers are turned on? 423 00:50:50,648 --> 00:50:52,081 So, the sprinklers can even 424 00:50:52,715 --> 00:50:55,018 make your eyes and nose red and swollen. 425 00:50:56,186 --> 00:50:57,387 Don’t go on. 426 00:51:02,893 --> 00:51:03,960 There’s no one else... 427 00:51:05,295 --> 00:51:07,398 who could make you cry other than him. 428 00:51:44,400 --> 00:51:47,170 Go. Go ask him. 429 00:51:47,972 --> 00:51:50,273 -But-- -Don’t say but! 430 00:51:50,873 --> 00:51:55,478 The longer you hesitate, the greater your chance of backing out. Go now. 431 00:52:34,451 --> 00:52:37,353 Xun... Xun... 432 00:52:39,222 --> 00:52:41,224 Xun! 433 00:52:52,536 --> 00:52:53,603 I’m not going. 434 00:52:54,003 --> 00:52:55,739 -Give it to him for me. -But-- 435 00:52:57,608 --> 00:52:58,541 Xun! 436 00:53:08,318 --> 00:53:10,353 Xun found out about you and your American girlfriend. 437 00:53:10,487 --> 00:53:12,690 If you want her back, come down now. 438 00:53:30,106 --> 00:53:32,309 She went that way. Go after her. 439 00:54:28,297 --> 00:54:29,932 We’re poles apart. 440 00:54:31,367 --> 00:54:35,204 Whenever I missed her, I’d put my feelings into notes, 441 00:54:36,773 --> 00:54:41,545 fold them into paper airplanes, and throw to the sky, hoping she would receive them. 442 00:54:44,481 --> 00:54:47,951 No matter what happens, we must be honest with each other. 443 00:54:48,619 --> 00:54:54,090 -No deceiving each other, alright? -Okay, I promise. 444 00:55:27,757 --> 00:55:29,559 I don’t want to care about anyone... 445 00:55:31,027 --> 00:55:32,563 just live like this all my life. 446 00:55:34,697 --> 00:55:36,432 That’s good, isn’t it? 447 00:55:40,003 --> 00:55:41,304 I want to cherish her... 448 00:55:48,045 --> 00:55:49,179 But to me... 449 00:55:50,581 --> 00:55:51,815 you’re still very important. 450 00:55:53,516 --> 00:55:54,851 I still care about you. 451 00:55:57,221 --> 00:55:58,355 But... 452 00:55:59,623 --> 00:56:01,724 -But that’s all in the past. -Enough. 453 00:56:02,925 --> 00:56:04,094 Don’t go on. 454 00:56:10,833 --> 00:56:12,835 That elementary school classmate... 455 00:56:14,771 --> 00:56:16,873 is she the girl in the photo? 456 00:56:19,742 --> 00:56:22,612 She has something to do with the lavender bottle? 457 00:56:26,916 --> 00:56:28,518 There were two lavender bottles. 458 00:56:30,721 --> 00:56:34,958 You mean one was with you, and the other one, with her? 459 00:56:39,630 --> 00:56:42,498 The Tiffany you’re holding, you bought it for her? 460 00:56:56,512 --> 00:56:57,514 What’s her name? 461 00:57:03,619 --> 00:57:04,621 Liang Yixun. 462 00:57:29,746 --> 00:57:33,483 I understand. It’s partly my fault things have become like this. 463 00:57:34,918 --> 00:57:38,855 If I’d come over with you, she wouldn’t have had a chance to come between us. 464 00:57:41,190 --> 00:57:45,228 -Maggie-- -I’m here now and by your side. 465 00:57:51,902 --> 00:57:53,436 We’ll compete fair and square. 466 00:57:55,137 --> 00:57:56,672 Maggie, why must you-- 467 00:57:57,206 --> 00:58:00,110 The person you need will still be me. 468 00:58:02,646 --> 00:58:06,182 In America, I was there for you in the lowest point of your life. 469 00:58:06,916 --> 00:58:08,018 It’s still the same now. 470 00:58:08,784 --> 00:58:12,188 Leo, you still need me. 471 00:58:13,556 --> 00:58:18,929 To make it fair, I’ll move out of your place as soon as I can. 472 00:58:21,565 --> 00:58:22,699 Maggie. 473 00:58:28,972 --> 00:58:30,072 My love for her... 474 00:58:31,240 --> 00:58:34,110 isn’t as simple or as casual as you think. 475 00:58:36,512 --> 00:58:39,715 Yixun has been in my heart for many years. 476 00:58:42,284 --> 00:58:43,320 Before me? 477 00:58:44,820 --> 00:58:47,990 Yes, before you, and longer. 478 00:58:52,061 --> 00:58:55,132 I’ll make you realize you still love me. 479 00:59:38,842 --> 00:59:39,909 Yixun. 480 00:59:41,844 --> 00:59:43,646 Yixun, can I come in? 481 00:59:47,684 --> 00:59:48,885 Mom. 482 00:59:50,353 --> 00:59:53,989 There’s a boy waiting outside. He’s been standing there a while. 483 00:59:54,791 --> 00:59:58,161 It’s very cold. It’s tough on him. 484 00:59:58,762 --> 01:00:00,996 Do you wish to see him? 485 01:00:19,014 --> 01:00:20,050 Have you been crying? 486 01:00:21,751 --> 01:00:22,686 No. 487 01:00:23,719 --> 01:00:26,155 Your eyes are red. You were crying. 488 01:00:30,994 --> 01:00:34,898 I called you all night but you didn’t answer. I've been worried. 489 01:00:39,835 --> 01:00:42,505 I’m relieved to see you’re fine. 490 01:01:02,726 --> 01:01:05,862 If it were me, I would never make you cry. 491 01:01:20,210 --> 01:01:21,411 Why was it you who came? 492 01:01:23,914 --> 01:01:25,215 Why you, but not him? 493 01:01:30,452 --> 01:01:31,487 Tong... 494 01:01:33,989 --> 01:01:35,824 why are you so good to me? 495 01:01:38,094 --> 01:01:41,864 You’re dating Jingjing. You shouldn’t be so kind to me. 496 01:01:48,572 --> 01:01:50,106 Even though I’m Jingjing’s boyfriend... 497 01:01:52,509 --> 01:01:53,777 I’m still your buddy. 498 01:01:56,012 --> 01:01:57,380 I can’t ignore that you’re sad. 499 01:02:15,097 --> 01:02:16,365 I’ll go now. 500 01:02:17,400 --> 01:02:20,036 -Jingjing is waiting at the theatre. -Really? 501 01:02:24,074 --> 01:02:25,275 Hurry, go meet her now. 502 01:02:50,666 --> 01:02:53,702 Never mind, I’ll explain to her tomorrow. 503 01:03:19,362 --> 01:03:20,329 Xun. 504 01:03:21,264 --> 01:03:25,034 It’s very late. Why aren’t you in bed? 505 01:03:28,847 --> 01:03:30,813 Subtitle translation by Loretta Kok 38182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.