Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,590 --> 00:01:30,623
OSAKA, JAPAN
2
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
Here's the latest single,
"Love Me or Not",
3
00:01:32,858 --> 00:01:34,561
from the current most popular singer,
4
00:01:35,328 --> 00:01:37,897
Leo, who just released
his first solo album in Japan.
5
00:01:38,031 --> 00:01:41,400
Not only did he break the record
for the highest sales for a single,
6
00:01:41,802 --> 00:01:45,805
he was also selected as the most popular
singer among female students.
7
00:01:45,972 --> 00:01:46,906
Look, Leo.
8
00:01:47,274 --> 00:01:51,344
You can be heard everywhere,
9
00:01:51,912 --> 00:01:54,447
even in an airline VIP waiting area.
10
00:01:55,182 --> 00:02:00,721
But, of course, I transformed you
from a punk into a superstar.
11
00:02:01,621 --> 00:02:04,891
Only I, Peter Xia, can do that.
12
00:02:05,358 --> 00:02:08,562
At present, Leo will be focusing
his musical career in Taiwan,
13
00:02:08,996 --> 00:02:12,966
in the hopes that he'll be able to set
a new sales record in Taiwan.
14
00:02:13,165 --> 00:02:17,871
This Taiwan promo has been successful.
15
00:02:19,473 --> 00:02:23,644
I have the promo for China
in my head too.
16
00:02:24,811 --> 00:02:29,081
After the promotion in Taiwan has ended,
we will enter the Chinese market.
17
00:02:30,016 --> 00:02:32,752
The public loves stars like you nowadays.
18
00:02:38,959 --> 00:02:40,526
Are you listening to me?
19
00:02:58,844 --> 00:03:02,549
China Airlines flight number CS60
passengers,
20
00:03:02,983 --> 00:03:08,055
from Tokyo to Taipei, please report to
guest member services immediately.
21
00:03:09,122 --> 00:03:11,358
For you. It's lavender.
22
00:03:15,262 --> 00:03:16,362
Keep it
23
00:03:17,364 --> 00:03:19,966
and take it, so that I'm with you.
24
00:03:20,633 --> 00:03:23,736
Could you return for my sake?
25
00:03:25,472 --> 00:03:27,441
On your 20th birthday,
26
00:03:27,973 --> 00:03:29,842
when the lavender flowers bloom,
27
00:03:30,477 --> 00:03:31,777
we'll reunite at the school.
28
00:03:33,246 --> 00:03:37,283
Because of you, I'll return.
29
00:03:38,617 --> 00:03:41,354
Because of you, I'll return.
30
00:03:44,223 --> 00:03:46,526
-Leo, can I have your autograph?
-Okay.
31
00:03:51,731 --> 00:03:53,265
-Thank you.
-Me too.
32
00:03:54,200 --> 00:03:55,534
In Chinese, please.
33
00:04:03,143 --> 00:04:05,611
EXCLUSIVE - SPECIAL FEATURE
HOPE FOR LEO
34
00:04:05,711 --> 00:04:07,213
JI QINGCHUAN
35
00:04:07,347 --> 00:04:09,849
My name is Ji Qingchuan.
36
00:04:11,151 --> 00:04:12,151
Take it.
37
00:04:13,787 --> 00:04:14,955
Come on.
38
00:04:18,225 --> 00:04:19,326
What's this?
39
00:04:19,625 --> 00:04:22,896
You're closer with Ji Qingchuan.
Give him Yun's love letter.
40
00:04:23,764 --> 00:04:24,798
Why me?
41
00:04:24,997 --> 00:04:28,168
Shut up and just do it.
42
00:04:30,504 --> 00:04:31,937
Remember to give it to him.
43
00:04:51,757 --> 00:04:52,793
What's wrong?
44
00:04:56,028 --> 00:04:58,732
-What's this?
-It's from Yun.
45
00:05:04,237 --> 00:05:05,504
Why did you throw it away?
46
00:05:06,372 --> 00:05:08,774
-Don't you want to read it?
-Why help them?
47
00:05:12,478 --> 00:05:13,446
Are you angry?
48
00:05:14,079 --> 00:05:15,815
Don't give me things like that
in the future.
49
00:05:16,348 --> 00:05:17,317
Why not?
50
00:05:17,983 --> 00:05:18,884
I don't like her.
51
00:05:19,786 --> 00:05:20,786
Who do you like then?
52
00:05:21,288 --> 00:05:22,355
I...
53
00:05:23,990 --> 00:05:25,158
Why should I tell?
54
00:05:29,896 --> 00:05:32,298
To Qing
55
00:05:34,266 --> 00:05:36,502
-What's that tune?
-I composed it.
56
00:05:55,754 --> 00:05:56,990
Open up.
57
00:05:57,723 --> 00:05:59,559
Is anybody out there?
58
00:06:00,226 --> 00:06:02,862
Stop yelling. No one will help you.
59
00:06:04,230 --> 00:06:05,497
Why are you doing this?
60
00:06:06,233 --> 00:06:09,836
Liang Yixun, you hypocrite. Liar.
61
00:06:10,002 --> 00:06:12,172
Right. You didn't give the letter
to Ji Qingchuan.
62
00:06:12,906 --> 00:06:14,975
I... I gave it to him.
63
00:06:16,209 --> 00:06:18,812
You did? What's this?
64
00:06:24,117 --> 00:06:26,119
You like him, that's why.
65
00:06:26,987 --> 00:06:28,153
I don't.
66
00:06:28,754 --> 00:06:31,057
Stop pretending. You make me sick.
67
00:06:38,732 --> 00:06:43,069
Please stop it.
68
00:06:43,603 --> 00:06:46,538
-Serves you right.
-How dare you lie to us!
69
00:06:46,639 --> 00:06:49,141
-Yeah. You're too much.
-Stop it, please.
70
00:06:49,209 --> 00:06:52,579
Who cares!
I want to see you drenched.
71
00:06:52,678 --> 00:06:54,014
Stop it, please.
72
00:06:54,781 --> 00:06:56,249
Please stop. Please...
73
00:06:56,382 --> 00:06:57,817
Serves you right!
74
00:06:57,918 --> 00:07:00,153
Serves you right.
Don't you lie to us again.
75
00:07:02,187 --> 00:07:03,523
You better watch out.
76
00:07:11,298 --> 00:07:12,932
...Yang Huixin and Ji Qingchuan.
77
00:07:13,065 --> 00:07:16,302
The three of you will participate
in the 400 meter relay.
78
00:07:16,435 --> 00:07:18,504
-We need another participant.
-Teacher.
79
00:07:24,810 --> 00:07:27,680
Liang Yixun, why are you late?
80
00:07:28,314 --> 00:07:29,315
Where were you?
81
00:07:30,850 --> 00:07:32,017
Why are you drenched?
82
00:07:37,690 --> 00:07:39,526
All right, get back to your seat.
83
00:07:42,963 --> 00:07:46,899
Today, we've selected
the participants for the relay race.
84
00:07:47,000 --> 00:07:50,502
Currently, there are three participants.
We still lack one participant.
85
00:07:51,036 --> 00:07:53,706
Teacher, I nominate Liang Yixun.
86
00:07:57,142 --> 00:07:58,244
Any seconders?
87
00:07:58,711 --> 00:08:01,413
Teacher, Liang Yixun can't run.
88
00:08:01,581 --> 00:08:04,451
This is our most important event
on sports day.
89
00:08:04,783 --> 00:08:06,386
Why can't she participate?
90
00:08:07,387 --> 00:08:09,956
Liang Yixun, your mom did say
91
00:08:10,223 --> 00:08:13,225
you can't participate in strenuous sports.
What do you think?
92
00:08:24,437 --> 00:08:27,906
Teacher, I... can do it.
93
00:08:29,242 --> 00:08:32,879
If your mom signs the consent letter,
I'll allow you to participate.
94
00:08:33,013 --> 00:08:34,514
Thank you.
95
00:08:44,057 --> 00:08:46,692
What's the matter?
96
00:08:50,363 --> 00:08:51,530
Are you upset?
97
00:08:53,399 --> 00:08:55,668
You're panting already.
98
00:08:56,201 --> 00:08:57,736
How could you join the relay?
99
00:08:58,104 --> 00:09:00,407
You're weak.
You shouldn't push yourself.
100
00:09:00,706 --> 00:09:01,707
You...
101
00:09:06,479 --> 00:09:07,913
Didn't you tell me to be brave?
102
00:09:10,383 --> 00:09:13,720
Both Yun and Yu want me to fail.
103
00:09:15,587 --> 00:09:17,524
I don't get it.
Why do they dislike you?
104
00:09:21,061 --> 00:09:22,629
-Did they bully you?
-No.
105
00:09:23,929 --> 00:09:26,265
No, it's my fault.
106
00:09:31,671 --> 00:09:32,839
Will you help me?
107
00:09:35,207 --> 00:09:38,812
I hope to complete the race.
I don't want to be looked down upon.
108
00:09:42,481 --> 00:09:44,650
Thanks. Sorry for the trouble.
Thanks.
109
00:09:50,923 --> 00:09:53,692
-Who hasn't taken her medicine?
-Mom, I took mine.
110
00:09:54,494 --> 00:09:56,663
Yixun, I'm always reminding you.
111
00:10:00,166 --> 00:10:03,168
Mom, Xun wants a new pair of sneakers.
112
00:10:03,836 --> 00:10:06,172
Why? Can't you wear the old ones?
113
00:10:08,107 --> 00:10:09,274
Mom.
114
00:10:10,043 --> 00:10:11,744
I've been selected for the relay race.
115
00:10:13,413 --> 00:10:15,782
Both of your kids were born with
chronic heart disease.
116
00:10:16,448 --> 00:10:18,317
They must avoid strenuous sports.
117
00:10:18,684 --> 00:10:21,120
Otherwise, their lives could be in danger.
118
00:10:27,626 --> 00:10:31,865
Yixun, I told your teacher before
that you have health issues.
119
00:10:32,698 --> 00:10:36,269
Remember to tell her tomorrow
that you can't participate.
120
00:10:37,003 --> 00:10:38,337
But, Mom...
121
00:10:38,504 --> 00:10:42,241
Okay, no buts. I'm doing this
for your own good, understand?
122
00:10:42,674 --> 00:10:45,644
Remember, tell your teacher tomorrow
that you can't do it.
123
00:11:00,326 --> 00:11:02,095
LETTER OF CONSENT
124
00:11:26,052 --> 00:11:27,220
Liang Yixun.
125
00:11:32,392 --> 00:11:33,893
Are you waiting for me?
126
00:11:34,293 --> 00:11:37,496
For our class' reputation,
I'm here to practice running with you.
127
00:11:41,634 --> 00:11:42,634
Are those new sneakers?
128
00:11:44,370 --> 00:11:46,371
I bought them with my piggy bank money.
129
00:11:47,639 --> 00:11:50,777
You'll be able to run faster.
I'll show you how to do it.
130
00:12:07,293 --> 00:12:10,763
Just run as fast as you can.
If you feel like you can't run,
131
00:12:10,929 --> 00:12:14,167
don't force yourself to do it.
You're a fast runner.
132
00:12:14,567 --> 00:12:16,134
Get the baton with your right hand.
133
00:12:16,302 --> 00:12:19,072
Use your right hand instead of the left.
Raise your hand high,
134
00:12:20,005 --> 00:12:22,708
above waist-level.
It'll be easier for the next runner.
135
00:12:22,841 --> 00:12:26,745
Get ready about two to three seconds
before the runner arrives...
136
00:12:34,886 --> 00:12:38,124
Since your mom has agreed,
you may participate.
137
00:12:38,825 --> 00:12:41,427
Here, take this.
Are you feeling better?
138
00:12:43,096 --> 00:12:46,798
Good. Be at the track after class
to practice running.
139
00:12:47,133 --> 00:12:49,067
Remember to wear your sneakers.
140
00:12:49,335 --> 00:12:51,236
-Thank you, teacher.
-You can do it.
141
00:13:12,725 --> 00:13:14,793
Everyone, assemble.
142
00:13:16,229 --> 00:13:17,929
-Towards the center.
-To the left.
143
00:13:18,298 --> 00:13:19,399
Look at the center.
144
00:13:22,168 --> 00:13:23,469
Look to the front.
145
00:13:26,739 --> 00:13:27,940
Where's Liang Yixun?
146
00:13:34,580 --> 00:13:38,583
Sorry I'm late, Teacher.
147
00:13:40,052 --> 00:13:42,955
Liang Yixun, why are you barefoot?
148
00:13:43,822 --> 00:13:46,259
Where are your shoes? Speak up.
149
00:13:50,129 --> 00:13:53,899
Ready for warm-ups.
One, two, three, four.
150
00:13:54,200 --> 00:13:58,236
Five, six, seven, eight.
Two, two...
151
00:13:58,571 --> 00:14:02,274
three, four, five, six, seven, eight.
152
00:14:51,724 --> 00:14:55,761
Stop putting up that pathetic face.
It's annoying.
153
00:14:55,961 --> 00:15:00,232
Yes, you're just doing that
for Qingchuan's sympathy. Disgusting!
154
00:15:01,299 --> 00:15:05,104
Gosh! You're even holding something
from the garbage bin.
155
00:15:05,203 --> 00:15:06,371
How gross!
156
00:15:06,438 --> 00:15:08,875
You can't even stand properly.
157
00:15:09,008 --> 00:15:11,711
Liang Yixun, I'm warning you,
you'd better come in first.
158
00:15:11,878 --> 00:15:16,182
-Or you'll be the class's public enemy.
-You better watch it.
159
00:15:36,302 --> 00:15:42,240
ANNUAL SCHOOL SPORTS DAY
160
00:15:49,215 --> 00:15:52,518
-We'll see how she runs.
-She'll be doomed if she loses.
161
00:15:53,952 --> 00:15:55,421
She'd better be first.
162
00:15:55,988 --> 00:15:58,557
-Are you nervous?
-No, I'm not.
163
00:16:00,058 --> 00:16:01,092
Don't worry.
164
00:16:01,326 --> 00:16:04,529
I can run fast.
I'll make up for the time you lose.
165
00:16:06,666 --> 00:16:08,934
Remember to grip the baton tightly.
166
00:16:09,034 --> 00:16:10,802
You'll be done if you drop it.
167
00:16:11,471 --> 00:16:12,605
Do your warm-ups now.
168
00:16:17,176 --> 00:16:19,345
Attention, please.
169
00:16:19,544 --> 00:16:23,048
Relay race participants,
please assume your positions.
170
00:16:36,495 --> 00:16:37,996
MEDICATION INSTRUCTIONS
171
00:16:39,298 --> 00:16:41,234
Who left her medicine behind?
172
00:16:46,706 --> 00:16:47,706
Yixun.
173
00:16:48,441 --> 00:16:50,442
I'm already in a hurry for work.
174
00:16:50,710 --> 00:16:51,711
On your mark.
175
00:16:52,711 --> 00:16:56,749
Go... Grade Five, Class Four, go! Go!
176
00:16:56,883 --> 00:17:03,422
Go! Grade Five, Class Four, go! Go...
177
00:17:03,523 --> 00:17:07,393
Go...
178
00:17:07,492 --> 00:17:10,363
Go...
179
00:17:10,496 --> 00:17:13,164
Go...
180
00:17:13,332 --> 00:17:15,902
Go...
181
00:17:21,907 --> 00:17:26,878
Go...
182
00:17:27,113 --> 00:17:30,249
Go...
183
00:17:30,348 --> 00:17:31,483
Go...
184
00:17:34,185 --> 00:17:36,321
Be brave and don't be bullied again.
185
00:17:36,855 --> 00:17:40,358
I hope I can complete in the race.
I don't want to be looked down upon.
186
00:18:01,614 --> 00:18:02,647
Yixun!
187
00:18:03,249 --> 00:18:06,184
Go...
188
00:18:06,384 --> 00:18:07,686
Go...
189
00:18:07,886 --> 00:18:10,855
Go...
190
00:18:10,990 --> 00:18:13,459
Go...
191
00:18:13,526 --> 00:18:14,794
-Go...
-Yixun.
192
00:18:14,926 --> 00:18:17,296
Go...
193
00:18:17,430 --> 00:18:18,463
-Yixun.
-Go...
194
00:18:18,631 --> 00:18:21,299
-Go...
-Yixun.
195
00:18:21,433 --> 00:18:22,468
-Yixun.
-Go...
196
00:18:22,535 --> 00:18:26,137
-Go...
-Call the ambulance! Hurry!
197
00:18:26,439 --> 00:18:28,574
-Go...
-Yixun.
198
00:18:28,641 --> 00:18:31,777
Go...
199
00:18:31,876 --> 00:18:34,512
-Go...
-Yixun...
200
00:18:34,614 --> 00:18:37,082
-Go...
-Yixun...
201
00:18:37,148 --> 00:18:41,453
Go...
202
00:18:41,554 --> 00:18:43,388
Liang Yixun...
203
00:18:47,993 --> 00:18:49,095
Yixun.
204
00:18:54,032 --> 00:18:54,967
Yixun.
205
00:19:08,913 --> 00:19:12,183
That was the first time I felt
Xun would leave me.
206
00:19:13,385 --> 00:19:14,386
However,
207
00:19:15,020 --> 00:19:18,523
it turned out that I left instead
not long after.
208
00:19:19,924 --> 00:19:21,059
Sorry.
209
00:19:25,664 --> 00:19:28,134
Xun can't run anymore.
210
00:19:31,604 --> 00:19:32,672
I know.
211
00:19:34,240 --> 00:19:37,710
Both of them inherited
their father's chronic heart disease.
212
00:19:39,878 --> 00:19:43,749
She'll need medication
to control it throughout her life.
213
00:19:46,885 --> 00:19:48,621
I'll be extra cautious from now on.
214
00:19:49,020 --> 00:19:49,888
Mom.
215
00:19:53,459 --> 00:19:54,693
It's okay.
216
00:19:55,361 --> 00:19:59,865
She just can't run. She can still walk.
217
00:20:13,144 --> 00:20:16,715
Xun and her sister have heart disease.
218
00:20:17,316 --> 00:20:19,018
Their arteries aren't developed enough
219
00:20:19,518 --> 00:20:21,019
to allow for a heart transplant.
220
00:20:21,854 --> 00:20:23,355
You're a nurse. You know best.
221
00:20:24,222 --> 00:20:26,659
Although they can live normally,
222
00:20:27,358 --> 00:20:28,827
their condition will worsen
223
00:20:29,327 --> 00:20:31,529
and they'll become weak as they age
224
00:20:32,397 --> 00:20:33,531
and eventually die.
225
00:20:36,568 --> 00:20:37,803
Mrs. Liang.
226
00:20:41,240 --> 00:20:42,374
Is Yixun awake?
227
00:20:44,509 --> 00:20:46,511
The doctor says to let her rest more.
228
00:20:49,147 --> 00:20:52,084
Sorry, Mrs. Liang.
I didn't know she would faint.
229
00:20:52,250 --> 00:20:54,487
-Otherwise, I wouldn't...
-It's fine now.
230
00:20:55,287 --> 00:20:57,789
Yixun is just weak.
231
00:20:58,490 --> 00:20:59,592
Don't worry.
232
00:21:25,384 --> 00:21:26,417
You're bored, right?
233
00:21:27,819 --> 00:21:29,255
You can't go out to play.
234
00:21:29,855 --> 00:21:31,156
You can't do anything.
235
00:21:32,924 --> 00:21:36,528
This illness makes you really lonely.
236
00:21:44,603 --> 00:21:47,439
Sis, I'll keep you company.
237
00:21:48,473 --> 00:21:49,775
You won't be lonely then.
238
00:22:01,854 --> 00:22:05,557
-Liang Yixun, throw us the ball.
-Can I play with you guys?
239
00:22:05,657 --> 00:22:07,125
No, you are a troublemaker.
240
00:22:07,192 --> 00:22:10,895
Troublemaker.
241
00:22:10,996 --> 00:22:12,064
Hey, let's play together.
242
00:22:20,739 --> 00:22:21,840
Liang Yixun.
243
00:22:23,909 --> 00:22:25,044
Aren't you playing?
244
00:22:25,544 --> 00:22:26,778
Can't I rest?
245
00:22:29,080 --> 00:22:30,148
That's lavender.
246
00:22:32,183 --> 00:22:34,220
That's lavender you're holding.
247
00:22:34,920 --> 00:22:35,954
How do you know?
248
00:22:36,221 --> 00:22:37,455
I've seen it in our garden.
249
00:22:37,856 --> 00:22:41,227
My mom plants them.
You can brew tea with it. Smell it.
250
00:22:43,194 --> 00:22:44,462
Closer.
251
00:22:46,965 --> 00:22:48,634
How dare you hit me.
252
00:22:48,733 --> 00:22:50,702
You can't even smell flowers properly.
253
00:22:50,803 --> 00:22:52,371
I'm just teaching you.
254
00:22:52,671 --> 00:22:53,905
How dare you hit me.
255
00:22:54,606 --> 00:22:55,607
How dare you hit me.
256
00:23:05,483 --> 00:23:06,852
What are you looking at?
257
00:23:09,454 --> 00:23:12,857
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
258
00:23:12,991 --> 00:23:16,362
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
259
00:23:16,494 --> 00:23:20,065
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
260
00:23:20,199 --> 00:23:23,635
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
261
00:23:24,502 --> 00:23:28,207
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
262
00:23:28,273 --> 00:23:31,376
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
263
00:23:31,477 --> 00:23:33,479
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
264
00:23:33,612 --> 00:23:35,213
Erase it from the blackboard.
265
00:23:36,382 --> 00:23:37,615
No way.
266
00:23:38,182 --> 00:23:41,119
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
267
00:23:43,087 --> 00:23:44,455
Stop your nonsense.
268
00:23:44,556 --> 00:23:45,758
It isn't nonsense.
269
00:23:46,125 --> 00:23:48,693
Ji Qingchuan loves Liang Yixun.
270
00:23:48,894 --> 00:23:51,329
Hand in hand, kissing each other.
271
00:23:54,666 --> 00:23:57,469
Stop fighting.
272
00:23:57,970 --> 00:24:01,440
Stop fighting...
273
00:24:01,507 --> 00:24:04,143
Stop fighting...
274
00:24:04,309 --> 00:24:07,779
Stop fighting...
275
00:24:07,946 --> 00:24:11,016
Teacher is here.
276
00:24:22,528 --> 00:24:24,462
It'll hurt. Bear with it.
277
00:24:37,175 --> 00:24:39,778
Why are you crying?
You're not the one who's hurt.
278
00:24:40,679 --> 00:24:41,846
It's my fault.
279
00:24:44,148 --> 00:24:46,785
I caused this. It must hurt.
280
00:24:48,519 --> 00:24:49,520
No, it doesn't.
281
00:24:51,356 --> 00:24:52,523
Don't lie.
282
00:24:52,924 --> 00:24:55,928
It hurt badly
when I fell and didn't bleed.
283
00:24:56,260 --> 00:24:59,397
You're bleeding, so it must hurt more.
284
00:25:01,866 --> 00:25:02,968
Soon...
285
00:25:04,536 --> 00:25:06,372
I won't be by your side.
286
00:25:07,905 --> 00:25:11,210
You must be stronger and cry less.
287
00:25:12,845 --> 00:25:14,246
You're like a crybaby.
288
00:25:14,946 --> 00:25:17,281
What? You don't want to be my friend?
289
00:25:20,752 --> 00:25:22,221
My family is migrating soon.
290
00:25:24,022 --> 00:25:27,326
In the future,
you must take care of yourself.
291
00:25:30,729 --> 00:25:32,131
Can you stay?
292
00:25:37,769 --> 00:25:39,003
What happens next?
293
00:25:47,980 --> 00:25:51,215
As we all know,
Taipei County is rich in local produce.
294
00:25:51,316 --> 00:25:53,818
Ruifang and Pingxi are famous
for their coal mines.
295
00:25:54,086 --> 00:25:56,954
Does anyone know
what's produced in Yingge District?
296
00:25:57,122 --> 00:25:58,790
-I do.
-Yes, Zhang Yawen.
297
00:25:58,891 --> 00:26:00,792
-Ceramics.
-Good.
298
00:26:00,893 --> 00:26:01,926
Tamsui's iron egg,
299
00:26:02,060 --> 00:26:04,730
Yonghe's soy milk, Shenkeng's tofu,
300
00:26:04,863 --> 00:26:07,932
and Banqiao's red bean pastry are famous.
301
00:26:20,679 --> 00:26:21,846
Liang Yixun.
302
00:26:25,384 --> 00:26:26,451
Ji Qingchuan.
303
00:26:29,087 --> 00:26:30,989
I thought I'd never see you again.
304
00:26:31,423 --> 00:26:32,356
Happy birthday.
305
00:26:33,625 --> 00:26:35,394
You remembered?
306
00:26:35,928 --> 00:26:39,230
Your birthday is when lavender blooms.
307
00:26:39,597 --> 00:26:41,066
Of course, I remember.
308
00:26:43,000 --> 00:26:45,837
You can't run.
But you can ride on a bike.
309
00:26:46,438 --> 00:26:48,473
I... I'm afraid.
310
00:26:48,973 --> 00:26:51,977
Don't be afraid. It's just like running.
311
00:26:54,113 --> 00:26:55,047
Really?
312
00:26:56,048 --> 00:26:58,650
Have I ever lied to you? Hop on.
313
00:27:01,987 --> 00:27:03,020
Come on.
314
00:27:05,723 --> 00:27:08,594
Well? It feels like running, eh?
315
00:27:08,961 --> 00:27:11,963
Yes, it really does.
It feels like running.
316
00:27:12,096 --> 00:27:14,833
This bike is your birthday present.
It'll run for you in the future.
317
00:27:15,666 --> 00:27:18,369
Really? I'm so excited. I can run again.
318
00:27:34,252 --> 00:27:35,386
Come in.
319
00:27:43,662 --> 00:27:44,529
Wow!
320
00:27:45,430 --> 00:27:46,698
Where are we?
321
00:27:47,132 --> 00:27:48,333
My secret hiding place.
322
00:27:51,836 --> 00:27:53,505
Come, let me show you something.
323
00:28:14,759 --> 00:28:15,727
Look.
324
00:28:17,563 --> 00:28:18,829
It's beautiful.
325
00:28:19,431 --> 00:28:20,832
Lavender is beautiful, isn't it?
326
00:28:31,476 --> 00:28:34,313
Ji Qingchuan, you seem different today.
327
00:28:34,980 --> 00:28:38,282
How so? I have a nose and two eyes.
328
00:28:44,256 --> 00:28:45,523
I'm leaving for America tomorrow.
329
00:28:56,667 --> 00:28:58,971
For you. It's lavender.
330
00:29:02,740 --> 00:29:03,942
Keep it.
331
00:29:04,809 --> 00:29:07,613
Take it, so that I'm still with you.
332
00:29:09,146 --> 00:29:12,116
Can I ask you something?
333
00:29:12,416 --> 00:29:13,285
Sure.
334
00:29:13,919 --> 00:29:16,054
You said there's someone you like.
335
00:29:16,887 --> 00:29:18,257
Who is she?
336
00:29:20,726 --> 00:29:24,162
She... she has a pair of big eyes.
337
00:29:25,029 --> 00:29:26,397
She looks demure,
338
00:29:27,298 --> 00:29:28,599
but she's stubborn.
339
00:29:29,634 --> 00:29:32,203
She's weak and is always bullied.
340
00:29:33,505 --> 00:29:36,008
It makes one want to protect her.
341
00:29:37,142 --> 00:29:40,412
If possible, could you return for my sake?
342
00:29:41,813 --> 00:29:43,315
On your 20th birthday,
343
00:29:44,249 --> 00:29:45,983
when the lavender flowers bloom,
344
00:29:46,751 --> 00:29:48,185
let's reunite at the school.
345
00:29:49,520 --> 00:29:52,124
For you, I'll return.
346
00:29:56,228 --> 00:30:01,133
Later, I realized
lavender symbolizes the wait for love.
347
00:30:02,300 --> 00:30:06,637
But will love appear after the wait?
348
00:30:08,339 --> 00:30:09,674
I don't know.
349
00:30:10,741 --> 00:30:14,112
But finally, the wait for my 20th birthday
is nearly over.
350
00:30:39,503 --> 00:30:40,538
Hui.
351
00:30:41,006 --> 00:30:43,674
-Xun, good morning.
-Good morning.
352
00:30:44,843 --> 00:30:46,912
Hey, Tong.
353
00:30:47,511 --> 00:30:49,146
-Good morning.
-Good morning.
354
00:30:50,214 --> 00:30:54,118
Xun, that old bike's too slow for you.
355
00:30:54,819 --> 00:30:57,756
No, it feels like I'm running.
356
00:30:58,522 --> 00:31:00,125
Then I must be flying on my bike.
357
00:31:02,361 --> 00:31:05,596
I bought you a helmet.
Take my bike from now on.
358
00:31:06,198 --> 00:31:09,034
No, thanks. I'm used to my bike.
359
00:31:09,968 --> 00:31:11,269
Why don't you take Hui?
360
00:31:13,238 --> 00:31:16,240
No, thanks. I don't want to be killed
by Jingjing.
361
00:31:17,442 --> 00:31:19,443
Good. I still prefer to ride alone.
362
00:31:20,345 --> 00:31:22,079
-Bye.
-Bye.
363
00:31:26,684 --> 00:31:29,788
Don't you like Tong?
364
00:31:30,989 --> 00:31:32,923
I don't dislike him.
365
00:31:33,090 --> 00:31:34,960
Why did you reject him then?
366
00:31:36,361 --> 00:31:39,064
-What?
-You know what I mean.
367
00:31:39,631 --> 00:31:40,632
What do you mean?
368
00:31:41,633 --> 00:31:45,871
Are you still searching for
your lavender sweetheart?
369
00:31:46,137 --> 00:31:50,275
There's no pure love like that these days.
370
00:31:50,608 --> 00:31:52,844
You're too naive.
371
00:32:06,458 --> 00:32:10,528
There's no pure love like that these days.
372
00:32:10,961 --> 00:32:12,963
You're too naive.
373
00:32:14,165 --> 00:32:17,769
Xun, we heard something.
374
00:32:18,569 --> 00:32:22,673
-Another girl's pestering Tong?
-Gosh! No.
375
00:32:22,807 --> 00:32:23,875
Hui, tell her.
376
00:32:23,974 --> 00:32:26,811
The land developer is back again.
377
00:32:27,077 --> 00:32:29,681
-Yes.
-He seems interested in our nursery.
378
00:32:31,115 --> 00:32:32,817
What was the boss' reaction?
379
00:32:34,618 --> 00:32:37,422
The boss was rather chummy with him.
380
00:32:37,521 --> 00:32:40,724
-Yes, they were laughing happily.
-They even shook hands.
381
00:32:44,628 --> 00:32:46,163
We wondered if they reached an agreement.
382
00:32:47,566 --> 00:32:49,800
But we couldn't hear them clearly.
383
00:32:51,569 --> 00:32:52,837
-Hold this.
-Hey!
384
00:32:53,371 --> 00:32:54,506
Xun.
385
00:33:26,770 --> 00:33:29,240
Tong, is your dad selling the nursery?
386
00:33:31,509 --> 00:33:34,778
-Stop pretending. Tell me now.
-Who told you that?
387
00:33:35,180 --> 00:33:40,085
Hui and Jingjing. They saw your dad
talking to the developer. He looked happy.
388
00:33:40,218 --> 00:33:42,487
So what? We talk happily too.
389
00:33:49,027 --> 00:33:52,329
All right. What do you want?
390
00:33:54,065 --> 00:33:56,701
Can you tell your dad to keep the nursery?
391
00:33:56,867 --> 00:33:58,036
Sure.
392
00:33:58,336 --> 00:34:00,038
Will he agree?
393
00:34:00,672 --> 00:34:03,307
Sure. My father loves his family.
394
00:34:03,508 --> 00:34:06,044
I'm sure he won't reject me if I ask.
395
00:34:08,213 --> 00:34:09,114
Relax.
396
00:34:12,483 --> 00:34:16,387
You're more concerned
about the nursery than I am.
397
00:34:17,856 --> 00:34:20,925
Are you worried about
not seeing me again if it's sold off?
398
00:34:21,726 --> 00:34:23,295
You're thinking too much.
399
00:34:23,695 --> 00:34:26,931
I just can't bear to leave
the lavender I planted myself.
400
00:34:27,498 --> 00:34:29,034
I can't even compare to flowers.
401
00:34:29,867 --> 00:34:31,469
Remember to tell your dad.
402
00:34:32,570 --> 00:34:33,572
Thank you.
403
00:34:38,876 --> 00:34:40,311
Hey!
404
00:34:45,016 --> 00:34:46,985
No one is buying the nursery.
405
00:34:47,985 --> 00:34:50,288
I wanted to persuade my father
to buy more land
406
00:34:50,722 --> 00:34:54,492
so that I can build a greenhouse for you
to plant lavender.
407
00:34:55,527 --> 00:35:00,331
Leo! Leo's here...
408
00:35:01,349 --> 00:35:03,367
Leo's here...
409
00:35:09,541 --> 00:35:11,141
Thank you, everyone.
410
00:35:11,742 --> 00:35:13,612
Thanks for your support.
411
00:35:13,777 --> 00:35:18,181
Leo...
412
00:35:18,248 --> 00:35:23,054
Leo...
413
00:35:23,253 --> 00:35:27,659
Leo, my name's Xun.
Can I have your autograph?
414
00:35:27,726 --> 00:35:30,061
Leo, my name's Xun.
Can I have your autograph?
415
00:35:30,195 --> 00:35:32,697
Leo...
416
00:35:32,896 --> 00:35:35,699
Leo...
417
00:35:35,800 --> 00:35:38,469
Can I have your autograph?
418
00:35:38,570 --> 00:35:41,338
Leo...
419
00:35:45,643 --> 00:35:47,945
Leo...
420
00:35:50,114 --> 00:35:52,083
Why pick that fan among the rest?
421
00:35:52,182 --> 00:35:53,351
It was nothing.
422
00:35:55,286 --> 00:35:58,088
Leo!
423
00:35:58,690 --> 00:35:59,791
Leo!
424
00:36:06,931 --> 00:36:10,434
Xun, look.
425
00:36:10,668 --> 00:36:13,438
This guy's very popular in Japan.
He's Leo.
426
00:36:13,538 --> 00:36:15,940
I'm so in love with him. He's so cool.
427
00:36:16,875 --> 00:36:18,909
I thought you only wanted Tong.
428
00:36:19,210 --> 00:36:22,614
Leo's eyes are electrifying. I'm hooked.
429
00:36:22,780 --> 00:36:25,115
-It's Leo.
-He's hot, right?
430
00:36:25,182 --> 00:36:26,751
Wow, he's super hot!
431
00:36:27,585 --> 00:36:30,922
Oh, he's actually Taiwanese American.
432
00:36:31,188 --> 00:36:32,623
I thought he was Japanese.
433
00:36:32,956 --> 00:36:38,496
Xun, look. There's an upcoming
Search for the Lavender Lover Concert.
434
00:36:39,630 --> 00:36:42,300
How romantic! Lavender.
435
00:36:42,666 --> 00:36:44,601
Search for the Lavender Lover?
436
00:36:46,070 --> 00:36:47,871
Well? Do you feel anything?
437
00:36:48,840 --> 00:36:52,342
Let's go watch the concert together.
438
00:36:52,409 --> 00:36:53,411
Great!
439
00:36:54,612 --> 00:36:56,847
-Well?
-I'll answer that.
440
00:36:59,117 --> 00:37:00,485
He's so cool.
441
00:37:01,552 --> 00:37:03,088
Hi, this is Fairytale Nursery.
442
00:37:05,090 --> 00:37:07,025
Sure, six pots.
443
00:37:07,358 --> 00:37:09,094
For an opening ceremony.
444
00:37:09,494 --> 00:37:12,864
Send them to an entertainment agency.
Yes, we accept credit cards.
445
00:37:13,909 --> 00:37:17,202
Sure, we'll deliver on time. Thank you.
446
00:37:22,306 --> 00:37:23,907
FAIRYTALE NURSERY
447
00:37:35,085 --> 00:37:36,221
Jingjing.
448
00:37:37,288 --> 00:37:39,056
Are you girls going to Leo's concert?
449
00:37:40,692 --> 00:37:43,027
You were eavesdropping.
450
00:37:43,260 --> 00:37:45,697
I wasn't. You were talking loudly.
451
00:37:46,797 --> 00:37:48,065
Do you want to go?
452
00:37:51,001 --> 00:37:53,070
Come along. Don't be shy.
453
00:37:55,606 --> 00:37:56,708
Jingjing.
454
00:37:57,876 --> 00:38:01,278
Actually, I want to invite Xun
to the concert with me.
455
00:38:01,746 --> 00:38:04,481
You and Hui should leave us alone.
456
00:38:07,152 --> 00:38:09,454
Tong Weisheng, you're so mean.
457
00:38:10,155 --> 00:38:13,791
I-- Jingjing...
458
00:38:15,293 --> 00:38:16,527
Hey!
459
00:38:16,894 --> 00:38:18,195
Jingjing, come on.
460
00:38:18,563 --> 00:38:20,264
I never ask you for any favors.
461
00:38:23,300 --> 00:38:24,402
What's my reward?
462
00:38:25,170 --> 00:38:27,271
Whatever you want. I'll try my best.
463
00:38:31,208 --> 00:38:32,643
Take photo stickers with me.
464
00:38:33,277 --> 00:38:36,313
How old are we? Photo stickers?
465
00:38:38,916 --> 00:38:42,286
You're asking me for help, remember?
466
00:38:45,657 --> 00:38:49,327
Fine. We'll take them.
I'm leaving the rest to you.
467
00:38:50,394 --> 00:38:51,896
-Okay.
-You're the best.
468
00:38:58,969 --> 00:39:01,072
Xun.
469
00:39:03,875 --> 00:39:04,842
Xun.
470
00:39:07,512 --> 00:39:08,746
What's up?
471
00:39:09,179 --> 00:39:10,949
-Come with me.
-Huh?
472
00:39:11,282 --> 00:39:12,217
Come with me.
473
00:39:16,487 --> 00:39:17,487
Let's go.
474
00:39:38,076 --> 00:39:40,210
LEO'S SEARCH FOR
THE LAVENDER LOVER CONCERT
475
00:39:50,288 --> 00:39:51,755
Towards the middle.
476
00:39:52,724 --> 00:39:54,324
Not too near the wall.
477
00:39:54,692 --> 00:39:57,295
A little to the left...
478
00:39:57,661 --> 00:39:59,731
Okay. Get the next pot.
479
00:40:00,264 --> 00:40:01,532
Where are you going?
480
00:40:03,467 --> 00:40:04,936
Here, over here.
481
00:40:09,706 --> 00:40:11,074
Further out.
482
00:40:18,416 --> 00:40:21,452
Hey! Not at the entrance.
483
00:40:21,719 --> 00:40:24,121
How would people walk in? Move it further.
484
00:40:24,521 --> 00:40:26,891
It'll block the painting.
485
00:40:41,940 --> 00:40:43,474
Sir, please sign here.
486
00:40:50,648 --> 00:40:54,217
Sir, this is our catalogue.
487
00:40:54,318 --> 00:40:56,653
Other than flower supplies,
we also have a nursery.
488
00:40:56,753 --> 00:41:00,324
Our nursery is beautiful and spacious
and can be rented for events.
489
00:41:00,458 --> 00:41:03,193
Please let us know of any
of your future needs.
490
00:41:07,364 --> 00:41:10,568
Lad, you're a smooth one.
491
00:41:10,668 --> 00:41:11,835
You're too kind.
492
00:41:12,469 --> 00:41:14,505
Xun, what are you looking at?
493
00:41:16,206 --> 00:41:17,507
Leo, of course.
494
00:41:18,576 --> 00:41:20,610
Leo is a singer from your agency?
495
00:41:21,244 --> 00:41:22,179
Yes.
496
00:41:22,347 --> 00:41:24,349
My colleagues love him.
497
00:41:24,815 --> 00:41:26,317
His concert's coming soon, right?
498
00:41:26,384 --> 00:41:31,155
Yes. Go back and tell your colleagues
to take their friends and family
499
00:41:31,255 --> 00:41:32,489
to the concert, okay?
500
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
Can I have two complimentary tickets?
501
00:41:37,961 --> 00:41:39,429
It's not a free concert.
502
00:41:39,963 --> 00:41:41,065
Complimentary tickets?
503
00:41:41,331 --> 00:41:44,068
Can I not pay for your flowers?
How ridiculous.
504
00:42:27,277 --> 00:42:28,478
I'm back as promised.
505
00:42:29,679 --> 00:42:31,715
But I don't see you reciprocating.
506
00:42:32,617 --> 00:42:33,918
Is that you?
507
00:42:35,452 --> 00:42:36,621
I don't know.
508
00:43:00,043 --> 00:43:01,679
That company's really something.
509
00:43:02,213 --> 00:43:05,083
The people there all look impressive.
510
00:43:05,782 --> 00:43:07,684
Showbiz is indeed different.
511
00:43:09,119 --> 00:43:11,822
That Leo seems quite arrogant.
Did you see that poster?
512
00:43:11,956 --> 00:43:13,590
He seems like an iceberg.
513
00:43:13,824 --> 00:43:16,927
I don't understand why
the girls are swooning over him.
514
00:43:17,929 --> 00:43:21,032
The manager even fusses over flowers.
515
00:43:21,565 --> 00:43:23,400
What an arrogant jerk!
516
00:43:49,427 --> 00:43:53,965
Tong, if your elementary school classmate
showed up in front of you,
517
00:43:54,197 --> 00:43:55,365
would you remember them?
518
00:43:55,733 --> 00:43:56,900
Elementary classmate?
519
00:43:57,869 --> 00:44:02,239
That's years ago. I don't even remember
my high school classmates.
520
00:44:02,672 --> 00:44:06,010
But you were very close... in the past.
521
00:44:06,677 --> 00:44:09,447
That was then. It's different now.
522
00:44:13,650 --> 00:44:16,721
I think so too.
523
00:44:35,139 --> 00:44:37,641
Thanks for your help.
524
00:44:37,842 --> 00:44:39,577
I don't care.
525
00:44:39,844 --> 00:44:43,813
Leo has to be tomorrow's headlines.
526
00:44:43,947 --> 00:44:47,117
Yes. Today's wasn't good enough.
527
00:44:47,284 --> 00:44:50,554
Okay? Please. You have to help me.
528
00:44:50,820 --> 00:44:52,789
Yes.
529
00:44:54,057 --> 00:44:57,128
I know you have your ways.
530
00:44:57,594 --> 00:44:59,996
Okay? Let's do this next time, okay?
531
00:45:00,164 --> 00:45:03,934
Call me when you're free.
532
00:45:04,068 --> 00:45:08,005
I'll give you a sumptuous treat then.
533
00:45:08,639 --> 00:45:12,443
Okay. Thanks, bye.
534
00:45:15,545 --> 00:45:17,047
Gosh!
535
00:45:17,715 --> 00:45:20,318
He's just another rookie reporter.
536
00:45:20,650 --> 00:45:24,487
How arrogant! Do I look like
I've never seen ace reporters before?
537
00:45:27,858 --> 00:45:29,092
Leo.
538
00:45:30,561 --> 00:45:36,634
Look at this house I found for you.
It looks so classy.
539
00:45:37,300 --> 00:45:38,635
I have good taste, right?
540
00:45:39,170 --> 00:45:44,242
It's spacious, beautiful and bright.
541
00:45:45,175 --> 00:45:50,146
The rent is slightly steep though.
542
00:45:51,815 --> 00:45:54,452
But it doesn't matter.
543
00:45:54,585 --> 00:45:57,521
We can afford it because you're popular.
544
00:46:00,291 --> 00:46:04,427
Okay. Don't move. I'll clean up this mess.
545
00:46:05,896 --> 00:46:07,931
Gosh!
546
00:46:09,266 --> 00:46:12,836
Oh my, is this how you treat leather?
547
00:46:16,139 --> 00:46:17,708
What is this?
548
00:46:21,077 --> 00:46:22,480
It's lavender.
549
00:46:24,914 --> 00:46:26,983
Since when are you interested in plants?
550
00:46:29,719 --> 00:46:34,492
Is that a childhood photo?
You looked terrible.
551
00:46:35,025 --> 00:46:38,161
If reporters see this,
it'll tarnish your reputation.
552
00:46:40,931 --> 00:46:43,733
No, that will ruin this beautiful home.
553
00:46:43,867 --> 00:46:46,202
It doesn't match. Let me see.
554
00:46:52,909 --> 00:46:55,545
You feel strongly
for your elementary school friends.
555
00:46:58,282 --> 00:47:00,050
No, I've forgotten them.
556
00:48:37,148 --> 00:48:39,817
Hi, I don't have cash
and I need to withdraw money.
557
00:48:39,916 --> 00:48:41,719
Can you queue for me?
I'll be right back.
558
00:48:41,818 --> 00:48:43,653
-Okay.
-Thanks. I'll be right back.
559
00:49:06,309 --> 00:49:10,547
-It's sold out. The counter's closed.
-What? At this hour?
560
00:49:16,420 --> 00:49:17,454
This can't be real.
561
00:49:17,554 --> 00:49:19,690
LEO'S CONCERT TICKETS SOLD OUT
562
00:49:33,737 --> 00:49:35,105
Didn't get the tickets?
563
00:49:36,273 --> 00:49:37,141
Yeah.
564
00:49:39,210 --> 00:49:41,878
Do you want it? $65 per ticket.
565
00:49:42,278 --> 00:49:45,181
-$65?
-These are good seats. No?
566
00:49:48,018 --> 00:49:48,985
Fine.
567
00:49:50,554 --> 00:49:52,556
-Two tickets.
-$130.
568
00:49:53,556 --> 00:49:54,458
Hurry up.
569
00:49:59,663 --> 00:50:00,530
Here.
570
00:50:01,699 --> 00:50:02,565
Thanks.
571
00:50:08,706 --> 00:50:10,507
There's only one ticket.
572
00:50:11,541 --> 00:50:13,443
One ticket for $130? You robber!
573
00:51:03,927 --> 00:51:05,195
Transplanting the shoots?
574
00:51:06,163 --> 00:51:07,831
Yes. Look at this.
575
00:51:08,032 --> 00:51:10,333
The roots are almost fully developed.
576
00:51:10,467 --> 00:51:12,735
If I wait, their growth will be impeded.
577
00:51:18,007 --> 00:51:19,108
I'll help you.
578
00:51:26,349 --> 00:51:30,086
We need to give them space
to develop better.
579
00:51:31,121 --> 00:51:33,824
This painstaking process
is worth it in the future.
580
00:51:34,891 --> 00:51:37,427
You're like a mom caring for her child.
581
00:51:42,266 --> 00:51:43,534
-Xun.
-Huh?
582
00:51:44,635 --> 00:51:47,304
-I'd like to invite you to a recital.
-Recital?
583
00:51:48,204 --> 00:51:49,373
No, thanks.
584
00:51:50,074 --> 00:51:52,742
If I fall asleep, it'll be embarrassing.
585
00:51:53,978 --> 00:51:56,614
My mistake. I mean this.
586
00:51:58,047 --> 00:51:59,282
Leo's concert.
587
00:51:59,717 --> 00:52:01,351
LEO'S SEARCH FOR
THE LAVENDER LOVER CONCERT
588
00:52:02,052 --> 00:52:03,253
Why do you have tickets?
589
00:52:04,054 --> 00:52:05,521
I made an effort to get it.
590
00:52:10,027 --> 00:52:13,329
Go ahead. Jingjing and I
will cover your duties on Saturday.
591
00:52:17,233 --> 00:52:19,670
Yes, since Tong's so...
592
00:52:20,871 --> 00:52:24,208
-so sincere.
-Yeah, sincere.
593
00:52:24,675 --> 00:52:26,943
Didn't we agree to go together?
594
00:52:28,778 --> 00:52:32,181
We didn't get the tickets.
595
00:52:35,619 --> 00:52:38,621
Tong bribed us.
596
00:52:40,023 --> 00:52:41,057
Hey! Xun.
597
00:52:41,625 --> 00:52:43,827
If you girls aren't going,
I won't go either.
598
00:53:49,860 --> 00:53:50,860
Thank you.
599
00:53:56,632 --> 00:53:57,735
Yichen.
600
00:53:58,802 --> 00:54:02,106
That Mr. One-Book looks keen on you.
601
00:54:02,539 --> 00:54:03,806
What Mr. One-Book?
602
00:54:03,907 --> 00:54:05,976
I gave him that nickname.
603
00:54:06,577 --> 00:54:08,778
He buys a book from us daily.
604
00:54:08,945 --> 00:54:10,847
Don't spout nonsense.
605
00:54:20,824 --> 00:54:22,425
Sir, cash or card?
606
00:54:22,525 --> 00:54:23,626
Cash.
607
00:54:25,963 --> 00:54:27,063
WE HAVE A DATE TONIGHT
608
00:54:27,130 --> 00:54:28,798
We Have a Date Tonight?
609
00:54:33,103 --> 00:54:34,670
It's a good book.
610
00:54:35,139 --> 00:54:36,005
Thanks.
611
00:54:51,288 --> 00:54:52,989
Miss, we have a date tonight.
612
00:54:54,324 --> 00:54:56,393
-Where do you want to go?
-Anywhere.
613
00:54:56,860 --> 00:54:59,829
I know of a new Japanese ramen shop.
614
00:55:00,563 --> 00:55:01,597
-Okay?
-Okay.
615
00:55:01,697 --> 00:55:04,735
Then, we'll visit Culture University
to enjoy the night scene.
616
00:55:05,835 --> 00:55:10,306
-I can't get home too late.
-Okay. I know you have a curfew.
617
00:55:10,641 --> 00:55:11,809
Hop on.
618
00:55:23,719 --> 00:55:29,293
What? I have a date with Kang on Saturday
but I'm on duty that day.
619
00:55:29,425 --> 00:55:32,695
I told Matron that I'm not free
this Wednesday
620
00:55:32,829 --> 00:55:34,565
but she put me on night duty.
621
00:55:34,664 --> 00:55:36,967
Matron, can I not work on Saturday?
622
00:55:37,601 --> 00:55:40,269
Please, Matron. I have something
to do this Wednesday.
623
00:55:40,938 --> 00:55:44,842
I've covered many night shifts
for both of you.
624
00:55:44,974 --> 00:55:46,909
Settle your shifts among yourselves.
625
00:55:47,010 --> 00:55:48,679
Please.
626
00:55:49,213 --> 00:55:52,949
Please, both of you.
Can I go home now to see my daughters?
627
00:55:53,217 --> 00:55:54,251
Can I?
628
00:55:56,485 --> 00:55:58,054
Can I, Miss?
629
00:56:11,902 --> 00:56:12,936
Hey.
630
00:56:14,704 --> 00:56:17,106
Dr. Wang, you're still around?
631
00:56:17,240 --> 00:56:19,275
I'm finishing up and leaving, you?
632
00:56:20,878 --> 00:56:23,413
-I'm off too.
-I'll give you a lift.
633
00:56:25,648 --> 00:56:28,619
It's okay. I'll take a cab.
634
00:56:29,219 --> 00:56:32,021
I can't be compared to a cab, eh?
635
00:56:34,023 --> 00:56:35,425
Don't say that.
636
00:56:35,726 --> 00:56:36,793
Let's go then.
637
00:56:57,313 --> 00:56:58,382
I'm off then.
638
00:57:03,920 --> 00:57:05,021
Let me.
639
00:57:09,793 --> 00:57:11,994
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
640
00:57:26,175 --> 00:57:27,311
Shujing.
641
00:57:31,782 --> 00:57:32,916
You must be hungry.
642
00:57:34,217 --> 00:57:37,920
Can I invite you, Yichen and Yixun
for dinner?
643
00:57:42,559 --> 00:57:45,661
It's okay. I think they're fast asleep.
644
00:57:47,664 --> 00:57:49,465
-Perhaps next time.
-Fast asleep?
645
00:57:54,036 --> 00:57:57,940
Recently, the hospital
has been planning some staff activities.
646
00:57:59,208 --> 00:58:01,610
If you have time, let's go together.
647
00:58:10,086 --> 00:58:14,657
Dr. Wang, you seem tired.
Hurry home and get some rest.
648
00:58:18,427 --> 00:58:19,429
Good night.
649
00:58:20,097 --> 00:58:21,030
Good night.
650
00:58:48,492 --> 00:58:50,494
Stop the engine. My mom is home.
651
00:58:54,597 --> 00:58:58,434
Why are you afraid of your mom seeing me?
652
00:58:59,235 --> 00:59:03,172
I, Du Xiuqi, am a Taiwan University
undergraduate in electrical engineering
653
00:59:03,273 --> 00:59:05,775
and a renowned hunk among the girls.
654
00:59:05,876 --> 00:59:08,177
-With such good qualities--
-That's enough.
655
00:59:08,644 --> 00:59:10,813
My mom forbids us from having boyfriends.
656
00:59:11,481 --> 00:59:15,885
Come on. You're already twenty.
Your mom's too old-fashioned.
657
00:59:16,452 --> 00:59:18,355
You don't understand.
658
00:59:19,989 --> 00:59:21,490
I know.
659
00:59:21,791 --> 00:59:23,960
If your mom wants you to have a boyfriend
660
00:59:24,094 --> 00:59:27,063
who did well in his studies
and was awarded a scholarship,
661
00:59:28,331 --> 00:59:30,634
I'll do my best for you.
662
00:59:33,670 --> 00:59:35,005
That's not the reason.
663
00:59:35,072 --> 00:59:36,239
Then what?
664
00:59:37,974 --> 00:59:41,177
Give me some time. I'll explain to my mom.
665
00:59:41,445 --> 00:59:42,913
Okay. Bye.
666
00:59:49,351 --> 00:59:50,454
Are you in love?
667
00:59:51,621 --> 00:59:52,655
Where's Mom?
668
00:59:55,192 --> 00:59:56,293
She's in the shower.
669
01:00:01,164 --> 01:00:03,467
Does she know I'm not home yet?
670
01:00:08,105 --> 01:00:09,239
Why are you laughing?
671
01:00:09,739 --> 01:00:12,608
You seem close to your boyfriend.
672
01:00:13,342 --> 01:00:14,744
Why do you say that?
673
01:00:15,211 --> 01:00:16,847
Does he know about your illness?
674
01:00:17,313 --> 01:00:18,347
Why should he?
675
01:00:19,416 --> 01:00:20,617
Is that okay?
676
01:00:21,418 --> 01:00:24,621
If he knows, we'll break up for sure.
677
01:00:27,056 --> 01:00:28,492
How long will you hide it?
678
01:00:30,126 --> 01:00:33,463
No idea. I just hope to be
a normal girlfriend by his side
679
01:00:33,797 --> 01:00:35,532
while I can still walk and run.
680
01:00:36,365 --> 01:00:38,601
When I have a relapse, I'll dump him.
681
01:00:40,603 --> 01:00:41,905
I'm off to bed.
682
01:01:00,257 --> 01:01:02,025
You look a lot like Ji Qingchuan.
683
01:01:03,193 --> 01:01:05,561
Your eyes still look the same.
684
01:01:26,815 --> 01:01:27,884
Hey!
685
01:01:28,385 --> 01:01:29,619
What are you looking at?
686
01:01:30,253 --> 01:01:32,989
When did you take an interest
in magazines like this?
687
01:01:33,757 --> 01:01:35,625
I'm just browsing.
688
01:01:36,193 --> 01:01:38,994
No, Xun.
You were never interested in stars.
689
01:01:39,061 --> 01:01:40,463
Why the interest now?
690
01:01:40,563 --> 01:01:41,597
-That's right.
-I...
691
01:01:42,199 --> 01:01:45,735
Tell us, Xun. You can't lie.
692
01:01:45,869 --> 01:01:48,338
Xun, tell us. What's going on?
693
01:01:48,538 --> 01:01:50,840
Or we won't be your friends anymore.
694
01:01:53,510 --> 01:01:57,112
Remember the elementary school friend
I was talking about?
695
01:01:57,547 --> 01:02:00,817
That boy who gave you the lavender.
696
01:02:00,951 --> 01:02:03,987
-Yes.
-I think I saw him.
697
01:02:04,387 --> 01:02:06,856
Isn't that great?
698
01:02:06,989 --> 01:02:09,858
Does he recognize you? Did you talk?
699
01:02:10,659 --> 01:02:12,929
It must have been so romantic.
700
01:02:14,731 --> 01:02:16,900
In fact, I'm not quite sure.
701
01:02:17,601 --> 01:02:22,105
That's why I want to see if he and Leo
are the same person.
702
01:02:22,405 --> 01:02:23,572
Leo?
703
01:02:24,306 --> 01:02:26,175
-Seriously?
-Seriously?
704
01:02:26,376 --> 01:02:29,246
-Lower your voices.
-Are you sure?
705
01:02:30,679 --> 01:02:32,181
I don't know.
706
01:02:32,782 --> 01:02:35,851
Your first love is actually a superstar?
707
01:02:36,219 --> 01:02:37,286
Are you sure?
708
01:02:37,519 --> 01:02:40,222
Xun, you'd better attend his concert.
709
01:02:40,523 --> 01:02:43,326
Ask him about it backstage.
It could be him.
710
01:02:43,393 --> 01:02:44,927
And get his autograph for me.
711
01:02:46,528 --> 01:02:50,400
I'll be a fool if he doesn't remember me.
712
01:02:50,532 --> 01:02:54,804
Oh, please. You worry too much.
You haven't even asked him.
713
01:03:08,184 --> 01:03:09,485
FATHER OF POP SONGS
KOMURO TOSHIO
714
01:03:09,585 --> 01:03:10,686
VISITING TAIWAN IN 2002
715
01:03:10,753 --> 01:03:14,990
Father of Pop Songs, Komuro Toshio
is a Japanese man of Chinese descent.
716
01:03:15,125 --> 01:03:18,728
He's influential
in the current pop music industry
717
01:03:18,927 --> 01:03:22,699
and has won Asia over with his talent.
His talent is world-renowned
718
01:03:22,831 --> 01:03:27,402
and even Western superstars
seek collaboration with him.
719
01:03:27,469 --> 01:03:31,373
Komuro Toshio is an enigma.
720
01:03:31,740 --> 01:03:33,943
Now, let us take you into
his musical world.
721
01:03:36,713 --> 01:03:40,784
Hello. This is the renowned
Cogito International Entertainment.
722
01:03:40,916 --> 01:03:44,219
I'm the most talented manager, Peter Xia.
723
01:03:44,353 --> 01:03:49,259
Please leave a message.
I'll get back to you soon. Bye.
724
01:03:51,161 --> 01:03:55,498
Leo, it's Maggie.
Are you getting used to life in Taiwan?
725
01:03:55,898 --> 01:03:58,467
LA's weather is the same
as the day you left.
726
01:03:59,168 --> 01:04:01,070
I haven't heard from you.
727
01:04:01,603 --> 01:04:02,739
I'm worried.
728
01:04:03,539 --> 01:04:05,175
Call me when you're back, okay?
729
01:04:06,009 --> 01:04:08,311
And... I miss you.
730
01:04:08,978 --> 01:04:13,449
By the way, my album
is almost ready for release.
731
01:04:13,717 --> 01:04:15,617
See you in Taiwan.
732
01:04:31,134 --> 01:04:33,135
Subtitle translation by Loretta Kok
50807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.