All language subtitles for La Secretaire (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,420 --> 00:01:01,930 СЕКРЕТАРША 2 00:01:05,780 --> 00:01:07,780 перевод solo714 3 00:09:44,480 --> 00:09:46,520 Этот компьютер, похоже, не работает. 4 00:09:46,680 --> 00:09:49,130 Не смейтесь с меня. Это мой первый день. 5 00:09:49,320 --> 00:09:53,560 Позвольте представиться: меня зовут Элис, мне 20 и я - секретарь. 6 00:09:54,420 --> 00:09:58,430 Офис красивый, а открытое пространство способствует взаимопомощи. 7 00:09:59,630 --> 00:10:01,660 Мои коллеги кажутся дружелюбными. 8 00:10:01,860 --> 00:10:02,970 Это Мишель, 9 00:10:03,130 --> 00:10:05,670 настоящий современный донжуан. 10 00:10:08,640 --> 00:10:10,740 Он охотится на всех, кто носит юбку. 11 00:10:33,890 --> 00:10:36,600 Это Элен, помощница директора. 12 00:10:36,760 --> 00:10:39,540 Так как она завалена работает, о ней нечего волноваться. 13 00:10:55,780 --> 00:10:58,700 А это директор проверяет отдел. 14 00:11:29,180 --> 00:11:33,530 Пришло время показать, чему я научилась и сделать себе карьеру в этой компании. 15 00:11:36,960 --> 00:11:40,630 Я должна быть безупречной, в первую очередь, перед шефом. 16 00:11:54,580 --> 00:11:56,050 Он выглядит раздражённым, 17 00:11:56,210 --> 00:11:58,380 а с моим счастьем, я должна за это ответить. 18 00:11:58,550 --> 00:12:00,690 Я без понятия, что в этом конверте. 19 00:12:08,060 --> 00:12:09,470 Откуда я могу знать? 20 00:12:09,620 --> 00:12:11,600 Я здесь всего лишь несколько часов! 21 00:12:11,830 --> 00:12:13,820 Другие девушки, кажется, тоже ничего не знают. 22 00:12:14,310 --> 00:12:16,070 Да, неплохое начало... 23 00:13:02,450 --> 00:13:03,610 А это Валери. 24 00:13:03,740 --> 00:13:06,150 Как я слышала, она самая большая сплетница в компании, 25 00:13:06,480 --> 00:13:09,050 она не умеет держать язык за зубами. 26 00:13:10,350 --> 00:13:14,260 И эта история с конвертом, даст ей повод для сплетен. 27 00:14:27,380 --> 00:14:30,780 Кажется, я не единственная, у кого проблемы с компьютером. 28 00:14:39,040 --> 00:14:42,150 Или это не так? Не знаю, вот что играют эти двое, 29 00:14:42,350 --> 00:14:43,410 но они что-то задумали. 30 00:15:06,270 --> 00:15:07,440 Бедный парень! 31 00:15:07,600 --> 00:15:10,170 Они специально усложняют ему жизнь... 32 00:15:10,640 --> 00:15:12,390 Если и дальше так пойдёт, он просто взорвётся! 33 00:32:31,640 --> 00:32:34,320 Во время перерывов на кофе, сплетни распространяются. 34 00:32:53,100 --> 00:32:55,770 Кажется, настроение у босса улучшилось. 35 00:32:55,940 --> 00:32:58,110 Я делала заметки и многое узнала. 36 00:32:58,270 --> 00:33:02,010 И вроде бы, день закончился лучше, чем начинался. 37 00:33:02,480 --> 00:33:06,920 И хотя персонал немного странный, эта работа начинает мне нравится. 38 00:33:39,010 --> 00:33:43,360 Я знаю, о чём вы подумали, мне нужно только собрать информацию. 39 00:34:32,230 --> 00:34:35,210 Нет ничего лучше, чем сигарета перед началом работы. 40 00:34:36,070 --> 00:34:38,640 Сегодня, кажется, всё спокойно. 41 00:35:34,750 --> 00:35:36,670 Продолжается история с конвертом? 42 00:35:37,030 --> 00:35:39,580 Кто это мог подстроить? 43 00:35:40,550 --> 00:35:43,370 И босс опять злой! 44 00:37:24,000 --> 00:37:26,880 Похоже, мисс Ева абсолютно не выносит конкуренции... 45 00:38:30,840 --> 00:38:32,900 Важная встреча этой ночью? 46 00:38:33,410 --> 00:38:34,850 Кто это может быть? 47 00:38:35,140 --> 00:38:37,030 И прежде всего, и что может значить это "+1"? 48 00:38:37,980 --> 00:38:39,750 Это выглядит, как что-то важное. 49 00:38:40,350 --> 00:38:43,690 А так, как я по натуре любознательная, это меня очень интригует. 50 00:38:44,150 --> 00:38:46,290 "Плюс один"... "Плюс один"... 51 00:38:46,790 --> 00:38:47,910 Плюс один? 52 00:38:48,250 --> 00:38:50,540 Нужно изучить его расписание... 53 00:38:50,900 --> 00:38:53,040 Меня очень волнуют его маленькие секреты! 54 00:39:41,160 --> 00:39:44,390 Интересно, до какой степени директор знает своих сотрудников. 55 00:39:44,710 --> 00:39:48,820 История с конвертами заставила его сомневаться в своих людях. 56 00:40:00,760 --> 00:40:02,950 А там Мишель курит сигарету. 57 00:40:03,320 --> 00:40:06,130 Он такой симпатичный, пойду составлю ему компанию. 58 00:40:45,170 --> 00:40:48,150 А это знаменитая Эмма, жена шефа. 59 00:40:49,880 --> 00:40:51,490 Наверное, это + 1... 60 00:40:51,920 --> 00:40:54,110 Странно, назвать свою жену "+ 1"... 61 00:40:55,880 --> 00:40:57,390 Она очень красивая женщина! 62 00:40:57,680 --> 00:40:59,690 Я рада с ней познакомиться. 63 00:41:02,200 --> 00:41:04,090 Кажется, ей очень не нравиться Элен. 64 00:51:03,470 --> 00:51:05,510 О нет, нет! 65 00:51:05,650 --> 00:51:07,090 Опять эта история с конвертом! 66 00:51:07,670 --> 00:51:09,080 Наверное, взорвётся у меня в руках! 67 00:51:09,830 --> 00:51:12,770 Курьер прибыл как раз с моим приходом. 68 00:51:12,920 --> 00:51:14,980 Но я понятия не имею, кто этим занимается! 69 00:52:27,000 --> 00:52:28,680 Эти две отвратительны. 70 00:52:28,840 --> 00:52:31,340 Что за бестактность... все должны их слушать! 71 00:52:31,480 --> 00:52:33,250 Валери выглядит нервной. 72 00:52:33,410 --> 00:52:35,950 Странно, обычно они подруги не разлей водой. 73 00:52:36,080 --> 00:52:37,750 Это выглядит, как сцена ревности! 74 00:52:37,880 --> 00:52:40,450 Должна сказать, что Ева неприятная коллега, 75 00:52:40,620 --> 00:52:42,260 вечно всех поучает. 76 00:52:42,420 --> 00:52:44,090 Ой, это похоже на ссору! 77 00:52:59,240 --> 00:53:00,380 Бедная Валери, 78 00:53:00,570 --> 00:53:02,320 кажется, у неё плохое настроение. 79 00:53:02,660 --> 00:53:03,860 Я не верю ей! 80 00:53:04,510 --> 00:53:07,010 Она хочет воспользоваться ситуацией? 81 00:53:32,200 --> 00:53:35,360 У директора и Элен какая-то встреча с клиентом. 82 00:53:36,010 --> 00:53:39,030 Вдруг, оставшаяся часть дня проходит спокойно. 83 00:53:57,900 --> 00:54:00,450 Мыши танцуют, когда кошка не слышит. 84 00:54:01,210 --> 00:54:03,200 Интересно, что они задумали. 85 00:54:24,670 --> 00:54:25,600 Наконец-то одна! 86 00:54:26,520 --> 00:54:28,220 Хорошая возможность. 87 00:54:29,700 --> 00:54:34,310 Давайте посмотрим, смогу ли я найти доказательства свой невиновности. 88 00:55:03,420 --> 00:55:06,600 Ничего, никаких следов. 89 00:55:21,390 --> 00:55:23,390 Что они там, наверху, делают? 90 00:56:30,210 --> 00:56:32,570 Они просто сошли с ума! 91 00:56:32,930 --> 00:56:34,950 Какой странный способ расслабиться... 92 00:56:35,990 --> 00:56:40,060 Если бы шеф знал, что происходит в его кабинете, во время его отсутствия. 93 01:07:52,730 --> 01:07:55,380 Конечно, всегда кто-то есть возле копира, 94 01:07:55,830 --> 01:07:58,110 а мне ещё так много нужно успеть сделать, 95 01:07:58,240 --> 01:08:00,610 надеюсь, мне хватит времени. 96 01:08:23,460 --> 01:08:24,800 Бедный Жан. 97 01:08:25,400 --> 01:08:28,060 Если бы он знал, что у него нет никаких шансов с Евой. 98 01:08:28,470 --> 01:08:31,380 Она только использовала его интеллигентность. 99 01:08:42,380 --> 01:08:44,760 О, она это заслужила! 100 01:08:45,230 --> 01:08:48,020 Однако, это не мешает ей продолжать. 101 01:08:53,360 --> 01:08:55,530 Я сожалею, извини. 102 01:08:57,460 --> 01:08:59,500 Я всё вытру. 103 01:09:02,600 --> 01:09:05,410 Мне очень жаль! 104 01:09:07,100 --> 01:09:08,610 К счастью, это только вода. 105 01:09:10,370 --> 01:09:12,180 Извини. 106 01:09:26,390 --> 01:09:29,130 Уже поздно, а я всё не могу закончить с этим досье. 107 01:09:29,830 --> 01:09:32,400 Тяжело сосредоточиться со всеми этими историями... 108 01:09:34,640 --> 01:09:37,210 Кажется, я что-то слышала... 109 01:09:55,590 --> 01:09:59,030 Странно, я считала, что только одна осталась в офисе. 110 01:10:05,960 --> 01:10:08,770 В этот раз я уверена, в здании кто-то есть! 111 01:10:13,570 --> 01:10:15,180 Кто это может быть? 112 01:10:16,370 --> 01:10:18,610 Шум исходит со склада... 113 01:10:32,660 --> 01:10:36,370 Это, наверное, упаковщики, но что это за шум? 114 01:11:04,760 --> 01:11:06,560 Чёрт, ничего не вижу! 115 01:11:07,360 --> 01:11:09,500 Постараюсь подойти поближе. 116 01:11:18,170 --> 01:11:19,650 Сколько людей! 117 01:12:03,810 --> 01:12:05,230 Элен?! 118 01:12:05,350 --> 01:12:07,090 Не могу в это поверить! 119 01:12:07,720 --> 01:12:11,170 Это та, что прикидывается серой мышкой! 120 01:23:35,760 --> 01:23:38,820 Я правильно сделала, что пришла сегодня раньше шефа. 121 01:23:38,940 --> 01:23:42,370 Кусочки порванной фотографии и конверт. 122 01:23:42,880 --> 01:23:45,120 Что в нём может быть? 123 01:24:20,410 --> 01:24:22,650 Ой, а вот и Мишель пришёл. 124 01:24:27,600 --> 01:24:30,100 Разумеется, он не пропустит малейшей детали. 125 01:24:34,060 --> 01:24:37,320 Это хороший повод показать, что я тоже могу быть сексуальной! 126 01:25:21,710 --> 01:25:25,590 Это очень любезно пригласить меня на обед, но он немного опоздал. 127 01:25:45,030 --> 01:25:47,610 Что ж, я приму приглашение... 128 01:25:48,610 --> 01:25:51,420 В конце концов, я тоже имею право хорошо провести время. 129 01:26:30,610 --> 01:26:32,180 А он не теряет времени даром! 130 01:26:32,780 --> 01:26:35,220 Мы идём в его квартиру! 131 01:41:09,630 --> 01:41:11,870 Я работаю здесь несколько недель. 132 01:41:12,030 --> 01:41:14,100 И ничего не изменилось в офисе. 133 01:41:14,530 --> 01:41:16,810 Во всяком случае... почти ничего. 134 01:41:17,270 --> 01:41:19,540 Ева по-прежнему всех поучает, 135 01:41:20,340 --> 01:41:24,010 но сейчас она призналась в связи с Валери. 136 01:41:30,280 --> 01:41:34,420 Жан продолжает мечтать о Еве в рабочее время, 137 01:41:41,890 --> 01:41:45,370 Элен по-прежнему + 1 для шефа, 138 01:41:49,810 --> 01:41:52,800 Что касается меня, то мой испытательный срок кончился. 139 01:41:53,240 --> 01:41:55,250 Мишель выдвинул мою кандидатуру... 140 01:41:55,450 --> 01:41:58,020 на секретаршу директора. 141 01:42:03,030 --> 01:42:05,820 Мишель абсолютно не изменился... 142 01:42:10,070 --> 01:42:12,260 А история с фото в конвертах... 143 01:42:12,420 --> 01:42:14,630 однажды взорвалась... 144 01:42:14,790 --> 01:42:17,290 а конкретно: взорвалась шефу в лицо. 145 01:42:27,000 --> 01:42:30,110 Элен тоже досталось. 146 01:42:31,810 --> 01:42:32,980 В конце концов... 147 01:42:33,110 --> 01:42:35,380 Хорошо, что всё хорошо кончается. 148 01:42:35,380 --> 01:42:37,380 15162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.