All language subtitles for L.infirmiere.1978.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,904 --> 00:01:38,048 Vas-y 2 00:02:22,080 --> 00:02:24,128 J'espère que vous n'êtes pas trop déçu par héritage 3 00:02:24,384 --> 00:02:25,664 Après tout vous étiez sa femme 4 00:02:26,176 --> 00:02:27,712 Même si ce n'était que depuis 1 ans 5 00:02:28,736 --> 00:02:29,760 Une année merveilleuse 6 00:02:30,016 --> 00:02:31,296 Qui remplace une 7 00:02:32,576 --> 00:02:33,600 Un gars comme lui 8 00:02:33,856 --> 00:02:34,624 Mourir d'une embolie 9 00:02:36,672 --> 00:02:37,696 Les affaires 10 00:02:38,464 --> 00:02:39,744 Industriel 11 00:02:42,560 --> 00:02:46,144 Quand il avait passé une bonne partie aux entreprises 12 00:02:46,400 --> 00:02:47,424 Puis vous a connu 13 00:02:55,872 --> 00:02:57,920 Il a été bien soigné j'espère 14 00:02:58,432 --> 00:03:03,040 Elle avait une infirmière d'un dévouement exemplaire ça m'étonne pas sincères condoléances 15 00:03:06,880 --> 00:03:07,648 Quel courage 16 00:03:08,672 --> 00:03:10,208 J'arrive à dissimuler votre douleur 17 00:03:10,464 --> 00:03:11,744 Les grandes douleurs sont muettes 18 00:03:12,512 --> 00:03:13,024 Madame 19 00:03:14,560 --> 00:03:16,608 Ne soyez pas dans le besoin 20 00:03:18,656 --> 00:03:22,496 Je préférais être pauvre avec lui que riche sans lui 21 00:03:24,800 --> 00:03:26,080 Vous allez garder l'appartement 22 00:03:26,336 --> 00:03:27,872 J'ai conservé trop de souvenirs 23 00:03:28,384 --> 00:03:29,664 À mon égard 24 00:03:31,712 --> 00:03:32,992 Monte-Carlo Monte-Carlo 25 00:03:33,248 --> 00:03:34,784 N'est pas un peu gay pour une veuve 26 00:03:35,040 --> 00:03:36,320 On avait pas vu la Veuve Joyeuse 27 00:03:36,576 --> 00:03:37,856 De français 28 00:03:40,672 --> 00:03:42,976 Votre cynisme nous Ethan Dorothée 29 00:03:43,488 --> 00:03:45,536 Qui me donne envie de vomir 30 00:03:49,376 --> 00:03:51,424 Le prix de chaussure qui me font mal 31 00:04:16,512 --> 00:04:17,791 Comme prévu comme prévue 32 00:04:57,983 --> 00:04:59,007 Prophète ange 33 00:04:59,775 --> 00:05:03,871 J'ai une cousine qui aurait besoin de vos services désolé madame j'ai accepté un travail en province 34 00:05:04,127 --> 00:05:05,663 De plus j'adore le grand-père 35 00:06:10,687 --> 00:06:12,991 Aximo 174 français 36 00:06:13,759 --> 00:06:14,783 Convertis mots 37 00:06:20,415 --> 00:06:22,975 Elysée valeur 160 € neuf 38 00:06:23,487 --> 00:06:24,511 Planète Terre 39 00:06:24,767 --> 00:06:26,303 14 40 00:06:26,559 --> 00:06:27,071 4 41 00:06:31,423 --> 00:06:32,703 Sécurité immobilière 42 00:06:33,215 --> 00:06:34,495 296 43 00:07:31,327 --> 00:07:32,095 Bon 44 00:07:32,351 --> 00:07:38,495 Allez les vidéos 45 00:07:38,751 --> 00:07:41,055 J'ai mon ex à la télé le matin 46 00:07:41,311 --> 00:07:43,871 Vous n'allez quand même pas jeter c'est pour jeunes gens à la rue 47 00:07:45,663 --> 00:07:48,735 D'accord 48 00:07:50,271 --> 00:07:53,599 Alors bon ben alors c'est la dernière 49 00:07:54,367 --> 00:08:00,511 Merci 50 00:08:11,007 --> 00:08:15,615 Ce soir à 22h 51 00:09:09,119 --> 00:09:11,167 La merde 52 00:12:34,175 --> 00:12:38,015 C'est papa qui appelle 53 00:12:39,295 --> 00:12:41,855 J'ai pas eu un malaise 54 00:12:47,487 --> 00:12:48,767 Et si c'est moi qui veux voir 55 00:12:49,023 --> 00:12:52,607 Spécialement une tête de 56 00:12:54,655 --> 00:12:55,679 Merci merci bien 57 00:12:56,447 --> 00:12:57,215 Tu es très gentil 58 00:12:57,983 --> 00:13:01,311 Allez rendors-toi tu as une journée très chargée demain 59 00:13:02,079 --> 00:13:04,383 Tu dois aller chercher des journaux pour ton père 60 00:13:19,743 --> 00:13:22,815 Vous avez appelé j'ai horreur de ça 61 00:13:24,095 --> 00:13:28,191 Dans 5 ans je suis marié avec votre fils je fais partie de la famille 62 00:13:28,703 --> 00:13:30,495 À part que vous appelez ça une famille 63 00:13:37,407 --> 00:13:38,431 Excusez-moi l'habitude 64 00:13:38,943 --> 00:13:40,223 Nous vous aimons tous 65 00:13:40,479 --> 00:13:42,015 Vous n'avez pas le droit le droit 66 00:13:42,527 --> 00:13:45,343 Le droit nom de Dieu mais j'ai tous les droits 67 00:13:45,599 --> 00:13:47,903 Morceau de paille pour manger 68 00:13:48,159 --> 00:13:53,279 Chaque parcelle de vêtements c'est moi les draps dans lesquels vous baiser c'est moi le café 69 00:13:53,535 --> 00:13:56,351 Vous mettez en colère 70 00:13:56,607 --> 00:13:58,399 Bon dieu 71 00:13:58,911 --> 00:13:59,679 Où est ma femme 72 00:14:00,191 --> 00:14:01,215 Où est ma femme 73 00:14:01,471 --> 00:14:03,775 Je crois l'avoir vu partir vers le village 74 00:14:04,543 --> 00:14:09,919 Il manquait peut-être 75 00:14:10,687 --> 00:14:12,479 Aller rejoindre mon fils de fils 76 00:14:18,367 --> 00:14:19,903 Cigarette qu'elle manqué 77 00:14:20,159 --> 00:14:21,439 Bureau de tabac 78 00:14:37,567 --> 00:14:38,335 Alors 79 00:14:45,247 --> 00:14:46,015 Comme ça 80 00:14:46,271 --> 00:14:47,039 Là tu exagères 81 00:14:47,807 --> 00:14:49,855 J aime ma belle mere 82 00:14:50,623 --> 00:14:52,671 C'est tout de même mon père 83 00:14:58,303 --> 00:15:00,607 Tu n'es pas si malheureuse 84 00:15:04,703 --> 00:15:05,727 Marre de toi 85 00:15:07,263 --> 00:15:08,543 Il est où 86 00:15:08,799 --> 00:15:09,823 Du pareil je mange 87 00:15:10,847 --> 00:15:11,871 Origine 88 00:15:12,127 --> 00:15:12,639 Je mange 89 00:15:13,663 --> 00:15:14,431 Les biscottes 90 00:15:18,783 --> 00:15:19,807 Mais que s'est-il passé 91 00:15:20,063 --> 00:15:21,343 J'ai besoin de tendresse 92 00:15:21,599 --> 00:15:23,135 Demander ça à moi 93 00:15:23,647 --> 00:15:24,671 La femme de son fils 94 00:15:25,183 --> 00:15:25,695 Je te fais des idées 95 00:15:29,535 --> 00:15:30,559 Et demain 96 00:15:33,887 --> 00:15:34,399 Viens 97 00:15:55,647 --> 00:16:01,791 Dépêche-toi j'ai sommeil 98 00:18:28,479 --> 00:18:34,623 Le voyage n'a pas été trop long 99 00:18:41,279 --> 00:18:47,423 Curiosités à visiter pas le genre de femme 100 00:18:47,679 --> 00:18:53,823 Vous êtes mignons en politique qui interdit de parler aux domestiques 101 00:18:54,847 --> 00:19:00,991 Ça fait longtemps que vous faites ce boulot 102 00:19:01,247 --> 00:19:06,111 Je m'en fous je suis pas votre genre peut-être 103 00:19:07,391 --> 00:19:13,535 En russe pas trop vulgaire c'est le 104 00:19:13,791 --> 00:19:15,583 Qui vous a engagé ma toute belle 105 00:19:16,095 --> 00:19:22,239 Je ne suis pas votre toute belle regarder la route et gardez vos questions pour vous 106 00:20:39,551 --> 00:20:40,063 C'est la coutume 107 00:20:40,319 --> 00:20:41,087 Je l'aime pas beaucoup 108 00:20:44,415 --> 00:20:45,695 Et vous vous ne passerez pas sur moi 109 00:20:46,463 --> 00:20:47,999 Je vois que vous avez déjà fait connaissance 110 00:20:51,839 --> 00:20:52,863 J'aime que vous soyez 111 00:20:53,375 --> 00:20:54,143 Maison 112 00:20:55,167 --> 00:20:56,447 Je suis Madame Lambert 113 00:20:56,703 --> 00:20:57,215 Bonjour Madame 114 00:20:57,471 --> 00:20:59,007 Venez mon mari a hâte de vous voir 115 00:20:59,519 --> 00:21:00,031 Je me suis 116 00:21:11,807 --> 00:21:15,647 Bonjour 117 00:21:16,416 --> 00:21:17,440 Vous avez vu votre chambre 118 00:21:17,952 --> 00:21:18,464 Ravissante 119 00:21:19,232 --> 00:21:20,000 J'ai eu ma femme 120 00:21:20,512 --> 00:21:25,120 Également c'est assez petit 121 00:21:31,776 --> 00:21:33,824 Vous avez une salle de bain à côté 122 00:22:24,512 --> 00:22:28,096 Bon je crois qu'il serait utile de prendre votre tension 123 00:22:28,864 --> 00:22:30,144 Enfiler d'abord c'est quand 124 00:22:36,544 --> 00:22:38,848 Bien que vous m'ayez les a particulièrement soigné 125 00:22:44,224 --> 00:22:46,272 Je suis passé à l'usine ce matin 126 00:22:46,784 --> 00:22:50,624 Le contremaître m'a raconté la dernière histoire belge 127 00:22:51,392 --> 00:22:52,928 De belles j'arrive au Pôle Nord 128 00:22:53,952 --> 00:22:54,976 Passe un esquimau 129 00:22:55,744 --> 00:22:57,792 Passe-lui l'entracte 130 00:22:58,560 --> 00:23:01,376 Alors un des deux lui dit 131 00:23:02,144 --> 00:23:03,424 Non pas du tout 132 00:23:03,936 --> 00:23:05,728 Il lui dit 133 00:23:07,520 --> 00:23:10,848 C'est bon alors on s'en fout 134 00:23:11,104 --> 00:23:13,152 Ne sont pas drôle vous n'êtes pas drôle 135 00:23:13,408 --> 00:23:15,200 Il est chez lui il a tous les droits 136 00:23:15,456 --> 00:23:16,736 Ton celui d'être intelligent 137 00:23:20,320 --> 00:23:22,368 C'est un devoir de ma profession madame 138 00:23:30,048 --> 00:23:32,096 Et quel était votre dernier emploi 139 00:23:33,120 --> 00:23:34,656 Je soigner monsieur de Richemont 140 00:23:35,168 --> 00:23:36,704 Et il n'a plus besoin de vos services 141 00:23:37,216 --> 00:23:39,776 Non monsieur il est décédé avant-hier 142 00:23:51,808 --> 00:23:55,136 Je vais me reposer j'ai la première piqûre à faire 143 00:24:17,920 --> 00:24:19,456 J'ai frappé 144 00:24:19,712 --> 00:24:20,992 Mais je n'ai pas eu de réponse 145 00:24:21,504 --> 00:24:22,528 J'étais sous la douche 146 00:24:22,784 --> 00:24:23,296 Tu vois 147 00:24:24,832 --> 00:24:26,112 Votre chambre vous plaît 148 00:24:26,368 --> 00:24:28,160 Ravissante madame 149 00:24:36,096 --> 00:24:37,120 Pas trop s'il vous plaît 150 00:24:46,336 --> 00:24:46,848 Merci 151 00:24:51,200 --> 00:24:57,344 J'espère que cette petite scène ne vous a pas trop mise mal à l'aise quelle scène intelligente en plus c'est un gars de rien 152 00:24:57,600 --> 00:24:59,904 Madame est trop gentille et non pas Madame 153 00:25:01,696 --> 00:25:02,464 Madame 154 00:25:09,888 --> 00:25:11,936 J'ai besoin de quelqu'un avec qui parler 155 00:25:12,192 --> 00:25:14,496 C'est d'être entouré de la piscine 156 00:25:15,008 --> 00:25:18,848 Monsieur Bernard a pourtant l'air drôle ne soyez quand même pas trop intelligent 157 00:25:20,384 --> 00:25:21,664 Chaque pas 158 00:25:22,176 --> 00:25:24,224 Je ne me change jamais 159 00:25:24,736 --> 00:25:28,832 C'est également un des devoirs de ma profession 160 00:25:30,880 --> 00:25:33,696 Ça fait une heure qu'elle est parti lui parler 161 00:27:41,440 --> 00:27:47,584 Mais c'est pas du carreau 162 00:29:03,616 --> 00:29:04,640 Comment vas-tu ce matin 163 00:29:04,896 --> 00:29:06,176 Bien 164 00:29:10,784 --> 00:29:14,624 Il veut relire les libertines du 18e siècle vous savez où ça se trouve 165 00:29:15,136 --> 00:29:16,672 Demander plutôt à sa femme 166 00:29:17,696 --> 00:29:21,792 À moins que mon frère ne les ai vendu pour s'acheter des bijoux et une minijupe 167 00:29:22,816 --> 00:29:24,352 Monsieur Lambert à un autre fils 168 00:29:24,864 --> 00:29:25,376 Hélas 169 00:29:26,912 --> 00:29:28,448 C'est un dégénéré 170 00:29:28,704 --> 00:29:29,472 Un feignant 171 00:29:29,984 --> 00:29:31,520 Il n'a jamais voulu travailler 172 00:29:33,824 --> 00:29:36,128 Envoyer des écoles est-ce qu'elle a de la drogue 173 00:29:37,152 --> 00:29:38,688 Père a eu beaucoup de mal à étouffer les scandales 174 00:29:38,944 --> 00:29:40,480 Je crois que c'est lui qui la cause de sa maladie 175 00:29:41,248 --> 00:29:43,552 Bien sévère avec Monsieur votre frère 176 00:29:44,832 --> 00:29:45,856 Pas si vous le connaissez 177 00:32:39,168 --> 00:32:45,312 J'arrive 178 00:32:52,224 --> 00:32:54,528 Sûrement moi de diamant 179 00:33:01,696 --> 00:33:04,768 C'est pour quand 180 00:33:05,024 --> 00:33:10,144 Si tu es gentil tu l'auras ton petit 4h 181 00:33:44,704 --> 00:33:45,984 Le journal 182 00:33:58,784 --> 00:34:01,856 C'est pas trop tôt 183 00:34:08,512 --> 00:34:10,048 J'aime pas ta bécane 184 00:34:10,816 --> 00:34:13,120 Tu m'en a déjà quand c'est 3 en 2 mois ça suffit comme ça 185 00:34:14,144 --> 00:34:17,472 Mon vieux je crois que tu oublies tout ce que j'ai fait pour toi 186 00:34:17,984 --> 00:34:22,080 Et toi tu oublies que je te donne mon cul et que je disais ta poufiasse pendant que tu matin 187 00:35:20,192 --> 00:35:26,336 Le mal vous avez vérifié 188 00:36:56,192 --> 00:36:57,472 Je suis bien telle que normal et décrit 189 00:37:04,640 --> 00:37:07,456 Toujours aussi chiant 190 00:37:07,712 --> 00:37:13,856 Pour mettre la télé 191 00:37:27,936 --> 00:37:29,216 Bonjour mon petit papa 192 00:37:29,984 --> 00:37:31,776 Stop recule de deux pas 193 00:37:32,544 --> 00:37:34,336 Pub parfum dans marché 194 00:37:35,104 --> 00:37:36,896 Restez mademoiselle 195 00:37:37,920 --> 00:37:38,944 Qu'est-ce que tu viens faire 196 00:37:39,712 --> 00:37:45,344 J'ai appris que vous étiez malade et j'ai pensé que peut-être ma présence tu pourrais m'expliquer 197 00:37:46,624 --> 00:37:49,696 Écouter père vous assure que vraiment tu me fait dégueuler 198 00:37:49,952 --> 00:37:52,512 J'espère pas avoir un sou de moi quand je serai vivant 199 00:37:52,768 --> 00:37:53,536 Après 200 00:37:54,304 --> 00:37:55,072 Il y a des lois 201 00:37:57,376 --> 00:37:57,888 Tire-toi 202 00:37:59,168 --> 00:38:00,704 Allez laisse-moi laisse-moi 203 00:38:01,728 --> 00:38:03,520 Les marre de voir ta gueule de lapin 204 00:38:04,032 --> 00:38:04,544 Palais 205 00:38:14,016 --> 00:38:16,832 Cette conversation m'a épuisé 206 00:38:17,088 --> 00:38:18,880 Peut-être un petit massage me ferait du bien 207 00:38:23,488 --> 00:38:24,512 Détendez-vous 208 00:38:28,096 --> 00:38:29,632 Très m'avez pour votre accueil 209 00:39:20,576 --> 00:39:22,112 Tout le portrait de sa mère 210 00:39:22,880 --> 00:39:24,928 Putin tu as roulé ta mon fric 211 00:39:25,440 --> 00:39:26,720 Comme la nouvelle d'ailleurs 212 00:39:27,744 --> 00:39:32,352 Allô allô maintenant vous vous calmez 213 00:39:33,376 --> 00:39:36,448 Heureusement que vous êtes là 214 00:39:36,704 --> 00:39:42,848 Apporter un peu de fraîcheur 215 00:39:43,104 --> 00:39:49,248 De toute façon tout le monde n'avait qu'à moi 216 00:39:49,504 --> 00:39:51,296 Personne ne m'aime pour moi-même 217 00:39:57,952 --> 00:40:04,096 Bonjour on est pas content de la pourriture qui nous entoure 218 00:40:04,352 --> 00:40:10,496 C'est votre famille on vous aime 219 00:40:11,520 --> 00:40:17,664 Surtout si c'est au bas d'un chèque 220 00:40:27,392 --> 00:40:33,536 Jeux 221 00:40:33,792 --> 00:40:39,936 Four II monde Salou 222 00:40:59,392 --> 00:41:05,536 Vous êtes plutôt bien foutu on l'a déjà laissé deviner 223 00:41:05,792 --> 00:41:11,936 Les infirmières 224 00:41:12,192 --> 00:41:18,336 Salut monsieur votre père dont vous parlez 225 00:41:18,592 --> 00:41:24,736 Vous avez gagné encore 226 00:41:24,992 --> 00:41:31,136 Ok ok facilement 227 00:41:31,392 --> 00:41:37,536 Ne dites pas que je vous fais de l'effet 228 00:41:37,792 --> 00:41:43,936 Vous croyez je veux qu'on vous me prenez pour un PDG les femmes ne sont pas pardon vous n'êtes pas très en forme 229 00:41:44,192 --> 00:41:50,336 Où allez-vous à la pharmacie du village attendez-moi 230 00:41:50,592 --> 00:41:56,735 Quelque chose 231 00:41:56,991 --> 00:42:03,135 C'est un endroit 232 00:42:24,639 --> 00:42:26,687 Voilà c'est ça que je voulais vous montrer 233 00:42:28,479 --> 00:42:30,527 C'est la journée et quand mon père me gonfle trop 234 00:42:32,319 --> 00:42:34,111 Mais quoi 235 00:42:37,183 --> 00:42:39,231 Je me retrouve dans l'univers 236 00:42:39,999 --> 00:42:41,023 De grand monde 237 00:42:41,279 --> 00:42:45,375 C'est là que vous veniez vous masturber en quelque sorte 238 00:42:47,935 --> 00:42:48,959 Mais non je vais trouver 239 00:42:49,215 --> 00:42:50,495 Que je suis pas un télé 240 00:42:52,031 --> 00:42:58,175 D'accord mais retirer d'abord vos bijoux 241 00:42:58,431 --> 00:42:59,455 J'ai la peau fragile 242 00:46:26,303 --> 00:46:28,351 Vieux fourneaux 243 00:47:32,863 --> 00:47:37,727 Excusez-moi de vous déranger dans votre 244 00:47:37,983 --> 00:47:39,263 Révision Peter 245 00:47:39,519 --> 00:47:45,407 Monsieur Lambert désire que vous vous rendiez demain à Paris afin que vous portiez des documents à son notaire 246 00:47:46,175 --> 00:47:47,455 Si j'étais vous 247 00:48:00,255 --> 00:48:04,351 Prise pour Olivier 248 00:48:07,423 --> 00:48:10,751 Qu'est-ce que vous comptez faire 249 00:48:11,007 --> 00:48:12,543 À quel prof pour Madame Lambert 250 00:48:12,799 --> 00:48:16,895 Vous allez parler à mon mari et de votre intérêt pour la mécanique mais c'est normal madame Lambert 251 00:48:17,919 --> 00:48:20,479 Nous avons toutes nos petits notes 252 00:48:21,503 --> 00:48:22,783 On peut faire quelque part 253 00:48:23,807 --> 00:48:28,415 Savez-vous que je fais beaucoup pour moi 254 00:48:43,519 --> 00:48:48,383 Veuillez m'excuser un travail urgent à terminer 255 00:48:49,151 --> 00:48:50,175 L'infirmière n'est pas là 256 00:48:50,943 --> 00:48:53,503 Elle est avec mon mari 257 00:48:55,551 --> 00:48:56,575 Je l'entends marcher 258 00:48:57,087 --> 00:48:58,879 Un ange passe 259 00:49:00,927 --> 00:49:02,207 Tu pourrais essayer dans le business 260 00:49:07,071 --> 00:49:07,839 T****** 261 00:49:08,351 --> 00:49:09,887 Ma chère belle-sœur 262 00:49:10,143 --> 00:49:12,447 Il faut tenir au courant du vocabulaire à la mode 263 00:49:14,751 --> 00:49:16,543 Kawa pour tout le monde 264 00:53:23,327 --> 00:53:29,471 Une cartouche de Gallia 265 00:53:42,015 --> 00:53:45,087 Notre Jeanne d'Arc 266 00:53:49,695 --> 00:53:53,535 Notre Blandine 267 00:53:54,303 --> 00:53:56,095 En parlant de Lyon 268 00:53:56,607 --> 00:54:02,751 Vous connaissez la différence entre un lion Suisse et un lion 269 00:54:03,007 --> 00:54:04,031 La réponse avec impatience 270 00:54:04,543 --> 00:54:06,591 De rire 271 00:54:07,103 --> 00:54:10,431 Le lion Suisse 272 00:54:18,111 --> 00:54:24,255 Certaines très spirituel comme l'histoire 273 00:54:24,511 --> 00:54:30,655 Très plaisir j'ai l'impression que les gens 274 00:54:30,911 --> 00:54:37,055 Moi j'aime mon avis 275 00:54:42,175 --> 00:54:45,759 Donne-moi la clé de ton appartement 276 00:54:47,295 --> 00:54:53,439 Sinon mon père sera au courant que tu paye pas ton loyer 277 00:54:55,999 --> 00:55:00,863 Venez venez 278 00:55:01,119 --> 00:55:07,263 Nénette 279 00:55:22,623 --> 00:55:24,159 Ma femme est une s***** 280 00:55:24,927 --> 00:55:26,975 Elle couche avec tout ce qui bouge 281 00:55:27,487 --> 00:55:29,535 Mais non Monsieur Bernard 282 00:55:30,815 --> 00:55:36,191 Être un peu fleur merci vous êtes gentil de tenter de me réconforter mais hélas 283 00:55:37,983 --> 00:55:39,263 Vous êtes si pure 284 00:55:40,287 --> 00:55:40,799 Non 285 00:55:41,823 --> 00:55:44,383 Vous ne voyez pas la pourriture qui vous entoure 286 00:55:47,967 --> 00:55:51,295 Il n'y a plus de Monsieur Bernard c'est Bernard 287 00:55:52,319 --> 00:55:53,343 Une alarme 288 00:55:55,391 --> 00:55:56,927 Si vous préférez 289 00:55:59,231 --> 00:56:00,767 Pour l'instant Bernard suffira 290 00:56:02,815 --> 00:56:03,839 C'est une femme coquine 291 00:56:08,959 --> 00:56:10,239 Dieu est mort 292 00:56:11,263 --> 00:56:12,543 Je divorce et je te pose 293 00:56:13,311 --> 00:56:15,103 Je serai un homme riche 294 00:56:16,127 --> 00:56:17,663 Tu seras ma femme 295 00:56:28,671 --> 00:56:30,975 Évidemment plus vite 296 00:56:31,487 --> 00:56:33,279 Plus vite Israël 297 00:56:40,447 --> 00:56:43,775 J'aimerais bien un petit acompte sur l'héritage 298 01:00:38,527 --> 01:00:40,063 Je vais m'occuper de notre malade 299 01:07:50,655 --> 01:07:52,703 Alors ne sois pas triste ma chérie 300 01:07:59,615 --> 01:08:00,895 Ta joie fait plaisir à voir 301 01:08:02,943 --> 01:08:04,479 Ses cernes sous les yeux 302 01:08:05,247 --> 01:08:08,063 La marque de ses nuits blanches passées à veiller sur moi 303 01:08:10,879 --> 01:08:12,415 Tu n'as pas mal 304 01:08:15,743 --> 01:08:18,815 Tu vas pouvoir retrouver tes nuits parisiennes qui t'a bien 305 01:08:19,327 --> 01:08:20,351 Brave 306 01:08:22,655 --> 01:08:23,167 Excuse-moi 307 01:08:23,935 --> 01:08:24,959 Parfois j'oublie 308 01:08:25,983 --> 01:08:26,751 Quel âge 309 01:08:28,031 --> 01:08:29,823 Ça fait longtemps que je me suis pas senti 310 01:08:30,335 --> 01:08:31,103 En forme 311 01:08:33,151 --> 01:08:35,455 C'est vrai que j'étais en de bonnes mains 312 01:08:42,111 --> 01:08:43,647 Vous n'êtes pas si mal 313 01:08:45,695 --> 01:08:47,487 J'aurais peut-être dû accepter vos avances 314 01:08:48,511 --> 01:08:51,071 Vois que vous ne devez pas être une bonne affaire 315 01:08:52,351 --> 01:08:53,631 Direct pour toi 316 01:08:55,423 --> 01:08:56,191 Toi 317 01:08:59,263 --> 01:09:01,823 Le cerveau de la famille 318 01:09:02,847 --> 01:09:04,383 Digne successeur 319 01:09:04,895 --> 01:09:06,431 Tu n'as pas une histoire nouvelle 320 01:09:06,687 --> 01:09:09,759 Ah bah si c'est de l'Africain blanc qui va New York 321 01:09:10,015 --> 01:09:11,551 Ton grand-père me l'as déjà raconté 322 01:09:12,831 --> 01:09:13,599 J'avais 7 ans 323 01:09:14,111 --> 01:09:16,159 Il est vrai que j'ai 324 01:09:18,207 --> 01:09:19,743 Ça fait une moyenne 325 01:09:23,327 --> 01:09:25,119 J'espère que je ne vous manquerai pas trop 326 01:09:25,375 --> 01:09:26,911 Trouves-tu 327 01:09:27,167 --> 01:09:28,191 Que vas-tu faire 328 01:09:28,447 --> 01:09:29,471 Je veux vivre 329 01:09:30,239 --> 01:09:30,751 Vivre 330 01:09:31,519 --> 01:09:34,591 Et dépenser mon argent avec cette charmante et gentille personne 331 01:09:36,383 --> 01:09:37,663 Qui s'est tellement dépensé pour moi 332 01:10:30,911 --> 01:10:37,055 Infirmière avec toi je sens que je mourrais centenaire 21745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.