All language subtitles for Kulovy_blesk_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,768 --> 00:00:17,783 - Good evening. - Good evening. Come in. 2 00:00:17,903 --> 00:00:19,064 Thank you. 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,392 You are first. 4 00:00:26,769 --> 00:00:29,217 - Is it here? - I guess. Fourth floor. 5 00:00:35,796 --> 00:00:39,008 - Good evening. - Good evening. Jirka, the shoes... 6 00:00:40,741 --> 00:00:44,520 - Good evening. - Good evening. Come in. 7 00:00:44,814 --> 00:00:46,635 Put the shoes on the side. 8 00:00:52,409 --> 00:00:55,353 Welcome. Come in, please. 9 00:01:09,706 --> 00:01:13,542 Ball Lightning 10 00:01:28,875 --> 00:01:31,805 - Good evening. - Good evening. Come in. 11 00:01:33,702 --> 00:01:35,911 Hey! Hey! Hey! 12 00:01:42,157 --> 00:01:45,818 - Good evening. - Good evening. I run from work. 13 00:02:08,560 --> 00:02:11,233 - Good evening. - Welcome. Good evening. 14 00:02:35,800 --> 00:02:37,279 Good evening. 15 00:03:10,182 --> 00:03:14,195 - Good evening. Welcome. - Good evening. 16 00:03:38,493 --> 00:03:40,198 - Good evening. - Good evening. 17 00:03:40,635 --> 00:03:44,030 - Wait, I'll bring you kitchen chairs. - Yes, thank you. 18 00:03:50,080 --> 00:03:51,417 - Good evening. - Good evening. 19 00:03:51,497 --> 00:03:53,096 - Good evening. - Thank you. 20 00:03:54,120 --> 00:03:58,483 Do you think he would borrow me some? I'd like to borrow a book from him. 21 00:03:59,120 --> 00:04:00,075 - Good evening. - Good evening. 22 00:04:00,160 --> 00:04:02,720 Good evening. Good evening. 23 00:04:02,800 --> 00:04:04,916 - A! Good evening. - Good evening. 24 00:04:05,040 --> 00:04:07,186 - Could you, please? - Of course. 25 00:04:08,600 --> 00:04:10,856 - Thank you. - Do you mind, please? 26 00:04:16,600 --> 00:04:18,079 Excuse me, folks, 27 00:04:19,000 --> 00:04:22,037 does anyone fancy a cup of good Brazilian coffee? 28 00:04:22,320 --> 00:04:23,878 - No. - No. 29 00:04:25,160 --> 00:04:29,142 - I've already drunk two today. - That's a nice gesture from him, right? 30 00:04:30,120 --> 00:04:34,591 Excuse me, folks, is anyone interested in a good Brazilian coffee? 31 00:04:35,400 --> 00:04:36,833 - No, no. - No? No? 32 00:04:37,061 --> 00:04:38,593 - Mr Knotek? - No, thanks. 33 00:04:38,720 --> 00:04:40,358 No, thanks. 34 00:04:44,439 --> 00:04:46,353 Good evening. Let me introduce myself. 35 00:04:46,433 --> 00:04:48,419 - I am Kadlec. - Knotek. Nice to meet you. 36 00:04:48,499 --> 00:04:50,614 - This is my wife. - Kadlec, nice to meet you. 37 00:04:50,694 --> 00:04:52,000 Knotkov�, good evening. 38 00:04:52,080 --> 00:04:55,356 - Are you alone here? - No, there... 39 00:04:57,360 --> 00:04:59,954 Well, I think that it would be? 40 00:05:02,857 --> 00:05:05,956 Oli, look at the cupboards. 41 00:05:07,600 --> 00:05:09,079 - Come here. - What? 42 00:05:09,200 --> 00:05:12,158 Look at this, it's... it's a set. 43 00:05:12,560 --> 00:05:15,680 If this was put next to each other, it would be beautiful. 44 00:05:15,760 --> 00:05:18,035 You are right. And it's identical. 45 00:05:18,120 --> 00:05:20,475 Look at the upholstery! It is in original state. 46 00:05:20,560 --> 00:05:22,118 That divan? Well, it's nice. 47 00:05:22,880 --> 00:05:26,350 Maru�! Come, you can't do this. Come! 48 00:05:28,363 --> 00:05:30,199 So ask him for it. 49 00:05:38,000 --> 00:05:41,254 He should be here by now. What time is it? 50 00:05:41,760 --> 00:05:43,239 I am deeply sorry! 51 00:05:43,360 --> 00:05:44,793 I am deeply sorry. 52 00:05:44,880 --> 00:05:46,950 Forgive me, friends, I got held up at number 6. 53 00:05:47,040 --> 00:05:49,610 Forgive me, friends, I got held up at number 6. 54 00:05:49,690 --> 00:05:52,434 But, I have collected all the stamps. Friends, please, 55 00:05:53,000 --> 00:05:54,797 move the chairs a little bit here. 56 00:05:55,262 --> 00:05:57,789 Come closer, so we can see each other well. 57 00:05:57,920 --> 00:05:59,956 Thank you. 58 00:06:00,880 --> 00:06:01,682 So... 59 00:06:03,800 --> 00:06:05,808 Is everybody here? Is anyone missing? 60 00:06:07,040 --> 00:06:08,996 My wife had to go to an important company... 61 00:06:09,080 --> 00:06:12,050 All right. It doesn't matter as long as someone from you is here. 62 00:06:12,410 --> 00:06:13,976 - So, Jechov�. - Here. 63 00:06:14,056 --> 00:06:15,719 - Have you visited Knoteks? - Yes. 64 00:06:15,800 --> 00:06:17,279 - Have you seen the object? - Yes. 65 00:06:17,360 --> 00:06:18,998 - Are you satisfied? - Satisfied. 66 00:06:19,080 --> 00:06:20,559 Satisfied. Very well. 67 00:06:21,080 --> 00:06:23,833 Couple Knotek, B�lek - contacted? 68 00:06:23,920 --> 00:06:25,239 - Yes. - Yes, very well. 69 00:06:25,320 --> 00:06:27,595 We have seen it here and it suits us. 70 00:06:27,720 --> 00:06:29,358 Great, very well. 71 00:06:29,913 --> 00:06:31,956 Well, maestro, would you mind, please? 72 00:06:32,536 --> 00:06:34,358 Be so kind, that picture, okay? 73 00:06:34,440 --> 00:06:35,873 - That is me. - Yes. 74 00:06:36,040 --> 00:06:39,191 As Figaro in Mozart's opera The Marriage of Figaro. 75 00:06:39,280 --> 00:06:41,510 - Yes. - It is an original 76 00:06:41,600 --> 00:06:44,637 - from academic painter Kou�il. - Yes, thank you. 77 00:06:45,683 --> 00:06:49,116 Here. Let's go through the scheme of the whole action: 78 00:06:49,400 --> 00:06:52,676 Well, friends, this is how the situation looks like. 79 00:06:53,280 --> 00:06:56,829 Everybody has his place and his precise task in it. 80 00:06:57,640 --> 00:07:00,757 The whole action will proceed quickly, energetically and at once. 81 00:07:00,880 --> 00:07:03,008 That's why I named it The Ball Lightning. 82 00:07:03,440 --> 00:07:07,120 Please. If anyone doesn't understand anything, feel free to ask. 83 00:07:07,200 --> 00:07:09,589 - Please, speak. - I just would like to ask, 84 00:07:09,680 --> 00:07:13,992 if anyone among the folks would fancy a cup of good Brazilian coffee yet? 85 00:07:14,800 --> 00:07:17,360 I am sorry, but no, no offence. 86 00:07:18,360 --> 00:07:21,830 Maestro is very kind, but this is not a coffee party. 87 00:07:21,920 --> 00:07:22,656 Yes? 88 00:07:22,736 --> 00:07:26,669 Could you repeat the word? I haven't remember the title. 89 00:07:26,760 --> 00:07:28,747 The Ball Lightning. It's a code name. 90 00:07:29,109 --> 00:07:32,836 Mr doctor, I hope we swim in legal waters?! 91 00:07:33,120 --> 00:07:34,872 But of course. The name 92 00:07:35,120 --> 00:07:38,032 is purely for our internal use. 93 00:07:38,760 --> 00:07:40,318 Such a big fuss. 94 00:07:40,400 --> 00:07:43,264 We will just pack our stuff and go. Right, Er�ika? 95 00:07:43,728 --> 00:07:46,718 Fazeka�, how many times I have to explain, 96 00:07:46,840 --> 00:07:48,671 that this is a twelve-change. 97 00:07:49,250 --> 00:07:51,866 You can't just pack your blankets, children and go. 98 00:07:52,200 --> 00:07:54,589 Do you know academician Pl�ek, Fazeka�? 99 00:07:54,720 --> 00:07:56,199 - No. - Well, you see,.. 100 00:07:56,440 --> 00:07:58,590 an academician, a state prize for physics, 101 00:07:59,280 --> 00:08:02,078 a honorary doctorate in Reykjavik and so on and so on. 102 00:08:02,568 --> 00:08:04,640 And do you know, what was his life-work? 103 00:08:04,720 --> 00:08:06,400 - I don't. - He himself said it. 104 00:08:06,480 --> 00:08:07,913 Ten-change. 105 00:08:08,600 --> 00:08:12,957 It took him half year to organize it and a year to convalesce. 106 00:08:13,040 --> 00:08:14,951 And we have two extra changes here. 107 00:08:15,840 --> 00:08:17,956 If we succeed, we will be the only one 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,474 in the republic and maybe, well maybe, 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,234 on the whole world. Madam? 110 00:08:23,640 --> 00:08:25,710 - I canceled doors... - Yes? 111 00:08:25,800 --> 00:08:29,041 between kitchen and living room. And I put a curtain instead of them. 112 00:08:29,121 --> 00:08:31,428 And now Mr Pivo�ka insist on them. 113 00:08:32,640 --> 00:08:36,679 Friends, listen, questions of mutual settlement 114 00:08:36,800 --> 00:08:40,349 will be handled separately, since your conflict with Mr Pivo�ka 115 00:08:40,800 --> 00:08:44,315 is naturally not in a field of interest to...let's say inspector Drahota. Okay? 116 00:08:44,680 --> 00:08:49,151 Yes. I fixed the curtain hangers into the wall for good. 117 00:08:49,760 --> 00:08:51,751 - Should I destroy it? - See? 118 00:08:51,840 --> 00:08:54,229 This, which interests inspector Drahota, 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,949 cannot interests us. Friends, I ask for 120 00:08:57,473 --> 00:09:00,544 - strictly global things. - I have a question for everybody. 121 00:09:00,960 --> 00:09:02,552 Tell us, please. 122 00:09:02,880 --> 00:09:05,269 Well, many years already, 20, 123 00:09:05,440 --> 00:09:07,856 - 25, I collect all... - I apologize, Mr doctor, 124 00:09:07,936 --> 00:09:09,868 but nor you understand it. 125 00:09:10,400 --> 00:09:13,358 - The aim of this meeting is to solve... - I will rephrase it. 126 00:09:14,000 --> 00:09:18,949 It may happen that during the moving you find some old junk. 127 00:09:19,080 --> 00:09:22,080 Yes. Injuries! Injuries. Thanks for reminding me. As for this... 128 00:09:22,160 --> 00:09:24,538 It can be an old painting or some rickety chair, 129 00:09:24,618 --> 00:09:27,596 a chest of drawers, a coffer. This all I collect. 130 00:09:28,960 --> 00:09:31,076 So, if you want to get rid of it, 131 00:09:31,200 --> 00:09:32,713 here is my phone number: 132 00:09:32,880 --> 00:09:36,429 It is 28-0-3-36. 133 00:09:36,520 --> 00:09:38,351 - 28-0-3-36. - End of discussion! 134 00:09:40,120 --> 00:09:43,078 And now, my dear friends, a thing of great importance. 135 00:09:43,160 --> 00:09:44,593 Who has a car? 136 00:09:47,640 --> 00:09:50,950 I will specify it, who has a reliable car? 137 00:09:52,680 --> 00:09:55,148 I will specify it even more: Who can assure, 138 00:09:55,240 --> 00:09:58,949 that his vehicle will be roadworthy under every circumstances? 139 00:10:02,066 --> 00:10:04,200 In worst case scenario I have also a motorcycle. 140 00:10:04,280 --> 00:10:05,679 And Mr engineer, cold you 141 00:10:05,760 --> 00:10:07,796 put your vehicle in the service of a common cause? 142 00:10:07,880 --> 00:10:09,791 - Of course. - Very well. Thank you, 143 00:10:09,880 --> 00:10:12,760 I appoint you a liaison. Another thing of great importance. 144 00:10:12,840 --> 00:10:15,364 I choose an adjutant from among you. It's Mr Knotek, 145 00:10:15,680 --> 00:10:17,511 a researcher, a psychologist. 146 00:10:18,200 --> 00:10:21,510 He usually works from home, therefore at urgent cases, you can 147 00:10:21,640 --> 00:10:24,074 leave me a message there. Write down the number, 148 00:10:24,160 --> 00:10:25,718 Mr Knotek... 149 00:10:25,800 --> 00:10:28,553 - 54-18-86. - Yes. But please, 150 00:10:28,640 --> 00:10:31,305 do not confuse it with the number given by doctor Je�n�. 151 00:10:31,600 --> 00:10:32,770 Better cross that out. 152 00:10:32,850 --> 00:10:35,429 I can imagine everybody calling there, it will only cause a mess. 153 00:10:35,560 --> 00:10:38,154 - Please. - I don't understand the scheme. 154 00:10:38,480 --> 00:10:40,277 Kadlecs go where? 155 00:10:40,720 --> 00:10:43,553 Yes. Dear friends, in the given day the circle... 156 00:10:44,240 --> 00:10:47,198 will turn. Kadlecs are divorcing, 157 00:10:47,720 --> 00:10:50,393 so they will split into two apartments. 158 00:10:50,880 --> 00:10:54,793 Fortunately, the divorce is compensated by a wedding, Opatrn� and Flieger. 159 00:10:55,040 --> 00:10:59,670 So, starting with engineer Sever�n, the chain will merge 160 00:11:00,101 --> 00:11:02,549 - and continue normally. Is it clear? - Excuse me. 161 00:11:02,640 --> 00:11:04,710 - Please. - Doctor, since you already 162 00:11:04,800 --> 00:11:08,190 mentioned it, I would like to invite this whole assembly 163 00:11:08,280 --> 00:11:11,272 to our wedding... with Jarmilka. 164 00:11:11,360 --> 00:11:15,239 It is held on September 22 in the town hall of �i�kov. 165 00:11:15,320 --> 00:11:18,551 - Yes. - Thank you for reminding me! 166 00:11:18,640 --> 00:11:20,119 I changed it. 167 00:11:20,360 --> 00:11:23,193 Because you have to get married before the moving. 168 00:11:23,273 --> 00:11:25,440 Therefore, who wants to attend the wedding, 169 00:11:25,520 --> 00:11:29,229 it is not September 22, but September 14 170 00:11:29,360 --> 00:11:32,716 and it is not held in �i�kov, but in the town hall of Nusle. 171 00:11:32,800 --> 00:11:33,949 Excuse me, doctor, 172 00:11:34,040 --> 00:11:37,874 but I have a colleague with a car and he counts with September 22. 173 00:11:37,954 --> 00:11:40,343 He took a day off. You can't rearrange it. 174 00:11:40,939 --> 00:11:42,439 Calm down, I will fix it up. 175 00:11:42,519 --> 00:11:43,661 And the music? 176 00:11:43,741 --> 00:11:45,472 - We ordered music! - Yes, I... 177 00:11:45,680 --> 00:11:47,477 I will rearrange it all. 178 00:11:47,720 --> 00:11:50,154 Maestro will be happy to sing you. Right, maestro? 179 00:11:50,440 --> 00:11:54,115 I have just a question considering the Brazilian coffee. 180 00:11:54,840 --> 00:11:57,479 Maestro, you are a naughty boy. 181 00:11:58,960 --> 00:12:02,961 Dear friends, I think the most important stuff has been said. 182 00:12:04,167 --> 00:12:05,350 I want to say... 183 00:12:05,440 --> 00:12:07,829 We read 286 advertisements. 184 00:12:09,200 --> 00:12:11,760 We answered 165 of them. 185 00:12:12,680 --> 00:12:14,830 We visited 32 apartments, 186 00:12:15,549 --> 00:12:18,260 We showed our flat to 29 persons interested in it. 187 00:12:19,396 --> 00:12:21,715 We have two children, one room with a kitchen. 188 00:12:21,950 --> 00:12:23,553 We want something bigger. 189 00:12:25,200 --> 00:12:30,149 So we entered this giant carousel of doctor Radosta. 190 00:12:30,240 --> 00:12:31,943 So far nobody succeeded in this. 191 00:12:32,480 --> 00:12:36,109 Which makes it, dear friends, the greatest action 192 00:12:37,400 --> 00:12:38,833 in the history of moving. 193 00:12:41,000 --> 00:12:42,433 No, no, no, no, no. 194 00:12:43,240 --> 00:12:45,674 - No. - Knotek, don't worry, 195 00:12:46,120 --> 00:12:49,000 he is a professional. He is not doing this for the first time. 196 00:12:49,080 --> 00:12:50,483 Filip, look at yourself! 197 00:12:50,563 --> 00:12:52,957 I guess I am too old for this kind of business. 198 00:12:53,080 --> 00:12:55,000 - The dinner is waiting since 7 PM. - R��ena, open! 199 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 - Good evening. - Good evening. 200 00:12:57,000 --> 00:12:58,433 R��ena, dammit! 201 00:12:59,200 --> 00:13:02,431 - The neighbor is getting home, huh? - That is terrible. 202 00:13:02,520 --> 00:13:04,317 - Good bye. - Good night. 203 00:13:05,640 --> 00:13:07,119 R��ena! 204 00:13:12,240 --> 00:13:15,915 - Good evening. - Good evening. 205 00:13:18,400 --> 00:13:21,551 - What time do you have? - 8 o'clock, Mr Klabouch. 206 00:13:22,680 --> 00:13:25,638 And have you already been clocked at 8 o'clock? 207 00:13:30,280 --> 00:13:31,713 I haven't. 208 00:13:33,040 --> 00:13:34,473 Hi, grandma. 209 00:13:35,760 --> 00:13:38,228 - So, how did it went? - Great. 210 00:13:39,000 --> 00:13:40,256 Poorly. 211 00:13:41,880 --> 00:13:45,634 I hope you realize we can't live in this mousehole. 212 00:13:46,240 --> 00:13:48,196 But V�ra, I have my own job. 213 00:13:49,200 --> 00:13:51,581 I can't stop everything and be Radosta's stooge. 214 00:13:53,240 --> 00:13:55,860 Can't you realize it? Our family is just suffocating here. 215 00:13:57,360 --> 00:13:59,476 - Where did you find it? - Grandma. 216 00:13:59,760 --> 00:14:00,903 Grandma. 217 00:14:01,970 --> 00:14:03,992 The family is suffocating. I'll go crazy! 218 00:14:04,120 --> 00:14:05,753 - Are you suffocating? - Yes! 219 00:14:05,833 --> 00:14:08,080 - Yeah? - Our family is suffocating here. 220 00:14:08,160 --> 00:14:10,526 And you have to sacrifice something for it! 221 00:14:44,880 --> 00:14:47,952 - The family is suffocating. - Hey, who is it? 222 00:14:49,240 --> 00:14:52,550 I still can't see you. Where are you? 223 00:14:54,640 --> 00:14:56,596 Aha, it's you. Welcome. 224 00:14:58,080 --> 00:15:00,913 Please wait, I am down in a sec. 225 00:15:02,240 --> 00:15:03,673 I will go ahead. 226 00:15:05,000 --> 00:15:07,560 I have a message from Dr Radosta. I was unable to reach you. 227 00:15:07,640 --> 00:15:09,631 It's broken constantly. 228 00:15:10,120 --> 00:15:13,590 The sun is heating the water here. For free. 229 00:15:14,240 --> 00:15:17,312 I am showering myself with this. I don't live here. 230 00:15:19,880 --> 00:15:23,111 - What about a coffee? - I can't say no, thank you. 231 00:15:37,760 --> 00:15:40,136 I use this for scaring away birds and squirrels. 232 00:15:40,216 --> 00:15:42,390 Otherwise they would eat all the nuts. 233 00:15:43,640 --> 00:15:46,200 - What a handy device. - Sit down. 234 00:15:47,440 --> 00:15:50,273 Doctor Radosta says you to take a day off on September 14 235 00:15:50,360 --> 00:15:53,158 and drive Opatrn� and Flieger to the wedding. 236 00:15:54,040 --> 00:15:56,793 Fourteenth...fourteenth... ...wait, it... 237 00:15:57,280 --> 00:15:59,157 Come here! Come here, quickly, now! 238 00:15:59,400 --> 00:16:01,038 She is there, bitch. 239 00:16:08,640 --> 00:16:10,756 Did you see? How she ran away? 240 00:16:17,280 --> 00:16:19,350 September 14 is ok for me. 241 00:16:22,200 --> 00:16:25,431 And what about a shot of slivovice? 242 00:16:26,480 --> 00:16:27,959 My own. 243 00:16:28,480 --> 00:16:30,948 Well, why not. 244 00:16:36,080 --> 00:16:37,891 Attention near the second rail! 245 00:16:37,971 --> 00:16:40,676 I repeat: Attention near the second rail! 246 00:16:46,440 --> 00:16:49,557 A passenger train from Vizovice approached the second rail. 247 00:16:49,840 --> 00:16:54,118 I repeat: A passenger train from Vizovice approached the second rail. 248 00:17:03,360 --> 00:17:04,998 I do also other things. 249 00:17:10,840 --> 00:17:12,432 - Dammit. - That's enough. 250 00:17:12,520 --> 00:17:13,714 - No, sit! - No, really. 251 00:17:13,800 --> 00:17:15,119 - Don't be afraid! - I can imagine it. 252 00:17:15,200 --> 00:17:16,918 - Don't be afraid! - Wait, sir... 253 00:17:17,000 --> 00:17:18,939 - Don't be afraid! - Let me go, sir! 254 00:17:32,009 --> 00:17:35,032 And because of these thing I necessarily need a workroom. 255 00:17:35,240 --> 00:17:36,753 Otherwise I wouldn't move. 256 00:17:38,760 --> 00:17:41,638 Leave it, it's an antiseptic talcum. 257 00:17:42,280 --> 00:17:43,713 Take care. 258 00:17:50,400 --> 00:17:52,063 Attention near the second rail! 259 00:17:52,299 --> 00:17:55,076 I repeat: Attention near the second rail! 260 00:17:56,560 --> 00:17:59,950 So? Why are you giggling? 261 00:18:00,280 --> 00:18:02,417 Mind your business, I will check it later. 262 00:18:04,280 --> 00:18:08,193 I am waiting! Take a pen and draw it! 263 00:18:08,920 --> 00:18:12,151 - I can't. - Hello, wife, daughter, son. 264 00:18:12,840 --> 00:18:14,319 Well, dad, come in. 265 00:18:14,560 --> 00:18:17,199 �t�p�n is doing interesting things at school. 266 00:18:18,680 --> 00:18:20,343 Well well well...what is it? 267 00:18:20,640 --> 00:18:22,119 Well, show off. 268 00:18:22,800 --> 00:18:25,780 Show your daddy, what are you drawing to the notebooks of girls. 269 00:18:28,400 --> 00:18:30,595 - So? What are you waiting for? - I can't. 270 00:18:33,280 --> 00:18:35,475 My arse you can't. You can very well! 271 00:18:35,600 --> 00:18:38,433 Mrs teacher said me everything. Draw! 272 00:18:45,600 --> 00:18:47,158 That's not all! 273 00:18:55,160 --> 00:18:56,593 �t�p�n, �t�p�n... 274 00:19:01,000 --> 00:19:02,433 Such a big boy. 275 00:19:05,280 --> 00:19:06,998 I mean, such a young boy. 276 00:19:09,570 --> 00:19:11,575 Vladim�r, come here for a sec please. 277 00:19:15,000 --> 00:19:16,558 A! Good afternoon. 278 00:19:16,720 --> 00:19:18,711 Excuse me for bothering you, 279 00:19:18,840 --> 00:19:21,513 but I remembered I haven't asked you, 280 00:19:21,880 --> 00:19:23,996 if there is a laundry in the house. 281 00:19:24,400 --> 00:19:26,909 And now your wife is telling me that there isn't any 282 00:19:27,160 --> 00:19:29,230 and that you wash in your bathroom. 283 00:19:29,840 --> 00:19:33,071 Well, I don't know, I think I would mind. 284 00:19:33,240 --> 00:19:36,152 I don't use any service, 285 00:19:36,240 --> 00:19:40,756 I wash by myself and in my house there is a laundry just across the hall. 286 00:19:45,140 --> 00:19:47,052 Well, what are we going to do with it? 287 00:19:48,376 --> 00:19:51,414 The washing machine is yours? It does not belong to the apartment? 288 00:19:51,494 --> 00:19:54,072 No, it is our own washing machine. 289 00:19:55,692 --> 00:19:58,544 - You don't have your own machine? - No. I don't. 290 00:19:59,040 --> 00:20:03,079 I see. So I guess you will want our machine... 291 00:20:03,560 --> 00:20:05,039 And how does it wash? 292 00:20:07,372 --> 00:20:08,202 Well. 293 00:20:09,800 --> 00:20:13,190 Say goodbye to it. The family is suffocating. 294 00:20:15,520 --> 00:20:18,637 These artist are such impractical. He is also elder person. 295 00:20:19,440 --> 00:20:23,194 Then a removalists arrive and he is gonna stay and look helplessly. 296 00:20:23,320 --> 00:20:26,232 I don't want to rush you there but it is in your own interest. 297 00:20:27,200 --> 00:20:30,315 With this kind of business there will be troubles all the time. 298 00:20:30,880 --> 00:20:32,996 Then I need another thing. Do you have a black suit? 299 00:20:33,440 --> 00:20:34,873 Yes. I have. Dark blue. 300 00:20:34,960 --> 00:20:37,793 That is great. Flieger's witness canceled, 301 00:20:37,880 --> 00:20:40,314 so you are gonna bear the witness for him, ok? 302 00:20:42,480 --> 00:20:43,219 Hey! 303 00:20:47,920 --> 00:20:51,708 I will call you in the evening. Evening. I'll call. 304 00:20:53,520 --> 00:20:56,641 It will take just a half hour. You don't have to stay for dinner. 305 00:21:00,680 --> 00:21:02,636 Mr doctor! Mr doctor! 306 00:21:04,240 --> 00:21:06,086 Everything is arranged, Mr Vedral. 307 00:21:06,320 --> 00:21:08,924 - I will call on Thursday. - I have the permission. 308 00:21:09,320 --> 00:21:11,356 Ok, ok, all right. 309 00:21:12,800 --> 00:21:14,720 Have you spoken with Kramoli�ov�? 310 00:21:14,800 --> 00:21:16,756 I have, she agrees with everything. 311 00:21:17,440 --> 00:21:19,096 - Well, I have to go. - Bye. 312 00:21:19,440 --> 00:21:21,467 Don't forget the wedding. Take care. 313 00:21:22,840 --> 00:21:24,319 Damn you! 314 00:21:26,440 --> 00:21:27,873 Please. 315 00:21:45,080 --> 00:21:47,674 Please, prepare for marriage of Mr Bohumil Flieger 316 00:21:47,760 --> 00:21:49,432 and miss Jarmila Opatrn�. 317 00:21:50,160 --> 00:21:52,151 - Are you the groom? - No, Bohou�ek. 318 00:21:52,280 --> 00:21:53,840 - Yes, it's me. - Are you the bride? 319 00:21:53,920 --> 00:21:55,399 I ask the witnesses... 320 00:21:58,160 --> 00:22:00,310 for the IDs. 321 00:22:03,000 --> 00:22:04,433 Thank you. 322 00:22:07,240 --> 00:22:08,958 The worst thing about this... 323 00:22:09,280 --> 00:22:11,037 - You are a psychologist? - Yes. 324 00:22:11,600 --> 00:22:15,195 ...that a man has to communicate with people he has nothing in common. 325 00:22:17,756 --> 00:22:18,788 - Thank you. - You are welcome. 326 00:22:18,868 --> 00:22:21,720 - I ask the groom and the bride... - You are a psychologist? 327 00:22:21,800 --> 00:22:24,920 - Do you know what is interesting? - What does link me with this Flieger? 328 00:22:25,000 --> 00:22:28,037 - I like weddings so much and... - With some Opatrn�? 329 00:22:30,760 --> 00:22:32,239 Or with this nut? 330 00:22:35,480 --> 00:22:37,072 Oh my God, that's terrible. 331 00:22:37,440 --> 00:22:39,158 I always forget about this. 332 00:22:43,400 --> 00:22:46,198 Hello. Excuse me, do you want photos? 333 00:22:46,400 --> 00:22:50,393 And what kind? Postcards or classics? 334 00:22:50,640 --> 00:22:52,119 Rather postcards. 335 00:22:53,200 --> 00:22:54,758 The bride sits here, 336 00:22:54,840 --> 00:22:58,389 the groom here. Bride's witness, 337 00:22:59,120 --> 00:23:00,951 groom's witness. 338 00:23:04,160 --> 00:23:07,596 Now, I ask you to stand up when the clerk enters. 339 00:23:07,720 --> 00:23:10,075 He is going to greet you by bowing his head. 340 00:23:10,520 --> 00:23:13,876 After that you shall sit down, except the groom and the bride. 341 00:23:14,120 --> 00:23:16,520 They will keep standing. Others will be sitting. 342 00:23:16,600 --> 00:23:19,353 Look at me to be sure. I will give you a sign. 343 00:23:20,280 --> 00:23:21,713 Please. 344 00:23:36,040 --> 00:23:39,449 Only... only... 345 00:23:50,760 --> 00:23:51,829 Only. 346 00:23:53,200 --> 00:23:58,149 In singing only, in singing only, 347 00:23:58,640 --> 00:24:03,589 we have found sweet relief. 348 00:24:04,800 --> 00:24:09,749 In singing only, in singing only, 349 00:24:10,680 --> 00:24:15,629 we have found sweet relief. 350 00:24:46,640 --> 00:24:48,631 - Sit down! - No, stand up! 351 00:24:56,840 --> 00:25:00,469 You will sit, you will stand up. 352 00:25:04,560 --> 00:25:07,279 Mr doctor, let me introduce you the engaged couple, 353 00:25:07,440 --> 00:25:09,125 the bride Jarmila Opatrn�... 354 00:25:09,205 --> 00:25:12,520 This event will be written in Fliegers family chronic under a name 355 00:25:12,600 --> 00:25:14,352 "An imbecile in a ceremonial hall". 356 00:25:14,440 --> 00:25:15,873 Dear engaged couple... 357 00:25:25,160 --> 00:25:28,152 Mr Knotek, listen, you can't do this to us. 358 00:25:28,232 --> 00:25:29,435 I'd love to, but... 359 00:25:29,520 --> 00:25:31,511 We would feel insulted, Mr Knotek! 360 00:25:31,800 --> 00:25:33,711 - You would insult us! - Well... 361 00:25:33,800 --> 00:25:35,950 Mr Knotek, lthe lunch, at least. 362 00:25:36,030 --> 00:25:38,040 - We counted on you. - Come, mate. 363 00:25:38,120 --> 00:25:39,439 At least I won't be alone. 364 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 - Would you mind, Jarmilka? - I am not going alone! 365 00:25:41,920 --> 00:25:43,831 - I want my best man. - Case closed. 366 00:25:44,320 --> 00:25:46,480 - And we are going as first? - No, no, no! Just come! 367 00:25:46,560 --> 00:25:48,444 Okay then. but just for a while. 368 00:25:48,524 --> 00:25:50,456 - Really, just a while. - Go, go. 369 00:25:50,536 --> 00:25:51,647 Just sit down. 370 00:25:58,800 --> 00:26:00,438 Lady, give me the violin back! 371 00:26:07,960 --> 00:26:09,757 - No! - No! 372 00:26:11,960 --> 00:26:14,872 Who turned the light off? That is sabotage! 373 00:26:15,600 --> 00:26:17,185 Watch it, maestro, a curve! 374 00:26:23,975 --> 00:26:26,355 - Lady, give me the violin back! - Where is music? 375 00:26:26,435 --> 00:26:28,520 - Hey! - Pssst! Don't shout so much! 376 00:26:28,600 --> 00:26:32,115 Come, come Mr engineer, we are almost there. 377 00:26:34,640 --> 00:26:36,631 Turn it on! 378 00:26:39,040 --> 00:26:41,190 Lady, give me the violin back! 379 00:26:46,520 --> 00:26:48,640 We won't go anywhere with this approach! 380 00:26:51,320 --> 00:26:54,392 Destination Drahotas. Fourth floor. 381 00:26:55,520 --> 00:26:57,554 I beg you lady, give me the violin back. 382 00:26:58,360 --> 00:27:00,396 It is...it is a precious instrument. 383 00:27:02,400 --> 00:27:04,080 Or at least do not play on it. 384 00:27:04,160 --> 00:27:06,116 ...the front part, then the wire pieces, 385 00:27:06,360 --> 00:27:10,638 then the back part and the convoy is closed by bedclothes. 386 00:27:11,240 --> 00:27:14,676 What is this madness, man? Don't you know it's night? 387 00:27:16,280 --> 00:27:21,367 Are you moving? Without thinking! Are you moving? 388 00:27:21,840 --> 00:27:26,391 You are not. Are you...are you moving? 389 00:27:27,240 --> 00:27:30,728 You are not. So go to sleep. Shush! 390 00:27:31,600 --> 00:27:34,319 There is no place between you for us. 391 00:27:35,652 --> 00:27:36,905 Sleep! 392 00:27:40,709 --> 00:27:42,310 Sleep, now! 393 00:27:45,280 --> 00:27:47,191 But Mr Knotek, please, don't. 394 00:27:47,280 --> 00:27:48,697 - You can't do this. - Why? 395 00:27:48,777 --> 00:27:50,514 - It can't be! - I will discuss it... 396 00:27:50,594 --> 00:27:53,558 - No! We wouldn't get home at all. - Come! 397 00:27:54,683 --> 00:27:55,842 Ok then... 398 00:27:57,040 --> 00:27:59,270 Good. Let's move on! 399 00:27:59,960 --> 00:28:01,154 Mr inspector Drahota? 400 00:28:01,240 --> 00:28:03,629 Mrs inspector? Have you packed? 401 00:28:03,720 --> 00:28:05,161 Not yet. In a week. 402 00:28:05,584 --> 00:28:08,675 Pack immediately! Night suits, bedclothes and so on. 403 00:28:09,880 --> 00:28:13,475 - Well, we are here. - It's about time! 404 00:28:16,804 --> 00:28:19,107 Free the space...now! 405 00:28:19,600 --> 00:28:22,592 Assemble the bed for the engineer...now! 406 00:28:23,280 --> 00:28:25,430 Excuse me, sirs, but it is night. 407 00:28:25,520 --> 00:28:28,199 When else should we practice moving? 408 00:28:28,279 --> 00:28:29,310 That is a rule. 409 00:28:29,400 --> 00:28:31,004 - Come here! - As an adjutant of Dr Radosta... 410 00:28:31,084 --> 00:28:33,716 - Come here I said! - I command you,... 411 00:28:33,840 --> 00:28:34,955 Who has my inventory? 412 00:28:35,040 --> 00:28:38,112 - Lady, take this one. - Hey! 413 00:28:38,200 --> 00:28:39,599 Here, Mr Knotek. 414 00:28:41,584 --> 00:28:44,953 Drahota, it's a training. Pack just the necessary things 415 00:28:45,033 --> 00:28:47,153 you are back home in the morning. 416 00:28:47,240 --> 00:28:49,879 - Hush hush, hush-a-bye... - Good, slow. 417 00:28:50,202 --> 00:28:52,348 And the jacket goes here. 418 00:28:52,599 --> 00:28:54,009 And slippers! 419 00:28:54,089 --> 00:28:56,609 - See, Jarmilka? - Slowly. Good. 420 00:28:56,689 --> 00:28:58,934 That's nice. I like it. 421 00:28:59,396 --> 00:29:01,197 - Gentlemen, excuse me, - Quiet! 422 00:29:01,280 --> 00:29:03,236 you have been drinking. I understand, 423 00:29:03,320 --> 00:29:05,709 but I have to wake up for work tomorrow morning. 424 00:29:05,800 --> 00:29:09,236 Take this man and go home, please. 425 00:29:11,047 --> 00:29:11,846 Adieu. 426 00:29:16,600 --> 00:29:19,717 Well, dear friends, we are glad you've came. Right, Oli? 427 00:29:19,797 --> 00:29:21,439 - Of course. - But I can't hide, 428 00:29:21,520 --> 00:29:22,999 we are little bit surprised. 429 00:29:23,080 --> 00:29:26,072 - Sit where you can. - Thank you. Thank you. 430 00:29:26,160 --> 00:29:28,993 When it's folded, there is much more space... 431 00:29:29,080 --> 00:29:31,310 - And we have enough to drink. - Great! 432 00:29:31,400 --> 00:29:33,516 You know, my patients, my suppliers. 433 00:29:33,600 --> 00:29:34,790 You are very kind. 434 00:29:34,870 --> 00:29:37,591 Look, this for example was, I think, an appendix. 435 00:29:37,680 --> 00:29:41,902 Or this meniscus, not a bad drinking. 436 00:29:42,421 --> 00:29:43,251 Meniscus. 437 00:29:43,331 --> 00:29:46,948 But these gallstones, that is really pleasant to drink. 438 00:29:47,880 --> 00:29:49,313 Oli, be so kind, glasses. 439 00:29:49,480 --> 00:29:50,879 - In a sec. - The table could go closer. 440 00:29:50,960 --> 00:29:52,552 - Yes, let me help you. - And these chairs... 441 00:29:52,640 --> 00:29:55,492 - And voila. - Man, that is so heavy! 442 00:29:55,946 --> 00:29:57,000 What happened? 443 00:29:57,481 --> 00:29:58,916 - I don't feel well. - Don't worry. 444 00:29:58,996 --> 00:30:00,687 - I hope we didn't break it? - Oli, the lever. 445 00:30:00,767 --> 00:30:03,117 - This way and down. - And I'm rolling! 446 00:30:03,869 --> 00:30:07,195 Such an invention! What a...what a table! 447 00:30:07,360 --> 00:30:08,588 Again! 448 00:30:08,880 --> 00:30:12,077 - So...glasses. - Well, good evening. 449 00:30:12,240 --> 00:30:14,549 We are also glad, that we... that you... 450 00:30:14,640 --> 00:30:16,437 That you are glad, that we are so... 451 00:30:16,520 --> 00:30:22,119 That we are...that you got it right, Mr doctor. Because there were some, 452 00:30:22,199 --> 00:30:25,344 we can prove it, that didn't god...got it. 453 00:30:25,424 --> 00:30:27,920 - P�lp�n! - P����...P�lp�n! 454 00:30:28,000 --> 00:30:30,101 He didn't get it. 455 00:30:30,181 --> 00:30:31,820 You have to realize it's night. 456 00:30:31,900 --> 00:30:34,671 - Well... - And at night some people sleep. 457 00:30:34,751 --> 00:30:37,696 They can sleep, but when it's gonna break out, 458 00:30:38,417 --> 00:30:39,796 we want to see... 459 00:30:39,876 --> 00:30:43,076 ...the chaos in the families, that are sleeping right now. 460 00:30:43,605 --> 00:30:45,674 We, on the contrary... 461 00:30:46,240 --> 00:30:48,435 - But we have for you... - Here for madam - she doesn't have! 462 00:30:48,560 --> 00:30:50,630 - Cheers. - ...a surprise. 463 00:30:50,720 --> 00:30:54,684 Maestro B�lek sleeps here tonight. 464 00:30:55,248 --> 00:30:57,309 Well, friends, I doubt... 465 00:30:57,400 --> 00:30:59,231 this is not gonna work. Since we have 466 00:30:59,320 --> 00:31:00,710 only this two beds here. 467 00:31:00,790 --> 00:31:03,909 It is gonna work splendidly, since you will not sleep here. 468 00:31:04,680 --> 00:31:08,769 Make the bed, maestro into... Undress maestro B�lek, put him into... 469 00:31:08,849 --> 00:31:09,552 Okay. 470 00:31:09,803 --> 00:31:11,351 Moment! And where... are we going to sleep? 471 00:31:11,440 --> 00:31:12,998 - You are going to sleep... - Well? Where? 472 00:31:13,080 --> 00:31:15,719 - Where is it... - Where? 473 00:31:16,144 --> 00:31:18,673 - Kadlec! Kadlec. At Kadlec's place. - Where is that? 474 00:31:18,800 --> 00:31:20,119 Kadlec. We will find it on the map. 475 00:31:20,200 --> 00:31:23,500 - We are gonna walk you off. - Bohou�ek, the table. 476 00:31:23,580 --> 00:31:25,873 But who I have to commend, Fazeka�! 477 00:31:28,423 --> 00:31:29,737 I have to praise them! 478 00:31:29,817 --> 00:31:32,630 They also slept, but they woke up. Immediately at attention. 479 00:31:33,554 --> 00:31:37,532 - Here! Make the bed. Fazeka�! - Attention, please, 480 00:31:37,612 --> 00:31:39,713 I will never forget you this. 481 00:31:40,166 --> 00:31:43,440 - And fold. - I just want to see these people, 482 00:31:43,520 --> 00:31:46,637 who are sleeping now. How they will regret. 483 00:31:47,378 --> 00:31:49,556 Maestro, bed time! 484 00:31:50,093 --> 00:31:50,851 Fire! 485 00:31:51,827 --> 00:31:52,809 Hit! Down. 486 00:31:53,452 --> 00:31:56,741 See? Doctor, and he got it. 487 00:31:58,606 --> 00:32:00,768 Wake up! Left, right! 488 00:32:01,316 --> 00:32:03,235 Ba...back! No, no, no, no, no! 489 00:32:03,682 --> 00:32:06,551 Here! This way. Over here! 490 00:32:07,363 --> 00:32:09,195 And fire! Up! 491 00:32:10,359 --> 00:32:11,951 More! More! 492 00:32:12,440 --> 00:32:15,231 - Even more? - But...wrong! 493 00:32:15,757 --> 00:32:17,317 Again! Fire! 494 00:32:18,320 --> 00:32:19,578 Hit! 495 00:33:06,860 --> 00:33:08,054 Good morning, I am Knotkov�. 496 00:33:08,134 --> 00:33:09,698 Good morning, come in. 497 00:33:09,780 --> 00:33:12,419 And�lka! The lady is here. 498 00:33:14,300 --> 00:33:15,449 Come in! 499 00:33:21,016 --> 00:33:21,791 Go in! 500 00:33:25,824 --> 00:33:27,532 And�lka, bye. 501 00:33:28,797 --> 00:33:29,459 Bye. 502 00:33:31,820 --> 00:33:33,458 - Good morning, my name is Knotkov�. - Pivo�kov�. 503 00:33:33,540 --> 00:33:34,290 Come in. 504 00:33:35,340 --> 00:33:36,932 I am terribly sorry. 505 00:33:37,020 --> 00:33:40,569 We wouldn't call you, but we have to go to work and my husband 506 00:33:40,660 --> 00:33:42,757 has already apologized he will come late. 507 00:33:43,620 --> 00:33:45,895 I feel terribly embarrassed. Please forgive me. 508 00:33:45,980 --> 00:33:48,448 Don't worry, that happens. 509 00:33:48,580 --> 00:33:50,696 We wanted to wake him up, but it was impossible. 510 00:33:50,780 --> 00:33:55,934 Excuse me for a minute. Mirda, don't forget the OPBH! 511 00:33:56,540 --> 00:34:00,055 Till three. Excuse me, I just... 512 00:34:00,940 --> 00:34:06,333 This is terribly embarrassing situation. He never did anything like that, ever. 513 00:34:07,555 --> 00:34:09,009 I just want to ask you, 514 00:34:09,780 --> 00:34:12,340 how did he got to your place or how did he forced himself here? 515 00:34:12,420 --> 00:34:15,890 Apparently they were celebrating some maneuvers or what. 516 00:34:16,060 --> 00:34:19,769 And...he wanted to sleep in the bedroom, but we wouldn't fit there all, 517 00:34:19,860 --> 00:34:23,535 so my husband borrowed him a pyjamas and we made him bed in the kitchen. 518 00:34:23,620 --> 00:34:24,973 Oh my God, so embarrassing! 519 00:34:25,060 --> 00:34:27,654 Mrs Knotkov�, don't make a tragedy out of it! 520 00:34:27,740 --> 00:34:30,618 I work here already for an hour. 521 00:34:31,460 --> 00:34:32,523 Where is he? 522 00:34:32,603 --> 00:34:33,332 Here. 523 00:34:43,220 --> 00:34:44,071 Knotek! 524 00:34:46,757 --> 00:34:48,055 Are you not ashamed? 525 00:35:02,380 --> 00:35:04,052 A grown up man, a scientist! 526 00:35:04,140 --> 00:35:05,573 And so hammered... 527 00:35:10,540 --> 00:35:12,690 Could you tell me, what did you talked about the whole night? 528 00:35:12,780 --> 00:35:15,778 And where did you get the idea to go to sleep to some Pivo�kas? 529 00:35:30,580 --> 00:35:32,797 Dammit, �t�p�n! How many times do I have to tell him 530 00:35:32,877 --> 00:35:34,661 to put the shoes on the side? 531 00:35:37,020 --> 00:35:38,817 Could you? 532 00:35:39,401 --> 00:35:40,090 Yes. 533 00:35:44,380 --> 00:35:45,449 Good afternoon. 534 00:35:45,580 --> 00:35:48,890 I am sorry to bother you again, but I remembered 535 00:35:48,980 --> 00:35:51,771 I haven't asked you, if you have a cellar. 536 00:35:52,460 --> 00:35:53,734 Do you have a cellar? 537 00:35:53,820 --> 00:35:54,935 Well of course. 538 00:35:55,020 --> 00:35:56,517 And could I see it? 539 00:35:58,380 --> 00:36:02,214 So, a laundry, a cellar, then she will remember an attic... 540 00:36:03,620 --> 00:36:08,203 V�ra, where are the cellar keys? 541 00:36:11,384 --> 00:36:13,496 Here. Good afternoon. 542 00:36:13,940 --> 00:36:15,293 What's going on? 543 00:36:15,380 --> 00:36:17,286 Mrs Jechov� wants to see the cellar. 544 00:36:18,053 --> 00:36:18,946 The cellar. 545 00:36:32,340 --> 00:36:34,774 You are not gonna like it here. 546 00:36:34,860 --> 00:36:36,657 You will think it's too far. 547 00:36:36,740 --> 00:36:38,954 What a distance, Mr Knotek. 548 00:36:45,060 --> 00:36:45,890 And depth, huh? 549 00:36:45,980 --> 00:36:47,178 And depth... 550 00:36:56,820 --> 00:36:58,970 Well, what a cosy cellar, 551 00:36:59,060 --> 00:37:02,214 indeed, but going so far for a coal, 552 00:37:02,620 --> 00:37:04,497 I don't think I could. 553 00:37:10,500 --> 00:37:13,071 Why did they gave you this particular cellar? 554 00:37:14,660 --> 00:37:16,139 - Well... - So hideous. 555 00:37:16,220 --> 00:37:17,130 I don't know. We moved in 556 00:37:17,780 --> 00:37:21,262 and they said this is our cellar. 557 00:37:21,873 --> 00:37:22,777 I got it. 558 00:37:22,940 --> 00:37:25,534 They said to themselves: What a newbie, 559 00:37:26,540 --> 00:37:29,099 let's give him the worst cellar. 560 00:37:30,211 --> 00:37:31,264 Such a pity. 561 00:37:32,380 --> 00:37:34,848 Otherwise I liked your apartment very much. 562 00:37:37,980 --> 00:37:41,511 M��a pays for this. That's my friend, who didn't look at the cellar 563 00:37:41,591 --> 00:37:45,523 and now she has to pull buckets of coal from I don't know where. 564 00:37:46,180 --> 00:37:49,570 Can't somebody change the cellar with you? 565 00:37:50,660 --> 00:37:52,061 Here for example. 566 00:37:54,113 --> 00:37:55,272 Good afternoon. 567 00:37:58,500 --> 00:38:02,310 Klabouch. And she has to like his cellar... 568 00:38:03,420 --> 00:38:07,538 You have such a handy cellar. Big, near the doors, light, 569 00:38:07,660 --> 00:38:09,173 I would like this one. 570 00:38:09,900 --> 00:38:13,734 Mr Klabouch, would you have time for me in the evening? 571 00:38:17,260 --> 00:38:18,085 When? 572 00:38:19,500 --> 00:38:20,370 At 8 PM. 573 00:38:20,589 --> 00:38:24,177 Well...ok. 574 00:38:27,620 --> 00:38:29,770 Mr inspector Drahota! Good to see you. 575 00:38:29,860 --> 00:38:31,737 Is anything happening? Come in. 576 00:38:31,900 --> 00:38:32,571 Good afternoon. 577 00:38:32,660 --> 00:38:35,220 Good afternoon. Please, come in. 578 00:38:35,300 --> 00:38:38,571 Sit down. Well, what's on your mind? 579 00:38:43,900 --> 00:38:44,868 Tell me. 580 00:38:46,260 --> 00:38:49,536 I just came to tell you, that I have lost my trust 581 00:38:49,660 --> 00:38:51,696 in the whole business, so I step out of it. 582 00:38:52,460 --> 00:38:54,212 Excuse me? 583 00:38:54,380 --> 00:38:57,816 Be so kind and give me back all the papers and of course 584 00:38:57,900 --> 00:39:00,460 the money I gave you. 585 00:39:00,700 --> 00:39:03,339 Wait a minute, you can't just say it like this. 586 00:39:03,420 --> 00:39:04,905 I need an explanation. 587 00:39:05,700 --> 00:39:07,531 After what happened last night, 588 00:39:07,620 --> 00:39:09,372 I think I have the right to doubt about your 589 00:39:09,460 --> 00:39:10,893 seriousness. 590 00:39:10,980 --> 00:39:13,574 Last night? What happened? 591 00:39:13,900 --> 00:39:18,217 Last night, against our will, drunk engineer Sever�n slept at our place. 592 00:39:19,540 --> 00:39:20,655 And why did he slept there? 593 00:39:20,740 --> 00:39:21,934 See, you claim 594 00:39:22,020 --> 00:39:26,332 you have everything under control and such an uncontrollable actions 595 00:39:26,420 --> 00:39:27,773 are taking place behind your back. 596 00:39:27,860 --> 00:39:29,339 What actions? Excuse me, 597 00:39:29,420 --> 00:39:31,775 I still don't understand anything. 598 00:39:31,860 --> 00:39:36,297 There will be more complains probably. They also forced me to go to sleep 599 00:39:36,780 --> 00:39:41,410 to P�lp�n's place. Of course I refused it categorically. 600 00:39:41,860 --> 00:39:45,216 But they just put that Sever�n with the bed there. 601 00:39:45,300 --> 00:39:48,292 At midnight into my living room. 602 00:39:49,060 --> 00:39:50,539 - Come in. - Thank you. 603 00:39:51,660 --> 00:39:53,378 Vl��a is in the cellar since the morning, Mr doctor. 604 00:39:53,460 --> 00:39:55,735 He didn't showed up here at all. 605 00:39:55,820 --> 00:39:58,778 Be so kind and tell him I need to speak with him immediately. 606 00:39:58,860 --> 00:40:00,179 In urgent matters. 607 00:40:00,260 --> 00:40:01,056 Sit down. 608 00:40:01,140 --> 00:40:03,051 Thank you. 609 00:40:03,660 --> 00:40:05,651 If this is about the night, Mr doctor, 610 00:40:05,740 --> 00:40:08,777 I already dealt it with him. 611 00:40:09,100 --> 00:40:10,852 And did he apologize to those people? 612 00:40:11,740 --> 00:40:15,653 Well, I apologized to Pivo�kas for my husband and they understood it. 613 00:40:15,740 --> 00:40:19,255 And what about inspector Drahota? P�lp�ns, Kadlecs? 614 00:40:20,460 --> 00:40:22,416 And how many others of our people did the drunks 615 00:40:22,500 --> 00:40:24,252 bothered?! 616 00:40:24,340 --> 00:40:26,774 We will apologize them at the earliest opportunity, Mr doctor. 617 00:40:26,860 --> 00:40:29,613 He has to apologize to them immediately! Do you know, what is at stake? 618 00:40:29,700 --> 00:40:33,170 These people can back out! And just because of your husband's pranks. 619 00:40:34,420 --> 00:40:37,571 One has already stepped out of it today. And it will be hell of a work 620 00:40:37,660 --> 00:40:40,572 to bring him back into our circle. 621 00:40:40,820 --> 00:40:42,492 Mr doctor, my husband is terribly sorry, 622 00:40:42,580 --> 00:40:44,457 but can it wait until tomorrow? 623 00:40:44,540 --> 00:40:46,656 No. Now, immediately! 624 00:40:46,780 --> 00:40:48,657 Every minute is precious! 625 00:40:48,740 --> 00:40:50,332 Mr doctor, don't ask him to do it today. 626 00:40:50,420 --> 00:40:51,975 You don't know that... 627 00:40:53,738 --> 00:40:55,700 Klabouch insisted on his coal, 628 00:40:55,780 --> 00:40:57,896 so Vl��a had to carry out our coal into the aisle 629 00:40:57,980 --> 00:41:02,132 and his 2000 kilograms move into our cellar and now... 630 00:41:02,740 --> 00:41:06,210 Now he is moving our coal to his cellar. 631 00:41:07,860 --> 00:41:12,172 And yesterday was the worst. Klabouch yelled so terribly. 632 00:41:13,500 --> 00:41:16,537 Eventually he bargained at two thousand. 633 00:41:17,460 --> 00:41:18,529 Look, Mr Knotkov�, 634 00:41:18,620 --> 00:41:21,930 under other circumstances I would perhaps pity him. 635 00:41:22,700 --> 00:41:25,817 but he got us into this mess. 636 00:41:27,540 --> 00:41:29,132 That is Vl��a. 637 00:41:29,220 --> 00:41:32,053 Mr Knotek, do not even undress! 638 00:41:38,260 --> 00:41:41,013 An immediate task is waiting for you. 639 00:41:43,580 --> 00:41:46,572 It's terrible. I felt like a schoolboy. 640 00:41:46,660 --> 00:41:48,855 Perhaps I should memorize it. 641 00:41:48,940 --> 00:41:50,931 How did they reacted? 642 00:41:51,020 --> 00:41:52,772 They tried to talk me out of drinking. 643 00:41:52,860 --> 00:41:54,657 Where now? 644 00:41:54,940 --> 00:41:57,818 We broke window at Kadlecs, so... 645 00:41:57,900 --> 00:41:59,492 After this I will set you free. 646 00:42:01,500 --> 00:42:04,776 By the bench there stood an infant, Screaming, screaming, loud and wild; 647 00:42:07,100 --> 00:42:11,252 'Come for him, you Noonday Witch, then! Come and take this pest for me!'--- 648 00:42:11,420 --> 00:42:14,218 In the door into the kitchen, 649 00:42:14,340 --> 00:42:16,058 Someone softly turns the key. 650 00:42:18,300 --> 00:42:19,050 Good afternoon. 651 00:42:19,140 --> 00:42:19,856 Good afternoon. 652 00:42:19,940 --> 00:42:23,171 Mrs Kadlecov�, I've came to apologize 653 00:42:23,260 --> 00:42:25,728 for the last night. We... 654 00:42:25,820 --> 00:42:28,812 But it wasn't my window. Deal it with Mr Kadlec. 655 00:42:28,900 --> 00:42:31,334 And...could you call your husband? 656 00:42:31,420 --> 00:42:33,615 Of course. Come in. 657 00:42:37,420 --> 00:42:41,379 Little, brown-skinned, strange of feature, 658 00:42:42,820 --> 00:42:45,175 On her head a kerchief pinned; 659 00:42:45,340 --> 00:42:48,457 Jirka, tell dad he has a visit. 660 00:42:53,500 --> 00:42:54,933 Good afternoon. 661 00:42:58,460 --> 00:43:00,894 Dad, you have a visit. 662 00:43:01,940 --> 00:43:03,419 Good bye. 663 00:43:04,820 --> 00:43:06,458 Good afternoon. Come in. 664 00:43:06,540 --> 00:43:09,976 With a stick -- crook-legged creature, Voice that whistles like the wind! 665 00:43:10,220 --> 00:43:11,414 Excuse me? 666 00:43:11,500 --> 00:43:15,891 No, nothing. I am here because of the last night. 667 00:43:16,500 --> 00:43:18,411 You broke the window? 668 00:43:18,500 --> 00:43:19,694 - Well, not exactly me. - Well, come in. 669 00:43:19,780 --> 00:43:23,568 Fazeka� with Flieger were throwing, I was just navigating the firing. 670 00:43:24,060 --> 00:43:26,620 Don't worry. Doctor Je�n� said, 671 00:43:26,700 --> 00:43:28,770 he will glaze it, when he move here. 672 00:43:30,100 --> 00:43:33,410 So I am very sorry again and good bye. 673 00:43:33,500 --> 00:43:37,618 Sit down for a while. It started raining outside anyway. 674 00:43:38,940 --> 00:43:40,578 Let's have a drink. 675 00:43:42,460 --> 00:43:44,576 One broken window is not enough? 676 00:44:17,020 --> 00:44:19,898 This is Mr adjutant, Lojza, he led the night maneuvers. 677 00:44:22,020 --> 00:44:24,250 I see, I am famous now... 678 00:44:25,980 --> 00:44:28,540 Come to Balk�n some Saturday. There are cool people too. 679 00:44:29,740 --> 00:44:32,777 Thank you. I am very busy nowadays. 680 00:44:49,340 --> 00:44:51,570 And say hello to Mrs adjutant. 681 00:45:03,540 --> 00:45:06,498 Excuse me for bothering you, 682 00:45:06,660 --> 00:45:08,616 but I forget to ask... 683 00:45:08,700 --> 00:45:10,418 V�ra! Which one is the attic key? 684 00:45:24,540 --> 00:45:29,250 What a cozy attic! I didn't expect that! 685 00:45:29,740 --> 00:45:32,698 Such a fine cozy attic. Clean... 686 00:45:33,500 --> 00:45:36,810 You nailed it with the attic, Mr Knotek. 687 00:45:38,140 --> 00:45:41,257 Well, I am happy about it. It is clean here... 688 00:45:42,860 --> 00:45:45,055 I am satisfied. 689 00:45:47,220 --> 00:45:49,780 Hanging laundry here will be like in a dream. 690 00:46:10,220 --> 00:46:15,169 Well, this is gonna be quite a big bite. But we will manage it somehow. 691 00:46:16,420 --> 00:46:17,569 That is the room, that is not moving? 692 00:46:17,660 --> 00:46:19,810 No, this one is moving. The room which is not moving, 693 00:46:19,900 --> 00:46:22,016 is over there. It is... 694 00:46:22,340 --> 00:46:24,774 It was my wife's room. 695 00:46:26,420 --> 00:46:30,129 We agreed with maestro we will keep this room yet 696 00:46:30,220 --> 00:46:33,371 and that we will put here all the things his sister will take. 697 00:46:33,460 --> 00:46:34,176 Yes. 698 00:46:34,260 --> 00:46:35,773 So let's start here. 699 00:47:31,094 --> 00:47:33,736 So many things collected during one's life. 700 00:47:34,585 --> 00:47:36,614 If any museum takes it at least... 701 00:47:37,860 --> 00:47:40,358 But I was not so famous after all. 702 00:47:40,438 --> 00:47:41,539 What about this? 703 00:47:46,952 --> 00:47:48,868 Crabs and sea urchins. 704 00:47:52,176 --> 00:47:56,510 I don't understand it. I've never collected this in my life. 705 00:47:56,989 --> 00:48:00,525 - Well perhaps your wife. - Not likely, she loathed it! 706 00:48:01,437 --> 00:48:04,941 Here it is! I was looking for them for ages! 707 00:48:05,442 --> 00:48:07,507 These are not crabs, Mr Knotek. 708 00:48:07,587 --> 00:48:10,700 I wrote it there to avoid my wife poking her nose in it. 709 00:48:11,374 --> 00:48:13,641 Where should I put this, Mr B�lek? 710 00:48:13,960 --> 00:48:18,198 Helenka from Liberec... that was an relentless admirer. 711 00:48:25,476 --> 00:48:27,760 Mr Knotek, this was such a beauty! 712 00:48:27,840 --> 00:48:30,957 Tall, black hair and her style was splendid. 713 00:48:31,440 --> 00:48:36,470 Listen. Through each pore of my soul it permeates me 714 00:48:36,550 --> 00:48:40,589 and I essentially feel something indescribably great 715 00:48:40,680 --> 00:48:41,922 and powerful. 716 00:48:42,400 --> 00:48:45,870 Such a splendid style. Many times I didn't understand it. 717 00:48:49,301 --> 00:48:50,054 Here. 718 00:48:51,765 --> 00:48:53,065 Lotty! 719 00:48:53,720 --> 00:48:56,724 You may think I was some kind of Don Juan, but... 720 00:48:57,500 --> 00:49:01,720 it all had pure artistic and platonic nature, Mr Knotek. 721 00:49:08,080 --> 00:49:08,926 Ani�ka! 722 00:49:12,160 --> 00:49:16,411 She had such a a big, lovely freckle 723 00:49:16,491 --> 00:49:17,677 on her buttock. 724 00:49:19,000 --> 00:49:21,070 Thanks for helping us. 725 00:49:25,440 --> 00:49:27,556 Now you have a job at mum's, huh? 726 00:49:29,863 --> 00:49:31,961 - Do you have a tram ticket? - No. 727 00:49:37,381 --> 00:49:39,389 - Here, take them all. - Thanks. 728 00:49:50,040 --> 00:49:52,395 You know where I live now. So drop in sometimes. 729 00:49:53,635 --> 00:49:54,365 Okay. 730 00:49:56,720 --> 00:49:59,286 - Bye, Mr Knotek. - Bye. 731 00:50:02,520 --> 00:50:05,717 - Bye, Mr B�lek. - Good bye. And thank you! 732 00:50:06,160 --> 00:50:07,957 - Well...see you. - See you. 733 00:50:11,560 --> 00:50:14,552 It was you who put my Offenbach to recycle? 734 00:50:14,640 --> 00:50:16,198 Mr B�lek, we just carry the stuff. 735 00:50:16,280 --> 00:50:19,477 But Offenbach into the bin? At most into some secondhand bookshop. 736 00:50:19,600 --> 00:50:21,795 And I have to think about it properly. 737 00:50:21,880 --> 00:50:24,553 Your good Brazilian coffee is getting cold. 738 00:50:26,920 --> 00:50:29,070 Let me tell you, moving this kind of apartment... 739 00:50:30,160 --> 00:50:32,020 Well, we have the whole night. 740 00:50:33,595 --> 00:50:37,353 Not even a quarter of it, but... If my wife didn't push me, 741 00:50:37,440 --> 00:50:39,078 I am not moving. 742 00:50:39,160 --> 00:50:42,675 You are still young. For you it is a change. 743 00:50:43,240 --> 00:50:47,119 But I feel like settling my own inheritance. 744 00:50:47,200 --> 00:50:48,547 Maestro, in a week you will be happy 745 00:50:48,627 --> 00:50:50,755 you don't have to clean so many rooms. 746 00:50:50,840 --> 00:50:53,957 I am afraid I won't enjoy that new apartment much. 747 00:50:54,040 --> 00:50:56,760 Most probably I will move to even smaller soon. 748 00:50:58,080 --> 00:51:01,708 You know, we have a family tomb in Zdislavice. 749 00:51:02,920 --> 00:51:06,151 On a beautiful spot, under the spreading tree. 750 00:51:07,440 --> 00:51:10,746 Eventually it doesn't matter, where they put you, 751 00:51:11,818 --> 00:51:14,761 but I imagine laying there, 752 00:51:16,480 --> 00:51:20,678 watching the leaves above, hearing bees, 753 00:51:21,600 --> 00:51:22,586 birds... 754 00:51:23,960 --> 00:51:25,233 But maestro! 755 00:51:26,680 --> 00:51:28,796 You have a lot of time until thinking like this. 756 00:51:28,880 --> 00:51:30,233 What with the books? 757 00:51:30,320 --> 00:51:33,551 They also need to be sorted out. 758 00:51:33,720 --> 00:51:35,392 But what to discard? 759 00:51:40,240 --> 00:51:41,309 Wagner. 760 00:51:41,400 --> 00:51:45,747 But this...I will not give this. I haven't sung it recently though. 761 00:51:46,363 --> 00:51:47,321 Smetana. 762 00:51:47,880 --> 00:51:49,871 Out of question! 763 00:51:52,640 --> 00:51:54,710 And here, Mozart! 764 00:51:55,480 --> 00:51:58,446 Don Giovanni. Leporello aria. 765 00:51:59,720 --> 00:52:01,616 My favourite performance. 766 00:52:08,360 --> 00:52:09,702 My dear lady, 767 00:52:10,520 --> 00:52:15,469 this is the list of the beauties my master has loved, 768 00:52:16,200 --> 00:52:20,751 A list which I have compiled. 769 00:52:20,960 --> 00:52:25,192 Observe, read along with me. 770 00:52:25,280 --> 00:52:29,751 Observe, read along with me. 771 00:52:32,320 --> 00:52:35,118 In Italy, six hundred and forty; 772 00:52:36,480 --> 00:52:38,072 Somehow I can't. 773 00:52:38,160 --> 00:52:41,118 In Germany, two hundred and thirty-one; 774 00:52:43,760 --> 00:52:47,002 A hundred in France; in Turkey, ninety-one; 775 00:52:47,082 --> 00:52:52,229 But in Spain... 776 00:52:53,627 --> 00:52:58,029 already one thousand 777 00:53:00,520 --> 00:53:01,703 and three. 778 00:53:03,520 --> 00:53:04,737 And three. 779 00:53:05,920 --> 00:53:08,434 Among these are peasant girls, 780 00:53:09,080 --> 00:53:11,594 Maidservants, city girls, 781 00:53:12,000 --> 00:53:14,468 Countesses, baronesses, 782 00:53:15,040 --> 00:53:18,828 Marchionesses, princesses, Women of every rank, Every shape, 783 00:53:19,160 --> 00:53:24,029 every age. Every shape, every age... 784 00:53:26,760 --> 00:53:28,348 I can't anymore... 785 00:53:33,800 --> 00:53:34,640 Meh... 786 00:53:38,080 --> 00:53:41,516 Let's finish it. Are there any more boxes? 787 00:53:42,760 --> 00:53:44,821 I will pick these small things, no? 788 00:53:45,880 --> 00:53:47,992 - Would you mind? - Be my guest. 789 00:55:10,396 --> 00:55:11,308 Look! 790 00:55:11,902 --> 00:55:12,654 Wow! 791 00:55:20,560 --> 00:55:21,359 Wait! 792 00:55:22,840 --> 00:55:24,800 So how does it looks like here? 793 00:55:24,880 --> 00:55:26,552 We have just finished. 794 00:55:26,640 --> 00:55:30,758 Very well, that means B�lek... ...B�lek packed. 795 00:55:30,880 --> 00:55:32,677 Would you like a ride? Our direction is... 796 00:55:32,760 --> 00:55:33,715 No, I live nearby. 797 00:55:33,800 --> 00:55:36,268 P�lp�n, Fazeka�, Jechov�. 798 00:55:36,360 --> 00:55:37,960 Yeah, I would like. Hello. 799 00:55:38,040 --> 00:55:39,439 Please, come in. Good afternoon. 800 00:55:40,120 --> 00:55:42,031 Thank you, gentlemen. 801 00:55:42,120 --> 00:55:43,872 You helped me a lot! Thank you. 802 00:55:44,480 --> 00:55:45,469 You are welcome. 803 00:55:45,560 --> 00:55:47,471 - Thank you. - Good bye. 804 00:55:47,560 --> 00:55:48,310 Hello. 805 00:55:48,400 --> 00:55:49,833 Shall we go? 806 00:55:49,920 --> 00:55:50,591 Thank you. 807 00:55:50,680 --> 00:55:52,159 Please. Come in. 808 00:55:55,840 --> 00:55:58,195 I am back in a minute. 809 00:56:00,960 --> 00:56:02,909 Are you looking on the doggie? 810 00:56:11,240 --> 00:56:13,577 A rear wiper outside, they figure that out. 811 00:56:14,170 --> 00:56:16,360 But only I have the rear wiper inside. 812 00:56:19,680 --> 00:56:21,619 Allright. Let's move on. 813 00:56:47,040 --> 00:56:48,520 So you are moving? 814 00:56:48,600 --> 00:56:50,716 Yeah yeah, moving. 815 00:56:50,800 --> 00:56:54,759 You can't park the van near the house, so we had to put it here. 816 00:56:56,320 --> 00:56:58,880 Fazeka�, stop goofing around! 817 00:56:59,160 --> 00:57:00,559 They are here in 30 minutes. 818 00:57:00,640 --> 00:57:01,744 We are done. 819 00:57:01,824 --> 00:57:03,428 We are done! 820 00:57:03,520 --> 00:57:05,078 We are done! 821 00:57:05,160 --> 00:57:07,720 Regarding moving, these people are usually the most reliable, 822 00:57:07,800 --> 00:57:10,205 Well, sirs, the biggest action in the history 823 00:57:10,285 --> 00:57:13,193 of moving is about to start in 4 minutes. 824 00:58:18,080 --> 00:58:19,593 Sirs! I don't know, madam, 825 00:58:19,680 --> 00:58:21,796 how do you imagine it? Well done! 826 00:58:22,280 --> 00:58:24,090 Come, come in, sirs, come. 827 00:58:24,800 --> 00:58:26,916 I have never - I have never seen this. 828 00:58:26,996 --> 00:58:28,450 This way. Come. 829 00:58:29,302 --> 00:58:30,846 So, what do you think? 830 00:58:32,400 --> 00:58:33,913 What is going on here? 831 00:58:34,000 --> 00:58:34,671 Well, Mrs Jechov�, 832 00:58:34,760 --> 00:58:36,830 tell sirs, what is going on here. 833 00:58:36,920 --> 00:58:39,013 Just tell them, don't be shy. 834 00:58:39,520 --> 00:58:41,960 - I already told you. - Certainly. 835 00:58:42,040 --> 00:58:44,395 You told me, but it doesn't concern me that much, 836 00:58:44,480 --> 00:58:46,835 you know? I just organize the whole action. 837 00:58:46,920 --> 00:58:49,309 But sirs here will be truly joyful because of it. 838 00:58:49,400 --> 00:58:51,914 Well? Tell it. 839 00:58:53,200 --> 00:58:55,764 I changed my mind. I won't move. 840 00:58:56,106 --> 00:58:56,608 See? 841 00:59:00,965 --> 00:59:03,968 - Here it is. - Well, sirs, you heard it. 842 00:59:04,584 --> 00:59:06,434 The biggest action in the history of moving 843 00:59:06,560 --> 00:59:09,329 - ends at Mrs Jechov�'s kitchen. - Such a joy, huh? 844 00:59:11,040 --> 00:59:12,511 Such a joy... 845 00:59:12,898 --> 00:59:15,956 Eleven evacuated families, removal vans on the road... 846 00:59:16,040 --> 00:59:18,838 That is a betrayal. Mrs Jechov�, you know? 847 00:59:18,920 --> 00:59:20,069 A zero hour betrayal. 848 00:59:20,160 --> 00:59:23,118 Men at the front got bullets for this, madam. 849 00:59:23,532 --> 00:59:25,517 I signed it, but M��a said, 850 00:59:25,813 --> 00:59:29,771 it is not validful. Until I move out, 851 00:59:29,851 --> 00:59:31,595 the change is not validful. 852 00:59:31,973 --> 00:59:33,033 Listen, doctor, 853 00:59:33,120 --> 00:59:34,355 she can do this? 854 00:59:34,720 --> 00:59:38,439 Sign and when everything is in process, back down at the last moment? 855 00:59:38,519 --> 00:59:40,714 Well, unfortunatelly she can. 856 00:59:41,184 --> 00:59:43,876 The other thing is, she will have to pay damages. 857 00:59:44,160 --> 00:59:47,902 And the amount won't be small. Probably it will exceed her possibilities. 858 00:59:47,982 --> 00:59:49,476 But it's her business. 859 00:59:49,556 --> 00:59:51,655 In any case, there will be a court. 860 00:59:51,735 --> 00:59:55,132 A court? M��a said until I won't move out, 861 00:59:55,212 --> 00:59:57,053 it is not validful. 862 00:59:57,133 --> 00:59:59,090 In any case, I will sue her. 863 00:59:59,170 --> 01:00:01,333 That is not necessary, Mr engineer,... 864 01:00:01,413 --> 01:00:03,834 that every family sues her separately. 865 01:00:03,914 --> 01:00:06,001 We will sue her collectively 866 01:00:06,081 --> 01:00:08,271 and it will be one big court case. 867 01:00:09,280 --> 01:00:11,281 - What court case? - Big one. 868 01:00:11,566 --> 01:00:13,305 - M��a, they say... - M��a? 869 01:00:14,218 --> 01:00:16,111 - M��a is here? - No. 870 01:00:16,978 --> 01:00:18,616 Well, show yourself, M��a! 871 01:00:19,277 --> 01:00:22,403 Where are you? Don't hide! 872 01:00:39,640 --> 01:00:41,306 Come in, Mrs doctor. 873 01:00:42,173 --> 01:00:43,427 Enlighten us! 874 01:00:45,275 --> 01:00:46,917 I am not some Mrs doctor! 875 01:00:46,997 --> 01:00:50,521 No? I thought you are a doctor of Law, when you know so precisely, 876 01:00:50,601 --> 01:00:52,112 what is validful. 877 01:00:52,192 --> 01:00:54,598 I clean at District Housing Management Office. 878 01:00:54,678 --> 01:00:56,184 There was a similar case. 879 01:00:56,264 --> 01:00:59,396 People changed their minds and no one could force them. 880 01:01:00,023 --> 01:01:02,373 You think it is so easy for me? 881 01:01:02,453 --> 01:01:05,704 I have been living here for 30 years, that is half of a life! 882 01:01:07,577 --> 01:01:12,031 She doesn't want to make troubles. But she cried here all day. 883 01:01:12,111 --> 01:01:13,843 So I told her to stay here, 884 01:01:13,923 --> 01:01:16,455 that I will help her with the caretaking. 885 01:01:16,535 --> 01:01:19,604 You will? I hope you will also help her with the damage replacement. 886 01:01:19,684 --> 01:01:21,458 I did preliminarily counting, 887 01:01:21,538 --> 01:01:24,039 it makes circa 17- 20 000 K�. (600 - 700 Euro) 888 01:01:24,413 --> 01:01:26,634 At this window, he kept talking with people, 889 01:01:26,720 --> 01:01:28,653 when he couldn't walk. 890 01:01:28,733 --> 01:01:30,239 Her deceased husband. 891 01:01:31,560 --> 01:01:36,031 People stopped for a talk and that were his only happy moments, 892 01:01:36,591 --> 01:01:38,530 because he couldn't do anything. 893 01:01:38,872 --> 01:01:42,020 - I still see him sitting there. - ...Mrs Jechov�, 894 01:01:42,100 --> 01:01:44,451 it is not so far from here. 895 01:01:45,295 --> 01:01:47,953 Your friend is there in 10 minutes by tram. 896 01:01:48,306 --> 01:01:50,793 I told her we can visit each other. 897 01:01:50,873 --> 01:01:52,153 - See? - See? 898 01:01:52,280 --> 01:01:54,395 Well, sirs, let's get this over with. 899 01:01:54,475 --> 01:01:57,726 It costs more thousands every minute. 900 01:01:58,205 --> 01:02:01,480 Liaison, inform each participant of the change. 901 01:02:01,865 --> 01:02:04,129 - But... - Take removal vans back... 902 01:02:04,209 --> 01:02:07,629 Expenses are paid by Jechov� et al. Please. 903 01:02:09,181 --> 01:02:12,349 In the meantime we will discuss if it's necessary to sue you 904 01:02:12,429 --> 01:02:14,505 or if you pay it voluntarily. 905 01:02:14,585 --> 01:02:17,590 But I didn't know that. If I had known that, 906 01:02:17,680 --> 01:02:19,604 I would have talk her out of it. 907 01:02:20,200 --> 01:02:23,574 Ane�ka, you should tell it's so many families and so much money. 908 01:02:23,654 --> 01:02:25,068 I didn't know that. 909 01:02:25,889 --> 01:02:26,766 Ane�ka? 910 01:02:27,154 --> 01:02:29,362 Okay then, call him back. 911 01:02:30,229 --> 01:02:31,834 I will move out for you. 912 01:02:32,108 --> 01:02:35,400 Well, it could be too late, madam. 913 01:02:35,781 --> 01:02:37,873 Mr doctor, I beg you, call him back. 914 01:02:37,953 --> 01:02:41,757 Where would she, a poor woman, take so much money? 915 01:02:42,122 --> 01:02:44,250 Well, okay, I will try. 916 01:02:44,615 --> 01:02:48,761 But I highly doubt. Such a quick liaison, you know... 917 01:02:49,035 --> 01:02:49,993 I really don't know. 918 01:02:50,997 --> 01:02:53,947 Well, let's try it. Liaison? 919 01:02:54,680 --> 01:02:58,358 You have such luck. He is preparing himself before ride. 920 01:02:59,111 --> 01:03:00,472 Don't go anywhere. 921 01:03:00,560 --> 01:03:03,332 You can't stay here! A moving will take place here. 922 01:03:06,600 --> 01:03:08,673 - Good afternoon. - Good afternoon. 923 01:03:09,380 --> 01:03:12,437 Sirs, there has been a slight delay. 924 01:03:12,517 --> 01:03:14,569 - Take a little break. - Thanks, boss. 925 01:03:14,649 --> 01:03:17,278 Everything will be settled in an hour. Fazeka�,.. 926 01:03:17,575 --> 01:03:20,069 - You will help them moving, okay? - Okay. 927 01:03:21,431 --> 01:03:22,435 All right. 928 01:03:29,458 --> 01:03:31,488 I tell you, I nearly give it up. 929 01:03:33,108 --> 01:03:35,320 Do you know, what Napoleon said, when he and his infantry 930 01:03:35,400 --> 01:03:38,710 were undergoing the most intense artillery fire in Austerlitz? 931 01:03:39,693 --> 01:03:42,760 "Those who are hot shall unbutton their coat." 932 01:03:42,840 --> 01:03:45,276 Imagine we nearly didn't move. 933 01:03:45,356 --> 01:03:46,887 - Excuse me. - Pardon. 934 01:03:47,229 --> 01:03:48,865 - Jechov� made a scene. - Dad, go. 935 01:03:48,945 --> 01:03:50,268 They are waiting on you. 936 01:03:50,348 --> 01:03:51,477 So, kids! 937 01:03:52,093 --> 01:03:55,440 Is it clear? You will be good and we'll meet in a new house in the evening. Bye. 938 01:03:55,520 --> 01:03:57,786 - Bye. - Kids, say goodbye to the flat. 939 01:03:59,542 --> 01:04:02,152 - You have been born here. - Bye, flat! 940 01:04:03,086 --> 01:04:04,675 Such a cool echo! 941 01:04:05,140 --> 01:04:07,444 - Bye, flat! - Now go, go! 942 01:04:08,379 --> 01:04:10,439 I will arrange a headquarters here. 943 01:04:22,532 --> 01:04:25,851 What is happening, Dudek, Posp�il? What are you paid for? 944 01:04:31,520 --> 01:04:32,892 Nobody is upstairs? 945 01:04:34,032 --> 01:04:35,561 We can't reach anybody. 946 01:04:35,835 --> 01:04:38,365 - Nobody opens the door. - That's impossible. 947 01:04:45,681 --> 01:04:48,510 Mr B�lek? Maestro? 948 01:04:51,000 --> 01:04:52,092 Halloo... 949 01:05:00,560 --> 01:05:01,491 Maestro... 950 01:05:06,160 --> 01:05:07,031 Wake up. 951 01:05:09,520 --> 01:05:10,636 Come on, hey. 952 01:05:13,833 --> 01:05:15,179 Maestro, wake up. 953 01:05:19,480 --> 01:05:20,928 Did something happen? 954 01:05:37,960 --> 01:05:38,915 I don't know. 955 01:05:42,451 --> 01:05:43,684 He died or what. 956 01:05:53,156 --> 01:05:54,707 We should call a doctor. 957 01:05:57,094 --> 01:05:58,303 Phone...where... 958 01:06:00,653 --> 01:06:06,489 Be so kind and go and calm down the removalists. 959 01:06:06,569 --> 01:06:07,943 I will call Radosta. 960 01:06:18,680 --> 01:06:20,729 Sirs, a tiny complication occurred. 961 01:06:21,640 --> 01:06:24,197 Be so kind, take a little break. 962 01:06:24,560 --> 01:06:25,520 Thanks. 963 01:06:26,720 --> 01:06:27,709 Thanks, boss. 964 01:06:27,800 --> 01:06:29,631 Is he at home or not? 965 01:06:29,720 --> 01:06:32,917 He is...at home. He is. 966 01:06:34,280 --> 01:06:35,902 So let's close it and go. 967 01:06:40,040 --> 01:06:41,355 Did you reach him? 968 01:06:42,677 --> 01:06:43,749 He will come. 969 01:07:11,760 --> 01:07:12,926 Come here. 970 01:07:25,720 --> 01:07:26,795 Sit down. 971 01:07:47,840 --> 01:07:49,474 Who else knows about this? 972 01:07:50,880 --> 01:07:52,029 Just us three. 973 01:08:09,280 --> 01:08:11,050 That's all we need. 974 01:08:17,520 --> 01:08:19,189 I know, it is sad, but... 975 01:08:21,333 --> 01:08:24,221 this doesn't change anything about the change, right? 976 01:08:26,400 --> 01:08:28,876 Maestro agreed and he packed everything. 977 01:08:33,560 --> 01:08:37,507 Our furniture is in front of the house and in our flat are complete strangers. 978 01:08:38,710 --> 01:08:40,989 You can't turn everything back, can you? 979 01:08:43,280 --> 01:08:46,260 Dear madam, your opinion is highly logical, 980 01:08:46,580 --> 01:08:49,340 but the law says something completely different. 981 01:08:50,648 --> 01:08:54,194 The change is valid in the moment of realization. 982 01:08:54,719 --> 01:08:58,666 And until Mr B�lek moves in a new flat, the change has not been realized. 983 01:09:03,240 --> 01:09:04,711 So that is the end. 984 01:09:09,480 --> 01:09:11,348 Let's not throw in the towel. 985 01:09:14,337 --> 01:09:15,569 Would you mind? 986 01:09:33,720 --> 01:09:34,527 Je�n�. 987 01:09:37,447 --> 01:09:39,179 - What? - Who is calling? 988 01:09:39,800 --> 01:09:43,892 That Radosta went crazy or what. He is reading a crime story, now. 989 01:09:44,240 --> 01:09:47,557 You know, they are dealing with such a peculiar case there, the writer... 990 01:09:49,610 --> 01:09:52,985 But yes, I just wait for my liaison, so I read. And what. 991 01:09:53,646 --> 01:09:55,480 Eisenhower did the same, 992 01:09:55,560 --> 01:09:57,024 during the invasion. 993 01:09:57,710 --> 01:10:02,091 Yes, yes, it will be just a second. Look, Mr doctor, 994 01:10:02,440 --> 01:10:05,229 there is a corpse, in the story... 995 01:10:05,680 --> 01:10:09,000 And my question is, can the coroner says 996 01:10:09,662 --> 01:10:12,506 with an accuracy of minutes, when the dead occurred? 997 01:10:15,078 --> 01:10:18,820 Of course it can wait, so I will just think about it the whole day. 998 01:10:20,560 --> 01:10:23,312 Yes? What accuracy...? 999 01:10:24,640 --> 01:10:29,266 It depends on the cooling of the body? Cover him! 1000 01:10:31,479 --> 01:10:34,269 Yes...yes... 1001 01:10:34,908 --> 01:10:36,542 The coroner says the same. 1002 01:10:36,622 --> 01:10:39,279 But I thought he should know it more accurately. 1003 01:10:40,405 --> 01:10:41,310 He can't? 1004 01:10:41,680 --> 01:10:43,955 Yes? That's great. 1005 01:10:44,831 --> 01:10:45,868 So he can't. 1006 01:10:46,724 --> 01:10:49,336 Yes, very well, thank you very much, Mr doctor. 1007 01:10:49,960 --> 01:10:54,399 Well, Mr B�lek will die in his new flat. It's the only option. 1008 01:10:56,675 --> 01:10:58,751 You want to move him, when he is... 1009 01:10:59,116 --> 01:11:00,576 It's the only option! 1010 01:11:01,440 --> 01:11:02,745 I am sorry, but we can't do this. 1011 01:11:03,133 --> 01:11:06,177 Wait, Vladim�r, it is really probably the only option. 1012 01:11:08,139 --> 01:11:11,359 What else can we do? If Mr doctor takes full responsibility? 1013 01:11:12,880 --> 01:11:15,443 But we know about it. you can never deny it. 1014 01:11:16,168 --> 01:11:17,957 That makes us accomplices. 1015 01:11:18,040 --> 01:11:20,235 But nobody can prove it, Vladim�r. 1016 01:11:20,560 --> 01:11:22,528 We will pack our things and go... 1017 01:11:23,578 --> 01:11:27,189 And it's doctor's business, how he will arrange it. 1018 01:11:27,269 --> 01:11:31,073 I'm sorry, but how do you imagine it, that I will flip him over my shoulder 1019 01:11:31,160 --> 01:11:33,101 and run with him over the street? 1020 01:11:34,516 --> 01:11:35,702 Do you think... 1021 01:11:36,800 --> 01:11:38,412 I will take part in..., 1022 01:11:40,100 --> 01:11:41,378 with this poor... 1023 01:11:43,320 --> 01:11:46,429 This is out of the question. Absolutely. 1024 01:11:51,800 --> 01:11:54,733 I've said from the beginning the whole monstrous action is crap. 1025 01:11:54,813 --> 01:11:57,060 But ok, I was willing to swallow a lot. 1026 01:11:58,771 --> 01:12:00,199 But nobody can ask me 1027 01:12:00,884 --> 01:12:02,891 to pack corpses into carpets. 1028 01:12:06,680 --> 01:12:07,954 V�ra, you know 1029 01:12:08,040 --> 01:12:10,916 I can be swayed. But there are some situations 1030 01:12:11,601 --> 01:12:13,540 and boundaries I can't cross! 1031 01:12:22,760 --> 01:12:24,052 Sirs, do not tilt. 1032 01:12:24,880 --> 01:12:27,109 When the crystal chandelier is spilled, 1033 01:12:27,189 --> 01:12:29,481 no one can put the tinkles back together. 1034 01:12:31,920 --> 01:12:35,845 Mr doctor, shouldn't we change it and go directly to that Je�n�? 1035 01:12:36,320 --> 01:12:37,833 No, absolutely not. 1036 01:12:37,920 --> 01:12:40,309 You have to put Opatrn� in the back. 1037 01:12:40,400 --> 01:12:42,834 Everything is related. Look after it, 1038 01:12:42,920 --> 01:12:45,450 I will deal with P�lp�n and I am right there. 1039 01:13:14,247 --> 01:13:15,525 Better burn out. 1040 01:13:32,680 --> 01:13:33,749 Hello! 1041 01:13:33,840 --> 01:13:34,811 Greetings! 1042 01:13:36,880 --> 01:13:39,456 - God bless you. - I am so happy you arrived. 1043 01:13:39,960 --> 01:13:43,544 Everything went according to plan. But boss, they will be in our way! 1044 01:13:43,624 --> 01:13:47,502 Sirs, just the heavy things. We will manage the small ones. 1045 01:13:49,360 --> 01:13:50,341 Jarmilka! 1046 01:13:52,554 --> 01:13:53,421 Hop... 1047 01:13:55,280 --> 01:13:57,330 - There you go... - Jesus Christ... 1048 01:14:40,880 --> 01:14:43,329 What's the problem? Why are you not loading? 1049 01:14:43,409 --> 01:14:46,198 Easy, Bandaska, easy. 1050 01:14:46,280 --> 01:14:47,674 We are loaded. 1051 01:14:48,760 --> 01:14:50,245 Mr B�lek haven't come? 1052 01:14:51,066 --> 01:14:53,233 Mr B�lek? He... 1053 01:14:53,760 --> 01:14:55,890 They will come together with Radosta. 1054 01:14:56,200 --> 01:14:58,787 Pity, because I reserved this kind of... 1055 01:14:58,867 --> 01:15:05,370 a piece of his furniture and we were supposed to hand it over here. 1056 01:15:06,280 --> 01:15:07,446 If you agreed, 1057 01:15:09,663 --> 01:15:11,351 I will had it over to you. 1058 01:15:15,040 --> 01:15:16,522 So...what was it? 1059 01:15:16,960 --> 01:15:19,442 Well, it was this kind of low... 1060 01:15:22,680 --> 01:15:23,584 This one? 1061 01:15:24,160 --> 01:15:27,680 No. This kind of...I don't see it anywhere. This kind of divan. 1062 01:15:27,760 --> 01:15:30,360 Well, it will be better to wait until they arrive. 1063 01:15:30,440 --> 01:15:32,600 Wait. There it is! That's it! 1064 01:15:32,680 --> 01:15:35,816 Mr doctor! Hey! Doctor Je�n� wants this divan. 1065 01:15:35,896 --> 01:15:38,359 He claims maestro B�lek promised it to him. 1066 01:15:39,294 --> 01:15:41,256 Yes. Sirs, take the sofa. 1067 01:15:42,240 --> 01:15:44,353 Maestro B�lek hasn't come with you? 1068 01:15:45,480 --> 01:15:47,274 Come. Come, come, sirs, come. 1069 01:15:48,423 --> 01:15:51,637 Maestro went sick, so he stopped... 1070 01:15:51,720 --> 01:15:53,000 Carefully! 1071 01:15:53,080 --> 01:15:56,800 at the pharmacy. Well, when they put the sofa upstairs, 1072 01:15:56,880 --> 01:15:59,758 I will bring it back to you. 1073 01:15:59,840 --> 01:16:01,561 - Is it necessary? - Please, go. 1074 01:16:01,641 --> 01:16:06,038 You can take it off, right? Mr doctor, that is so pointless. 1075 01:16:06,720 --> 01:16:09,427 You can take this off and I can load it. 1076 01:16:10,203 --> 01:16:12,115 Have you ever move crystal chandelier? 1077 01:16:13,720 --> 01:16:15,640 Have you? So you see. 1078 01:16:15,720 --> 01:16:16,997 Put it over here. 1079 01:16:21,440 --> 01:16:22,554 Leave it here. 1080 01:16:25,600 --> 01:16:26,706 And continue. 1081 01:16:32,440 --> 01:16:34,197 Close the door, man! 1082 01:16:35,160 --> 01:16:36,661 So? Is it damaged? 1083 01:16:37,117 --> 01:16:39,520 No, everything is ok. Go down, Mr doctor, 1084 01:16:39,600 --> 01:16:41,716 look after the moving, we will unpack it carefully. 1085 01:16:41,800 --> 01:16:43,957 I'm done. I will just load this and go. 1086 01:16:49,880 --> 01:16:53,305 Mr doctor, we have to tell you something. 1087 01:16:55,440 --> 01:16:58,415 Mr B�lek has died. In the morning. 1088 01:16:59,840 --> 01:17:03,196 Apparently before Knoteks arrived. 1089 01:17:04,040 --> 01:17:05,390 We had to move him. 1090 01:17:06,186 --> 01:17:09,077 That's him? Quick, unpack him! 1091 01:17:18,769 --> 01:17:23,593 Karl��ek, stop it. Help me with that cooker, so I can make the snack. 1092 01:17:23,889 --> 01:17:29,638 Jarmilka, come and take the stuff from the ottoman. Then I will help you. 1093 01:17:30,240 --> 01:17:33,312 It would fall out on the stairs. What do you got there? 1094 01:17:33,400 --> 01:17:35,630 But this is not mine, Bohou�ek. 1095 01:17:35,720 --> 01:17:37,915 What? What are you saying? 1096 01:17:38,520 --> 01:17:40,033 I thought it is yours. 1097 01:17:40,120 --> 01:17:43,157 Oh my goodness! That's a trouble. 1098 01:17:43,720 --> 01:17:45,530 Our ottoman has been switched. 1099 01:17:45,963 --> 01:17:48,941 Listen, where is the number, I mean the one, you know, 1100 01:17:49,021 --> 01:17:51,177 where we should call, when something. 1101 01:17:57,283 --> 01:18:02,331 Bohou�ek, is this door buzzer? This button over here? 1102 01:18:03,978 --> 01:18:05,963 I don't know. It looks like that. 1103 01:18:37,960 --> 01:18:39,610 It is constantly occupied. 1104 01:18:40,480 --> 01:18:44,264 Let me tell you, if Flieger or Opatrn� unpack it, 1105 01:18:44,600 --> 01:18:46,841 we will have another dead man. 1106 01:18:47,988 --> 01:18:51,757 Occupied. Keep trying it, we are going there. 1107 01:18:51,840 --> 01:18:55,092 And if you were lucky... Mr doctor, come. 1108 01:18:55,172 --> 01:18:56,920 and succeed to reach them, 1109 01:18:57,000 --> 01:18:59,719 tell them to not touch it under any circumstances. 1110 01:18:59,800 --> 01:19:01,518 Where should we put it, boss? 1111 01:19:01,600 --> 01:19:03,296 Put it somewhere over here. 1112 01:19:22,680 --> 01:19:24,040 Jesus Christ! 1113 01:19:31,720 --> 01:19:34,330 - Maestro! Are you alright? - I am. And you? 1114 01:19:36,648 --> 01:19:38,223 Somebody try to deflate. 1115 01:19:39,200 --> 01:19:41,395 Try to puncture it or they are gonna suffocate! 1116 01:19:41,480 --> 01:19:42,879 Sir, don't smoke here. 1117 01:19:42,960 --> 01:19:44,029 Some gasoline can be spilled here. 1118 01:19:44,120 --> 01:19:45,314 Yeah, I'm sorry. 1119 01:19:46,160 --> 01:19:48,116 Watch out! Watch out! 1120 01:19:48,280 --> 01:19:51,240 - Are you alright, Mr doctor? - Such a device, huh? 1121 01:19:51,320 --> 01:19:53,166 Otherwise we would be smashed to smithereens. 1122 01:19:53,246 --> 01:19:54,535 What about your hand? 1123 01:19:59,240 --> 01:20:01,240 There you go. They leave it here. 1124 01:20:02,080 --> 01:20:04,873 - That will be out of tune for sure. - No problem to fix it. 1125 01:20:11,920 --> 01:20:15,230 Mr Knotek! We completely forgot about you. 1126 01:20:15,503 --> 01:20:17,031 - Doctor... - Yes? 1127 01:20:18,960 --> 01:20:20,383 Help me somehow. 1128 01:20:20,840 --> 01:20:22,045 What's going on? 1129 01:20:24,000 --> 01:20:25,342 I keep hearing him. 1130 01:21:18,168 --> 01:21:19,240 Nice apartment. 1131 01:21:20,929 --> 01:21:22,529 I won't want to leave, 1132 01:21:23,891 --> 01:21:25,008 when I am old. 1133 01:21:29,919 --> 01:21:34,026 Karel Jarom�r Erben's Polednice (The Noonday Witch) translated by Susan Reynolds. 1134 01:21:34,106 --> 01:21:37,721 English translation of Leporello aria "Madamina, il catalogo e questo" 1135 01:21:37,801 --> 01:21:41,303 published on the New York City Opera Project at Columbia University. 80463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.