Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,768 --> 00:00:17,783
- Good evening.
- Good evening. Come in.
2
00:00:17,903 --> 00:00:19,064
Thank you.
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,392
You are first.
4
00:00:26,769 --> 00:00:29,217
- Is it here?
- I guess. Fourth floor.
5
00:00:35,796 --> 00:00:39,008
- Good evening.
- Good evening. Jirka, the shoes...
6
00:00:40,741 --> 00:00:44,520
- Good evening.
- Good evening. Come in.
7
00:00:44,814 --> 00:00:46,635
Put the shoes on the side.
8
00:00:52,409 --> 00:00:55,353
Welcome.
Come in, please.
9
00:01:09,706 --> 00:01:13,542
Ball Lightning
10
00:01:28,875 --> 00:01:31,805
- Good evening.
- Good evening. Come in.
11
00:01:33,702 --> 00:01:35,911
Hey! Hey! Hey!
12
00:01:42,157 --> 00:01:45,818
- Good evening.
- Good evening. I run from work.
13
00:02:08,560 --> 00:02:11,233
- Good evening.
- Welcome. Good evening.
14
00:02:35,800 --> 00:02:37,279
Good evening.
15
00:03:10,182 --> 00:03:14,195
- Good evening. Welcome.
- Good evening.
16
00:03:38,493 --> 00:03:40,198
- Good evening.
- Good evening.
17
00:03:40,635 --> 00:03:44,030
- Wait, I'll bring you kitchen chairs.
- Yes, thank you.
18
00:03:50,080 --> 00:03:51,417
- Good evening.
- Good evening.
19
00:03:51,497 --> 00:03:53,096
- Good evening.
- Thank you.
20
00:03:54,120 --> 00:03:58,483
Do you think he would borrow me some?
I'd like to borrow a book from him.
21
00:03:59,120 --> 00:04:00,075
- Good evening.
- Good evening.
22
00:04:00,160 --> 00:04:02,720
Good evening.
Good evening.
23
00:04:02,800 --> 00:04:04,916
- A! Good evening.
- Good evening.
24
00:04:05,040 --> 00:04:07,186
- Could you, please?
- Of course.
25
00:04:08,600 --> 00:04:10,856
- Thank you.
- Do you mind, please?
26
00:04:16,600 --> 00:04:18,079
Excuse me, folks,
27
00:04:19,000 --> 00:04:22,037
does anyone fancy
a cup of good Brazilian coffee?
28
00:04:22,320 --> 00:04:23,878
- No.
- No.
29
00:04:25,160 --> 00:04:29,142
- I've already drunk two today.
- That's a nice gesture from him, right?
30
00:04:30,120 --> 00:04:34,591
Excuse me, folks, is anyone interested
in a good Brazilian coffee?
31
00:04:35,400 --> 00:04:36,833
- No, no.
- No? No?
32
00:04:37,061 --> 00:04:38,593
- Mr Knotek?
- No, thanks.
33
00:04:38,720 --> 00:04:40,358
No, thanks.
34
00:04:44,439 --> 00:04:46,353
Good evening.
Let me introduce myself.
35
00:04:46,433 --> 00:04:48,419
- I am Kadlec.
- Knotek. Nice to meet you.
36
00:04:48,499 --> 00:04:50,614
- This is my wife.
- Kadlec, nice to meet you.
37
00:04:50,694 --> 00:04:52,000
Knotkov�, good evening.
38
00:04:52,080 --> 00:04:55,356
- Are you alone here?
- No, there...
39
00:04:57,360 --> 00:04:59,954
Well, I think that it would be?
40
00:05:02,857 --> 00:05:05,956
Oli, look at the cupboards.
41
00:05:07,600 --> 00:05:09,079
- Come here.
- What?
42
00:05:09,200 --> 00:05:12,158
Look at this, it's...
it's a set.
43
00:05:12,560 --> 00:05:15,680
If this was put next to each other,
it would be beautiful.
44
00:05:15,760 --> 00:05:18,035
You are right.
And it's identical.
45
00:05:18,120 --> 00:05:20,475
Look at the upholstery!
It is in original state.
46
00:05:20,560 --> 00:05:22,118
That divan? Well, it's nice.
47
00:05:22,880 --> 00:05:26,350
Maru�! Come,
you can't do this. Come!
48
00:05:28,363 --> 00:05:30,199
So ask him for it.
49
00:05:38,000 --> 00:05:41,254
He should be here by now.
What time is it?
50
00:05:41,760 --> 00:05:43,239
I am deeply sorry!
51
00:05:43,360 --> 00:05:44,793
I am deeply sorry.
52
00:05:44,880 --> 00:05:46,950
Forgive me, friends,
I got held up at number 6.
53
00:05:47,040 --> 00:05:49,610
Forgive me, friends,
I got held up at number 6.
54
00:05:49,690 --> 00:05:52,434
But, I have collected all the stamps.
Friends, please,
55
00:05:53,000 --> 00:05:54,797
move the chairs a little bit here.
56
00:05:55,262 --> 00:05:57,789
Come closer,
so we can see each other well.
57
00:05:57,920 --> 00:05:59,956
Thank you.
58
00:06:00,880 --> 00:06:01,682
So...
59
00:06:03,800 --> 00:06:05,808
Is everybody here?
Is anyone missing?
60
00:06:07,040 --> 00:06:08,996
My wife had to go
to an important company...
61
00:06:09,080 --> 00:06:12,050
All right. It doesn't matter as long as
someone from you is here.
62
00:06:12,410 --> 00:06:13,976
- So, Jechov�.
- Here.
63
00:06:14,056 --> 00:06:15,719
- Have you visited Knoteks?
- Yes.
64
00:06:15,800 --> 00:06:17,279
- Have you seen the object?
- Yes.
65
00:06:17,360 --> 00:06:18,998
- Are you satisfied?
- Satisfied.
66
00:06:19,080 --> 00:06:20,559
Satisfied. Very well.
67
00:06:21,080 --> 00:06:23,833
Couple Knotek, B�lek - contacted?
68
00:06:23,920 --> 00:06:25,239
- Yes.
- Yes, very well.
69
00:06:25,320 --> 00:06:27,595
We have seen it here
and it suits us.
70
00:06:27,720 --> 00:06:29,358
Great, very well.
71
00:06:29,913 --> 00:06:31,956
Well, maestro, would you mind, please?
72
00:06:32,536 --> 00:06:34,358
Be so kind,
that picture, okay?
73
00:06:34,440 --> 00:06:35,873
- That is me.
- Yes.
74
00:06:36,040 --> 00:06:39,191
As Figaro in Mozart's opera
The Marriage of Figaro.
75
00:06:39,280 --> 00:06:41,510
- Yes.
- It is an original
76
00:06:41,600 --> 00:06:44,637
- from academic painter Kou�il.
- Yes, thank you.
77
00:06:45,683 --> 00:06:49,116
Here. Let's go through
the scheme of the whole action:
78
00:06:49,400 --> 00:06:52,676
Well, friends,
this is how the situation looks like.
79
00:06:53,280 --> 00:06:56,829
Everybody has his place
and his precise task in it.
80
00:06:57,640 --> 00:07:00,757
The whole action will proceed quickly,
energetically and at once.
81
00:07:00,880 --> 00:07:03,008
That's why I named it
The Ball Lightning.
82
00:07:03,440 --> 00:07:07,120
Please. If anyone doesn't understand
anything, feel free to ask.
83
00:07:07,200 --> 00:07:09,589
- Please, speak.
- I just would like to ask,
84
00:07:09,680 --> 00:07:13,992
if anyone among the folks would fancy
a cup of good Brazilian coffee yet?
85
00:07:14,800 --> 00:07:17,360
I am sorry, but no, no offence.
86
00:07:18,360 --> 00:07:21,830
Maestro is very kind,
but this is not a coffee party.
87
00:07:21,920 --> 00:07:22,656
Yes?
88
00:07:22,736 --> 00:07:26,669
Could you repeat the word?
I haven't remember the title.
89
00:07:26,760 --> 00:07:28,747
The Ball Lightning.
It's a code name.
90
00:07:29,109 --> 00:07:32,836
Mr doctor, I hope
we swim in legal waters?!
91
00:07:33,120 --> 00:07:34,872
But of course. The name
92
00:07:35,120 --> 00:07:38,032
is purely for our internal use.
93
00:07:38,760 --> 00:07:40,318
Such a big fuss.
94
00:07:40,400 --> 00:07:43,264
We will just pack our stuff and go.
Right, Er�ika?
95
00:07:43,728 --> 00:07:46,718
Fazeka�, how many times
I have to explain,
96
00:07:46,840 --> 00:07:48,671
that this is a twelve-change.
97
00:07:49,250 --> 00:07:51,866
You can't just pack your blankets,
children and go.
98
00:07:52,200 --> 00:07:54,589
Do you know academician Pl�ek, Fazeka�?
99
00:07:54,720 --> 00:07:56,199
- No.
- Well, you see,..
100
00:07:56,440 --> 00:07:58,590
an academician,
a state prize for physics,
101
00:07:59,280 --> 00:08:02,078
a honorary doctorate in Reykjavik
and so on and so on.
102
00:08:02,568 --> 00:08:04,640
And do you know,
what was his life-work?
103
00:08:04,720 --> 00:08:06,400
- I don't.
- He himself said it.
104
00:08:06,480 --> 00:08:07,913
Ten-change.
105
00:08:08,600 --> 00:08:12,957
It took him half year to organize it
and a year to convalesce.
106
00:08:13,040 --> 00:08:14,951
And we have two extra changes here.
107
00:08:15,840 --> 00:08:17,956
If we succeed, we will be the only one
108
00:08:18,040 --> 00:08:20,474
in the republic and maybe,
well maybe,
109
00:08:20,720 --> 00:08:23,234
on the whole world.
Madam?
110
00:08:23,640 --> 00:08:25,710
- I canceled doors...
- Yes?
111
00:08:25,800 --> 00:08:29,041
between kitchen and living room.
And I put a curtain instead of them.
112
00:08:29,121 --> 00:08:31,428
And now Mr Pivo�ka insist on them.
113
00:08:32,640 --> 00:08:36,679
Friends, listen,
questions of mutual settlement
114
00:08:36,800 --> 00:08:40,349
will be handled separately,
since your conflict with Mr Pivo�ka
115
00:08:40,800 --> 00:08:44,315
is naturally not in a field of interest
to...let's say inspector Drahota. Okay?
116
00:08:44,680 --> 00:08:49,151
Yes. I fixed the curtain hangers
into the wall for good.
117
00:08:49,760 --> 00:08:51,751
- Should I destroy it?
- See?
118
00:08:51,840 --> 00:08:54,229
This, which interests
inspector Drahota,
119
00:08:54,560 --> 00:08:56,949
cannot interests us.
Friends, I ask for
120
00:08:57,473 --> 00:09:00,544
- strictly global things.
- I have a question for everybody.
121
00:09:00,960 --> 00:09:02,552
Tell us, please.
122
00:09:02,880 --> 00:09:05,269
Well, many years already, 20,
123
00:09:05,440 --> 00:09:07,856
- 25, I collect all...
- I apologize, Mr doctor,
124
00:09:07,936 --> 00:09:09,868
but nor you understand it.
125
00:09:10,400 --> 00:09:13,358
- The aim of this meeting is to solve...
- I will rephrase it.
126
00:09:14,000 --> 00:09:18,949
It may happen that during the moving
you find some old junk.
127
00:09:19,080 --> 00:09:22,080
Yes. Injuries! Injuries.
Thanks for reminding me. As for this...
128
00:09:22,160 --> 00:09:24,538
It can be an old painting
or some rickety chair,
129
00:09:24,618 --> 00:09:27,596
a chest of drawers, a coffer.
This all I collect.
130
00:09:28,960 --> 00:09:31,076
So, if you want to get rid of it,
131
00:09:31,200 --> 00:09:32,713
here is my phone number:
132
00:09:32,880 --> 00:09:36,429
It is 28-0-3-36.
133
00:09:36,520 --> 00:09:38,351
- 28-0-3-36.
- End of discussion!
134
00:09:40,120 --> 00:09:43,078
And now, my dear friends,
a thing of great importance.
135
00:09:43,160 --> 00:09:44,593
Who has a car?
136
00:09:47,640 --> 00:09:50,950
I will specify it,
who has a reliable car?
137
00:09:52,680 --> 00:09:55,148
I will specify it even more:
Who can assure,
138
00:09:55,240 --> 00:09:58,949
that his vehicle will be roadworthy
under every circumstances?
139
00:10:02,066 --> 00:10:04,200
In worst case scenario
I have also a motorcycle.
140
00:10:04,280 --> 00:10:05,679
And Mr engineer, cold you
141
00:10:05,760 --> 00:10:07,796
put your vehicle in the service
of a common cause?
142
00:10:07,880 --> 00:10:09,791
- Of course.
- Very well. Thank you,
143
00:10:09,880 --> 00:10:12,760
I appoint you a liaison.
Another thing of great importance.
144
00:10:12,840 --> 00:10:15,364
I choose an adjutant from among you.
It's Mr Knotek,
145
00:10:15,680 --> 00:10:17,511
a researcher, a psychologist.
146
00:10:18,200 --> 00:10:21,510
He usually works from home,
therefore at urgent cases, you can
147
00:10:21,640 --> 00:10:24,074
leave me a message there.
Write down the number,
148
00:10:24,160 --> 00:10:25,718
Mr Knotek...
149
00:10:25,800 --> 00:10:28,553
- 54-18-86.
- Yes. But please,
150
00:10:28,640 --> 00:10:31,305
do not confuse it with the number
given by doctor Je�n�.
151
00:10:31,600 --> 00:10:32,770
Better cross that out.
152
00:10:32,850 --> 00:10:35,429
I can imagine everybody calling there,
it will only cause a mess.
153
00:10:35,560 --> 00:10:38,154
- Please.
- I don't understand the scheme.
154
00:10:38,480 --> 00:10:40,277
Kadlecs go where?
155
00:10:40,720 --> 00:10:43,553
Yes. Dear friends, in the given day
the circle...
156
00:10:44,240 --> 00:10:47,198
will turn.
Kadlecs are divorcing,
157
00:10:47,720 --> 00:10:50,393
so they will split
into two apartments.
158
00:10:50,880 --> 00:10:54,793
Fortunately, the divorce is compensated
by a wedding, Opatrn� and Flieger.
159
00:10:55,040 --> 00:10:59,670
So, starting with engineer Sever�n,
the chain will merge
160
00:11:00,101 --> 00:11:02,549
- and continue normally. Is it clear?
- Excuse me.
161
00:11:02,640 --> 00:11:04,710
- Please.
- Doctor, since you already
162
00:11:04,800 --> 00:11:08,190
mentioned it, I would like to
invite this whole assembly
163
00:11:08,280 --> 00:11:11,272
to our wedding...
with Jarmilka.
164
00:11:11,360 --> 00:11:15,239
It is held on September 22
in the town hall of �i�kov.
165
00:11:15,320 --> 00:11:18,551
- Yes.
- Thank you for reminding me!
166
00:11:18,640 --> 00:11:20,119
I changed it.
167
00:11:20,360 --> 00:11:23,193
Because you have to get married
before the moving.
168
00:11:23,273 --> 00:11:25,440
Therefore, who wants
to attend the wedding,
169
00:11:25,520 --> 00:11:29,229
it is not September 22,
but September 14
170
00:11:29,360 --> 00:11:32,716
and it is not held in �i�kov,
but in the town hall of Nusle.
171
00:11:32,800 --> 00:11:33,949
Excuse me, doctor,
172
00:11:34,040 --> 00:11:37,874
but I have a colleague with a car
and he counts with September 22.
173
00:11:37,954 --> 00:11:40,343
He took a day off.
You can't rearrange it.
174
00:11:40,939 --> 00:11:42,439
Calm down,
I will fix it up.
175
00:11:42,519 --> 00:11:43,661
And the music?
176
00:11:43,741 --> 00:11:45,472
- We ordered music!
- Yes, I...
177
00:11:45,680 --> 00:11:47,477
I will rearrange it all.
178
00:11:47,720 --> 00:11:50,154
Maestro will be happy to sing you.
Right, maestro?
179
00:11:50,440 --> 00:11:54,115
I have just a question considering
the Brazilian coffee.
180
00:11:54,840 --> 00:11:57,479
Maestro, you are a naughty boy.
181
00:11:58,960 --> 00:12:02,961
Dear friends, I think
the most important stuff has been said.
182
00:12:04,167 --> 00:12:05,350
I want to say...
183
00:12:05,440 --> 00:12:07,829
We read 286 advertisements.
184
00:12:09,200 --> 00:12:11,760
We answered 165 of them.
185
00:12:12,680 --> 00:12:14,830
We visited 32 apartments,
186
00:12:15,549 --> 00:12:18,260
We showed our flat to
29 persons interested in it.
187
00:12:19,396 --> 00:12:21,715
We have two children,
one room with a kitchen.
188
00:12:21,950 --> 00:12:23,553
We want something bigger.
189
00:12:25,200 --> 00:12:30,149
So we entered this giant carousel
of doctor Radosta.
190
00:12:30,240 --> 00:12:31,943
So far nobody succeeded in this.
191
00:12:32,480 --> 00:12:36,109
Which makes it, dear friends,
the greatest action
192
00:12:37,400 --> 00:12:38,833
in the history of moving.
193
00:12:41,000 --> 00:12:42,433
No, no, no, no, no.
194
00:12:43,240 --> 00:12:45,674
- No.
- Knotek, don't worry,
195
00:12:46,120 --> 00:12:49,000
he is a professional.
He is not doing this for the first time.
196
00:12:49,080 --> 00:12:50,483
Filip, look at yourself!
197
00:12:50,563 --> 00:12:52,957
I guess I am too old
for this kind of business.
198
00:12:53,080 --> 00:12:55,000
- The dinner is waiting since 7 PM.
- R��ena, open!
199
00:12:55,080 --> 00:12:56,920
- Good evening.
- Good evening.
200
00:12:57,000 --> 00:12:58,433
R��ena, dammit!
201
00:12:59,200 --> 00:13:02,431
- The neighbor is getting home, huh?
- That is terrible.
202
00:13:02,520 --> 00:13:04,317
- Good bye.
- Good night.
203
00:13:05,640 --> 00:13:07,119
R��ena!
204
00:13:12,240 --> 00:13:15,915
- Good evening.
- Good evening.
205
00:13:18,400 --> 00:13:21,551
- What time do you have?
- 8 o'clock, Mr Klabouch.
206
00:13:22,680 --> 00:13:25,638
And have you already been clocked
at 8 o'clock?
207
00:13:30,280 --> 00:13:31,713
I haven't.
208
00:13:33,040 --> 00:13:34,473
Hi, grandma.
209
00:13:35,760 --> 00:13:38,228
- So, how did it went?
- Great.
210
00:13:39,000 --> 00:13:40,256
Poorly.
211
00:13:41,880 --> 00:13:45,634
I hope you realize
we can't live in this mousehole.
212
00:13:46,240 --> 00:13:48,196
But V�ra, I have my own job.
213
00:13:49,200 --> 00:13:51,581
I can't stop everything
and be Radosta's stooge.
214
00:13:53,240 --> 00:13:55,860
Can't you realize it?
Our family is just suffocating here.
215
00:13:57,360 --> 00:13:59,476
- Where did you find it?
- Grandma.
216
00:13:59,760 --> 00:14:00,903
Grandma.
217
00:14:01,970 --> 00:14:03,992
The family is suffocating.
I'll go crazy!
218
00:14:04,120 --> 00:14:05,753
- Are you suffocating?
- Yes!
219
00:14:05,833 --> 00:14:08,080
- Yeah?
- Our family is suffocating here.
220
00:14:08,160 --> 00:14:10,526
And you have to sacrifice
something for it!
221
00:14:44,880 --> 00:14:47,952
- The family is suffocating.
- Hey, who is it?
222
00:14:49,240 --> 00:14:52,550
I still can't see you.
Where are you?
223
00:14:54,640 --> 00:14:56,596
Aha, it's you.
Welcome.
224
00:14:58,080 --> 00:15:00,913
Please wait,
I am down in a sec.
225
00:15:02,240 --> 00:15:03,673
I will go ahead.
226
00:15:05,000 --> 00:15:07,560
I have a message from Dr Radosta.
I was unable to reach you.
227
00:15:07,640 --> 00:15:09,631
It's broken constantly.
228
00:15:10,120 --> 00:15:13,590
The sun is heating the water here.
For free.
229
00:15:14,240 --> 00:15:17,312
I am showering myself with this.
I don't live here.
230
00:15:19,880 --> 00:15:23,111
- What about a coffee?
- I can't say no, thank you.
231
00:15:37,760 --> 00:15:40,136
I use this for scaring away
birds and squirrels.
232
00:15:40,216 --> 00:15:42,390
Otherwise they would eat all the nuts.
233
00:15:43,640 --> 00:15:46,200
- What a handy device.
- Sit down.
234
00:15:47,440 --> 00:15:50,273
Doctor Radosta says you
to take a day off on September 14
235
00:15:50,360 --> 00:15:53,158
and drive Opatrn� and Flieger
to the wedding.
236
00:15:54,040 --> 00:15:56,793
Fourteenth...fourteenth...
...wait, it...
237
00:15:57,280 --> 00:15:59,157
Come here!
Come here, quickly, now!
238
00:15:59,400 --> 00:16:01,038
She is there, bitch.
239
00:16:08,640 --> 00:16:10,756
Did you see?
How she ran away?
240
00:16:17,280 --> 00:16:19,350
September 14 is ok for me.
241
00:16:22,200 --> 00:16:25,431
And what about a shot of slivovice?
242
00:16:26,480 --> 00:16:27,959
My own.
243
00:16:28,480 --> 00:16:30,948
Well, why not.
244
00:16:36,080 --> 00:16:37,891
Attention near the second rail!
245
00:16:37,971 --> 00:16:40,676
I repeat:
Attention near the second rail!
246
00:16:46,440 --> 00:16:49,557
A passenger train from Vizovice
approached the second rail.
247
00:16:49,840 --> 00:16:54,118
I repeat: A passenger train from
Vizovice approached the second rail.
248
00:17:03,360 --> 00:17:04,998
I do also other things.
249
00:17:10,840 --> 00:17:12,432
- Dammit.
- That's enough.
250
00:17:12,520 --> 00:17:13,714
- No, sit!
- No, really.
251
00:17:13,800 --> 00:17:15,119
- Don't be afraid!
- I can imagine it.
252
00:17:15,200 --> 00:17:16,918
- Don't be afraid!
- Wait, sir...
253
00:17:17,000 --> 00:17:18,939
- Don't be afraid!
- Let me go, sir!
254
00:17:32,009 --> 00:17:35,032
And because of these thing
I necessarily need a workroom.
255
00:17:35,240 --> 00:17:36,753
Otherwise I wouldn't move.
256
00:17:38,760 --> 00:17:41,638
Leave it,
it's an antiseptic talcum.
257
00:17:42,280 --> 00:17:43,713
Take care.
258
00:17:50,400 --> 00:17:52,063
Attention near the second rail!
259
00:17:52,299 --> 00:17:55,076
I repeat:
Attention near the second rail!
260
00:17:56,560 --> 00:17:59,950
So? Why are you giggling?
261
00:18:00,280 --> 00:18:02,417
Mind your business,
I will check it later.
262
00:18:04,280 --> 00:18:08,193
I am waiting!
Take a pen and draw it!
263
00:18:08,920 --> 00:18:12,151
- I can't.
- Hello, wife, daughter, son.
264
00:18:12,840 --> 00:18:14,319
Well, dad, come in.
265
00:18:14,560 --> 00:18:17,199
�t�p�n is doing interesting things
at school.
266
00:18:18,680 --> 00:18:20,343
Well well well...what is it?
267
00:18:20,640 --> 00:18:22,119
Well, show off.
268
00:18:22,800 --> 00:18:25,780
Show your daddy, what are you drawing
to the notebooks of girls.
269
00:18:28,400 --> 00:18:30,595
- So? What are you waiting for?
- I can't.
270
00:18:33,280 --> 00:18:35,475
My arse you can't.
You can very well!
271
00:18:35,600 --> 00:18:38,433
Mrs teacher said me everything.
Draw!
272
00:18:45,600 --> 00:18:47,158
That's not all!
273
00:18:55,160 --> 00:18:56,593
�t�p�n, �t�p�n...
274
00:19:01,000 --> 00:19:02,433
Such a big boy.
275
00:19:05,280 --> 00:19:06,998
I mean, such a young boy.
276
00:19:09,570 --> 00:19:11,575
Vladim�r, come here for a sec please.
277
00:19:15,000 --> 00:19:16,558
A! Good afternoon.
278
00:19:16,720 --> 00:19:18,711
Excuse me for bothering you,
279
00:19:18,840 --> 00:19:21,513
but I remembered
I haven't asked you,
280
00:19:21,880 --> 00:19:23,996
if there is a laundry in the house.
281
00:19:24,400 --> 00:19:26,909
And now your wife is telling me
that there isn't any
282
00:19:27,160 --> 00:19:29,230
and that you wash in your bathroom.
283
00:19:29,840 --> 00:19:33,071
Well, I don't know,
I think I would mind.
284
00:19:33,240 --> 00:19:36,152
I don't use any service,
285
00:19:36,240 --> 00:19:40,756
I wash by myself and in my house
there is a laundry just across the hall.
286
00:19:45,140 --> 00:19:47,052
Well, what are we going to do with it?
287
00:19:48,376 --> 00:19:51,414
The washing machine is yours?
It does not belong to the apartment?
288
00:19:51,494 --> 00:19:54,072
No, it is our own washing machine.
289
00:19:55,692 --> 00:19:58,544
- You don't have your own machine?
- No. I don't.
290
00:19:59,040 --> 00:20:03,079
I see.
So I guess you will want our machine...
291
00:20:03,560 --> 00:20:05,039
And how does it wash?
292
00:20:07,372 --> 00:20:08,202
Well.
293
00:20:09,800 --> 00:20:13,190
Say goodbye to it.
The family is suffocating.
294
00:20:15,520 --> 00:20:18,637
These artist are such impractical.
He is also elder person.
295
00:20:19,440 --> 00:20:23,194
Then a removalists arrive and
he is gonna stay and look helplessly.
296
00:20:23,320 --> 00:20:26,232
I don't want to rush you there
but it is in your own interest.
297
00:20:27,200 --> 00:20:30,315
With this kind of business
there will be troubles all the time.
298
00:20:30,880 --> 00:20:32,996
Then I need another thing.
Do you have a black suit?
299
00:20:33,440 --> 00:20:34,873
Yes. I have. Dark blue.
300
00:20:34,960 --> 00:20:37,793
That is great.
Flieger's witness canceled,
301
00:20:37,880 --> 00:20:40,314
so you are gonna bear the witness
for him, ok?
302
00:20:42,480 --> 00:20:43,219
Hey!
303
00:20:47,920 --> 00:20:51,708
I will call you in the evening.
Evening. I'll call.
304
00:20:53,520 --> 00:20:56,641
It will take just a half hour.
You don't have to stay for dinner.
305
00:21:00,680 --> 00:21:02,636
Mr doctor! Mr doctor!
306
00:21:04,240 --> 00:21:06,086
Everything is arranged,
Mr Vedral.
307
00:21:06,320 --> 00:21:08,924
- I will call on Thursday.
- I have the permission.
308
00:21:09,320 --> 00:21:11,356
Ok, ok, all right.
309
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
Have you spoken with Kramoli�ov�?
310
00:21:14,800 --> 00:21:16,756
I have, she agrees with everything.
311
00:21:17,440 --> 00:21:19,096
- Well, I have to go.
- Bye.
312
00:21:19,440 --> 00:21:21,467
Don't forget the wedding.
Take care.
313
00:21:22,840 --> 00:21:24,319
Damn you!
314
00:21:26,440 --> 00:21:27,873
Please.
315
00:21:45,080 --> 00:21:47,674
Please, prepare for marriage
of Mr Bohumil Flieger
316
00:21:47,760 --> 00:21:49,432
and miss Jarmila Opatrn�.
317
00:21:50,160 --> 00:21:52,151
- Are you the groom?
- No, Bohou�ek.
318
00:21:52,280 --> 00:21:53,840
- Yes, it's me.
- Are you the bride?
319
00:21:53,920 --> 00:21:55,399
I ask the witnesses...
320
00:21:58,160 --> 00:22:00,310
for the IDs.
321
00:22:03,000 --> 00:22:04,433
Thank you.
322
00:22:07,240 --> 00:22:08,958
The worst thing about this...
323
00:22:09,280 --> 00:22:11,037
- You are a psychologist?
- Yes.
324
00:22:11,600 --> 00:22:15,195
...that a man has to communicate
with people he has nothing in common.
325
00:22:17,756 --> 00:22:18,788
- Thank you.
- You are welcome.
326
00:22:18,868 --> 00:22:21,720
- I ask the groom and the bride...
- You are a psychologist?
327
00:22:21,800 --> 00:22:24,920
- Do you know what is interesting?
- What does link me with this Flieger?
328
00:22:25,000 --> 00:22:28,037
- I like weddings so much and...
- With some Opatrn�?
329
00:22:30,760 --> 00:22:32,239
Or with this nut?
330
00:22:35,480 --> 00:22:37,072
Oh my God, that's terrible.
331
00:22:37,440 --> 00:22:39,158
I always forget about this.
332
00:22:43,400 --> 00:22:46,198
Hello.
Excuse me, do you want photos?
333
00:22:46,400 --> 00:22:50,393
And what kind?
Postcards or classics?
334
00:22:50,640 --> 00:22:52,119
Rather postcards.
335
00:22:53,200 --> 00:22:54,758
The bride sits here,
336
00:22:54,840 --> 00:22:58,389
the groom here.
Bride's witness,
337
00:22:59,120 --> 00:23:00,951
groom's witness.
338
00:23:04,160 --> 00:23:07,596
Now, I ask you to stand up
when the clerk enters.
339
00:23:07,720 --> 00:23:10,075
He is going to greet you
by bowing his head.
340
00:23:10,520 --> 00:23:13,876
After that you shall sit down,
except the groom and the bride.
341
00:23:14,120 --> 00:23:16,520
They will keep standing.
Others will be sitting.
342
00:23:16,600 --> 00:23:19,353
Look at me to be sure.
I will give you a sign.
343
00:23:20,280 --> 00:23:21,713
Please.
344
00:23:36,040 --> 00:23:39,449
Only... only...
345
00:23:50,760 --> 00:23:51,829
Only.
346
00:23:53,200 --> 00:23:58,149
In singing only,
in singing only,
347
00:23:58,640 --> 00:24:03,589
we have found sweet relief.
348
00:24:04,800 --> 00:24:09,749
In singing only,
in singing only,
349
00:24:10,680 --> 00:24:15,629
we have found sweet relief.
350
00:24:46,640 --> 00:24:48,631
- Sit down!
- No, stand up!
351
00:24:56,840 --> 00:25:00,469
You will sit,
you will stand up.
352
00:25:04,560 --> 00:25:07,279
Mr doctor, let me introduce you
the engaged couple,
353
00:25:07,440 --> 00:25:09,125
the bride Jarmila Opatrn�...
354
00:25:09,205 --> 00:25:12,520
This event will be written
in Fliegers family chronic under a name
355
00:25:12,600 --> 00:25:14,352
"An imbecile in a ceremonial hall".
356
00:25:14,440 --> 00:25:15,873
Dear engaged couple...
357
00:25:25,160 --> 00:25:28,152
Mr Knotek, listen,
you can't do this to us.
358
00:25:28,232 --> 00:25:29,435
I'd love to, but...
359
00:25:29,520 --> 00:25:31,511
We would feel insulted,
Mr Knotek!
360
00:25:31,800 --> 00:25:33,711
- You would insult us!
- Well...
361
00:25:33,800 --> 00:25:35,950
Mr Knotek, lthe lunch, at least.
362
00:25:36,030 --> 00:25:38,040
- We counted on you.
- Come, mate.
363
00:25:38,120 --> 00:25:39,439
At least I won't be alone.
364
00:25:39,520 --> 00:25:41,840
- Would you mind, Jarmilka?
- I am not going alone!
365
00:25:41,920 --> 00:25:43,831
- I want my best man.
- Case closed.
366
00:25:44,320 --> 00:25:46,480
- And we are going as first?
- No, no, no! Just come!
367
00:25:46,560 --> 00:25:48,444
Okay then.
but just for a while.
368
00:25:48,524 --> 00:25:50,456
- Really, just a while.
- Go, go.
369
00:25:50,536 --> 00:25:51,647
Just sit down.
370
00:25:58,800 --> 00:26:00,438
Lady, give me the violin back!
371
00:26:07,960 --> 00:26:09,757
- No!
- No!
372
00:26:11,960 --> 00:26:14,872
Who turned the light off?
That is sabotage!
373
00:26:15,600 --> 00:26:17,185
Watch it, maestro, a curve!
374
00:26:23,975 --> 00:26:26,355
- Lady, give me the violin back!
- Where is music?
375
00:26:26,435 --> 00:26:28,520
- Hey!
- Pssst! Don't shout so much!
376
00:26:28,600 --> 00:26:32,115
Come, come Mr engineer,
we are almost there.
377
00:26:34,640 --> 00:26:36,631
Turn it on!
378
00:26:39,040 --> 00:26:41,190
Lady, give me the violin back!
379
00:26:46,520 --> 00:26:48,640
We won't go anywhere
with this approach!
380
00:26:51,320 --> 00:26:54,392
Destination Drahotas.
Fourth floor.
381
00:26:55,520 --> 00:26:57,554
I beg you lady,
give me the violin back.
382
00:26:58,360 --> 00:27:00,396
It is...it is a precious instrument.
383
00:27:02,400 --> 00:27:04,080
Or at least do not play on it.
384
00:27:04,160 --> 00:27:06,116
...the front part, then the wire pieces,
385
00:27:06,360 --> 00:27:10,638
then the back part
and the convoy is closed by bedclothes.
386
00:27:11,240 --> 00:27:14,676
What is this madness, man?
Don't you know it's night?
387
00:27:16,280 --> 00:27:21,367
Are you moving?
Without thinking! Are you moving?
388
00:27:21,840 --> 00:27:26,391
You are not.
Are you...are you moving?
389
00:27:27,240 --> 00:27:30,728
You are not.
So go to sleep. Shush!
390
00:27:31,600 --> 00:27:34,319
There is no place between you for us.
391
00:27:35,652 --> 00:27:36,905
Sleep!
392
00:27:40,709 --> 00:27:42,310
Sleep, now!
393
00:27:45,280 --> 00:27:47,191
But Mr Knotek, please, don't.
394
00:27:47,280 --> 00:27:48,697
- You can't do this.
- Why?
395
00:27:48,777 --> 00:27:50,514
- It can't be!
- I will discuss it...
396
00:27:50,594 --> 00:27:53,558
- No! We wouldn't get home at all.
- Come!
397
00:27:54,683 --> 00:27:55,842
Ok then...
398
00:27:57,040 --> 00:27:59,270
Good. Let's move on!
399
00:27:59,960 --> 00:28:01,154
Mr inspector Drahota?
400
00:28:01,240 --> 00:28:03,629
Mrs inspector?
Have you packed?
401
00:28:03,720 --> 00:28:05,161
Not yet.
In a week.
402
00:28:05,584 --> 00:28:08,675
Pack immediately!
Night suits, bedclothes and so on.
403
00:28:09,880 --> 00:28:13,475
- Well, we are here.
- It's about time!
404
00:28:16,804 --> 00:28:19,107
Free the space...now!
405
00:28:19,600 --> 00:28:22,592
Assemble the bed for the engineer...now!
406
00:28:23,280 --> 00:28:25,430
Excuse me, sirs, but it is night.
407
00:28:25,520 --> 00:28:28,199
When else should we practice moving?
408
00:28:28,279 --> 00:28:29,310
That is a rule.
409
00:28:29,400 --> 00:28:31,004
- Come here!
- As an adjutant of Dr Radosta...
410
00:28:31,084 --> 00:28:33,716
- Come here I said!
- I command you,...
411
00:28:33,840 --> 00:28:34,955
Who has my inventory?
412
00:28:35,040 --> 00:28:38,112
- Lady, take this one.
- Hey!
413
00:28:38,200 --> 00:28:39,599
Here, Mr Knotek.
414
00:28:41,584 --> 00:28:44,953
Drahota, it's a training. Pack just
the necessary things
415
00:28:45,033 --> 00:28:47,153
you are back home
in the morning.
416
00:28:47,240 --> 00:28:49,879
- Hush hush, hush-a-bye...
- Good, slow.
417
00:28:50,202 --> 00:28:52,348
And the jacket goes here.
418
00:28:52,599 --> 00:28:54,009
And slippers!
419
00:28:54,089 --> 00:28:56,609
- See, Jarmilka?
- Slowly. Good.
420
00:28:56,689 --> 00:28:58,934
That's nice. I like it.
421
00:28:59,396 --> 00:29:01,197
- Gentlemen, excuse me,
- Quiet!
422
00:29:01,280 --> 00:29:03,236
you have been drinking.
I understand,
423
00:29:03,320 --> 00:29:05,709
but I have to wake up for work
tomorrow morning.
424
00:29:05,800 --> 00:29:09,236
Take this man and go home, please.
425
00:29:11,047 --> 00:29:11,846
Adieu.
426
00:29:16,600 --> 00:29:19,717
Well, dear friends, we are glad
you've came. Right, Oli?
427
00:29:19,797 --> 00:29:21,439
- Of course.
- But I can't hide,
428
00:29:21,520 --> 00:29:22,999
we are little bit surprised.
429
00:29:23,080 --> 00:29:26,072
- Sit where you can.
- Thank you. Thank you.
430
00:29:26,160 --> 00:29:28,993
When it's folded,
there is much more space...
431
00:29:29,080 --> 00:29:31,310
- And we have enough to drink.
- Great!
432
00:29:31,400 --> 00:29:33,516
You know, my patients,
my suppliers.
433
00:29:33,600 --> 00:29:34,790
You are very kind.
434
00:29:34,870 --> 00:29:37,591
Look, this for example was,
I think, an appendix.
435
00:29:37,680 --> 00:29:41,902
Or this meniscus,
not a bad drinking.
436
00:29:42,421 --> 00:29:43,251
Meniscus.
437
00:29:43,331 --> 00:29:46,948
But these gallstones,
that is really pleasant to drink.
438
00:29:47,880 --> 00:29:49,313
Oli, be so kind, glasses.
439
00:29:49,480 --> 00:29:50,879
- In a sec.
- The table could go closer.
440
00:29:50,960 --> 00:29:52,552
- Yes, let me help you.
- And these chairs...
441
00:29:52,640 --> 00:29:55,492
- And voila.
- Man, that is so heavy!
442
00:29:55,946 --> 00:29:57,000
What happened?
443
00:29:57,481 --> 00:29:58,916
- I don't feel well.
- Don't worry.
444
00:29:58,996 --> 00:30:00,687
- I hope we didn't break it?
- Oli, the lever.
445
00:30:00,767 --> 00:30:03,117
- This way and down.
- And I'm rolling!
446
00:30:03,869 --> 00:30:07,195
Such an invention!
What a...what a table!
447
00:30:07,360 --> 00:30:08,588
Again!
448
00:30:08,880 --> 00:30:12,077
- So...glasses.
- Well, good evening.
449
00:30:12,240 --> 00:30:14,549
We are also glad, that we...
that you...
450
00:30:14,640 --> 00:30:16,437
That you are glad,
that we are so...
451
00:30:16,520 --> 00:30:22,119
That we are...that you got it right,
Mr doctor. Because there were some,
452
00:30:22,199 --> 00:30:25,344
we can prove it,
that didn't god...got it.
453
00:30:25,424 --> 00:30:27,920
- P�lp�n!
- P����...P�lp�n!
454
00:30:28,000 --> 00:30:30,101
He didn't get it.
455
00:30:30,181 --> 00:30:31,820
You have to realize it's night.
456
00:30:31,900 --> 00:30:34,671
- Well...
- And at night some people sleep.
457
00:30:34,751 --> 00:30:37,696
They can sleep,
but when it's gonna break out,
458
00:30:38,417 --> 00:30:39,796
we want to see...
459
00:30:39,876 --> 00:30:43,076
...the chaos in the families,
that are sleeping right now.
460
00:30:43,605 --> 00:30:45,674
We, on the contrary...
461
00:30:46,240 --> 00:30:48,435
- But we have for you...
- Here for madam - she doesn't have!
462
00:30:48,560 --> 00:30:50,630
- Cheers.
- ...a surprise.
463
00:30:50,720 --> 00:30:54,684
Maestro B�lek sleeps here tonight.
464
00:30:55,248 --> 00:30:57,309
Well, friends, I doubt...
465
00:30:57,400 --> 00:30:59,231
this is not gonna work.
Since we have
466
00:30:59,320 --> 00:31:00,710
only this two beds here.
467
00:31:00,790 --> 00:31:03,909
It is gonna work splendidly,
since you will not sleep here.
468
00:31:04,680 --> 00:31:08,769
Make the bed, maestro into...
Undress maestro B�lek, put him into...
469
00:31:08,849 --> 00:31:09,552
Okay.
470
00:31:09,803 --> 00:31:11,351
Moment! And where...
are we going to sleep?
471
00:31:11,440 --> 00:31:12,998
- You are going to sleep...
- Well? Where?
472
00:31:13,080 --> 00:31:15,719
- Where is it...
- Where?
473
00:31:16,144 --> 00:31:18,673
- Kadlec! Kadlec. At Kadlec's place.
- Where is that?
474
00:31:18,800 --> 00:31:20,119
Kadlec. We will find it on the map.
475
00:31:20,200 --> 00:31:23,500
- We are gonna walk you off.
- Bohou�ek, the table.
476
00:31:23,580 --> 00:31:25,873
But who I have to commend,
Fazeka�!
477
00:31:28,423 --> 00:31:29,737
I have to praise them!
478
00:31:29,817 --> 00:31:32,630
They also slept, but they woke up.
Immediately at attention.
479
00:31:33,554 --> 00:31:37,532
- Here! Make the bed. Fazeka�!
- Attention, please,
480
00:31:37,612 --> 00:31:39,713
I will never forget you this.
481
00:31:40,166 --> 00:31:43,440
- And fold.
- I just want to see these people,
482
00:31:43,520 --> 00:31:46,637
who are sleeping now.
How they will regret.
483
00:31:47,378 --> 00:31:49,556
Maestro, bed time!
484
00:31:50,093 --> 00:31:50,851
Fire!
485
00:31:51,827 --> 00:31:52,809
Hit!
Down.
486
00:31:53,452 --> 00:31:56,741
See?
Doctor, and he got it.
487
00:31:58,606 --> 00:32:00,768
Wake up!
Left, right!
488
00:32:01,316 --> 00:32:03,235
Ba...back!
No, no, no, no, no!
489
00:32:03,682 --> 00:32:06,551
Here! This way.
Over here!
490
00:32:07,363 --> 00:32:09,195
And fire!
Up!
491
00:32:10,359 --> 00:32:11,951
More! More!
492
00:32:12,440 --> 00:32:15,231
- Even more?
- But...wrong!
493
00:32:15,757 --> 00:32:17,317
Again! Fire!
494
00:32:18,320 --> 00:32:19,578
Hit!
495
00:33:06,860 --> 00:33:08,054
Good morning,
I am Knotkov�.
496
00:33:08,134 --> 00:33:09,698
Good morning, come in.
497
00:33:09,780 --> 00:33:12,419
And�lka!
The lady is here.
498
00:33:14,300 --> 00:33:15,449
Come in!
499
00:33:21,016 --> 00:33:21,791
Go in!
500
00:33:25,824 --> 00:33:27,532
And�lka, bye.
501
00:33:28,797 --> 00:33:29,459
Bye.
502
00:33:31,820 --> 00:33:33,458
- Good morning, my name is Knotkov�.
- Pivo�kov�.
503
00:33:33,540 --> 00:33:34,290
Come in.
504
00:33:35,340 --> 00:33:36,932
I am terribly sorry.
505
00:33:37,020 --> 00:33:40,569
We wouldn't call you, but we have to go
to work and my husband
506
00:33:40,660 --> 00:33:42,757
has already apologized
he will come late.
507
00:33:43,620 --> 00:33:45,895
I feel terribly embarrassed.
Please forgive me.
508
00:33:45,980 --> 00:33:48,448
Don't worry, that happens.
509
00:33:48,580 --> 00:33:50,696
We wanted to wake him up,
but it was impossible.
510
00:33:50,780 --> 00:33:55,934
Excuse me for a minute.
Mirda, don't forget the OPBH!
511
00:33:56,540 --> 00:34:00,055
Till three.
Excuse me, I just...
512
00:34:00,940 --> 00:34:06,333
This is terribly embarrassing situation.
He never did anything like that, ever.
513
00:34:07,555 --> 00:34:09,009
I just want to ask you,
514
00:34:09,780 --> 00:34:12,340
how did he got to your place
or how did he forced himself here?
515
00:34:12,420 --> 00:34:15,890
Apparently they were celebrating
some maneuvers or what.
516
00:34:16,060 --> 00:34:19,769
And...he wanted to sleep in the bedroom,
but we wouldn't fit there all,
517
00:34:19,860 --> 00:34:23,535
so my husband borrowed him a pyjamas
and we made him bed in the kitchen.
518
00:34:23,620 --> 00:34:24,973
Oh my God, so embarrassing!
519
00:34:25,060 --> 00:34:27,654
Mrs Knotkov�,
don't make a tragedy out of it!
520
00:34:27,740 --> 00:34:30,618
I work here already for an hour.
521
00:34:31,460 --> 00:34:32,523
Where is he?
522
00:34:32,603 --> 00:34:33,332
Here.
523
00:34:43,220 --> 00:34:44,071
Knotek!
524
00:34:46,757 --> 00:34:48,055
Are you not ashamed?
525
00:35:02,380 --> 00:35:04,052
A grown up man, a scientist!
526
00:35:04,140 --> 00:35:05,573
And so hammered...
527
00:35:10,540 --> 00:35:12,690
Could you tell me, what did you
talked about the whole night?
528
00:35:12,780 --> 00:35:15,778
And where did you get the idea
to go to sleep to some Pivo�kas?
529
00:35:30,580 --> 00:35:32,797
Dammit, �t�p�n!
How many times do I have to tell him
530
00:35:32,877 --> 00:35:34,661
to put the shoes on the side?
531
00:35:37,020 --> 00:35:38,817
Could you?
532
00:35:39,401 --> 00:35:40,090
Yes.
533
00:35:44,380 --> 00:35:45,449
Good afternoon.
534
00:35:45,580 --> 00:35:48,890
I am sorry to bother you again,
but I remembered
535
00:35:48,980 --> 00:35:51,771
I haven't asked you,
if you have a cellar.
536
00:35:52,460 --> 00:35:53,734
Do you have a cellar?
537
00:35:53,820 --> 00:35:54,935
Well of course.
538
00:35:55,020 --> 00:35:56,517
And could I see it?
539
00:35:58,380 --> 00:36:02,214
So, a laundry, a cellar,
then she will remember an attic...
540
00:36:03,620 --> 00:36:08,203
V�ra, where are the cellar keys?
541
00:36:11,384 --> 00:36:13,496
Here. Good afternoon.
542
00:36:13,940 --> 00:36:15,293
What's going on?
543
00:36:15,380 --> 00:36:17,286
Mrs Jechov� wants to see the cellar.
544
00:36:18,053 --> 00:36:18,946
The cellar.
545
00:36:32,340 --> 00:36:34,774
You are not gonna like it here.
546
00:36:34,860 --> 00:36:36,657
You will think it's too far.
547
00:36:36,740 --> 00:36:38,954
What a distance, Mr Knotek.
548
00:36:45,060 --> 00:36:45,890
And depth, huh?
549
00:36:45,980 --> 00:36:47,178
And depth...
550
00:36:56,820 --> 00:36:58,970
Well, what a cosy cellar,
551
00:36:59,060 --> 00:37:02,214
indeed,
but going so far for a coal,
552
00:37:02,620 --> 00:37:04,497
I don't think I could.
553
00:37:10,500 --> 00:37:13,071
Why did they gave you
this particular cellar?
554
00:37:14,660 --> 00:37:16,139
- Well...
- So hideous.
555
00:37:16,220 --> 00:37:17,130
I don't know. We moved in
556
00:37:17,780 --> 00:37:21,262
and they said this is our cellar.
557
00:37:21,873 --> 00:37:22,777
I got it.
558
00:37:22,940 --> 00:37:25,534
They said to themselves:
What a newbie,
559
00:37:26,540 --> 00:37:29,099
let's give him the worst cellar.
560
00:37:30,211 --> 00:37:31,264
Such a pity.
561
00:37:32,380 --> 00:37:34,848
Otherwise I liked your apartment
very much.
562
00:37:37,980 --> 00:37:41,511
M��a pays for this. That's my friend,
who didn't look at the cellar
563
00:37:41,591 --> 00:37:45,523
and now she has to pull buckets of coal
from I don't know where.
564
00:37:46,180 --> 00:37:49,570
Can't somebody change
the cellar with you?
565
00:37:50,660 --> 00:37:52,061
Here for example.
566
00:37:54,113 --> 00:37:55,272
Good afternoon.
567
00:37:58,500 --> 00:38:02,310
Klabouch. And she has to like
his cellar...
568
00:38:03,420 --> 00:38:07,538
You have such a handy cellar.
Big, near the doors, light,
569
00:38:07,660 --> 00:38:09,173
I would like this one.
570
00:38:09,900 --> 00:38:13,734
Mr Klabouch, would you have time
for me in the evening?
571
00:38:17,260 --> 00:38:18,085
When?
572
00:38:19,500 --> 00:38:20,370
At 8 PM.
573
00:38:20,589 --> 00:38:24,177
Well...ok.
574
00:38:27,620 --> 00:38:29,770
Mr inspector Drahota!
Good to see you.
575
00:38:29,860 --> 00:38:31,737
Is anything happening?
Come in.
576
00:38:31,900 --> 00:38:32,571
Good afternoon.
577
00:38:32,660 --> 00:38:35,220
Good afternoon.
Please, come in.
578
00:38:35,300 --> 00:38:38,571
Sit down.
Well, what's on your mind?
579
00:38:43,900 --> 00:38:44,868
Tell me.
580
00:38:46,260 --> 00:38:49,536
I just came to tell you,
that I have lost my trust
581
00:38:49,660 --> 00:38:51,696
in the whole business,
so I step out of it.
582
00:38:52,460 --> 00:38:54,212
Excuse me?
583
00:38:54,380 --> 00:38:57,816
Be so kind and give me back
all the papers and of course
584
00:38:57,900 --> 00:39:00,460
the money I gave you.
585
00:39:00,700 --> 00:39:03,339
Wait a minute,
you can't just say it like this.
586
00:39:03,420 --> 00:39:04,905
I need an explanation.
587
00:39:05,700 --> 00:39:07,531
After what happened last night,
588
00:39:07,620 --> 00:39:09,372
I think I have the right
to doubt about your
589
00:39:09,460 --> 00:39:10,893
seriousness.
590
00:39:10,980 --> 00:39:13,574
Last night?
What happened?
591
00:39:13,900 --> 00:39:18,217
Last night, against our will, drunk
engineer Sever�n slept at our place.
592
00:39:19,540 --> 00:39:20,655
And why did he slept there?
593
00:39:20,740 --> 00:39:21,934
See, you claim
594
00:39:22,020 --> 00:39:26,332
you have everything under control
and such an uncontrollable actions
595
00:39:26,420 --> 00:39:27,773
are taking place behind your back.
596
00:39:27,860 --> 00:39:29,339
What actions?
Excuse me,
597
00:39:29,420 --> 00:39:31,775
I still don't understand anything.
598
00:39:31,860 --> 00:39:36,297
There will be more complains probably.
They also forced me to go to sleep
599
00:39:36,780 --> 00:39:41,410
to P�lp�n's place.
Of course I refused it categorically.
600
00:39:41,860 --> 00:39:45,216
But they just put that Sever�n
with the bed there.
601
00:39:45,300 --> 00:39:48,292
At midnight into my living room.
602
00:39:49,060 --> 00:39:50,539
- Come in.
- Thank you.
603
00:39:51,660 --> 00:39:53,378
Vl��a is in the cellar
since the morning, Mr doctor.
604
00:39:53,460 --> 00:39:55,735
He didn't showed up here at all.
605
00:39:55,820 --> 00:39:58,778
Be so kind and tell him
I need to speak with him immediately.
606
00:39:58,860 --> 00:40:00,179
In urgent matters.
607
00:40:00,260 --> 00:40:01,056
Sit down.
608
00:40:01,140 --> 00:40:03,051
Thank you.
609
00:40:03,660 --> 00:40:05,651
If this is about the night,
Mr doctor,
610
00:40:05,740 --> 00:40:08,777
I already dealt it with him.
611
00:40:09,100 --> 00:40:10,852
And did he apologize to those people?
612
00:40:11,740 --> 00:40:15,653
Well, I apologized to Pivo�kas
for my husband and they understood it.
613
00:40:15,740 --> 00:40:19,255
And what about inspector Drahota?
P�lp�ns, Kadlecs?
614
00:40:20,460 --> 00:40:22,416
And how many others
of our people did the drunks
615
00:40:22,500 --> 00:40:24,252
bothered?!
616
00:40:24,340 --> 00:40:26,774
We will apologize them
at the earliest opportunity, Mr doctor.
617
00:40:26,860 --> 00:40:29,613
He has to apologize to them immediately!
Do you know, what is at stake?
618
00:40:29,700 --> 00:40:33,170
These people can back out! And just
because of your husband's pranks.
619
00:40:34,420 --> 00:40:37,571
One has already stepped out of it today.
And it will be hell of a work
620
00:40:37,660 --> 00:40:40,572
to bring him back into our circle.
621
00:40:40,820 --> 00:40:42,492
Mr doctor,
my husband is terribly sorry,
622
00:40:42,580 --> 00:40:44,457
but can it wait until tomorrow?
623
00:40:44,540 --> 00:40:46,656
No. Now, immediately!
624
00:40:46,780 --> 00:40:48,657
Every minute is precious!
625
00:40:48,740 --> 00:40:50,332
Mr doctor,
don't ask him to do it today.
626
00:40:50,420 --> 00:40:51,975
You don't know that...
627
00:40:53,738 --> 00:40:55,700
Klabouch insisted on his coal,
628
00:40:55,780 --> 00:40:57,896
so Vl��a had to carry out
our coal into the aisle
629
00:40:57,980 --> 00:41:02,132
and his 2000 kilograms move
into our cellar and now...
630
00:41:02,740 --> 00:41:06,210
Now he is moving our coal to his cellar.
631
00:41:07,860 --> 00:41:12,172
And yesterday was the worst.
Klabouch yelled so terribly.
632
00:41:13,500 --> 00:41:16,537
Eventually he bargained at two thousand.
633
00:41:17,460 --> 00:41:18,529
Look, Mr Knotkov�,
634
00:41:18,620 --> 00:41:21,930
under other circumstances
I would perhaps pity him.
635
00:41:22,700 --> 00:41:25,817
but he got us into this mess.
636
00:41:27,540 --> 00:41:29,132
That is Vl��a.
637
00:41:29,220 --> 00:41:32,053
Mr Knotek,
do not even undress!
638
00:41:38,260 --> 00:41:41,013
An immediate task
is waiting for you.
639
00:41:43,580 --> 00:41:46,572
It's terrible.
I felt like a schoolboy.
640
00:41:46,660 --> 00:41:48,855
Perhaps I should memorize it.
641
00:41:48,940 --> 00:41:50,931
How did they reacted?
642
00:41:51,020 --> 00:41:52,772
They tried to talk me out
of drinking.
643
00:41:52,860 --> 00:41:54,657
Where now?
644
00:41:54,940 --> 00:41:57,818
We broke window at Kadlecs, so...
645
00:41:57,900 --> 00:41:59,492
After this I will set you free.
646
00:42:01,500 --> 00:42:04,776
By the bench there stood an infant,
Screaming, screaming, loud and wild;
647
00:42:07,100 --> 00:42:11,252
'Come for him, you Noonday Witch, then!
Come and take this pest for me!'---
648
00:42:11,420 --> 00:42:14,218
In the door into the kitchen,
649
00:42:14,340 --> 00:42:16,058
Someone softly turns the key.
650
00:42:18,300 --> 00:42:19,050
Good afternoon.
651
00:42:19,140 --> 00:42:19,856
Good afternoon.
652
00:42:19,940 --> 00:42:23,171
Mrs Kadlecov�,
I've came to apologize
653
00:42:23,260 --> 00:42:25,728
for the last night.
We...
654
00:42:25,820 --> 00:42:28,812
But it wasn't my window.
Deal it with Mr Kadlec.
655
00:42:28,900 --> 00:42:31,334
And...could you call your husband?
656
00:42:31,420 --> 00:42:33,615
Of course. Come in.
657
00:42:37,420 --> 00:42:41,379
Little, brown-skinned,
strange of feature,
658
00:42:42,820 --> 00:42:45,175
On her head a kerchief pinned;
659
00:42:45,340 --> 00:42:48,457
Jirka, tell dad he has a visit.
660
00:42:53,500 --> 00:42:54,933
Good afternoon.
661
00:42:58,460 --> 00:43:00,894
Dad, you have a visit.
662
00:43:01,940 --> 00:43:03,419
Good bye.
663
00:43:04,820 --> 00:43:06,458
Good afternoon. Come in.
664
00:43:06,540 --> 00:43:09,976
With a stick -- crook-legged creature,
Voice that whistles like the wind!
665
00:43:10,220 --> 00:43:11,414
Excuse me?
666
00:43:11,500 --> 00:43:15,891
No, nothing.
I am here because of the last night.
667
00:43:16,500 --> 00:43:18,411
You broke the window?
668
00:43:18,500 --> 00:43:19,694
- Well, not exactly me.
- Well, come in.
669
00:43:19,780 --> 00:43:23,568
Fazeka� with Flieger were throwing,
I was just navigating the firing.
670
00:43:24,060 --> 00:43:26,620
Don't worry.
Doctor Je�n� said,
671
00:43:26,700 --> 00:43:28,770
he will glaze it,
when he move here.
672
00:43:30,100 --> 00:43:33,410
So I am very sorry again
and good bye.
673
00:43:33,500 --> 00:43:37,618
Sit down for a while.
It started raining outside anyway.
674
00:43:38,940 --> 00:43:40,578
Let's have a drink.
675
00:43:42,460 --> 00:43:44,576
One broken window is not enough?
676
00:44:17,020 --> 00:44:19,898
This is Mr adjutant, Lojza,
he led the night maneuvers.
677
00:44:22,020 --> 00:44:24,250
I see, I am famous now...
678
00:44:25,980 --> 00:44:28,540
Come to Balk�n some Saturday.
There are cool people too.
679
00:44:29,740 --> 00:44:32,777
Thank you.
I am very busy nowadays.
680
00:44:49,340 --> 00:44:51,570
And say hello to Mrs adjutant.
681
00:45:03,540 --> 00:45:06,498
Excuse me for bothering you,
682
00:45:06,660 --> 00:45:08,616
but I forget to ask...
683
00:45:08,700 --> 00:45:10,418
V�ra!
Which one is the attic key?
684
00:45:24,540 --> 00:45:29,250
What a cozy attic!
I didn't expect that!
685
00:45:29,740 --> 00:45:32,698
Such a fine cozy attic.
Clean...
686
00:45:33,500 --> 00:45:36,810
You nailed it
with the attic, Mr Knotek.
687
00:45:38,140 --> 00:45:41,257
Well, I am happy about it.
It is clean here...
688
00:45:42,860 --> 00:45:45,055
I am satisfied.
689
00:45:47,220 --> 00:45:49,780
Hanging laundry here
will be like in a dream.
690
00:46:10,220 --> 00:46:15,169
Well, this is gonna be quite a big bite.
But we will manage it somehow.
691
00:46:16,420 --> 00:46:17,569
That is the room,
that is not moving?
692
00:46:17,660 --> 00:46:19,810
No, this one is moving.
The room which is not moving,
693
00:46:19,900 --> 00:46:22,016
is over there.
It is...
694
00:46:22,340 --> 00:46:24,774
It was my wife's room.
695
00:46:26,420 --> 00:46:30,129
We agreed with maestro
we will keep this room yet
696
00:46:30,220 --> 00:46:33,371
and that we will put here all the things
his sister will take.
697
00:46:33,460 --> 00:46:34,176
Yes.
698
00:46:34,260 --> 00:46:35,773
So let's start here.
699
00:47:31,094 --> 00:47:33,736
So many things collected
during one's life.
700
00:47:34,585 --> 00:47:36,614
If any museum takes it at least...
701
00:47:37,860 --> 00:47:40,358
But I was not so famous after all.
702
00:47:40,438 --> 00:47:41,539
What about this?
703
00:47:46,952 --> 00:47:48,868
Crabs and sea urchins.
704
00:47:52,176 --> 00:47:56,510
I don't understand it.
I've never collected this in my life.
705
00:47:56,989 --> 00:48:00,525
- Well perhaps your wife.
- Not likely, she loathed it!
706
00:48:01,437 --> 00:48:04,941
Here it is!
I was looking for them for ages!
707
00:48:05,442 --> 00:48:07,507
These are not crabs,
Mr Knotek.
708
00:48:07,587 --> 00:48:10,700
I wrote it there to avoid
my wife poking her nose in it.
709
00:48:11,374 --> 00:48:13,641
Where should I put this,
Mr B�lek?
710
00:48:13,960 --> 00:48:18,198
Helenka from Liberec...
that was an relentless admirer.
711
00:48:25,476 --> 00:48:27,760
Mr Knotek,
this was such a beauty!
712
00:48:27,840 --> 00:48:30,957
Tall, black hair
and her style was splendid.
713
00:48:31,440 --> 00:48:36,470
Listen. Through each pore
of my soul it permeates me
714
00:48:36,550 --> 00:48:40,589
and I essentially feel something
indescribably great
715
00:48:40,680 --> 00:48:41,922
and powerful.
716
00:48:42,400 --> 00:48:45,870
Such a splendid style.
Many times I didn't understand it.
717
00:48:49,301 --> 00:48:50,054
Here.
718
00:48:51,765 --> 00:48:53,065
Lotty!
719
00:48:53,720 --> 00:48:56,724
You may think
I was some kind of Don Juan, but...
720
00:48:57,500 --> 00:49:01,720
it all had pure artistic
and platonic nature, Mr Knotek.
721
00:49:08,080 --> 00:49:08,926
Ani�ka!
722
00:49:12,160 --> 00:49:16,411
She had such a a big,
lovely freckle
723
00:49:16,491 --> 00:49:17,677
on her buttock.
724
00:49:19,000 --> 00:49:21,070
Thanks for helping us.
725
00:49:25,440 --> 00:49:27,556
Now you have a job at mum's, huh?
726
00:49:29,863 --> 00:49:31,961
- Do you have a tram ticket?
- No.
727
00:49:37,381 --> 00:49:39,389
- Here, take them all.
- Thanks.
728
00:49:50,040 --> 00:49:52,395
You know where I live now.
So drop in sometimes.
729
00:49:53,635 --> 00:49:54,365
Okay.
730
00:49:56,720 --> 00:49:59,286
- Bye, Mr Knotek.
- Bye.
731
00:50:02,520 --> 00:50:05,717
- Bye, Mr B�lek.
- Good bye. And thank you!
732
00:50:06,160 --> 00:50:07,957
- Well...see you.
- See you.
733
00:50:11,560 --> 00:50:14,552
It was you who put my Offenbach
to recycle?
734
00:50:14,640 --> 00:50:16,198
Mr B�lek, we just carry the stuff.
735
00:50:16,280 --> 00:50:19,477
But Offenbach into the bin?
At most into some secondhand bookshop.
736
00:50:19,600 --> 00:50:21,795
And I have to think about it properly.
737
00:50:21,880 --> 00:50:24,553
Your good Brazilian coffee
is getting cold.
738
00:50:26,920 --> 00:50:29,070
Let me tell you,
moving this kind of apartment...
739
00:50:30,160 --> 00:50:32,020
Well, we have the whole night.
740
00:50:33,595 --> 00:50:37,353
Not even a quarter of it, but...
If my wife didn't push me,
741
00:50:37,440 --> 00:50:39,078
I am not moving.
742
00:50:39,160 --> 00:50:42,675
You are still young.
For you it is a change.
743
00:50:43,240 --> 00:50:47,119
But I feel like settling
my own inheritance.
744
00:50:47,200 --> 00:50:48,547
Maestro, in a week
you will be happy
745
00:50:48,627 --> 00:50:50,755
you don't have to clean
so many rooms.
746
00:50:50,840 --> 00:50:53,957
I am afraid I won't enjoy
that new apartment much.
747
00:50:54,040 --> 00:50:56,760
Most probably I will move
to even smaller soon.
748
00:50:58,080 --> 00:51:01,708
You know, we have
a family tomb in Zdislavice.
749
00:51:02,920 --> 00:51:06,151
On a beautiful spot,
under the spreading tree.
750
00:51:07,440 --> 00:51:10,746
Eventually it doesn't matter,
where they put you,
751
00:51:11,818 --> 00:51:14,761
but I imagine laying there,
752
00:51:16,480 --> 00:51:20,678
watching the leaves above,
hearing bees,
753
00:51:21,600 --> 00:51:22,586
birds...
754
00:51:23,960 --> 00:51:25,233
But maestro!
755
00:51:26,680 --> 00:51:28,796
You have a lot of time
until thinking like this.
756
00:51:28,880 --> 00:51:30,233
What with the books?
757
00:51:30,320 --> 00:51:33,551
They also need to be sorted out.
758
00:51:33,720 --> 00:51:35,392
But what to discard?
759
00:51:40,240 --> 00:51:41,309
Wagner.
760
00:51:41,400 --> 00:51:45,747
But this...I will not give this.
I haven't sung it recently though.
761
00:51:46,363 --> 00:51:47,321
Smetana.
762
00:51:47,880 --> 00:51:49,871
Out of question!
763
00:51:52,640 --> 00:51:54,710
And here, Mozart!
764
00:51:55,480 --> 00:51:58,446
Don Giovanni.
Leporello aria.
765
00:51:59,720 --> 00:52:01,616
My favourite performance.
766
00:52:08,360 --> 00:52:09,702
My dear lady,
767
00:52:10,520 --> 00:52:15,469
this is the list
of the beauties my master has loved,
768
00:52:16,200 --> 00:52:20,751
A list which I have compiled.
769
00:52:20,960 --> 00:52:25,192
Observe, read along with me.
770
00:52:25,280 --> 00:52:29,751
Observe, read along with me.
771
00:52:32,320 --> 00:52:35,118
In Italy, six hundred and forty;
772
00:52:36,480 --> 00:52:38,072
Somehow I can't.
773
00:52:38,160 --> 00:52:41,118
In Germany, two hundred and thirty-one;
774
00:52:43,760 --> 00:52:47,002
A hundred in France;
in Turkey, ninety-one;
775
00:52:47,082 --> 00:52:52,229
But in Spain...
776
00:52:53,627 --> 00:52:58,029
already one thousand
777
00:53:00,520 --> 00:53:01,703
and three.
778
00:53:03,520 --> 00:53:04,737
And three.
779
00:53:05,920 --> 00:53:08,434
Among these are peasant girls,
780
00:53:09,080 --> 00:53:11,594
Maidservants, city girls,
781
00:53:12,000 --> 00:53:14,468
Countesses, baronesses,
782
00:53:15,040 --> 00:53:18,828
Marchionesses, princesses,
Women of every rank, Every shape,
783
00:53:19,160 --> 00:53:24,029
every age.
Every shape, every age...
784
00:53:26,760 --> 00:53:28,348
I can't anymore...
785
00:53:33,800 --> 00:53:34,640
Meh...
786
00:53:38,080 --> 00:53:41,516
Let's finish it.
Are there any more boxes?
787
00:53:42,760 --> 00:53:44,821
I will pick these small things, no?
788
00:53:45,880 --> 00:53:47,992
- Would you mind?
- Be my guest.
789
00:55:10,396 --> 00:55:11,308
Look!
790
00:55:11,902 --> 00:55:12,654
Wow!
791
00:55:20,560 --> 00:55:21,359
Wait!
792
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
So how does it looks like here?
793
00:55:24,880 --> 00:55:26,552
We have just finished.
794
00:55:26,640 --> 00:55:30,758
Very well, that means B�lek...
...B�lek packed.
795
00:55:30,880 --> 00:55:32,677
Would you like a ride?
Our direction is...
796
00:55:32,760 --> 00:55:33,715
No, I live nearby.
797
00:55:33,800 --> 00:55:36,268
P�lp�n, Fazeka�, Jechov�.
798
00:55:36,360 --> 00:55:37,960
Yeah, I would like. Hello.
799
00:55:38,040 --> 00:55:39,439
Please, come in.
Good afternoon.
800
00:55:40,120 --> 00:55:42,031
Thank you, gentlemen.
801
00:55:42,120 --> 00:55:43,872
You helped me a lot!
Thank you.
802
00:55:44,480 --> 00:55:45,469
You are welcome.
803
00:55:45,560 --> 00:55:47,471
- Thank you.
- Good bye.
804
00:55:47,560 --> 00:55:48,310
Hello.
805
00:55:48,400 --> 00:55:49,833
Shall we go?
806
00:55:49,920 --> 00:55:50,591
Thank you.
807
00:55:50,680 --> 00:55:52,159
Please.
Come in.
808
00:55:55,840 --> 00:55:58,195
I am back in a minute.
809
00:56:00,960 --> 00:56:02,909
Are you looking on the doggie?
810
00:56:11,240 --> 00:56:13,577
A rear wiper outside,
they figure that out.
811
00:56:14,170 --> 00:56:16,360
But only I have the rear wiper inside.
812
00:56:19,680 --> 00:56:21,619
Allright. Let's move on.
813
00:56:47,040 --> 00:56:48,520
So you are moving?
814
00:56:48,600 --> 00:56:50,716
Yeah yeah, moving.
815
00:56:50,800 --> 00:56:54,759
You can't park the van near the house,
so we had to put it here.
816
00:56:56,320 --> 00:56:58,880
Fazeka�, stop goofing around!
817
00:56:59,160 --> 00:57:00,559
They are here in 30 minutes.
818
00:57:00,640 --> 00:57:01,744
We are done.
819
00:57:01,824 --> 00:57:03,428
We are done!
820
00:57:03,520 --> 00:57:05,078
We are done!
821
00:57:05,160 --> 00:57:07,720
Regarding moving, these people
are usually the most reliable,
822
00:57:07,800 --> 00:57:10,205
Well, sirs,
the biggest action in the history
823
00:57:10,285 --> 00:57:13,193
of moving
is about to start in 4 minutes.
824
00:58:18,080 --> 00:58:19,593
Sirs!
I don't know, madam,
825
00:58:19,680 --> 00:58:21,796
how do you imagine it?
Well done!
826
00:58:22,280 --> 00:58:24,090
Come, come in, sirs, come.
827
00:58:24,800 --> 00:58:26,916
I have never -
I have never seen this.
828
00:58:26,996 --> 00:58:28,450
This way. Come.
829
00:58:29,302 --> 00:58:30,846
So, what do you think?
830
00:58:32,400 --> 00:58:33,913
What is going on here?
831
00:58:34,000 --> 00:58:34,671
Well, Mrs Jechov�,
832
00:58:34,760 --> 00:58:36,830
tell sirs, what is going on here.
833
00:58:36,920 --> 00:58:39,013
Just tell them,
don't be shy.
834
00:58:39,520 --> 00:58:41,960
- I already told you.
- Certainly.
835
00:58:42,040 --> 00:58:44,395
You told me,
but it doesn't concern me that much,
836
00:58:44,480 --> 00:58:46,835
you know?
I just organize the whole action.
837
00:58:46,920 --> 00:58:49,309
But sirs here will be truly joyful
because of it.
838
00:58:49,400 --> 00:58:51,914
Well? Tell it.
839
00:58:53,200 --> 00:58:55,764
I changed my mind.
I won't move.
840
00:58:56,106 --> 00:58:56,608
See?
841
00:59:00,965 --> 00:59:03,968
- Here it is.
- Well, sirs, you heard it.
842
00:59:04,584 --> 00:59:06,434
The biggest action
in the history of moving
843
00:59:06,560 --> 00:59:09,329
- ends at Mrs Jechov�'s kitchen.
- Such a joy, huh?
844
00:59:11,040 --> 00:59:12,511
Such a joy...
845
00:59:12,898 --> 00:59:15,956
Eleven evacuated families,
removal vans on the road...
846
00:59:16,040 --> 00:59:18,838
That is a betrayal.
Mrs Jechov�, you know?
847
00:59:18,920 --> 00:59:20,069
A zero hour betrayal.
848
00:59:20,160 --> 00:59:23,118
Men at the front got bullets for this,
madam.
849
00:59:23,532 --> 00:59:25,517
I signed it, but M��a said,
850
00:59:25,813 --> 00:59:29,771
it is not validful.
Until I move out,
851
00:59:29,851 --> 00:59:31,595
the change is not validful.
852
00:59:31,973 --> 00:59:33,033
Listen, doctor,
853
00:59:33,120 --> 00:59:34,355
she can do this?
854
00:59:34,720 --> 00:59:38,439
Sign and when everything is in process,
back down at the last moment?
855
00:59:38,519 --> 00:59:40,714
Well, unfortunatelly she can.
856
00:59:41,184 --> 00:59:43,876
The other thing is,
she will have to pay damages.
857
00:59:44,160 --> 00:59:47,902
And the amount won't be small. Probably
it will exceed her possibilities.
858
00:59:47,982 --> 00:59:49,476
But it's her business.
859
00:59:49,556 --> 00:59:51,655
In any case, there will be a court.
860
00:59:51,735 --> 00:59:55,132
A court?
M��a said until I won't move out,
861
00:59:55,212 --> 00:59:57,053
it is not validful.
862
00:59:57,133 --> 00:59:59,090
In any case, I will sue her.
863
00:59:59,170 --> 01:00:01,333
That is not necessary, Mr engineer,...
864
01:00:01,413 --> 01:00:03,834
that every family sues her separately.
865
01:00:03,914 --> 01:00:06,001
We will sue her collectively
866
01:00:06,081 --> 01:00:08,271
and it will be one big court case.
867
01:00:09,280 --> 01:00:11,281
- What court case?
- Big one.
868
01:00:11,566 --> 01:00:13,305
- M��a, they say...
- M��a?
869
01:00:14,218 --> 01:00:16,111
- M��a is here?
- No.
870
01:00:16,978 --> 01:00:18,616
Well, show yourself, M��a!
871
01:00:19,277 --> 01:00:22,403
Where are you?
Don't hide!
872
01:00:39,640 --> 01:00:41,306
Come in, Mrs doctor.
873
01:00:42,173 --> 01:00:43,427
Enlighten us!
874
01:00:45,275 --> 01:00:46,917
I am not some Mrs doctor!
875
01:00:46,997 --> 01:00:50,521
No? I thought you are a doctor of Law,
when you know so precisely,
876
01:00:50,601 --> 01:00:52,112
what is validful.
877
01:00:52,192 --> 01:00:54,598
I clean at District Housing
Management Office.
878
01:00:54,678 --> 01:00:56,184
There was a similar case.
879
01:00:56,264 --> 01:00:59,396
People changed their minds
and no one could force them.
880
01:01:00,023 --> 01:01:02,373
You think it is so easy for me?
881
01:01:02,453 --> 01:01:05,704
I have been living here for 30 years,
that is half of a life!
882
01:01:07,577 --> 01:01:12,031
She doesn't want to make troubles.
But she cried here all day.
883
01:01:12,111 --> 01:01:13,843
So I told her to stay here,
884
01:01:13,923 --> 01:01:16,455
that I will help her
with the caretaking.
885
01:01:16,535 --> 01:01:19,604
You will? I hope you will also
help her with the damage replacement.
886
01:01:19,684 --> 01:01:21,458
I did preliminarily counting,
887
01:01:21,538 --> 01:01:24,039
it makes circa 17- 20 000 K�.
(600 - 700 Euro)
888
01:01:24,413 --> 01:01:26,634
At this window,
he kept talking with people,
889
01:01:26,720 --> 01:01:28,653
when he couldn't walk.
890
01:01:28,733 --> 01:01:30,239
Her deceased husband.
891
01:01:31,560 --> 01:01:36,031
People stopped for a talk
and that were his only happy moments,
892
01:01:36,591 --> 01:01:38,530
because he couldn't do anything.
893
01:01:38,872 --> 01:01:42,020
- I still see him sitting there.
- ...Mrs Jechov�,
894
01:01:42,100 --> 01:01:44,451
it is not so far from here.
895
01:01:45,295 --> 01:01:47,953
Your friend is there
in 10 minutes by tram.
896
01:01:48,306 --> 01:01:50,793
I told her we can visit each other.
897
01:01:50,873 --> 01:01:52,153
- See?
- See?
898
01:01:52,280 --> 01:01:54,395
Well, sirs, let's get this over with.
899
01:01:54,475 --> 01:01:57,726
It costs more thousands
every minute.
900
01:01:58,205 --> 01:02:01,480
Liaison,
inform each participant of the change.
901
01:02:01,865 --> 01:02:04,129
- But...
- Take removal vans back...
902
01:02:04,209 --> 01:02:07,629
Expenses are paid by Jechov� et al.
Please.
903
01:02:09,181 --> 01:02:12,349
In the meantime we will discuss
if it's necessary to sue you
904
01:02:12,429 --> 01:02:14,505
or if you pay it voluntarily.
905
01:02:14,585 --> 01:02:17,590
But I didn't know that.
If I had known that,
906
01:02:17,680 --> 01:02:19,604
I would have talk her out of it.
907
01:02:20,200 --> 01:02:23,574
Ane�ka, you should tell
it's so many families and so much money.
908
01:02:23,654 --> 01:02:25,068
I didn't know that.
909
01:02:25,889 --> 01:02:26,766
Ane�ka?
910
01:02:27,154 --> 01:02:29,362
Okay then,
call him back.
911
01:02:30,229 --> 01:02:31,834
I will move out for you.
912
01:02:32,108 --> 01:02:35,400
Well, it could be too late, madam.
913
01:02:35,781 --> 01:02:37,873
Mr doctor, I beg you,
call him back.
914
01:02:37,953 --> 01:02:41,757
Where would she,
a poor woman, take so much money?
915
01:02:42,122 --> 01:02:44,250
Well, okay, I will try.
916
01:02:44,615 --> 01:02:48,761
But I highly doubt.
Such a quick liaison, you know...
917
01:02:49,035 --> 01:02:49,993
I really don't know.
918
01:02:50,997 --> 01:02:53,947
Well, let's try it.
Liaison?
919
01:02:54,680 --> 01:02:58,358
You have such luck.
He is preparing himself before ride.
920
01:02:59,111 --> 01:03:00,472
Don't go anywhere.
921
01:03:00,560 --> 01:03:03,332
You can't stay here!
A moving will take place here.
922
01:03:06,600 --> 01:03:08,673
- Good afternoon.
- Good afternoon.
923
01:03:09,380 --> 01:03:12,437
Sirs, there has been a slight delay.
924
01:03:12,517 --> 01:03:14,569
- Take a little break.
- Thanks, boss.
925
01:03:14,649 --> 01:03:17,278
Everything will be settled
in an hour. Fazeka�,..
926
01:03:17,575 --> 01:03:20,069
- You will help them moving, okay?
- Okay.
927
01:03:21,431 --> 01:03:22,435
All right.
928
01:03:29,458 --> 01:03:31,488
I tell you,
I nearly give it up.
929
01:03:33,108 --> 01:03:35,320
Do you know, what Napoleon said,
when he and his infantry
930
01:03:35,400 --> 01:03:38,710
were undergoing the most intense
artillery fire in Austerlitz?
931
01:03:39,693 --> 01:03:42,760
"Those who are hot
shall unbutton their coat."
932
01:03:42,840 --> 01:03:45,276
Imagine we nearly didn't move.
933
01:03:45,356 --> 01:03:46,887
- Excuse me.
- Pardon.
934
01:03:47,229 --> 01:03:48,865
- Jechov� made a scene.
- Dad, go.
935
01:03:48,945 --> 01:03:50,268
They are waiting on you.
936
01:03:50,348 --> 01:03:51,477
So, kids!
937
01:03:52,093 --> 01:03:55,440
Is it clear? You will be good and we'll
meet in a new house in the evening. Bye.
938
01:03:55,520 --> 01:03:57,786
- Bye.
- Kids, say goodbye to the flat.
939
01:03:59,542 --> 01:04:02,152
- You have been born here.
- Bye, flat!
940
01:04:03,086 --> 01:04:04,675
Such a cool echo!
941
01:04:05,140 --> 01:04:07,444
- Bye, flat!
- Now go, go!
942
01:04:08,379 --> 01:04:10,439
I will arrange a headquarters here.
943
01:04:22,532 --> 01:04:25,851
What is happening, Dudek, Posp�il?
What are you paid for?
944
01:04:31,520 --> 01:04:32,892
Nobody is upstairs?
945
01:04:34,032 --> 01:04:35,561
We can't reach anybody.
946
01:04:35,835 --> 01:04:38,365
- Nobody opens the door.
- That's impossible.
947
01:04:45,681 --> 01:04:48,510
Mr B�lek?
Maestro?
948
01:04:51,000 --> 01:04:52,092
Halloo...
949
01:05:00,560 --> 01:05:01,491
Maestro...
950
01:05:06,160 --> 01:05:07,031
Wake up.
951
01:05:09,520 --> 01:05:10,636
Come on, hey.
952
01:05:13,833 --> 01:05:15,179
Maestro, wake up.
953
01:05:19,480 --> 01:05:20,928
Did something happen?
954
01:05:37,960 --> 01:05:38,915
I don't know.
955
01:05:42,451 --> 01:05:43,684
He died or what.
956
01:05:53,156 --> 01:05:54,707
We should call a doctor.
957
01:05:57,094 --> 01:05:58,303
Phone...where...
958
01:06:00,653 --> 01:06:06,489
Be so kind and go
and calm down the removalists.
959
01:06:06,569 --> 01:06:07,943
I will call Radosta.
960
01:06:18,680 --> 01:06:20,729
Sirs, a tiny complication occurred.
961
01:06:21,640 --> 01:06:24,197
Be so kind,
take a little break.
962
01:06:24,560 --> 01:06:25,520
Thanks.
963
01:06:26,720 --> 01:06:27,709
Thanks, boss.
964
01:06:27,800 --> 01:06:29,631
Is he at home or not?
965
01:06:29,720 --> 01:06:32,917
He is...at home. He is.
966
01:06:34,280 --> 01:06:35,902
So let's close it and go.
967
01:06:40,040 --> 01:06:41,355
Did you reach him?
968
01:06:42,677 --> 01:06:43,749
He will come.
969
01:07:11,760 --> 01:07:12,926
Come here.
970
01:07:25,720 --> 01:07:26,795
Sit down.
971
01:07:47,840 --> 01:07:49,474
Who else knows about this?
972
01:07:50,880 --> 01:07:52,029
Just us three.
973
01:08:09,280 --> 01:08:11,050
That's all we need.
974
01:08:17,520 --> 01:08:19,189
I know,
it is sad, but...
975
01:08:21,333 --> 01:08:24,221
this doesn't change anything
about the change, right?
976
01:08:26,400 --> 01:08:28,876
Maestro agreed
and he packed everything.
977
01:08:33,560 --> 01:08:37,507
Our furniture is in front of the house
and in our flat are complete strangers.
978
01:08:38,710 --> 01:08:40,989
You can't turn everything back, can you?
979
01:08:43,280 --> 01:08:46,260
Dear madam,
your opinion is highly logical,
980
01:08:46,580 --> 01:08:49,340
but the law says
something completely different.
981
01:08:50,648 --> 01:08:54,194
The change is valid
in the moment of realization.
982
01:08:54,719 --> 01:08:58,666
And until Mr B�lek moves in a new flat,
the change has not been realized.
983
01:09:03,240 --> 01:09:04,711
So that is the end.
984
01:09:09,480 --> 01:09:11,348
Let's not throw in the towel.
985
01:09:14,337 --> 01:09:15,569
Would you mind?
986
01:09:33,720 --> 01:09:34,527
Je�n�.
987
01:09:37,447 --> 01:09:39,179
- What?
- Who is calling?
988
01:09:39,800 --> 01:09:43,892
That Radosta went crazy or what.
He is reading a crime story, now.
989
01:09:44,240 --> 01:09:47,557
You know, they are dealing with such
a peculiar case there, the writer...
990
01:09:49,610 --> 01:09:52,985
But yes, I just wait
for my liaison, so I read. And what.
991
01:09:53,646 --> 01:09:55,480
Eisenhower did the same,
992
01:09:55,560 --> 01:09:57,024
during the invasion.
993
01:09:57,710 --> 01:10:02,091
Yes, yes, it will be just a second.
Look, Mr doctor,
994
01:10:02,440 --> 01:10:05,229
there is a corpse,
in the story...
995
01:10:05,680 --> 01:10:09,000
And my question is,
can the coroner says
996
01:10:09,662 --> 01:10:12,506
with an accuracy of minutes,
when the dead occurred?
997
01:10:15,078 --> 01:10:18,820
Of course it can wait, so I will just
think about it the whole day.
998
01:10:20,560 --> 01:10:23,312
Yes? What accuracy...?
999
01:10:24,640 --> 01:10:29,266
It depends on the cooling of the body?
Cover him!
1000
01:10:31,479 --> 01:10:34,269
Yes...yes...
1001
01:10:34,908 --> 01:10:36,542
The coroner says the same.
1002
01:10:36,622 --> 01:10:39,279
But I thought
he should know it more accurately.
1003
01:10:40,405 --> 01:10:41,310
He can't?
1004
01:10:41,680 --> 01:10:43,955
Yes?
That's great.
1005
01:10:44,831 --> 01:10:45,868
So he can't.
1006
01:10:46,724 --> 01:10:49,336
Yes, very well,
thank you very much, Mr doctor.
1007
01:10:49,960 --> 01:10:54,399
Well, Mr B�lek will die
in his new flat. It's the only option.
1008
01:10:56,675 --> 01:10:58,751
You want to move him,
when he is...
1009
01:10:59,116 --> 01:11:00,576
It's the only option!
1010
01:11:01,440 --> 01:11:02,745
I am sorry, but we can't do this.
1011
01:11:03,133 --> 01:11:06,177
Wait, Vladim�r, it is really
probably the only option.
1012
01:11:08,139 --> 01:11:11,359
What else can we do?
If Mr doctor takes full responsibility?
1013
01:11:12,880 --> 01:11:15,443
But we know about it.
you can never deny it.
1014
01:11:16,168 --> 01:11:17,957
That makes us accomplices.
1015
01:11:18,040 --> 01:11:20,235
But nobody can prove it, Vladim�r.
1016
01:11:20,560 --> 01:11:22,528
We will pack our things and go...
1017
01:11:23,578 --> 01:11:27,189
And it's doctor's business,
how he will arrange it.
1018
01:11:27,269 --> 01:11:31,073
I'm sorry, but how do you imagine it,
that I will flip him over my shoulder
1019
01:11:31,160 --> 01:11:33,101
and run with him over the street?
1020
01:11:34,516 --> 01:11:35,702
Do you think...
1021
01:11:36,800 --> 01:11:38,412
I will take part in...,
1022
01:11:40,100 --> 01:11:41,378
with this poor...
1023
01:11:43,320 --> 01:11:46,429
This is out of the question.
Absolutely.
1024
01:11:51,800 --> 01:11:54,733
I've said from the beginning
the whole monstrous action is crap.
1025
01:11:54,813 --> 01:11:57,060
But ok,
I was willing to swallow a lot.
1026
01:11:58,771 --> 01:12:00,199
But nobody can ask me
1027
01:12:00,884 --> 01:12:02,891
to pack corpses into carpets.
1028
01:12:06,680 --> 01:12:07,954
V�ra, you know
1029
01:12:08,040 --> 01:12:10,916
I can be swayed.
But there are some situations
1030
01:12:11,601 --> 01:12:13,540
and boundaries
I can't cross!
1031
01:12:22,760 --> 01:12:24,052
Sirs, do not tilt.
1032
01:12:24,880 --> 01:12:27,109
When the crystal chandelier is spilled,
1033
01:12:27,189 --> 01:12:29,481
no one can put
the tinkles back together.
1034
01:12:31,920 --> 01:12:35,845
Mr doctor, shouldn't we change it
and go directly to that Je�n�?
1035
01:12:36,320 --> 01:12:37,833
No, absolutely not.
1036
01:12:37,920 --> 01:12:40,309
You have to put Opatrn� in the back.
1037
01:12:40,400 --> 01:12:42,834
Everything is related.
Look after it,
1038
01:12:42,920 --> 01:12:45,450
I will deal with P�lp�n
and I am right there.
1039
01:13:14,247 --> 01:13:15,525
Better burn out.
1040
01:13:32,680 --> 01:13:33,749
Hello!
1041
01:13:33,840 --> 01:13:34,811
Greetings!
1042
01:13:36,880 --> 01:13:39,456
- God bless you.
- I am so happy you arrived.
1043
01:13:39,960 --> 01:13:43,544
Everything went according to plan.
But boss, they will be in our way!
1044
01:13:43,624 --> 01:13:47,502
Sirs, just the heavy things.
We will manage the small ones.
1045
01:13:49,360 --> 01:13:50,341
Jarmilka!
1046
01:13:52,554 --> 01:13:53,421
Hop...
1047
01:13:55,280 --> 01:13:57,330
- There you go...
- Jesus Christ...
1048
01:14:40,880 --> 01:14:43,329
What's the problem?
Why are you not loading?
1049
01:14:43,409 --> 01:14:46,198
Easy, Bandaska, easy.
1050
01:14:46,280 --> 01:14:47,674
We are loaded.
1051
01:14:48,760 --> 01:14:50,245
Mr B�lek haven't come?
1052
01:14:51,066 --> 01:14:53,233
Mr B�lek?
He...
1053
01:14:53,760 --> 01:14:55,890
They will come together with Radosta.
1054
01:14:56,200 --> 01:14:58,787
Pity, because
I reserved this kind of...
1055
01:14:58,867 --> 01:15:05,370
a piece of his furniture and we were
supposed to hand it over here.
1056
01:15:06,280 --> 01:15:07,446
If you agreed,
1057
01:15:09,663 --> 01:15:11,351
I will had it over to you.
1058
01:15:15,040 --> 01:15:16,522
So...what was it?
1059
01:15:16,960 --> 01:15:19,442
Well, it was this kind of low...
1060
01:15:22,680 --> 01:15:23,584
This one?
1061
01:15:24,160 --> 01:15:27,680
No. This kind of...I don't see it
anywhere. This kind of divan.
1062
01:15:27,760 --> 01:15:30,360
Well, it will be better
to wait until they arrive.
1063
01:15:30,440 --> 01:15:32,600
Wait. There it is!
That's it!
1064
01:15:32,680 --> 01:15:35,816
Mr doctor! Hey!
Doctor Je�n� wants this divan.
1065
01:15:35,896 --> 01:15:38,359
He claims maestro B�lek
promised it to him.
1066
01:15:39,294 --> 01:15:41,256
Yes. Sirs, take the sofa.
1067
01:15:42,240 --> 01:15:44,353
Maestro B�lek hasn't come with you?
1068
01:15:45,480 --> 01:15:47,274
Come. Come, come, sirs, come.
1069
01:15:48,423 --> 01:15:51,637
Maestro went sick,
so he stopped...
1070
01:15:51,720 --> 01:15:53,000
Carefully!
1071
01:15:53,080 --> 01:15:56,800
at the pharmacy.
Well, when they put the sofa upstairs,
1072
01:15:56,880 --> 01:15:59,758
I will bring it back to you.
1073
01:15:59,840 --> 01:16:01,561
- Is it necessary?
- Please, go.
1074
01:16:01,641 --> 01:16:06,038
You can take it off, right?
Mr doctor, that is so pointless.
1075
01:16:06,720 --> 01:16:09,427
You can take this off
and I can load it.
1076
01:16:10,203 --> 01:16:12,115
Have you ever move crystal chandelier?
1077
01:16:13,720 --> 01:16:15,640
Have you?
So you see.
1078
01:16:15,720 --> 01:16:16,997
Put it over here.
1079
01:16:21,440 --> 01:16:22,554
Leave it here.
1080
01:16:25,600 --> 01:16:26,706
And continue.
1081
01:16:32,440 --> 01:16:34,197
Close the door, man!
1082
01:16:35,160 --> 01:16:36,661
So? Is it damaged?
1083
01:16:37,117 --> 01:16:39,520
No, everything is ok.
Go down, Mr doctor,
1084
01:16:39,600 --> 01:16:41,716
look after the moving,
we will unpack it carefully.
1085
01:16:41,800 --> 01:16:43,957
I'm done. I will just
load this and go.
1086
01:16:49,880 --> 01:16:53,305
Mr doctor,
we have to tell you something.
1087
01:16:55,440 --> 01:16:58,415
Mr B�lek has died.
In the morning.
1088
01:16:59,840 --> 01:17:03,196
Apparently before Knoteks arrived.
1089
01:17:04,040 --> 01:17:05,390
We had to move him.
1090
01:17:06,186 --> 01:17:09,077
That's him?
Quick, unpack him!
1091
01:17:18,769 --> 01:17:23,593
Karl��ek, stop it. Help me with
that cooker, so I can make the snack.
1092
01:17:23,889 --> 01:17:29,638
Jarmilka, come and take the stuff
from the ottoman. Then I will help you.
1093
01:17:30,240 --> 01:17:33,312
It would fall out on the stairs.
What do you got there?
1094
01:17:33,400 --> 01:17:35,630
But this is not mine, Bohou�ek.
1095
01:17:35,720 --> 01:17:37,915
What? What are you saying?
1096
01:17:38,520 --> 01:17:40,033
I thought it is yours.
1097
01:17:40,120 --> 01:17:43,157
Oh my goodness!
That's a trouble.
1098
01:17:43,720 --> 01:17:45,530
Our ottoman has been switched.
1099
01:17:45,963 --> 01:17:48,941
Listen, where is the number,
I mean the one, you know,
1100
01:17:49,021 --> 01:17:51,177
where we should call,
when something.
1101
01:17:57,283 --> 01:18:02,331
Bohou�ek, is this door buzzer?
This button over here?
1102
01:18:03,978 --> 01:18:05,963
I don't know.
It looks like that.
1103
01:18:37,960 --> 01:18:39,610
It is constantly occupied.
1104
01:18:40,480 --> 01:18:44,264
Let me tell you,
if Flieger or Opatrn� unpack it,
1105
01:18:44,600 --> 01:18:46,841
we will have another dead man.
1106
01:18:47,988 --> 01:18:51,757
Occupied. Keep trying it,
we are going there.
1107
01:18:51,840 --> 01:18:55,092
And if you were lucky...
Mr doctor, come.
1108
01:18:55,172 --> 01:18:56,920
and succeed to reach them,
1109
01:18:57,000 --> 01:18:59,719
tell them to not touch it
under any circumstances.
1110
01:18:59,800 --> 01:19:01,518
Where should we put it, boss?
1111
01:19:01,600 --> 01:19:03,296
Put it somewhere over here.
1112
01:19:22,680 --> 01:19:24,040
Jesus Christ!
1113
01:19:31,720 --> 01:19:34,330
- Maestro! Are you alright?
- I am. And you?
1114
01:19:36,648 --> 01:19:38,223
Somebody try to deflate.
1115
01:19:39,200 --> 01:19:41,395
Try to puncture it
or they are gonna suffocate!
1116
01:19:41,480 --> 01:19:42,879
Sir, don't smoke here.
1117
01:19:42,960 --> 01:19:44,029
Some gasoline can be spilled here.
1118
01:19:44,120 --> 01:19:45,314
Yeah, I'm sorry.
1119
01:19:46,160 --> 01:19:48,116
Watch out!
Watch out!
1120
01:19:48,280 --> 01:19:51,240
- Are you alright, Mr doctor?
- Such a device, huh?
1121
01:19:51,320 --> 01:19:53,166
Otherwise we would be smashed
to smithereens.
1122
01:19:53,246 --> 01:19:54,535
What about your hand?
1123
01:19:59,240 --> 01:20:01,240
There you go.
They leave it here.
1124
01:20:02,080 --> 01:20:04,873
- That will be out of tune for sure.
- No problem to fix it.
1125
01:20:11,920 --> 01:20:15,230
Mr Knotek!
We completely forgot about you.
1126
01:20:15,503 --> 01:20:17,031
- Doctor...
- Yes?
1127
01:20:18,960 --> 01:20:20,383
Help me somehow.
1128
01:20:20,840 --> 01:20:22,045
What's going on?
1129
01:20:24,000 --> 01:20:25,342
I keep hearing him.
1130
01:21:18,168 --> 01:21:19,240
Nice apartment.
1131
01:21:20,929 --> 01:21:22,529
I won't want to leave,
1132
01:21:23,891 --> 01:21:25,008
when I am old.
1133
01:21:29,919 --> 01:21:34,026
Karel Jarom�r Erben's Polednice
(The Noonday Witch)
translated by Susan Reynolds.
1134
01:21:34,106 --> 01:21:37,721
English translation of Leporello aria
"Madamina, il catalogo e questo"
1135
01:21:37,801 --> 01:21:41,303
published on the New York City
Opera Project at Columbia University.
80463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.