All language subtitles for Kapoeng (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:01,328 --> 00:01:05,126 - Enough for today? - Just the last few bars again. 3 00:01:14,832 --> 00:01:17,823 - Did I do better today? - Yes, you did. 4 00:01:17,999 --> 00:01:19,626 When shall I come back? 5 00:01:19,799 --> 00:01:23,029 Your mother said you were leaving. 6 00:01:23,201 --> 00:01:27,192 Father says there's no need, that we're safe in Paris. 7 00:01:27,401 --> 00:01:30,233 Then let's say the day after tomorrow at 4:00. 8 00:01:30,402 --> 00:01:31,402 Good-bye. 9 00:01:31,502 --> 00:01:33,629 Good-bye, Edith. Regards to your mother. 10 00:01:34,536 --> 00:01:36,867 Thank you, and good evening. 11 00:01:37,037 --> 00:01:38,902 Go straight home, you hear? 12 00:01:40,105 --> 00:01:41,299 Good-bye. 13 00:01:55,775 --> 00:01:56,901 Hello. 14 00:01:57,409 --> 00:02:00,968 How are you, ma'am? She just left. 15 00:02:02,176 --> 00:02:04,871 I can try, but she's always in such a hurry. 16 00:02:05,344 --> 00:02:07,538 Yes, right away. 17 00:02:21,148 --> 00:02:22,479 No, ma'am. 18 00:02:23,181 --> 00:02:25,342 Hello? 19 00:03:52,504 --> 00:03:55,267 Stay here, child. Don't go! 20 00:04:00,473 --> 00:04:03,635 Edith, run, for the love of God! 21 00:04:43,350 --> 00:04:45,579 STORY AND SCREENPLAY BY 22 00:05:45,232 --> 00:05:48,859 DIRECTED BY 23 00:07:43,928 --> 00:07:45,452 Right! 24 00:07:48,163 --> 00:07:49,460 Right! 25 00:07:50,029 --> 00:07:51,997 Left! Right! 26 00:08:38,408 --> 00:08:39,966 Edith! 27 00:08:45,876 --> 00:08:47,366 Pierre! 28 00:09:27,153 --> 00:09:28,677 Edith... 29 00:09:29,520 --> 00:09:31,750 they're going to kill us all at dawn. 30 00:09:31,921 --> 00:09:33,513 How do you know? 31 00:09:33,888 --> 00:09:35,321 I heard them. 32 00:09:35,489 --> 00:09:37,047 I understand German. 33 00:09:37,923 --> 00:09:40,982 They're going to kill all the children and old people. 34 00:09:41,157 --> 00:09:43,454 I overheard two SS talking. 35 00:09:43,624 --> 00:09:46,887 - If only I could see my parents. - But how? 36 00:10:00,862 --> 00:10:02,761 Let's run for it, Pierre. 37 00:10:03,696 --> 00:10:05,128 Where to? 38 00:10:06,996 --> 00:10:09,463 I want to see my mother and father again. 39 00:10:10,198 --> 00:10:13,859 The door's open. Let's go. 40 00:10:15,832 --> 00:10:17,163 It's no use. 41 00:10:18,866 --> 00:10:20,493 Here, take him. 42 00:10:23,733 --> 00:10:25,200 Good-bye, Pierre. 43 00:11:53,556 --> 00:11:56,217 Who are you? Where are you going? 44 00:11:56,391 --> 00:11:58,324 Please let me in. 45 00:11:58,491 --> 00:12:00,186 Where? Here? 46 00:12:06,726 --> 00:12:09,216 Don't send me away. They want to kill me. 47 00:12:09,394 --> 00:12:11,156 Shut up, you little fool. 48 00:12:13,295 --> 00:12:14,990 - Are you Jewish? - Yes. 49 00:12:15,161 --> 00:12:16,856 Well, then? 50 00:12:26,398 --> 00:12:28,797 You won't need this anymore. 51 00:12:30,966 --> 00:12:35,058 All right, come along. Maybe we can help each other. 52 00:12:37,700 --> 00:12:39,190 Hurry up. 53 00:13:08,941 --> 00:13:10,374 What is it, Sofia? 54 00:13:11,242 --> 00:13:14,836 This young Jewish girl arrived on tonight's transport. 55 00:13:15,009 --> 00:13:17,409 She's already been selected for the gas chamber, 56 00:13:17,576 --> 00:13:19,669 but she isn't registered yet. 57 00:13:20,911 --> 00:13:23,310 Fine, Sofia. Go now. 58 00:13:23,512 --> 00:13:25,843 Fine my foot! Don't I get anything? 59 00:13:26,146 --> 00:13:29,205 - I don't even have a crust of bread. - Some alcohol, then. 60 00:13:29,480 --> 00:13:32,413 - It's bad for you. - Who cares? 61 00:13:32,580 --> 00:13:34,275 You're sick, Sofia. 62 00:13:34,481 --> 00:13:36,607 I'll give you something another time. 63 00:13:36,782 --> 00:13:40,739 When? They're transferring my entire block to a work camp tomorrow. 64 00:13:42,883 --> 00:13:44,544 Bye, Doctor. 65 00:13:45,884 --> 00:13:50,148 They say it's a good camp. Try to get her on our transport. 66 00:13:51,185 --> 00:13:53,346 Remember: Block 12. 67 00:13:58,454 --> 00:13:59,978 How old are you? 68 00:14:00,454 --> 00:14:01,944 Fourteen. 69 00:14:02,754 --> 00:14:04,745 - Are you here alone? - No. 70 00:14:04,922 --> 00:14:08,151 My parents are here, too, but we got separated. 71 00:14:14,291 --> 00:14:15,519 Wait here. 72 00:14:47,032 --> 00:14:48,499 You're lucky. 73 00:14:48,833 --> 00:14:52,426 If no one had died tonight, I couldn't help you. 74 00:15:04,570 --> 00:15:06,333 Go on. Undress. 75 00:15:06,804 --> 00:15:08,294 Hurry up. 76 00:15:27,076 --> 00:15:29,543 I told you to take everything off, 77 00:15:29,710 --> 00:15:32,371 or you'll be found out at the first inspection. 78 00:15:34,044 --> 00:15:35,511 Hurry up. 79 00:15:50,614 --> 00:15:52,206 Put this on. 80 00:15:53,649 --> 00:15:54,980 Go on. 81 00:15:56,083 --> 00:15:57,573 Suit yourself. 82 00:15:57,950 --> 00:16:01,543 But if you want to live, you'll put this on, and quick. 83 00:16:01,751 --> 00:16:03,548 There's little time. 84 00:16:09,886 --> 00:16:11,148 Hurry up. 85 00:16:30,891 --> 00:16:33,518 The black triangle on your smock 86 00:16:33,692 --> 00:16:35,159 is for criminals. 87 00:16:35,326 --> 00:16:39,385 Political prisoners have a red triangle, like mine. 88 00:16:43,128 --> 00:16:45,220 Jews have a yellow star. 89 00:16:46,495 --> 00:16:50,623 The black triangles are treated best of all. 90 00:16:50,796 --> 00:16:52,093 You understand? 91 00:16:52,630 --> 00:16:56,064 The SS choose guards for the work camps from among them. 92 00:16:56,231 --> 00:16:58,698 They call them Kapò. 93 00:16:58,865 --> 00:17:01,958 Watch out for the Kapò. They turn vicious. 94 00:17:02,132 --> 00:17:05,259 They have the power of life and death over the rest. 95 00:17:06,034 --> 00:17:10,695 But your black triangle gives you 96 00:17:10,868 --> 00:17:12,529 slightly better odds. 97 00:17:12,702 --> 00:17:15,260 You'll impersonate a French thief who died tonight. 98 00:17:17,002 --> 00:17:20,936 I haven't reported her death yet. Her name was Nicole. 99 00:17:21,204 --> 00:17:23,694 Number 10099. 100 00:17:28,539 --> 00:17:31,438 Your name is Nicole now, understand? 101 00:17:31,606 --> 00:17:33,301 Remember that. 102 00:17:36,074 --> 00:17:38,803 Now then, what's your name? 103 00:17:40,075 --> 00:17:41,872 Nicole Niepas. 104 00:17:44,543 --> 00:17:47,033 Number 10099. 105 00:17:47,211 --> 00:17:50,906 In German that's zehntausendneunundneunzig. 106 00:17:51,078 --> 00:17:52,375 Remember that. 107 00:17:52,545 --> 00:17:56,411 Keep this tattoo covered a few days. Wait for it to scar over. 108 00:17:56,579 --> 00:18:00,309 I'll go see about assigning you to a different block. 109 00:18:00,481 --> 00:18:03,676 In Nicole's you'd be discovered immediately. 110 00:20:08,211 --> 00:20:10,145 You must live, Nicole. 111 00:20:10,312 --> 00:20:12,575 Live, and think of nothing else. 112 00:20:12,746 --> 00:20:15,179 You just have to stay alive. 113 00:20:15,347 --> 00:20:16,837 Come. 114 00:20:19,515 --> 00:20:22,142 I got you assigned to Block 12. 115 00:20:22,315 --> 00:20:25,680 That's where Sofia is, the girl who brought you here. 116 00:20:26,049 --> 00:20:30,847 The number's on the building. You can't miss it. 117 00:20:31,217 --> 00:20:33,208 Tomorrow they'll take you to a work camp. 118 00:20:33,484 --> 00:20:36,247 You'll be much better off. No one will recognize you. 119 00:20:36,886 --> 00:20:38,513 Your name is Nicole. 120 00:20:39,019 --> 00:20:40,850 Never forget that. 121 00:20:43,053 --> 00:20:46,680 If anyone asks, say you were just discharged from the infirmary. 122 00:20:48,889 --> 00:20:51,516 You're no longer a Jew, understand? 123 00:20:53,157 --> 00:20:55,090 You hear me, Nicole? 124 00:20:56,557 --> 00:20:58,218 Go on. 125 00:21:08,326 --> 00:21:11,317 It's up to you now, child. Try and stay alive. 126 00:21:11,628 --> 00:21:14,494 Good luck. 127 00:21:14,661 --> 00:21:16,288 Go on now. 128 00:21:46,170 --> 00:21:49,968 With your eyes closed, this almost tastes like bread. 129 00:21:52,204 --> 00:21:55,729 Don't think about it, child. Who gives a damn? 130 00:21:56,005 --> 00:21:59,734 Here you'll forget everything except cold and hunger, you know? 131 00:22:00,807 --> 00:22:04,036 The rest means nothing. Isn't that right? 132 00:22:04,207 --> 00:22:07,198 No, I don't believe it. 133 00:22:07,475 --> 00:22:09,704 - How long you been here? - Over six months. 134 00:22:09,875 --> 00:22:11,172 Just wait. 135 00:22:11,443 --> 00:22:14,036 We'll talk in a year, if you're still alive. 136 00:22:15,210 --> 00:22:18,803 Listen to me, child. The cleanest one here has mange. 137 00:22:21,111 --> 00:22:24,602 - What do you see, Isabella? - Nothing. Just forest. 138 00:22:24,879 --> 00:22:26,039 What kind of trees? 139 00:22:26,312 --> 00:22:29,246 I can't really tell. They look like oaks. 140 00:22:29,413 --> 00:22:32,438 Then we're still in Germany, damn it. 141 00:22:32,848 --> 00:22:36,077 Whoever gives me some bread gets a cigarette. 142 00:22:36,248 --> 00:22:38,340 Where do you get all that stuff? 143 00:22:40,016 --> 00:22:42,109 It's not really like that, you know. 144 00:22:43,083 --> 00:22:46,278 There's something they can't take away from us: 145 00:22:46,584 --> 00:22:48,484 our dignity. 146 00:22:49,385 --> 00:22:51,319 I'm sure of it. 147 00:22:57,921 --> 00:22:59,512 What is it? 148 00:23:01,054 --> 00:23:02,681 Are you all right? 149 00:23:06,923 --> 00:23:08,720 Go ahead and cry. 150 00:23:54,734 --> 00:23:57,668 We're stopping again. Take a look. 151 00:24:01,303 --> 00:24:03,134 What do you see? 152 00:24:03,436 --> 00:24:06,563 There's a station, but there's no sign. 153 00:24:11,139 --> 00:24:13,470 - They're not speaking German. - Are you sure? 154 00:24:13,639 --> 00:24:15,106 Can't you hear? 155 00:24:15,272 --> 00:24:17,502 What's next to Germany? France? 156 00:24:17,674 --> 00:24:19,402 You wish. 157 00:24:22,007 --> 00:24:23,235 Poland! 158 00:26:01,966 --> 00:26:04,433 Any news from Warsaw? How are they doing there? 159 00:26:04,600 --> 00:26:06,897 Better than you. Wait. 160 00:26:09,401 --> 00:26:10,890 Good luck. 161 00:26:49,611 --> 00:26:51,078 Where are you from? 162 00:27:03,014 --> 00:27:04,879 Where are you from? 163 00:29:50,556 --> 00:29:54,320 I could tell right away you were a nice girl, 164 00:29:54,823 --> 00:29:57,222 despite your black triangle. 165 00:29:57,491 --> 00:30:01,289 Who got you shipped out with us? The doctor, right? 166 00:30:02,525 --> 00:30:05,721 He's a good man. He's saved many like you. 167 00:30:07,593 --> 00:30:09,561 You're Jewish, aren't you? 168 00:30:10,527 --> 00:30:12,256 No, I'm not Jewish. 169 00:31:08,508 --> 00:31:10,669 How many are political prisoners? 170 00:31:11,043 --> 00:31:12,805 About 50%. 171 00:31:13,543 --> 00:31:15,271 But you can't trust them. 172 00:31:15,577 --> 00:31:18,545 They've almost all been here over two years. 173 00:31:18,711 --> 00:31:22,270 - They've betrayed the cause? - They've adjusted. 174 00:31:22,445 --> 00:31:26,140 One in Block 10 even became a Kapò. 175 00:31:27,179 --> 00:31:31,136 She'd been a good resistance fighter, but bit by bit-- 176 00:31:32,581 --> 00:31:35,811 Listen, I speak German fairly well. 177 00:31:35,982 --> 00:31:38,313 Could that help me? 178 00:31:38,783 --> 00:31:40,374 Probably. 179 00:31:41,150 --> 00:31:43,242 In fact, if you become an interpreter, 180 00:31:43,784 --> 00:31:47,047 you could be useful in many ways. 181 00:31:49,218 --> 00:31:52,481 All in all, this is much better than Auschwitz. 182 00:31:53,386 --> 00:31:57,150 Yes, we get more sleep. We eat better. 183 00:31:57,321 --> 00:31:59,049 You've seen it yourself. 184 00:31:59,220 --> 00:32:01,847 They want to get every ounce of work out of us. 185 00:32:02,689 --> 00:32:05,179 It's in their interest. 186 00:32:06,089 --> 00:32:08,522 But there's still the nightmare of selection. 187 00:32:08,690 --> 00:32:10,987 - Here too? - Yes. 188 00:32:11,424 --> 00:32:14,449 Every four months, an SS doctor looks us over. 189 00:32:15,024 --> 00:32:19,049 The older and skinnier ones are taken away. 190 00:32:20,593 --> 00:32:24,721 One sore, one wound is all it takes for them to replace you. 191 00:32:26,394 --> 00:32:29,725 All of you were brought in to replace a hundred others. 192 00:32:31,896 --> 00:32:33,886 Where did they take them? 193 00:32:34,396 --> 00:32:35,727 No one knows. 194 00:32:37,030 --> 00:32:38,997 But one thing's for sure: 195 00:32:40,297 --> 00:32:42,787 It's somewhere with a gas chamber. 196 00:32:49,967 --> 00:32:52,730 What is it, you little fool? Sleep! 197 00:32:54,068 --> 00:32:57,332 I don't want to die. 198 00:35:43,143 --> 00:35:44,939 What the heck did you just say? 199 00:35:47,044 --> 00:35:48,409 Where are you from? 200 00:35:48,578 --> 00:35:51,136 Russia. She just got here. 201 00:35:51,312 --> 00:35:52,903 She's a little... 202 00:35:53,846 --> 00:35:57,746 Anna, the Red Army's coming. 203 00:35:58,079 --> 00:36:00,547 Yes, Red Army come. 204 00:36:08,483 --> 00:36:09,916 Interpreter! 205 00:36:16,684 --> 00:36:20,642 Good for you! They let you go. I didn't think you'd make it. 206 00:36:20,852 --> 00:36:22,649 Did they beat you more? 207 00:36:41,758 --> 00:36:44,521 Listen, everyone. The Kapò said-- 208 00:36:47,425 --> 00:36:49,222 Who took my potato? 209 00:36:53,060 --> 00:36:54,891 Give it back, Nicole. It's mine. 210 00:36:59,595 --> 00:37:02,188 What are you going on about? I gave it to her. 211 00:37:03,629 --> 00:37:07,120 - Nicole, I traded my shirt for that. - Who cares? 212 00:37:08,730 --> 00:37:11,630 It's mine! I put it on the stove just minutes ago! 213 00:37:11,798 --> 00:37:14,459 You ate it and just don't remember. 214 00:37:19,199 --> 00:37:21,826 If it was really yours, go get it back. 215 00:37:22,000 --> 00:37:23,763 Go on. What are you waiting for? 216 00:37:24,834 --> 00:37:27,097 I'm surprised at you, a political prisoner. 217 00:37:27,268 --> 00:37:31,168 You mean the political prisoners are better than the rest of us? 218 00:37:32,070 --> 00:37:33,662 Listen to the countess. 219 00:37:33,970 --> 00:37:35,597 She's scared, 220 00:37:35,771 --> 00:37:38,034 yet she fought in the Resistance. 221 00:37:38,204 --> 00:37:42,297 I'd love to see what resistance she put up at home. 222 00:37:42,773 --> 00:37:45,865 Georgette, cut it out. 223 00:37:46,140 --> 00:37:49,404 I wouldn't brag about being here for being a thief. 224 00:37:49,574 --> 00:37:52,064 Come say that to my face, if you dare. 225 00:37:52,242 --> 00:37:53,641 I'm coming. 226 00:37:53,808 --> 00:37:55,571 Show her! 227 00:37:58,843 --> 00:38:00,071 Damn you! 228 00:38:00,244 --> 00:38:02,643 Come on, girls. 229 00:38:03,411 --> 00:38:04,708 Calm down. 230 00:38:34,218 --> 00:38:37,243 Some spring! The water just gets colder. 231 00:38:38,053 --> 00:38:40,520 What's the countess expect? Hot water? 232 00:38:40,687 --> 00:38:42,450 It's melted snow. 233 00:38:56,724 --> 00:38:58,692 Aren't you going to wash up? 234 00:39:03,192 --> 00:39:06,853 That's exactly what they want. 235 00:39:07,560 --> 00:39:11,050 They want to break us down, reduce us to animals. 236 00:39:11,861 --> 00:39:13,657 We have to put up a fight. 237 00:39:13,828 --> 00:39:15,728 - By washing? - Yes, that too. 238 00:39:16,462 --> 00:39:18,929 It's one way to feel more human... 239 00:39:20,496 --> 00:39:22,759 to refuse to become like beasts. 240 00:40:41,149 --> 00:40:43,174 I've survived three selections. 241 00:40:43,350 --> 00:40:46,375 Last time I had an infected foot, and they didn't notice. 242 00:40:47,218 --> 00:40:49,151 It was just blind luck. 243 00:40:49,318 --> 00:40:52,650 But if they don't like your face, being healthy won't help you. 244 00:40:52,820 --> 00:40:54,753 Does it still look gray? 245 00:40:54,920 --> 00:40:56,911 No, don't worry. 246 00:41:04,656 --> 00:41:08,249 I have good hands and feet. Who cares about my teeth? 247 00:41:08,423 --> 00:41:10,720 They care. You'll see. 248 00:41:14,357 --> 00:41:17,382 - Hurry. You have to go. - You look fine. 249 00:41:17,559 --> 00:41:20,584 Get her out of here or they'll come after us all. 250 00:41:21,727 --> 00:41:23,626 Good luck. 251 00:41:39,564 --> 00:41:43,555 - Do I look less pale? - Much better. Like a different woman. 252 00:41:46,933 --> 00:41:50,264 Think I should take off the bandage? 253 00:41:50,433 --> 00:41:52,492 Sure, it's the first thing they see. 254 00:41:57,102 --> 00:41:59,626 Keep your head up and smile. 255 00:41:59,802 --> 00:42:01,702 And stick out your breasts. 256 00:42:02,837 --> 00:42:04,997 Even better if they show a bit. 257 00:42:07,904 --> 00:42:10,895 - Hide your hands. - They're not stupid. 258 00:42:11,072 --> 00:42:13,539 How far you think you'll get with those hands? 259 00:42:15,240 --> 00:42:17,935 That's you. Smile. 260 00:42:18,107 --> 00:42:19,734 Be brave. 261 00:42:50,849 --> 00:42:52,782 - Get dressed. - Left. 262 00:43:46,195 --> 00:43:48,095 - Left. - Go on. 263 00:43:59,065 --> 00:44:00,532 Here she comes. 264 00:44:00,699 --> 00:44:04,497 - Which is the good side? - Left or right? 265 00:44:04,666 --> 00:44:06,190 I don't know. 266 00:44:06,367 --> 00:44:08,698 Please tell me: left or right. 267 00:44:08,868 --> 00:44:10,426 I told you, I don't know. 268 00:44:10,602 --> 00:44:12,796 What's so hard to figure out? 269 00:44:15,503 --> 00:44:18,437 We just ask the older ones. 270 00:44:26,139 --> 00:44:28,971 Ninette, left or right? 271 00:44:30,206 --> 00:44:33,436 Why ask me? Maybe I made it through. 272 00:44:34,641 --> 00:44:38,075 Sure, maybe you did. But was it left or right? 273 00:44:39,342 --> 00:44:40,570 Right. 274 00:44:45,177 --> 00:44:46,735 Goddamn it! 275 00:45:00,380 --> 00:45:03,075 Don't cry. 276 00:45:03,548 --> 00:45:05,981 You'll see. Red Army come soon. 277 00:45:06,282 --> 00:45:07,749 Don't cry. 278 00:45:08,115 --> 00:45:09,480 Right? 279 00:45:19,018 --> 00:45:21,111 I tricked them! 280 00:45:21,418 --> 00:45:24,545 Look at my hands! 281 00:45:25,154 --> 00:45:27,348 I made it. Look! 282 00:45:35,523 --> 00:45:39,582 I showed you all! I showed all of you! 283 00:46:10,031 --> 00:46:12,430 Drop dead! 284 00:46:24,468 --> 00:46:26,958 You won't even look at me? 285 00:46:28,969 --> 00:46:32,334 Are you scum afraid to even acknowledge me? 286 00:46:33,037 --> 00:46:34,936 Cowards! 287 00:46:35,771 --> 00:46:38,204 They've turned you into sheep! 288 00:46:40,772 --> 00:46:43,171 Cowards! 289 00:46:44,173 --> 00:46:45,970 And you're cowards, too! 290 00:46:47,474 --> 00:46:51,067 Murdering bastard! 291 00:46:53,241 --> 00:46:55,902 Bastard! 292 00:46:56,075 --> 00:46:57,633 I'm not afraid of you anymore! 293 00:46:57,810 --> 00:47:00,778 I know where you're taking us, you vultures, you animals! 294 00:47:00,944 --> 00:47:02,467 You'll all die, too! 295 00:47:02,644 --> 00:47:05,305 They'll kill your children and your cursed mothers! 296 00:47:05,478 --> 00:47:07,809 May your mothers rot in hell! 297 00:48:30,465 --> 00:48:31,932 Her stockings. 298 00:49:04,374 --> 00:49:07,432 - Alice has an absurd proposal. - What? 299 00:49:08,542 --> 00:49:11,270 She'd like you to visit the SS tonight. 300 00:49:11,809 --> 00:49:13,640 Of course you won't do it. 301 00:49:14,410 --> 00:49:16,344 You won't, will you? 302 00:49:16,677 --> 00:49:18,076 Why? 303 00:49:20,911 --> 00:49:24,902 You know nothing of these things. You've never been with a man, have you? 304 00:49:28,414 --> 00:49:31,381 But if I go, will they feed me? 305 00:49:34,148 --> 00:49:35,672 Ask her. 306 00:49:38,382 --> 00:49:39,815 Ask her. 307 00:49:43,817 --> 00:49:45,682 Anyone want to play cards? 308 00:49:45,851 --> 00:49:48,183 No. Play by yourself. 309 00:49:48,885 --> 00:49:53,945 We wish all our listeners a good evening. 310 00:49:54,253 --> 00:49:56,414 Look what I found. 311 00:49:57,120 --> 00:49:58,644 Pretty, eh? 312 00:49:59,287 --> 00:50:02,050 Man, what do you want with her? 313 00:50:04,089 --> 00:50:05,522 What's this? 314 00:50:06,223 --> 00:50:09,316 - Are we gonna adopt her? - You bet. 315 00:50:10,324 --> 00:50:13,520 I scrubbed her down nice and clean. 316 00:50:13,692 --> 00:50:15,488 She's not even 70 pounds. 317 00:50:15,658 --> 00:50:18,387 I like 'em that way. Right, kitten? 318 00:50:18,993 --> 00:50:21,051 Come along. 319 00:50:21,660 --> 00:50:23,251 Have a good time. 320 00:50:24,027 --> 00:50:26,221 She's a bag of skin and bones. 321 00:51:34,178 --> 00:51:36,202 - Did you win? - Not really. 322 00:51:38,346 --> 00:51:40,711 - Were you lucky? - You bet. 323 00:51:41,980 --> 00:51:43,470 I was right. 324 00:51:43,647 --> 00:51:45,274 She's a virgin. 325 00:51:47,548 --> 00:51:49,038 She was a virgin. 326 00:51:51,349 --> 00:51:53,839 Well? What are you still doing here? 327 00:51:54,617 --> 00:51:56,413 Go ahead. Beat it. 328 00:51:57,084 --> 00:52:00,449 Excuse me, but you said you'd feed me afterward. 329 00:52:00,918 --> 00:52:03,168 - What did she say? - She wants something to eat. 330 00:52:05,019 --> 00:52:06,486 Tomorrow. 331 00:52:07,019 --> 00:52:08,281 Tomorrow... 332 00:52:18,688 --> 00:52:20,315 A necklace! 333 00:52:20,489 --> 00:52:23,945 I can imagine what you had to do for that, sweetie. 334 00:52:24,557 --> 00:52:26,525 Attention! 335 00:52:27,224 --> 00:52:30,454 Camp director Herbert Schuster 336 00:52:31,025 --> 00:52:34,152 wishes all of you a merry Christmas. 337 00:52:34,993 --> 00:52:38,450 You will now sing a song from the fatherland. 338 00:52:50,763 --> 00:52:52,924 Why are you back today? 339 00:52:54,098 --> 00:52:56,292 Your friends sent for me. 340 00:52:56,465 --> 00:52:58,515 They must have changed their minds. 341 00:52:58,632 --> 00:53:00,930 They're all in town getting drunk. 342 00:53:01,100 --> 00:53:03,033 Why didn't you go, too? 343 00:53:03,200 --> 00:53:04,929 I don't like to drink. 344 00:53:05,533 --> 00:53:08,000 What do you like, Karl? Just war? 345 00:53:13,402 --> 00:53:17,030 Karl, where were you last Christmas? 346 00:53:17,536 --> 00:53:19,265 Kharkov. You? 347 00:53:20,170 --> 00:53:21,501 Here. 348 00:53:22,371 --> 00:53:23,804 And before that? 349 00:53:24,739 --> 00:53:27,763 - Paris. - You like Paris? 350 00:53:29,172 --> 00:53:33,197 It's a city like any other, just a bit more hectic. 351 00:53:33,941 --> 00:53:36,568 It was nice the first day, when we entered the city. 352 00:53:37,708 --> 00:53:40,073 And the day we paraded down the Champs-Élysées. 353 00:53:41,442 --> 00:53:42,670 I win. 354 00:53:48,144 --> 00:53:49,839 Are you sorry... 355 00:53:51,379 --> 00:53:53,141 you're not home? 356 00:53:53,646 --> 00:53:56,375 Because it's Christmas? What nonsense. 357 00:53:57,280 --> 00:54:00,043 Then what is important to you? 358 00:54:02,514 --> 00:54:04,072 My country, I think. 359 00:54:05,015 --> 00:54:07,176 My country is all that matters. 360 00:54:15,184 --> 00:54:16,980 What if you lose the war? 361 00:54:18,052 --> 00:54:19,518 Impossible. 362 00:54:22,619 --> 00:54:24,348 But if you do? 363 00:54:29,688 --> 00:54:31,212 Play, Karl. 364 00:55:00,929 --> 00:55:03,556 We can't get more news from the front. 365 00:55:04,530 --> 00:55:07,861 Morale is low, even among the political prisoners. 366 00:55:09,631 --> 00:55:12,497 I told the women on my block to sabotage our work. 367 00:55:12,665 --> 00:55:15,428 - They laughed at me. - It's the same at the factory. 368 00:55:16,033 --> 00:55:17,966 We have to find the right arguments. 369 00:55:18,133 --> 00:55:20,124 They only listen to talk of escape. 370 00:55:20,301 --> 00:55:21,995 Then let's talk about escaping. 371 00:55:22,167 --> 00:55:24,964 It's pointless. It's impossible to escape. 372 00:55:25,135 --> 00:55:26,898 It's not pointless. 373 00:55:28,102 --> 00:55:31,229 Look. They're always together these days. 374 00:55:33,370 --> 00:55:35,997 Are you crazy? That was a wool sweater. 375 00:55:36,171 --> 00:55:38,400 At least two more packs, or give it back. 376 00:55:38,571 --> 00:55:40,004 Okay, I'll try again tomorrow. 377 00:55:40,172 --> 00:55:42,662 And can you get more of that marmalade? 378 00:55:42,839 --> 00:55:46,432 - The civilians really like it. - Impossible. Karl won't hear of it. 379 00:55:46,607 --> 00:55:49,938 He says we can't waste anything. His friends at the front are starving. 380 00:55:50,107 --> 00:55:53,769 You think he really cares about them? 381 00:55:54,909 --> 00:55:56,967 He'll have forgotten by tomorrow. 382 00:55:57,243 --> 00:55:58,733 Okay, I'll try again. 383 00:56:01,544 --> 00:56:03,568 The head Kapò is going back to Auschwitz. 384 00:56:03,878 --> 00:56:06,004 I might be chosen to replace her. 385 00:56:06,178 --> 00:56:08,611 They'll need another Kapò for this block. 386 00:56:08,779 --> 00:56:10,576 I could mention your name. 387 00:56:10,746 --> 00:56:14,271 Tell your friends how much I help you. 388 00:56:14,447 --> 00:56:18,404 Get one to back us, and we'll be in good shape. 389 00:56:27,150 --> 00:56:29,380 Good evening, Countess. 390 00:56:30,785 --> 00:56:32,615 How are things at headquarters? 391 00:56:34,953 --> 00:56:36,579 What do you mean, Georgette? 392 00:56:36,752 --> 00:56:39,049 Nothing. Just asking. 393 00:56:42,854 --> 00:56:45,321 From now on, mind your own business. 394 00:57:44,836 --> 00:57:47,963 SUCH IS THE FATE OF ALL ENEMIES OF THE REICH 395 00:58:13,743 --> 00:58:15,438 Attention, prisoners! 396 00:58:19,645 --> 00:58:21,976 You are prisoners of the great Reich. 397 00:58:27,380 --> 00:58:29,370 You work for the great Reich... 398 00:58:31,247 --> 00:58:33,578 and in exchange the Reich feeds you. 399 00:58:36,582 --> 00:58:38,742 It's a very clearly defined relationship. 400 00:58:43,517 --> 00:58:47,110 Whoever betrays this relationship will be punished. 401 00:58:54,786 --> 00:59:00,085 Prisoner 8711 attempted to sabotage the factory's work 402 00:59:00,254 --> 00:59:02,245 by tampering with the machinery. 403 00:59:04,622 --> 00:59:08,215 Prisoner 8711 was caught in the act. 404 00:59:12,091 --> 00:59:14,649 Sabotage is punished by death. 405 00:59:20,493 --> 00:59:21,858 Translate. 406 00:59:30,729 --> 00:59:32,356 Translate! 407 00:59:36,964 --> 00:59:38,954 It is right that... 408 00:59:43,299 --> 00:59:47,233 It is right that such a criminal be hanged. 409 00:59:47,766 --> 00:59:49,233 Is that clear? 410 00:59:52,301 --> 00:59:54,269 Carry out the sentence! 411 01:00:23,842 --> 01:00:25,275 Kapò! 412 01:00:26,242 --> 01:00:30,109 Two weeks' solitary and half rations for three months. 413 01:00:59,018 --> 01:01:00,645 Is it time? 414 01:01:02,418 --> 01:01:04,443 - Five more minutes. - Very well. 415 01:01:10,587 --> 01:01:12,816 I resubmitted my application for the front. 416 01:01:12,987 --> 01:01:17,047 They can use a man with just one hand now, or so I hope. 417 01:01:17,155 --> 01:01:20,850 - Aren't you okay here? - No. I'm bored. 418 01:01:21,423 --> 01:01:24,152 - Are you okay here? - Now I am. 419 01:01:24,324 --> 01:01:26,291 I get enough food and sleep, I don't work, 420 01:01:26,557 --> 01:01:28,525 and I'm exempted from selections. 421 01:01:28,758 --> 01:01:30,749 And nothing else matters? 422 01:01:30,959 --> 01:01:32,721 What else is there? 423 01:01:45,796 --> 01:01:47,763 When are you going to eat that? 424 01:01:47,929 --> 01:01:50,226 At night. Otherwise I can't sleep. 425 01:01:51,064 --> 01:01:53,827 It's not as nutritious when it's stale. 426 01:01:54,931 --> 01:01:58,194 And struggling so hard not to eat it is bad for you. 427 01:01:58,365 --> 01:02:00,992 It saps your strength. Did you know that? 428 01:02:01,833 --> 01:02:03,925 You're still on half rations, eh? 429 01:02:16,603 --> 01:02:21,504 Boldly join the battle, for victory awaits 430 01:02:21,971 --> 01:02:24,700 Wield your hammers 431 01:02:24,872 --> 01:02:27,237 Forge your swords 432 01:02:27,639 --> 01:02:32,801 From our steel the red spark will fly 433 01:02:33,141 --> 01:02:35,131 The heat from that spark 434 01:02:35,808 --> 01:02:38,071 Burns in my chest 435 01:02:38,442 --> 01:02:43,570 Arise and fight Reveille is sounding 436 01:02:54,079 --> 01:02:56,774 Now you Russians sing one of your songs. 437 01:02:56,946 --> 01:02:59,106 We don't know which ones are allowed. 438 01:02:59,347 --> 01:03:01,746 Any song. Just sing it well. 439 01:03:01,914 --> 01:03:03,882 "Holy War". 440 01:03:04,049 --> 01:03:06,573 Don't be funny. Want to get us killed? 441 01:03:07,282 --> 01:03:09,512 Why? It's the only one we know. 442 01:03:09,983 --> 01:03:11,473 "Holy War". 443 01:03:12,084 --> 01:03:13,517 Go ahead, Borovin. 444 01:03:15,618 --> 01:03:19,143 Forward, O nation of the people 445 01:03:19,318 --> 01:03:23,776 To mortal combat rise 446 01:03:23,953 --> 01:03:27,114 Heed the people's struggle 447 01:03:27,287 --> 01:03:31,654 And wage a holy war 448 01:03:31,822 --> 01:03:34,880 Fight those who seek to smother 449 01:03:35,056 --> 01:03:39,616 This fire within our breast 450 01:03:39,791 --> 01:03:43,350 Who rape and plunder our land 451 01:03:43,525 --> 01:03:46,822 And torment human lives 452 01:04:02,762 --> 01:04:04,389 You were right. 453 01:04:05,230 --> 01:04:07,424 The Red Army's arrived. 454 01:04:40,405 --> 01:04:41,633 Just a minute. 455 01:04:42,239 --> 01:04:45,002 You in there... show them the empty bunks. 456 01:04:45,606 --> 01:04:47,073 Go on. 457 01:04:49,574 --> 01:04:51,098 This way. 458 01:05:13,713 --> 01:05:15,305 My son. 459 01:05:16,748 --> 01:05:18,477 My boy. 460 01:05:43,821 --> 01:05:46,187 Aren't you others going to hug us? 461 01:05:49,689 --> 01:05:52,782 Where are you from? Tell us some news. 462 01:06:09,861 --> 01:06:11,351 Quiet! 463 01:06:11,528 --> 01:06:13,392 She's right. They'll hear us. 464 01:06:13,562 --> 01:06:16,120 It's true. Now wait a minute. 465 01:06:16,796 --> 01:06:19,491 Show us the beds we're to take apart. 466 01:06:19,663 --> 01:06:22,631 We'll answer all your questions while we work. 467 01:06:48,003 --> 01:06:49,732 It won't be long now. 468 01:06:50,437 --> 01:06:53,928 The Allies have landed in Normandy, the Germans have lost Stalingrad, 469 01:06:54,106 --> 01:06:56,505 and the Red Army has reached the Dnieper. 470 01:06:56,673 --> 01:06:59,799 But what if they counterattack? 471 01:06:59,973 --> 01:07:01,907 It's too late for that. 472 01:07:03,041 --> 01:07:05,008 The entire front is on the move. 473 01:07:05,274 --> 01:07:07,139 You'll see. 474 01:07:08,908 --> 01:07:11,069 And the Red Army will come all the way here. 475 01:07:16,444 --> 01:07:20,242 They'll come and set us all free. 476 01:07:20,645 --> 01:07:23,203 Is that really true? 477 01:07:23,512 --> 01:07:25,070 Of course. 478 01:07:25,546 --> 01:07:28,173 They brought us here to build fortifications 479 01:07:28,347 --> 01:07:30,143 because they're retreating. 480 01:07:30,314 --> 01:07:33,248 And we'll watch from here as they turn and run. 481 01:07:33,949 --> 01:07:36,677 And that day we'll skin him alive 482 01:07:36,849 --> 01:07:39,010 and dunk him in vinegar. 483 01:07:39,183 --> 01:07:41,082 - Who? - Faust. 484 01:07:46,017 --> 01:07:47,985 What's that you want to do? 485 01:07:51,285 --> 01:07:52,378 Nothing. 486 01:07:53,186 --> 01:07:54,551 I was kidding. 487 01:07:54,720 --> 01:07:56,449 You better watch yourself. 488 01:07:57,187 --> 01:07:59,155 And you there, get to work. 489 01:08:01,322 --> 01:08:02,687 Who was that? 490 01:08:02,856 --> 01:08:05,722 Our Kapò. Don't you have one? 491 01:08:05,890 --> 01:08:07,221 No. 492 01:08:07,389 --> 01:08:10,619 We chose our own supervisor in each barrack. 493 01:08:11,290 --> 01:08:13,485 Are you ladies scared of that little girl? 494 01:08:14,158 --> 01:08:18,525 You'll soon learn the meaning of the word "Kapò", my son. 495 01:08:36,730 --> 01:08:38,254 Is this Faust? 496 01:08:39,164 --> 01:08:40,164 Yes. 497 01:08:41,031 --> 01:08:42,362 What does this say? 498 01:08:42,532 --> 01:08:44,465 "Touch Faust, and you're dead." 499 01:08:46,199 --> 01:08:48,530 - Did the SS write that? - Yes. 500 01:08:49,434 --> 01:08:53,368 - They're nice to kitties. - Are you nice to everyone? 501 01:08:53,535 --> 01:08:56,298 No, not to everyone. 502 01:08:57,802 --> 01:09:00,429 Go get your friends. It's almost roll call. 503 01:09:00,603 --> 01:09:03,400 - They haven't called us yet. - I'll go with you. 504 01:09:23,675 --> 01:09:25,609 You too. Get moving. 505 01:09:33,512 --> 01:09:34,944 Thieving bitch! 506 01:09:35,111 --> 01:09:39,637 You ate the whole thing! Give it back, you bitch! 507 01:09:39,813 --> 01:09:42,007 Stop it. What's going on? 508 01:09:42,180 --> 01:09:45,636 She stole half a roll I was saving. 509 01:09:45,814 --> 01:09:49,010 She ate the whole thing, the stinking bitch! 510 01:09:49,182 --> 01:09:51,445 Too bad. Now get to roll call. 511 01:09:51,816 --> 01:09:54,283 God, what will I do now? 512 01:09:54,450 --> 01:09:55,450 Go! 513 01:09:55,517 --> 01:09:57,348 What will I do? 514 01:09:58,551 --> 01:10:00,018 Is that true? 515 01:10:03,218 --> 01:10:05,118 I couldn't take it any longer. 516 01:10:05,286 --> 01:10:06,912 Let's go. It's roll call. 517 01:10:07,086 --> 01:10:08,986 - Let me stay here. - Let's go. 518 01:10:12,254 --> 01:10:14,949 See? Washing every morning hasn't helped you any. 519 01:10:15,121 --> 01:10:18,419 - Let me stay, please. - You preached such fine words. 520 01:10:18,589 --> 01:10:20,283 Let me stay here. 521 01:10:21,823 --> 01:10:22,915 Remember? 522 01:10:23,090 --> 01:10:25,922 "We mustn't become like animals." 523 01:10:26,224 --> 01:10:28,589 "We have to guard our dignity." Remember? 524 01:10:29,225 --> 01:10:31,192 And now here you are. 525 01:10:32,759 --> 01:10:35,420 Here you are, just like all the others. 526 01:10:39,427 --> 01:10:41,122 But it's only natural. 527 01:10:41,295 --> 01:10:43,694 All those things you said were nonsense. 528 01:10:45,196 --> 01:10:47,891 What's wrong? What's the matter? 529 01:10:48,429 --> 01:10:49,987 Where are you going? 530 01:10:59,432 --> 01:11:01,059 No, Teresa! 531 01:12:04,949 --> 01:12:06,575 Boris, keep going. 532 01:12:08,950 --> 01:12:10,507 Come on, move! 533 01:12:13,784 --> 01:12:16,445 - Come on, try. - I can't. 534 01:12:16,618 --> 01:12:18,085 Be strong! 535 01:12:53,827 --> 01:12:55,454 Did you see that? 536 01:12:59,462 --> 01:13:01,224 Stay and catch your breath. 537 01:13:01,396 --> 01:13:03,364 They won't notice if I go. 538 01:13:09,598 --> 01:13:13,327 The SS say they're staging a counterattack, 539 01:13:13,499 --> 01:13:15,659 that they'll be back in Moscow by June. 540 01:13:15,832 --> 01:13:17,823 That's what they say. 541 01:13:18,400 --> 01:13:21,129 Meanwhile, they've killed another of our men. 542 01:13:21,301 --> 01:13:23,428 We've been waiting three months. 543 01:13:23,601 --> 01:13:25,091 What would you have us do? 544 01:13:25,268 --> 01:13:29,532 Anything while there's still time, before we end up like those women. 545 01:13:34,871 --> 01:13:36,236 What are you doing? 546 01:13:37,038 --> 01:13:38,061 How dare you! 547 01:13:40,905 --> 01:13:44,839 - Read it. It's for my mother. - It's forbidden. 548 01:13:48,308 --> 01:13:52,242 - You're worse than an animal! - Take your hands off me! 549 01:13:53,742 --> 01:13:56,266 It's forbidden to talk to civilians or send letters. 550 01:13:56,443 --> 01:13:59,808 Are you one of them? Why are you doing this? 551 01:14:00,677 --> 01:14:02,645 Because this is how it is. 552 01:14:02,811 --> 01:14:06,108 - What is it, Nicole? - Fool! They'll kill you! 553 01:14:06,345 --> 01:14:09,711 - What did he do? - Tried to send a letter. I tore it up. 554 01:14:38,386 --> 01:14:39,717 Stand there. 555 01:14:40,687 --> 01:14:43,519 You'll stand there all night... 556 01:14:44,021 --> 01:14:45,545 at attention. 557 01:14:46,355 --> 01:14:49,755 Move forward, and you'll hit the high voltage. 558 01:14:49,922 --> 01:14:52,890 Step backward, and the guard will take care of you. 559 01:14:53,691 --> 01:14:56,284 You up there... if he moves, shoot him! 560 01:14:57,625 --> 01:14:59,092 Good night... 561 01:14:59,391 --> 01:15:00,915 comrade. 562 01:15:32,967 --> 01:15:36,560 They should dress us Kapò like this. Cute, isn't it? 563 01:15:37,867 --> 01:15:39,334 Look. 564 01:15:39,501 --> 01:15:41,298 They're going steady. 565 01:15:51,671 --> 01:15:54,968 In some camps the Kapò can dress as civilians. 566 01:15:55,138 --> 01:15:57,106 We should ask for the same treatment. 567 01:16:06,975 --> 01:16:09,273 Nice. What did they cost you? 568 01:16:10,209 --> 01:16:12,335 Just three packs of cigarettes. 569 01:16:52,987 --> 01:16:55,181 What are you waiting for? 570 01:16:56,554 --> 01:16:58,181 Want a cigarette? 571 01:16:58,355 --> 01:16:59,515 Catch. 572 01:17:02,022 --> 01:17:03,956 Go on. Smoke it. 573 01:17:06,357 --> 01:17:09,189 Pick it up. I won't shoot. 574 01:17:09,890 --> 01:17:11,482 I won't shoot. 575 01:17:12,858 --> 01:17:14,485 Go on. 576 01:17:15,559 --> 01:17:17,526 Don't you like to smoke? 577 01:17:20,860 --> 01:17:25,090 And moving around a bit will wake you up. 578 01:17:25,261 --> 01:17:27,229 Otherwise you'll never make it. 579 01:17:29,428 --> 01:17:31,020 Go ahead. 580 01:17:31,263 --> 01:17:33,253 Don't you trust me? 581 01:17:41,632 --> 01:17:44,930 You'll never make it. You'll end up dead anyway. 582 01:18:47,081 --> 01:18:50,140 Watchtower 7, reporting for duty. 583 01:18:57,384 --> 01:18:59,011 All quiet. 584 01:19:00,118 --> 01:19:01,745 He's still alive? 585 01:19:01,918 --> 01:19:03,976 He has a thick hide. 586 01:19:07,853 --> 01:19:09,445 Want to see? 587 01:19:13,554 --> 01:19:16,488 No, don't. Let's see if he makes it. 588 01:19:21,323 --> 01:19:22,847 All right. Proceed. 589 01:19:50,163 --> 01:19:52,654 Attention! 590 01:19:53,398 --> 01:19:59,163 All prisoners, report for roll call. 591 01:21:34,889 --> 01:21:37,516 Catch up with the others, quickly. 592 01:22:22,402 --> 01:22:24,528 Here's some bread and margarine. 593 01:22:29,870 --> 01:22:32,235 Go on, blow your whistle. Call your friends. 594 01:22:34,704 --> 01:22:36,899 Some bread and margarine sets everything right? 595 01:22:37,072 --> 01:22:38,868 You really think that's enough? 596 01:23:07,446 --> 01:23:09,038 That's artillery fire. 597 01:23:11,347 --> 01:23:12,837 Those are our men. 598 01:23:14,714 --> 01:23:16,614 You hear that? They're 60 miles away. 599 01:23:17,681 --> 01:23:21,274 Maybe even 30. It's just a matter of days now. 600 01:23:21,916 --> 01:23:24,076 The war's over, Nicole. 601 01:23:25,717 --> 01:23:27,309 We'll go home. 602 01:23:27,850 --> 01:23:30,977 We'll return to our old lives and forget all this. 603 01:23:39,953 --> 01:23:42,819 What will it feel like to be free again, 604 01:23:43,422 --> 01:23:46,015 to do whatever we want? 605 01:23:46,755 --> 01:23:50,121 In my town they celebrate when one of us returns. 606 01:23:52,390 --> 01:23:54,857 They welcome us with music and flowers. 607 01:23:55,690 --> 01:23:58,920 We spend the whole night dancing, singing, and shouting. 608 01:23:59,292 --> 01:24:01,486 Everyone stays up all night. 609 01:24:05,126 --> 01:24:06,889 You like to dance, Nicole? 610 01:24:07,660 --> 01:24:09,787 I used to love to. 611 01:24:15,562 --> 01:24:18,030 Run, Sasha! 612 01:24:18,196 --> 01:24:21,164 There's only one German soldier. I'll distract him. 613 01:24:21,330 --> 01:24:24,025 You can cross the river and escape. 614 01:24:24,198 --> 01:24:25,665 What for? 615 01:24:26,465 --> 01:24:28,558 It's only a matter of days now. 616 01:24:28,733 --> 01:24:31,223 They'll have to set us all free. 617 01:24:31,633 --> 01:24:34,157 No, there's no telling what they'll do. 618 01:24:34,333 --> 01:24:36,301 This chance won't come again. 619 01:24:36,468 --> 01:24:40,334 Today's your last day working outside the camp. 620 01:24:51,504 --> 01:24:54,131 They'll take it out on my comrades. 621 01:24:54,305 --> 01:24:55,863 What do you care? 622 01:24:56,039 --> 01:24:58,029 Follow me, but be careful. 623 01:25:08,076 --> 01:25:10,066 I don't know this area. They'll find me. 624 01:25:10,242 --> 01:25:14,438 There are partisans on the other side. We hear their gunfire sometimes. 625 01:25:24,146 --> 01:25:26,010 Wait till he walks away. 626 01:25:30,581 --> 01:25:32,242 What will you do? 627 01:25:32,415 --> 01:25:35,314 I'll stay with them. What else can I do? 628 01:25:35,816 --> 01:25:39,148 - Don't you want to escape, too? - Where would I go? 629 01:25:40,084 --> 01:25:42,483 After the war's over, where will you go? 630 01:25:42,651 --> 01:25:45,312 I don't know. I've never thought about it. 631 01:25:46,452 --> 01:25:48,715 Where do your parents live? 632 01:25:50,419 --> 01:25:53,444 They're dead. 633 01:25:58,521 --> 01:26:00,250 Go now, Sasha. 634 01:26:03,322 --> 01:26:04,914 I can't. 635 01:27:36,745 --> 01:27:39,178 Look at them. They're worse than animals. 636 01:27:39,780 --> 01:27:42,612 At least animals sense when they're about to die. 637 01:27:42,780 --> 01:27:45,078 - But these women-- - Die? 638 01:27:45,248 --> 01:27:47,477 - Yes. - Who told you that? 639 01:27:48,115 --> 01:27:52,812 Tuesday we're all going to Germany, to a special camp set up for that. 640 01:27:53,616 --> 01:27:57,176 They say they can liquidate over 5,000 a day. 641 01:27:58,817 --> 01:28:00,717 Not you, silly. 642 01:28:00,885 --> 01:28:03,114 We'll become assistants to the Wehrmacht, 643 01:28:03,285 --> 01:28:07,652 with uniforms, salaries, and clean criminal records. 644 01:28:07,820 --> 01:28:10,652 Good. You scared me for a minute. 645 01:28:11,654 --> 01:28:14,486 - You coming? - No, I have something to do. 646 01:28:18,089 --> 01:28:20,318 Georgette, here she comes. 647 01:28:26,291 --> 01:28:27,883 Excuse me, Kapò. 648 01:28:28,058 --> 01:28:31,549 Look what I found on cleaning duty today. 649 01:28:36,594 --> 01:28:38,221 I found him like this. 650 01:28:38,994 --> 01:28:42,553 Poor Faust. He was so sweet. 651 01:28:56,532 --> 01:29:00,125 Don't you know they're going to kill all of you too? 652 01:29:12,870 --> 01:29:14,803 Sasha, come here. 653 01:29:21,972 --> 01:29:23,530 What's the matter? 654 01:29:39,076 --> 01:29:41,509 - Tuesday? - Yes, day after tomorrow. 655 01:29:41,676 --> 01:29:44,371 - We have to try. - You know it's suicide. 656 01:29:44,544 --> 01:29:47,341 We've said many times it's impossible to escape. 657 01:29:47,512 --> 01:29:50,241 You can't escape from a gas chamber either. 658 01:29:50,411 --> 01:29:54,141 We have to find a way to cut the power to the fence. 659 01:29:54,713 --> 01:29:57,840 We'll need tools to cut the wire. 660 01:29:58,014 --> 01:30:00,914 I could sharpen some stakes, but it would take days. 661 01:30:01,114 --> 01:30:03,604 - Too long. - They're watching us. 662 01:30:03,781 --> 01:30:05,078 It's still too long. 663 01:30:05,249 --> 01:30:07,240 What do we do about the high voltage? 664 01:30:07,849 --> 01:30:10,442 The switch room's next to the main gate. 665 01:30:10,617 --> 01:30:13,449 One of the British pilots worked there. 666 01:30:13,618 --> 01:30:15,176 We've gotta talk to him. 667 01:30:15,352 --> 01:30:17,581 I did. He said he'd help us. 668 01:30:17,752 --> 01:30:21,015 But he says we'll never get into the switch room, 669 01:30:21,186 --> 01:30:23,336 and they never turn off the high voltage. 670 01:30:23,454 --> 01:30:25,751 - Is the room locked? - Of course. 671 01:30:25,921 --> 01:30:28,218 We'll need an impression of the key. 672 01:30:28,388 --> 01:30:30,685 - Be my guest. - Quiet! 673 01:30:54,628 --> 01:30:56,391 Maybe they're leaving. 674 01:30:57,629 --> 01:30:59,290 Are they really leaving? 675 01:30:59,929 --> 01:31:01,521 It's true. 676 01:31:01,696 --> 01:31:04,425 Will you be quiet? We can't hear. 677 01:31:06,831 --> 01:31:09,162 Maybe they're leaving, and we'll all be free. 678 01:31:13,032 --> 01:31:15,499 You, you, you, and you, come with me. 679 01:31:16,233 --> 01:31:17,860 There's work to do. 680 01:31:18,033 --> 01:31:19,933 Come on. Hurry up. 681 01:31:47,240 --> 01:31:49,071 The impression of the key. 682 01:31:50,975 --> 01:31:52,237 Thank you, Nicole. 683 01:31:52,975 --> 01:31:55,170 Why did you trust me? 684 01:31:55,910 --> 01:31:58,002 You think we were wrong? 685 01:31:58,177 --> 01:31:59,906 Do the women know about me? 686 01:32:00,378 --> 01:32:01,572 Not yet. 687 01:32:12,014 --> 01:32:13,413 Sasha... 688 01:32:18,782 --> 01:32:20,715 I have something else to tell you. 689 01:32:21,283 --> 01:32:24,944 I'm not really a thief, and my name isn't Nicole. 690 01:32:25,584 --> 01:32:27,915 I'm a Jew. 691 01:32:34,853 --> 01:32:38,810 Meet me later in the washroom. In all the confusion they won't notice. 692 01:32:58,725 --> 01:33:00,487 Will we make it, Sasha? 693 01:33:01,459 --> 01:33:03,119 Yes, you'll see. 694 01:33:03,293 --> 01:33:04,920 We'll make it. 695 01:33:08,627 --> 01:33:10,094 Come. 696 01:33:25,365 --> 01:33:27,662 You'll really take me home with you? 697 01:33:27,832 --> 01:33:30,026 Of course. You'll come with me. 698 01:33:30,200 --> 01:33:32,168 What will your family say? 699 01:33:35,100 --> 01:33:36,328 Let's see. 700 01:33:38,735 --> 01:33:41,464 My father will observe you in silence. 701 01:33:42,303 --> 01:33:44,032 Then he'll say, 702 01:33:44,469 --> 01:33:46,801 "What's this, Sasha? She belong to you?" 703 01:33:47,637 --> 01:33:50,104 He'll shake his head and go back to work. 704 01:33:51,271 --> 01:33:53,000 So he won't like me? 705 01:33:53,172 --> 01:33:56,571 Very much, but he won't admit it. That's how some old people are. 706 01:33:56,739 --> 01:33:59,605 My father was always very serious, too. 707 01:33:59,774 --> 01:34:02,264 Whereas my mother will immediately burst into tears. 708 01:34:02,441 --> 01:34:07,569 She'll ask if you're hungry, thirsty, cold, or tired. 709 01:34:09,210 --> 01:34:11,939 And if you answer no to all her questions... 710 01:34:13,244 --> 01:34:16,507 she'll smile at you and tell me-- 711 01:34:22,613 --> 01:34:23,613 What? 712 01:34:24,479 --> 01:34:26,742 "She's a good girl, Sasha. 713 01:34:26,913 --> 01:34:28,881 "You made a good choice." 714 01:34:36,449 --> 01:34:39,007 No, I'm not a good girl, 715 01:34:39,183 --> 01:34:40,980 and your mother won't like me. 716 01:34:41,151 --> 01:34:43,050 I'm not that at all. I'm-- 717 01:34:47,519 --> 01:34:49,713 You still haven't told me your real name. 718 01:34:50,652 --> 01:34:52,313 Edith. 719 01:34:52,486 --> 01:34:54,078 Listen, Edith. 720 01:34:54,620 --> 01:34:56,884 When my mother says that, I'll say, 721 01:34:57,055 --> 01:34:59,522 "Of course she's a good girl." 722 01:35:00,088 --> 01:35:02,555 That's all she'll want to know. 723 01:35:02,722 --> 01:35:07,089 We'll go out, and I'll show you around the town. 724 01:35:07,390 --> 01:35:09,119 You'll like it. You'll see. 725 01:35:10,691 --> 01:35:13,454 In the evening we'll dress up 726 01:35:14,259 --> 01:35:16,522 and go out together, just you and me. 727 01:35:17,693 --> 01:35:20,661 We'll go wherever you want. All right? 728 01:35:25,194 --> 01:35:27,185 We'll go dancing. 729 01:36:22,642 --> 01:36:24,973 - What time is it? - 6:25. 730 01:36:30,444 --> 01:36:32,378 She'll be here any minute. 731 01:36:35,045 --> 01:36:36,273 The stakes? 732 01:36:36,446 --> 01:36:39,073 In the workshop. Janko will be here soon. 733 01:36:39,247 --> 01:36:41,612 - I can go, Solomon. - No. 734 01:36:41,780 --> 01:36:45,077 Igor Borovin and Janko Milovic will go. 735 01:36:45,248 --> 01:36:46,943 We have work to do here. 736 01:36:48,315 --> 01:36:51,340 By 10:00 at the latest, if all goes well, 737 01:36:51,515 --> 01:36:53,642 you and Janko will arrive with the weapons. 738 01:36:53,917 --> 01:36:55,884 Nicole will go to the switch room. 739 01:36:56,050 --> 01:37:01,383 The power should be off by 10:15, which the Englishman 740 01:37:01,552 --> 01:37:03,144 will verify at 10:20. 741 01:37:03,319 --> 01:37:06,445 No need to verify it. We'll hear the siren. 742 01:37:06,620 --> 01:37:07,985 What siren? 743 01:37:08,153 --> 01:37:11,814 The one that goes off if the power's cut. 744 01:37:15,389 --> 01:37:17,879 The switch room is right next to the watchtower. 745 01:37:21,690 --> 01:37:23,418 Opposite the main watchtower. 746 01:37:23,590 --> 01:37:27,581 Yes, the SS will be there right away, but she'll have cut the wires. 747 01:37:27,758 --> 01:37:30,385 - Then what? - Then we all escape. 748 01:37:30,993 --> 01:37:32,654 Except for Nicole. 749 01:37:33,360 --> 01:37:35,021 They'll kill her. 750 01:37:35,727 --> 01:37:37,820 She hasn't got a chance. 751 01:37:37,994 --> 01:37:41,759 So what are you saying? Would you rather they kill us all? 752 01:37:41,929 --> 01:37:45,226 - You love life, don't you? - Like all the living. 753 01:37:45,396 --> 01:37:48,693 - Would you do it? - It's an absurd question. 754 01:37:48,863 --> 01:37:52,263 You know I'd never make it. They'd stop me halfway there. 755 01:37:52,431 --> 01:37:57,092 But if you were her, would you do it, Solomon Leitman? 756 01:38:00,467 --> 01:38:01,467 Maybe. 757 01:38:02,500 --> 01:38:03,990 Maybe. 758 01:38:04,167 --> 01:38:07,259 And you're a man. You've seen battle. 759 01:38:07,434 --> 01:38:08,867 But Nicole... 760 01:38:10,602 --> 01:38:12,569 Nicole's barely 16. 761 01:38:14,670 --> 01:38:16,967 She knows nothing of these things... 762 01:38:17,870 --> 01:38:20,234 and she's suffered so much already. 763 01:38:21,572 --> 01:38:23,852 It's not her duty to sacrifice herself. 764 01:38:23,972 --> 01:38:27,201 I'll do it. I'll take her place. Let me try. 765 01:38:27,373 --> 01:38:28,704 Impossible. 766 01:38:31,607 --> 01:38:34,097 Anna says the women have gone crazy. 767 01:38:34,275 --> 01:38:37,209 They're praying and crying. They want to rise up. 768 01:38:37,376 --> 01:38:40,741 They were going to lynch an SS, but fortunately-- 769 01:38:40,909 --> 01:38:42,968 - Where's Anna? - Waiting by the fence. 770 01:38:43,143 --> 01:38:45,543 Tell her to spread word of the escape. 771 01:38:45,711 --> 01:38:50,077 The instructions are the same, except for the signal. 772 01:38:50,245 --> 01:38:54,338 When they hear a siren, they run for the fence. Got it? 773 01:38:55,513 --> 01:38:57,674 Come right back. It's almost time. 774 01:39:06,883 --> 01:39:09,782 There are 2,000 women in this camp. 775 01:39:10,617 --> 01:39:14,107 They've all suffered, and they all have a right to live. 776 01:39:14,984 --> 01:39:16,747 And what about us? 777 01:39:17,085 --> 01:39:20,450 You say we've seen battle and know what it's like. 778 01:39:22,887 --> 01:39:25,877 But what does that mean? 779 01:39:33,922 --> 01:39:35,719 It's 6:40. 780 01:39:38,257 --> 01:39:41,588 Sasha, why are they standing for me? 781 01:39:42,292 --> 01:39:44,589 We're agreed, then. Let's go. 782 01:39:52,294 --> 01:39:53,727 Listen, Sasha-- 783 01:39:54,994 --> 01:39:57,462 Come here. Just for a moment. 784 01:40:11,132 --> 01:40:13,895 You mustn't tell her anything. Swear you won't. 785 01:40:14,667 --> 01:40:17,725 She'd refuse. Why should she do it? 786 01:40:17,900 --> 01:40:19,868 Swear you won't tell her. 787 01:40:20,035 --> 01:40:22,298 That's right. Why should she do it? 788 01:40:23,835 --> 01:40:26,029 Her life for many others. 789 01:40:27,102 --> 01:40:30,070 Is it right to barter with lives like that? 790 01:40:32,704 --> 01:40:34,228 Well, then? 791 01:40:38,372 --> 01:40:42,336 Yes, it's horrible to force anyone to be a party to 792 01:40:42,773 --> 01:40:44,741 that kind of bartering. 793 01:40:46,141 --> 01:40:51,098 But under these circumstances, it's necessary and even right... 794 01:40:52,375 --> 01:40:56,639 to allow one person to die, to save many others. 795 01:40:58,743 --> 01:41:02,143 We're the ones killing her. You know that? 796 01:41:04,512 --> 01:41:06,877 No, it's not us. 797 01:41:07,912 --> 01:41:09,743 It's not our fault. 798 01:41:12,013 --> 01:41:13,571 Now come on. 799 01:41:15,214 --> 01:41:16,681 Swear. 800 01:41:19,482 --> 01:41:20,915 Swear. 801 01:41:24,717 --> 01:41:26,275 I swear. 802 01:41:37,253 --> 01:41:39,221 Do you have anything to do now? 803 01:41:40,521 --> 01:41:42,647 We only have five minutes left. 804 01:41:42,821 --> 01:41:45,584 We still have so much to tell each other, 805 01:41:45,755 --> 01:41:48,951 but for now we have to plan how to find each other. 806 01:41:49,122 --> 01:41:51,147 I thought about it all night. 807 01:41:51,990 --> 01:41:54,924 After I cut the power, I'll come straight here. 808 01:41:55,558 --> 01:41:57,354 Will you wait for me? 809 01:41:57,692 --> 01:41:58,954 Of course. 810 01:41:59,125 --> 01:42:01,217 We'll escape together. 811 01:42:01,592 --> 01:42:03,651 But if we can't find each other... 812 01:42:05,360 --> 01:42:10,295 you see that tree that's taller than the others? 813 01:42:11,295 --> 01:42:14,456 The very tallest tree. We'll meet there. 814 01:42:17,530 --> 01:42:19,724 I have something to tell you, too. 815 01:42:21,898 --> 01:42:23,865 Back when I first saw you... 816 01:42:25,799 --> 01:42:28,494 I wasn't thinking of escaping. You understand? 817 01:42:30,900 --> 01:42:34,334 What I said wasn't to convince you to help us. 818 01:42:35,834 --> 01:42:39,030 I was just falling in love with you. 819 01:42:43,437 --> 01:42:46,563 I love you so very much. 820 01:42:49,471 --> 01:42:51,462 You know that, don't you? 821 01:42:54,706 --> 01:42:56,196 Yes, Sasha. 822 01:42:58,807 --> 01:43:00,365 Thank you. 823 01:43:00,907 --> 01:43:03,102 Thank you for everything. 824 01:43:05,909 --> 01:43:07,500 You mustn't thank me. 825 01:43:09,743 --> 01:43:11,210 You see... 826 01:43:11,509 --> 01:43:14,875 sometimes things happen that we can't control. 827 01:43:16,811 --> 01:43:19,540 We want love and happiness for everyone... 828 01:43:20,845 --> 01:43:23,336 but instead we're forced to kill... 829 01:43:23,813 --> 01:43:25,440 and hate. 830 01:43:33,182 --> 01:43:35,411 Will you understand, my little one? 831 01:43:35,949 --> 01:43:38,246 What? I don't understand. 832 01:43:47,485 --> 01:43:50,783 Sasha... it's time. 833 01:44:08,757 --> 01:44:10,247 What's that? 834 01:44:17,193 --> 01:44:18,660 Yes, sir. 835 01:44:22,361 --> 01:44:24,022 It's confirmed. 836 01:44:25,628 --> 01:44:28,595 Headquarters can't send trucks. We have to kill them. 837 01:44:28,762 --> 01:44:30,855 That'll take a long time. 838 01:44:31,596 --> 01:44:34,996 - No, it won't. Start digging a pit. - Yes, sir. 839 01:44:41,466 --> 01:44:43,660 - All these must be destroyed. - Yes, sir. 840 01:44:59,103 --> 01:45:00,401 Thank you. 841 01:45:07,739 --> 01:45:11,229 Good luck. Good luck, Janko. 842 01:46:01,518 --> 01:46:03,645 Attention! 843 01:46:03,819 --> 01:46:05,752 All report for roll call! 844 01:46:11,655 --> 01:46:13,451 We'd better postpone it. 845 01:47:02,567 --> 01:47:05,058 - Just our luck! - What do you mean? 846 01:47:05,568 --> 01:47:08,035 Headquarters didn't send trucks. 847 01:47:08,202 --> 01:47:10,567 Now we'll have to bury them too. 848 01:47:12,403 --> 01:47:14,200 Nice uniforms, huh? 849 01:48:23,154 --> 01:48:24,950 I'm on my way, Sasha. 850 01:48:26,454 --> 01:48:28,615 Remember: the tallest tree. 851 01:48:30,589 --> 01:48:32,682 - Edith. - What? 852 01:48:32,855 --> 01:48:34,322 Quiet! 853 01:48:35,623 --> 01:48:37,090 Quiet! 854 01:48:40,558 --> 01:48:42,787 When you cut the power... 855 01:48:43,558 --> 01:48:45,583 a siren will go off. 856 01:48:47,626 --> 01:48:49,594 They'll kill you immediately. 857 01:48:52,628 --> 01:48:54,458 It's true. 858 01:48:54,628 --> 01:48:57,687 But I have to ask you to do it anyway. 859 01:49:00,963 --> 01:49:05,261 So none of it was true, then? 860 01:49:05,998 --> 01:49:07,897 You must go. 861 01:49:09,799 --> 01:49:13,494 What should I do now? 862 01:49:13,833 --> 01:49:15,493 You have to go. 863 01:49:17,534 --> 01:49:20,127 You want me to die? 864 01:49:20,834 --> 01:49:22,461 You have to go. 865 01:49:22,902 --> 01:49:27,461 The lives of everyone here depend on you alone. 866 01:49:27,903 --> 01:49:30,427 Including yours, right? 867 01:49:30,604 --> 01:49:33,094 - What is it, Nicole? - Nothing. 868 01:49:33,838 --> 01:49:35,498 Nothing at all. 869 01:49:55,376 --> 01:49:58,105 - When do we leave? - When it's all over. 870 01:49:58,844 --> 01:50:01,107 - Where will we go? - Germany. 871 01:50:02,245 --> 01:50:04,179 The war's over. 872 01:50:04,678 --> 01:50:06,646 They screwed you over, Karl. 873 01:50:06,813 --> 01:50:08,643 They screwed you over, too. 874 01:50:09,913 --> 01:50:11,574 What will you do now? 875 01:50:12,947 --> 01:50:15,278 I don't know. What about you? 876 01:50:16,815 --> 01:50:18,305 I don't know. 877 01:50:20,783 --> 01:50:24,115 I guess there's no real reason to go on living. 878 01:50:24,283 --> 01:50:25,910 You're right. 879 01:50:26,984 --> 01:50:28,781 There's no real reason. 880 01:50:40,320 --> 01:50:42,550 Traitor! Bastard! 881 01:50:44,221 --> 01:50:47,246 She'll go. I'm sure of it. 882 01:50:48,956 --> 01:50:50,423 You'll see. 883 01:55:11,788 --> 01:55:14,018 They screwed us over, Karl. 884 01:55:15,955 --> 01:55:18,320 They screwed us both over. 885 01:55:27,159 --> 01:55:30,923 Karl, take this off. 886 01:55:51,497 --> 01:55:54,397 Lord, my Lord... 887 01:55:54,565 --> 01:55:58,761 you who break the chains of slaves... 887 01:55:59,305 --> 01:56:59,364 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8t35e Help other users to choose the best subtitles 62332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.