All language subtitles for Jun Jiu Ling EP19 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 19 17 00:09:41,930 --> 00:09:44,370 Jiuling Drugstore 18 00:18:53,520 --> 00:18:56,080 Danfengmen 19 00:19:03,640 --> 00:19:07,480 Prime Minister Huang Cheng 20 00:29:42,680 --> 00:29:59,520 The Imperial Academy of Medicine 21 00:36:45,220 --> 00:36:48,180 Jiuling Drugstore 22 00:38:24,500 --> 00:02:13,630 Liu's drugstore 23 00:02:13,630 --> 00:02:14,440 What's wrong with them? 24 00:02:19,270 --> 00:02:20,320 Are you here to see a doctor? 25 00:02:21,360 --> 00:02:22,190 Can you show me 26 00:02:22,750 --> 00:02:23,470 your symptoms? 27 00:02:41,000 --> 00:02:41,600 Open the door. 28 00:02:41,600 --> 00:02:42,080 Open the door. 29 00:02:42,080 --> 00:02:42,750 Go! Go! 30 00:02:43,110 --> 00:02:44,080 Open the door. Help us. 31 00:02:44,080 --> 00:02:44,800 Your disease can't be cured. 32 00:02:44,800 --> 00:02:45,670 Open the door. Go. 33 00:02:54,360 --> 00:02:55,030 What's the matter? 34 00:02:55,670 --> 00:02:56,750 I saw two patients 35 00:02:57,110 --> 00:02:58,080 suffering from smallpox outside. 36 00:02:58,550 --> 00:02:59,110 Smallpox? 37 00:03:00,000 --> 00:03:00,630 Are you sure? 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,670 Yes, they definitely 39 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 suffer from smallpox. 40 00:03:03,750 --> 00:03:04,470 Close the door. 41 00:03:04,720 --> 00:03:05,190 Burn 42 00:03:05,190 --> 00:03:06,440 rhizoma atractylodis and wormwood at once. 43 00:03:06,440 --> 00:03:06,800 Hurry up. 44 00:03:06,910 --> 00:03:07,390 -Go! -OK. 45 00:03:11,800 --> 00:03:13,240 Where are we going later? 46 00:03:14,470 --> 00:03:15,520 We've bought 47 00:03:15,520 --> 00:03:16,550 dried fruits 48 00:03:16,550 --> 00:03:17,550 and dried meat slices. 49 00:03:18,390 --> 00:03:19,390 Then let's go to buy some pastries. 50 00:03:20,110 --> 00:03:21,670 -Buy some pastries. -I remember 51 00:03:21,670 --> 00:03:23,030 Zhang's Pastry Shop seems to 52 00:03:23,270 --> 00:03:23,880 be in that street. 53 00:03:24,720 --> 00:03:25,600 Now there are disputes 54 00:03:25,800 --> 00:03:26,550 in the court, 55 00:03:27,110 --> 00:03:28,240 but fortunately, it's peaceful. 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,390 Beiqi wants to invade, 57 00:03:30,960 --> 00:03:32,080 but it's not ready yet. 58 00:03:33,190 --> 00:03:34,270 Disasters appear everywhere, 59 00:03:35,160 --> 00:03:36,190 but the casualties are not serious. 60 00:03:36,880 --> 00:03:38,270 Fortunately, everything is threatening but not dangerous 61 00:03:38,720 --> 00:03:39,520 and goes well. 62 00:03:40,160 --> 00:03:41,630 Then I can feel at ease and prepare for the exam. 63 00:03:42,160 --> 00:03:42,800 Most importantly, 64 00:03:43,000 --> 00:03:44,320 Miss Jun is all right. 65 00:03:44,800 --> 00:03:45,240 Young Master, 66 00:03:45,800 --> 00:03:46,830 the Jiuling Drugstore is nearby. 67 00:03:47,110 --> 00:03:47,880 Why don't we… 68 00:03:48,270 --> 00:03:49,110 No need. 69 00:03:53,390 --> 00:03:53,750 Go. 70 00:03:53,750 --> 00:03:54,440 -Go there and have a look. -Young Master. 71 00:03:54,440 --> 00:03:54,880 Miss Jun. 72 00:03:54,880 --> 00:03:55,630 Childe Ning. 73 00:04:00,550 --> 00:04:01,190 Miss Jun, 74 00:04:02,550 --> 00:04:03,240 what a coincidence. 75 00:04:06,160 --> 00:04:06,720 It's 76 00:04:07,320 --> 00:04:08,110 really a coincidence. 77 00:04:10,320 --> 00:04:10,910 Congratulations. 78 00:04:11,390 --> 00:04:12,360 You cured the serious disease 79 00:04:12,550 --> 00:04:13,440 of His Highness Prince Huai. 80 00:04:15,030 --> 00:04:16,920 I finally 81 00:04:17,670 --> 00:04:18,510 can be relieved. 82 00:04:19,320 --> 00:04:20,270 You're going… 83 00:04:21,950 --> 00:04:23,000 I'm going to the Imperial Academy for review. 84 00:04:24,600 --> 00:04:25,950 Your hard work 85 00:04:26,200 --> 00:04:27,000 will definitely make you succeed. 86 00:04:28,830 --> 00:04:30,000 Thank you. 87 00:04:30,880 --> 00:04:31,760 Then I'm leaving. 88 00:04:44,350 --> 00:04:45,040 Young Master, 89 00:04:45,790 --> 00:04:47,070 why didn't you say more? 90 00:04:51,110 --> 00:04:52,160 It is satisfying 91 00:04:52,350 --> 00:04:53,510 to say a few words to her 92 00:04:55,040 --> 00:04:56,230 as I have just done. 93 00:05:08,390 --> 00:05:08,880 I'm leaving. 94 00:05:09,110 --> 00:05:09,600 OK. 95 00:05:09,920 --> 00:05:10,640 Sir, take care. 96 00:05:22,110 --> 00:05:22,760 You want one? 97 00:05:43,480 --> 00:05:44,070 Go away! Go away! 98 00:05:44,230 --> 00:05:44,920 I don't sell it. I don't sell it. 99 00:05:59,040 --> 00:05:59,550 Jun. 100 00:06:00,070 --> 00:06:00,830 Mr. Ling? 101 00:06:01,830 --> 00:06:02,510 I want to ask you about something. 102 00:06:05,000 --> 00:06:06,390 You want to ask about the imperial decree? 103 00:06:09,160 --> 00:06:09,640 Yes. 104 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 It's not to protect you 105 00:06:11,880 --> 00:06:12,670 but will be bad for you. 106 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 You cured Prince Huai 107 00:06:14,270 --> 00:06:15,350 but annoyed His Majesty. 108 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 Now you hold the imperial decree, 109 00:06:17,200 --> 00:06:18,640 so His Majesty hates you more. 110 00:06:24,920 --> 00:06:26,350 Thank you for coming to care about me 111 00:06:26,600 --> 00:06:27,480 even if it's so late. 112 00:06:30,670 --> 00:06:32,110 I've thought about 113 00:06:32,550 --> 00:06:33,510 these already. 114 00:06:35,200 --> 00:06:36,880 My families sent me the imperial decree 115 00:06:37,070 --> 00:06:37,880 is to prevent Lu Yunqi 116 00:06:37,880 --> 00:06:39,200 from making trouble again. 117 00:06:40,640 --> 00:06:41,550 I didn't know it. 118 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 Now that the imperial decree 119 00:06:47,640 --> 00:06:48,270 has been sent to you, 120 00:06:48,550 --> 00:06:49,390 you can only be more careful. 121 00:06:57,110 --> 00:06:57,790 What is it? 122 00:07:00,350 --> 00:07:01,550 Osmanthus cake of the Imperial Kitchen. 123 00:07:02,480 --> 00:07:03,880 Why do you give it to me? 124 00:07:04,760 --> 00:07:05,510 I just 125 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 don't like the sweet pastries, 126 00:07:08,320 --> 00:07:08,790 so I give it to you 127 00:07:08,790 --> 00:07:10,230 as a reward for curing Jiurong's disease. 128 00:07:12,760 --> 00:07:14,040 Is Jiurong just worth 129 00:07:14,640 --> 00:07:16,350 these osmanthus cakes? 130 00:07:21,790 --> 00:07:23,160 So you want silver? 131 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 I'll give you tomorrow. 132 00:07:27,070 --> 00:07:27,760 I don't want the money. 133 00:07:31,720 --> 00:07:32,600 Purple immortal herb? 134 00:07:35,040 --> 00:07:35,600 Do you have it? 135 00:07:35,600 --> 00:07:36,070 No. 136 00:07:39,600 --> 00:07:40,230 Then you owe me one. 137 00:07:45,640 --> 00:07:46,160 I'm leaving. 138 00:08:12,270 --> 00:08:13,070 Mom, 139 00:08:13,510 --> 00:08:14,440 why? 140 00:08:14,950 --> 00:08:17,720 Why does everyone dislike me? 141 00:08:19,480 --> 00:08:20,390 Guo'er, don't be afraid. 142 00:08:21,720 --> 00:08:22,640 I'm here. 143 00:08:23,160 --> 00:08:23,880 Don't be afraid. 144 00:08:27,720 --> 00:08:28,390 I have 145 00:08:28,600 --> 00:08:29,510 half a steamed bun 146 00:08:36,030 --> 00:08:37,280 for your child. 147 00:08:40,710 --> 00:08:41,440 Mom, 148 00:08:41,640 --> 00:08:42,550 I'm hungry. 149 00:08:42,669 --> 00:08:43,549 I want to eat it. 150 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 -Let me kowtow to you. -No need. 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,000 No need. 152 00:08:50,350 --> 00:08:52,080 You save our lives. 153 00:08:57,910 --> 00:08:58,880 This disease 154 00:08:59,840 --> 00:09:00,960 makes you suffer. 155 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 We have had a fever for several days. 156 00:09:08,640 --> 00:09:10,030 I thought it may be cured 157 00:09:10,910 --> 00:09:12,280 in the capital city. 158 00:09:14,030 --> 00:09:14,710 Unexpectedly, 159 00:09:14,840 --> 00:09:16,200 everyone drove us away 160 00:09:17,670 --> 00:09:19,230 like mad. 161 00:09:21,760 --> 00:09:23,670 They even didn't sell us anything. 162 00:09:24,710 --> 00:09:25,470 Well, 163 00:09:26,230 --> 00:09:27,840 I know a drugstore. 164 00:09:29,080 --> 00:09:29,790 You can 165 00:09:29,960 --> 00:09:30,840 go there. 166 00:09:32,200 --> 00:09:32,840 It's over there. 167 00:09:42,350 --> 00:09:44,320 Mom, I feel bad. 168 00:09:44,910 --> 00:09:45,440 Jinxiu, 169 00:09:45,910 --> 00:09:47,230 these two medicine packets have been wrapped up. 170 00:09:47,790 --> 00:09:48,910 Send them to Mrs. Zhou. 171 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Are you a doctor? 172 00:09:50,840 --> 00:09:51,520 She is a doctor. 173 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Let's go in to talk about it. 174 00:09:54,150 --> 00:09:54,840 Doctor. 175 00:09:59,880 --> 00:10:00,440 Jinxiu, 176 00:10:02,840 --> 00:10:03,790 vacate a room 177 00:10:04,000 --> 00:10:05,080 and ask Chen Qi to prepare detoxication soup. 178 00:10:21,550 --> 00:10:22,200 How is it? 179 00:10:22,470 --> 00:10:23,150 Is the decoction ready? 180 00:10:23,350 --> 00:10:23,710 Is it ready? 181 00:10:23,710 --> 00:10:24,200 This one is ready, 182 00:10:24,200 --> 00:10:24,840 and this one will be ready soon. 183 00:10:29,470 --> 00:10:30,110 Are you all right? 184 00:10:30,880 --> 00:10:31,440 Yes. 185 00:10:32,150 --> 00:10:32,790 Take it off and let me check. 186 00:10:33,030 --> 00:10:33,590 I'm all right. I'm all right. 187 00:10:33,910 --> 00:10:34,550 I'm really all right. 188 00:10:35,590 --> 00:10:36,400 Don't touch it. 189 00:10:36,520 --> 00:10:37,030 Don't touch it. 190 00:10:37,030 --> 00:10:37,440 Let me do it. 191 00:10:41,400 --> 00:10:42,470 I've never seen 192 00:10:42,640 --> 00:10:43,840 Jiuling so worried. 193 00:10:44,440 --> 00:10:45,280 She was not so worried 194 00:10:45,280 --> 00:10:45,960 even when treating Chengyu. 195 00:10:47,320 --> 00:10:48,230 Don't worry too much. 196 00:10:48,760 --> 00:10:49,440 Miss Jun 197 00:10:49,590 --> 00:10:50,400 will cure this disease. 198 00:10:50,880 --> 00:10:51,440 I hope so. 199 00:10:52,320 --> 00:10:52,840 Be careful. 200 00:10:53,470 --> 00:10:54,200 -Keep an eye on the decoction. -OK. 201 00:10:58,030 --> 00:10:58,790 Mom, 202 00:10:58,790 --> 00:11:00,000 I feel bad. 203 00:11:01,280 --> 00:11:01,960 Guo'er, 204 00:11:02,470 --> 00:11:03,320 be good. 205 00:11:04,030 --> 00:11:04,960 You'll get better later. 206 00:11:04,960 --> 00:11:05,910 -Mom. -Jiuling. 207 00:11:05,910 --> 00:11:07,150 I feel bad. -The decoction is ready. 208 00:11:07,230 --> 00:11:08,000 -OK. -Be good. 209 00:11:08,000 --> 00:11:08,910 Take these away and burn them. 210 00:11:08,910 --> 00:11:09,550 Hurry up. 211 00:11:10,910 --> 00:11:12,000 -Mom. -Guo'er, be good. 212 00:11:12,640 --> 00:11:13,790 -Guo'er, be good. -Madame, 213 00:11:14,080 --> 00:11:15,150 take the detoxication soup 214 00:11:15,320 --> 00:11:16,520 to stabilize your condition temporarily. 215 00:11:17,790 --> 00:11:18,550 Come on, Guo'er. 216 00:11:18,910 --> 00:11:20,030 Let me feed you the decoction. 217 00:11:20,760 --> 00:11:21,550 Come on, open your mouth. 218 00:11:25,320 --> 00:11:25,910 Swallow it. 219 00:11:26,440 --> 00:11:27,030 Swallow it. 220 00:11:28,520 --> 00:11:29,230 Dr. Jun, 221 00:11:29,640 --> 00:11:31,150 you're really a philanthropist. 222 00:11:31,640 --> 00:11:33,150 How can we ever thank you? 223 00:11:35,230 --> 00:11:36,110 No need. 224 00:11:36,280 --> 00:11:36,880 Maybe 225 00:11:37,400 --> 00:11:38,670 I can't cure this disease. 226 00:11:39,670 --> 00:11:40,150 Come on. 227 00:11:40,590 --> 00:11:41,230 Dr. Jun, 228 00:11:41,640 --> 00:11:43,000 I have only one child. 229 00:11:43,000 --> 00:11:43,670 Get up. 230 00:11:43,910 --> 00:11:44,640 I beg you. 231 00:11:44,960 --> 00:11:46,760 You must cure her disease at all costs. 232 00:11:46,880 --> 00:11:48,230 Dr. Jun, I beg you. 233 00:11:48,230 --> 00:11:49,000 Don't worry. 234 00:11:49,200 --> 00:11:50,470 How did you get this disease? 235 00:11:51,590 --> 00:11:52,670 I don't know. 236 00:11:53,230 --> 00:11:55,320 At first I thought we were bitten by insects. 237 00:11:56,030 --> 00:11:56,760 -Later… -Mom. 238 00:11:57,000 --> 00:11:58,520 Later, it became more and more serious. 239 00:11:59,910 --> 00:12:01,840 Many villagers suffered from this disease. 240 00:12:02,640 --> 00:12:03,910 Then they began to die. 241 00:12:05,230 --> 00:12:07,200 We thought it could be cured in the capital city. 242 00:12:08,110 --> 00:12:09,590 But villagers of all the villages along the way 243 00:12:09,910 --> 00:12:11,320 suffered from this disease, 244 00:12:11,640 --> 00:12:13,030 and more and more people died of it. 245 00:12:13,440 --> 00:12:14,520 Did nobody report to the local government? 246 00:12:14,840 --> 00:12:15,470 I don't know. 247 00:12:16,080 --> 00:12:17,670 Others must also come to the capital city. 248 00:12:18,110 --> 00:12:19,200 I know you're, 249 00:12:19,200 --> 00:12:20,320 you're a highly skilled doctor. 250 00:12:20,550 --> 00:12:22,110 Everyone says you're a highly skilled doctor, 251 00:12:22,110 --> 00:12:23,440 so you must be able to save her. 252 00:12:23,440 --> 00:12:24,520 You must be able to save her. 253 00:12:24,710 --> 00:12:25,880 I kowtow to you. 254 00:12:26,110 --> 00:12:27,280 -I kowtow to you. -Madame. 255 00:12:27,590 --> 00:12:28,320 Dr. Jun, 256 00:12:28,320 --> 00:12:29,200 -I beg you. -Get up. 257 00:12:29,470 --> 00:12:30,520 -Get up. -Please. 258 00:12:30,670 --> 00:12:31,880 Please save her. 259 00:12:33,400 --> 00:12:34,080 Don't worry. 260 00:12:34,520 --> 00:12:35,590 I'll do my best. 261 00:12:37,520 --> 00:12:38,400 Take the decoction first. 262 00:12:39,440 --> 00:12:39,840 Come on, 263 00:12:40,080 --> 00:12:40,550 Guo'er. 264 00:12:41,200 --> 00:12:42,150 Go on taking the decoction. 265 00:12:55,960 --> 00:12:57,200 If we knew curing His Highness Prince Huai's disease 266 00:12:57,200 --> 00:12:58,030 was such a merit, 267 00:12:58,840 --> 00:12:59,400 we should 268 00:13:00,000 --> 00:13:01,880 have done it early, 269 00:13:02,440 --> 00:13:03,520 instead of delaying it in vain 270 00:13:04,280 --> 00:13:05,200 and feeling alarmed at it for so long. 271 00:13:05,710 --> 00:13:06,350 In the end, 272 00:13:06,710 --> 00:13:08,470 we were even defamed. 273 00:13:11,320 --> 00:13:12,640 It's hard 274 00:13:12,640 --> 00:13:14,760 to understand His Majesty. 275 00:13:16,150 --> 00:13:18,230 Now you're envious of her, 276 00:13:18,910 --> 00:13:20,880 but what if she would be beheaded for it? 277 00:13:24,150 --> 00:13:25,000 I'm fool. 278 00:13:25,470 --> 00:13:26,440 Thank you for enlightening me. 279 00:13:27,230 --> 00:13:27,960 Imperial Doctor Jiang! 280 00:13:28,280 --> 00:13:28,910 Imperial Doctor Jiang! 281 00:13:29,280 --> 00:13:29,710 Imperial… 282 00:13:30,590 --> 00:13:31,230 Imperial Doctor Jiang, 283 00:13:31,840 --> 00:13:32,710 terrible. 284 00:13:37,640 --> 00:13:38,520 Doctor. 285 00:13:39,000 --> 00:13:39,590 Doctor. 286 00:13:39,590 --> 00:13:40,670 Get out! Get out! 287 00:13:41,200 --> 00:13:41,710 Go! 288 00:13:41,710 --> 00:13:42,590 Doctor. 289 00:13:45,710 --> 00:13:46,670 Go. Go. Go. 290 00:14:00,080 --> 00:14:00,790 Go. 291 00:14:10,200 --> 00:14:11,080 Get out! Get out! Get out! 292 00:14:11,910 --> 00:14:13,230 Go. Go. Go. 293 00:14:15,470 --> 00:14:16,030 Are you OK? 294 00:14:18,670 --> 00:14:19,760 Help him. 295 00:14:21,200 --> 00:14:22,470 Are you sure it is smallpox? 296 00:14:22,640 --> 00:14:23,470 Yes. 297 00:14:23,790 --> 00:14:25,350 Many drugstores have reported it. 298 00:14:25,550 --> 00:14:26,150 Yeah. 299 00:14:27,200 --> 00:14:27,840 What should we do? 300 00:14:28,200 --> 00:14:28,760 What should we do? 301 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 So many patients have suddenly flooded in. 302 00:14:32,440 --> 00:14:33,200 Maybe 303 00:14:34,400 --> 00:14:36,550 His majesty will know it soon. 304 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 What should we do? 305 00:14:53,230 --> 00:14:54,710 It occurs just in time. 306 00:14:56,470 --> 00:14:58,400 I'll recommend her to deal with it, 307 00:14:59,200 --> 00:15:02,000 but she may not be lucky enough to win this honor. 308 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Your Majesty, 309 00:15:04,230 --> 00:15:05,550 there are 310 00:15:05,910 --> 00:15:08,000 hundreds of smallpox patients. 311 00:15:08,280 --> 00:15:08,840 Your Majesty, 312 00:15:09,280 --> 00:15:10,640 it's hard to evacuate so many patients. 313 00:15:15,880 --> 00:15:16,710 Ministers, 314 00:15:17,030 --> 00:15:18,200 do you have any suggestions? 315 00:15:18,840 --> 00:15:19,440 Your Majesty. 316 00:15:21,350 --> 00:15:22,230 In my opinion, 317 00:15:22,840 --> 00:15:25,350 the patients in the city must be gathered 318 00:15:25,640 --> 00:15:26,440 to avoid 319 00:15:26,670 --> 00:15:27,760 widespread infection. 320 00:15:28,110 --> 00:15:28,880 Your Majesty, 321 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 we must stop those uninfected old and weak women and children 322 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 from going around 323 00:15:32,400 --> 00:15:33,590 to avoid 324 00:15:33,590 --> 00:15:34,590 its further spread. 325 00:15:35,200 --> 00:15:35,670 Your Majesty, 326 00:15:36,030 --> 00:15:37,960 we should find a broad place 327 00:15:38,440 --> 00:15:39,520 to gather the smallpox patients as soon as possible 328 00:15:40,030 --> 00:15:41,470 and dispatch the imperial doctors of the Imperial Academy of Medicine 329 00:15:41,470 --> 00:15:42,760 to intensively treat them. 330 00:15:43,400 --> 00:15:44,000 Your Majesty, 331 00:15:44,880 --> 00:15:45,590 I disagree 332 00:15:45,760 --> 00:15:47,320 with Minister Ning. 333 00:15:47,790 --> 00:15:49,710 The number of smallpox patients ranges from 334 00:15:49,710 --> 00:15:50,550 hundreds to thousands. 335 00:15:51,000 --> 00:15:53,440 This is dozens or even hundreds times that of the imperial doctors 336 00:15:53,440 --> 00:15:55,080 in the Imperial Academy of Medicine. 337 00:15:55,470 --> 00:15:57,760 Even if the imperial doctors in the Imperial Academy of Medicine. 338 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 are all sent out, 339 00:15:58,960 --> 00:16:00,200 we can't treat 340 00:16:00,200 --> 00:16:01,840 so many patients, either. 341 00:16:02,280 --> 00:16:02,710 Moreover, 342 00:16:02,960 --> 00:16:04,840 if they suffered from other diseases, 343 00:16:05,000 --> 00:16:07,280 even if the Imperial Academy of Medicine was understaffed, 344 00:16:07,280 --> 00:16:09,320 we'd do our best, 345 00:16:09,640 --> 00:16:10,320 but we 346 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 really can't treat 347 00:16:12,320 --> 00:16:14,200 the smallpox patients. 348 00:16:14,640 --> 00:16:15,230 First, 349 00:16:15,670 --> 00:16:18,110 every imperial doctor needs to treat his patients in turn. 350 00:16:18,550 --> 00:16:19,350 Second, 351 00:16:21,110 --> 00:16:21,670 Your Majesty, 352 00:16:22,320 --> 00:16:23,710 to be honest, 353 00:16:24,880 --> 00:16:26,520 we must avoid 354 00:16:26,790 --> 00:16:28,230 being infected with the smallpox. 355 00:16:29,200 --> 00:16:31,150 If the imperial doctors 356 00:16:31,790 --> 00:16:32,640 go on treating the princes, 357 00:16:33,200 --> 00:16:34,440 princesses and ministers 358 00:16:34,440 --> 00:16:35,710 after treating the smallpox patients, 359 00:16:35,910 --> 00:16:36,880 what if… 360 00:16:47,230 --> 00:16:48,320 No suggestion 361 00:16:48,320 --> 00:16:49,230 can be adopted. 362 00:16:49,840 --> 00:16:51,350 What can we do? 363 00:16:52,400 --> 00:16:52,960 Your Majesty, 364 00:16:53,400 --> 00:16:55,710 there was a smallpox outbreak 365 00:16:56,200 --> 00:16:57,960 in every dynasty, 366 00:16:58,710 --> 00:17:00,520 and the suggestions just made by ministers 367 00:17:01,030 --> 00:17:03,670 were also adopted during every smallpox outbreak, 368 00:17:04,069 --> 00:17:04,999 but it always ended up 369 00:17:05,560 --> 00:17:06,829 with widespread infection, 370 00:17:06,829 --> 00:17:07,799 countless casualties 371 00:17:07,800 --> 00:17:08,560 and even 372 00:17:10,160 --> 00:17:12,310 the destruction of the city and state. 373 00:17:19,190 --> 00:17:19,710 Your Majesty, 374 00:17:20,160 --> 00:17:20,680 I 375 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 have browsed the local chronicles 376 00:17:23,109 --> 00:17:24,349 and found the smallpox was stopped 377 00:17:24,560 --> 00:17:26,350 from spreading 378 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 in Lanxian. 379 00:17:29,470 --> 00:17:30,430 What was the way? 380 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 Gather all the patients 381 00:17:33,590 --> 00:17:34,160 and then 382 00:17:37,800 --> 00:17:39,560 burn and bury them. 383 00:17:40,190 --> 00:17:40,800 Well, well… 384 00:17:40,950 --> 00:17:41,560 Well, well… 385 00:17:41,800 --> 00:17:42,520 Nonsense! 386 00:17:42,920 --> 00:17:43,880 It's infeasible! 387 00:17:45,070 --> 00:17:46,950 Your Majesty, please calm down. 388 00:17:51,710 --> 00:17:52,190 Why are you here? 389 00:17:52,190 --> 00:17:52,800 I was just looking for you. 390 00:17:53,110 --> 00:17:54,880 Countless patients have flooded in, 391 00:17:54,880 --> 00:17:55,760 and the capital city is in disorder. 392 00:18:06,430 --> 00:18:07,280 Why do you dress like this? 393 00:18:08,280 --> 00:18:09,350 I took in the smallpox patients. 394 00:18:10,470 --> 00:18:12,040 Smallpox and scrofula are completely different. 395 00:18:12,190 --> 00:18:13,230 Smallpox is more dangerous. 396 00:18:14,830 --> 00:18:16,430 His Highness Prince Huai didn't suffer from scrofula at all. 397 00:18:17,160 --> 00:18:18,830 It was just an excuse of the Imperial Academy of Medicine to pass the buck. 398 00:18:21,190 --> 00:18:22,760 So they even dared to fool His Majesty? 399 00:18:23,920 --> 00:18:25,070 Then those imperial doctors 400 00:18:25,400 --> 00:18:26,830 will definitely say that they can't cure the smallpox 401 00:18:27,110 --> 00:18:27,830 and then recommend you, 402 00:18:27,830 --> 00:18:28,190 right? 403 00:18:29,950 --> 00:18:31,160 There is no cure for smallpox, 404 00:18:31,710 --> 00:18:32,830 so patients can only take medicine to sustain lives 405 00:18:32,830 --> 00:18:34,230 and depend on their own luck. 406 00:18:36,680 --> 00:18:37,590 So the patients pouring in 407 00:18:37,590 --> 00:18:38,710 will definitely cause chaos. 408 00:18:40,470 --> 00:18:41,280 If you choose to treat the patients, 409 00:18:41,710 --> 00:18:42,950 maybe you'll lose everything. 410 00:18:43,520 --> 00:18:44,520 Think it twice. 411 00:18:48,040 --> 00:18:49,350 Jiuling Drugstore has had no choice. 412 00:18:59,880 --> 00:19:00,430 Your Majesty, 413 00:19:00,920 --> 00:19:01,640 the words 414 00:19:01,920 --> 00:19:03,040 of Imperial Doctor Jiang 415 00:19:03,280 --> 00:19:04,560 sound a little cruel, 416 00:19:05,000 --> 00:19:05,520 but 417 00:19:05,760 --> 00:19:07,520 it's the best way now. 418 00:19:08,000 --> 00:19:09,310 It can eradicate the smallpox 419 00:19:09,590 --> 00:19:11,680 at the least cost. 420 00:19:12,160 --> 00:19:12,640 Your Majesty, 421 00:19:13,040 --> 00:19:14,950 if the smallpox spreads all over the city, 422 00:19:15,230 --> 00:19:15,590 it'll be 423 00:19:15,760 --> 00:19:16,830 too late. 424 00:19:17,710 --> 00:19:18,190 Your Majesty, 425 00:19:18,400 --> 00:19:19,070 I disagree. 426 00:19:19,400 --> 00:19:20,830 They're also the people of our dynasty. 427 00:19:21,000 --> 00:19:22,190 How can we burn 428 00:19:22,190 --> 00:19:23,070 and bury them? 429 00:19:23,400 --> 00:19:24,830 Please think twice, Your Majesty. 430 00:19:25,760 --> 00:19:26,430 Minister Ning, 431 00:19:26,710 --> 00:19:28,470 smallpox patients are indeed the people of our dynasty, 432 00:19:28,710 --> 00:19:29,920 but aren't those innocent 433 00:19:30,110 --> 00:19:31,760 the people of our dynasty? 434 00:19:32,230 --> 00:19:33,280 We should give them up and protect the majority. 435 00:19:33,430 --> 00:19:34,400 It's obvious 436 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 which is more important. 437 00:19:40,160 --> 00:19:40,800 Your Majesty, 438 00:19:41,800 --> 00:19:42,560 I think 439 00:19:43,160 --> 00:19:45,800 Dr. Jun of the Jiuling Drugstore can have a try. 440 00:19:46,470 --> 00:19:48,760 She once cured His Highness Prince Huai's disease, 441 00:19:49,280 --> 00:19:50,470 so she must 442 00:19:50,880 --> 00:19:51,590 be able to 443 00:19:51,950 --> 00:19:54,470 cure the smallpox, too. 444 00:19:55,880 --> 00:19:57,070 The son of Lord Cheng 445 00:19:57,350 --> 00:19:58,310 asks for a meeting outside. 446 00:20:03,640 --> 00:20:08,350 Summon the son of Lord Cheng! 447 00:20:09,160 --> 00:20:09,950 Get up all. 448 00:20:10,800 --> 00:20:12,280 Thank you, Your Majesty. 449 00:20:16,430 --> 00:20:17,160 Here is my respect, 450 00:20:17,430 --> 00:20:18,310 Your Majesty. 451 00:20:25,310 --> 00:20:26,040 You come 452 00:20:26,950 --> 00:20:28,760 for the smallpox? 453 00:20:30,680 --> 00:20:31,400 Yes, Your Majesty. 454 00:20:31,590 --> 00:20:32,950 I come for it. 455 00:20:33,350 --> 00:20:34,400 It's urgent, 456 00:20:34,400 --> 00:20:35,230 so I'll say in brief. 457 00:20:35,470 --> 00:20:36,070 I recommend 458 00:20:37,350 --> 00:20:38,160 the Jiuling Drugstore 459 00:20:38,470 --> 00:20:39,280 to treat the patients. 460 00:20:42,070 --> 00:20:43,280 Jiuling Drugstore? 461 00:20:45,190 --> 00:20:46,110 Your recommendation 462 00:20:46,880 --> 00:20:49,070 is the same as that of the Imperial Academy of Medicine. 463 00:20:50,400 --> 00:20:51,190 Jun, 464 00:20:51,430 --> 00:20:52,470 as you expected, 465 00:20:53,040 --> 00:20:54,920 the Imperial Academy of Medicine has indeed recommended you. 466 00:20:56,590 --> 00:20:57,800 What do you think about it? 467 00:20:58,190 --> 00:20:58,760 Your Majesty, 468 00:20:59,560 --> 00:21:00,640 I think 469 00:21:00,640 --> 00:21:02,590 the Jiuling Drugstore can have a try. 470 00:21:04,000 --> 00:21:04,560 Your Majesty, 471 00:21:05,230 --> 00:21:05,830 I agree 472 00:21:06,110 --> 00:21:07,640 with Minister Huang. 473 00:21:08,800 --> 00:21:09,280 Your Majesty. 474 00:21:10,160 --> 00:21:10,800 Your Majesty, 475 00:21:11,590 --> 00:21:12,430 we have no choice 476 00:21:12,950 --> 00:21:14,350 but to do so. 477 00:21:28,400 --> 00:21:29,040 I 478 00:21:29,560 --> 00:21:30,950 agree. 479 00:21:32,640 --> 00:21:33,800 Let the Jiuling Drugstore 480 00:21:34,350 --> 00:21:35,110 have a try. 481 00:21:36,310 --> 00:21:37,110 The time limit 482 00:21:37,520 --> 00:21:38,230 is one month. 483 00:21:38,830 --> 00:21:40,760 Your Majesty is smart. 484 00:21:43,760 --> 00:21:44,230 Your Majesty, 485 00:21:44,680 --> 00:21:45,640 Qingshan Court 486 00:21:45,830 --> 00:21:47,710 can gather the patients conveniently and rapidly, 487 00:21:48,230 --> 00:21:49,680 and it's high, spacious 488 00:21:49,680 --> 00:21:50,470 and far away from the water source, 489 00:21:50,640 --> 00:21:51,710 which is conducive to treatment. 490 00:21:52,280 --> 00:21:52,920 OK. 491 00:21:53,590 --> 00:21:54,230 The Arm Moral Department 492 00:21:54,430 --> 00:21:55,640 takes charge of 493 00:21:56,160 --> 00:21:57,190 gathering all the patients 494 00:21:57,590 --> 00:21:58,760 in Qingshan Court 495 00:21:58,920 --> 00:21:59,880 for strict watch 496 00:22:00,040 --> 00:22:01,070 to prevent 497 00:22:01,710 --> 00:22:02,520 the patients 498 00:22:02,880 --> 00:22:04,680 from running away secretly. 499 00:22:05,350 --> 00:22:06,560 Yes, Your Majesty. 500 00:22:15,350 --> 00:22:16,190 Do you know 501 00:22:16,830 --> 00:22:18,760 why I ordered Jun Jiuling to treat the patients? 502 00:22:19,590 --> 00:22:20,160 I 503 00:22:20,470 --> 00:22:21,760 dare not guess your intention. 504 00:22:24,760 --> 00:22:26,880 You must know why. 505 00:22:27,640 --> 00:22:28,310 I'm fool. 506 00:22:28,920 --> 00:22:29,950 Please make it clear. 507 00:22:34,640 --> 00:22:36,040 She just cured Prince Huai's disease 508 00:22:37,280 --> 00:22:38,230 by chance. 509 00:22:39,070 --> 00:22:39,830 But 510 00:22:40,920 --> 00:22:42,470 she won't be so lucky this time. 511 00:22:44,430 --> 00:22:45,280 If 512 00:22:45,830 --> 00:22:46,950 she is infected with smallpox 513 00:22:46,950 --> 00:22:48,230 when treating the smallpox, 514 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 she will die. 515 00:22:50,920 --> 00:22:52,350 Then you can be relieved. 516 00:22:54,710 --> 00:22:55,710 If she is lucky enough 517 00:22:56,160 --> 00:22:57,230 to be not infected with the smallpox, 518 00:22:58,000 --> 00:22:58,640 even if 519 00:22:59,000 --> 00:23:00,590 she cures the disease of thousands of patients, 520 00:23:01,110 --> 00:23:02,310 it'll be also credited to you. 521 00:23:02,430 --> 00:23:03,880 You think she can cure it? 522 00:23:05,040 --> 00:23:06,110 That's smallpox. 523 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 She's not a fairy. 524 00:23:10,230 --> 00:23:11,070 Listen up. 525 00:23:11,560 --> 00:23:12,430 There is only one way 526 00:23:12,430 --> 00:23:13,190 to Qingshan Court, 527 00:23:13,190 --> 00:23:14,680 which is conveniently located. 528 00:23:14,880 --> 00:23:16,430 Your Arm Moral Department must guard the patients 529 00:23:16,800 --> 00:23:17,520 and prevent anyone from coming out. 530 00:23:18,070 --> 00:23:18,520 Yes. 531 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 I give her a month. 532 00:23:26,560 --> 00:23:27,640 If the smallpox 533 00:23:28,430 --> 00:23:29,680 hasn't been cured a month later, 534 00:23:30,350 --> 00:23:32,430 start a fire in the court 535 00:23:32,920 --> 00:23:34,710 and burn the patients to death together with Jun Jiuling. 536 00:23:35,950 --> 00:23:36,640 Remember. 537 00:23:37,950 --> 00:23:38,830 Arson 538 00:23:39,470 --> 00:23:40,430 is a last resort. 539 00:23:41,640 --> 00:23:43,190 It's to eradicate the smallpox. 540 00:23:46,280 --> 00:23:46,830 Yes. 541 00:23:56,110 --> 00:23:57,520 They're so shameless. 542 00:23:58,070 --> 00:23:59,070 They couldn't cure His Highness Prince Huai's disease, 543 00:23:59,400 --> 00:24:00,760 so they said he suffered from scrofula. 544 00:24:02,000 --> 00:24:02,950 What should we do now? 545 00:24:06,110 --> 00:24:06,830 It's my fault. 546 00:24:06,950 --> 00:24:07,800 I shouldn't have thought myself clever 547 00:24:08,310 --> 00:24:09,950 and spread how awesome Miss Jun is. 548 00:24:10,560 --> 00:24:11,680 The time limit is one month. 549 00:24:12,280 --> 00:24:13,310 Oh, no. 550 00:24:15,000 --> 00:24:15,680 Don't be depressed. 551 00:24:16,190 --> 00:24:17,590 Now that our Fang family 552 00:24:18,280 --> 00:24:19,040 still exists now, 553 00:24:19,230 --> 00:24:20,040 we can settle it, too. 554 00:24:21,110 --> 00:24:21,680 Your Ladyship, 555 00:24:22,280 --> 00:24:22,950 you have long known that 556 00:24:22,950 --> 00:24:23,760 His Highness Prince Huai didn't 557 00:24:24,070 --> 00:24:25,160 suffer from scrofula at all, 558 00:24:25,760 --> 00:24:26,680 but why didn't you clarify it 559 00:24:27,040 --> 00:24:28,110 but said it was scrofula instead? 560 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 At that time, the Imperial Academy of Medicine had drawn the conclusion. 561 00:24:32,470 --> 00:24:33,680 It was useless to clarify it. 562 00:24:34,430 --> 00:24:35,280 Otherwise I would lose 563 00:24:35,280 --> 00:24:36,400 the opportunity to treat His Highness Prince Huai. 564 00:24:38,920 --> 00:24:40,070 So I could only take the wrong and make the best of it. 565 00:24:41,710 --> 00:24:42,430 Your Ladyship, 566 00:24:43,000 --> 00:24:43,680 now the Imperial Academy of Medicine 567 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 has recommended you. 568 00:24:45,000 --> 00:24:46,590 They obviously won't interfere in it. 569 00:24:47,280 --> 00:24:48,350 There are so many patients. 570 00:24:48,590 --> 00:24:49,590 How can you cure them alone? 571 00:25:02,160 --> 00:25:02,680 Liu'er, 572 00:25:03,350 --> 00:25:04,800 let's go to ask 573 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 if any doctor would like to 574 00:25:07,310 --> 00:25:08,590 cure the smallpox with us in the city. 575 00:25:10,070 --> 00:25:10,590 OK. 576 00:25:12,040 --> 00:25:12,830 Miss Jun, 577 00:25:13,880 --> 00:25:14,590 it's useless. 578 00:25:15,000 --> 00:25:16,190 If it's a common disease, 579 00:25:16,520 --> 00:25:17,160 maybe some doctors will join you, 580 00:25:17,680 --> 00:25:19,040 but it's a matter of life and death. 581 00:25:19,560 --> 00:25:20,590 I don't mean to depress you. 582 00:25:20,830 --> 00:25:21,470 But I'm afraid 583 00:25:23,110 --> 00:25:24,710 you can't even find one. 584 00:25:28,110 --> 00:25:29,040 But we still need to have a try 585 00:25:29,520 --> 00:25:30,520 before giving up. 586 00:25:33,800 --> 00:25:34,350 Jiuling, 587 00:25:34,880 --> 00:25:35,920 it's easy to say 588 00:25:37,040 --> 00:25:37,560 but hard 589 00:25:37,560 --> 00:25:38,560 to do. 590 00:25:40,040 --> 00:25:40,830 Our lives 591 00:25:40,830 --> 00:25:41,640 have been threatened, 592 00:25:42,350 --> 00:25:43,400 so we should be afraid of nothing. 593 00:25:44,000 --> 00:25:45,070 Let's try our best 594 00:25:45,710 --> 00:25:46,280 to save our lives. 595 00:25:46,760 --> 00:25:47,710 Don't talk nonsense. 596 00:25:48,160 --> 00:25:49,000 He's right. 597 00:25:50,590 --> 00:25:51,830 Now we can only 598 00:25:53,520 --> 00:25:54,110 try our best 599 00:25:55,350 --> 00:25:57,160 to keep everyone healthy. 600 00:26:01,710 --> 00:26:02,590 Otherwise 601 00:26:05,000 --> 00:26:06,280 we'll be also dead. 602 00:26:18,880 --> 00:26:19,830 What can I do for you? 603 00:26:20,710 --> 00:26:21,190 Jinxiu, 604 00:26:21,640 --> 00:26:22,680 you and Shopkeeper Liu stay here. 605 00:26:23,040 --> 00:26:23,880 Now manpower 606 00:26:24,070 --> 00:26:24,950 and money 607 00:26:24,950 --> 00:26:25,920 must be required for everything. 608 00:26:29,000 --> 00:26:30,350 Isn't the government supposed to open its purse? 609 00:26:31,400 --> 00:26:32,190 It's urgent, 610 00:26:32,590 --> 00:26:33,520 but the manpower and money of the government 611 00:26:33,830 --> 00:26:34,880 need to be approved step by step. 612 00:26:35,680 --> 00:26:36,680 We can do it faster in this way. 613 00:26:37,560 --> 00:26:38,040 Yes. 614 00:26:38,710 --> 00:26:39,280 Don't worry. 615 00:26:39,520 --> 00:26:40,040 I'll consult with 616 00:26:40,880 --> 00:26:42,230 Shopkeeper Liu about everything. 617 00:26:42,640 --> 00:26:43,110 OK. 618 00:26:46,040 --> 00:26:46,560 Your Ladyship, 619 00:26:46,640 --> 00:26:47,760 where can we find our helpers? 620 00:26:48,710 --> 00:26:49,560 The capital city is so big. 621 00:26:50,110 --> 00:26:51,000 Some doctors must be 622 00:26:51,000 --> 00:26:51,920 willing to go with us. 623 00:26:54,400 --> 00:26:55,920 It's the way to the Baicao Drugstore. 624 00:26:56,520 --> 00:26:58,160 You're going to ask Dr. Feng 625 00:26:58,160 --> 00:26:59,040 who made trouble for us for help? 626 00:27:01,230 --> 00:27:01,760 Hurry up. 627 00:27:03,000 --> 00:27:03,400 OK. 628 00:27:04,000 --> 00:27:04,590 Dr. Jun, 629 00:27:05,680 --> 00:27:06,590 you want me 630 00:27:06,760 --> 00:27:08,350 to go out of the city to cure the smallpox with you? 631 00:27:08,560 --> 00:27:09,070 Yes, 632 00:27:09,710 --> 00:27:11,350 now the situation is urgent, 633 00:27:11,590 --> 00:27:12,350 and there are many patients. 634 00:27:12,680 --> 00:27:13,230 So 635 00:27:13,830 --> 00:27:15,040 I want you to help me. 636 00:27:16,560 --> 00:27:17,160 Miss Jun, 637 00:27:17,760 --> 00:27:19,280 you know my medical skill. 638 00:27:19,710 --> 00:27:21,310 My ancestral skill is mainly bone setting, 639 00:27:21,760 --> 00:27:22,430 and I've never 640 00:27:22,830 --> 00:27:24,070 treated the smallpox, 641 00:27:24,310 --> 00:27:24,800 so it seems that 642 00:27:25,070 --> 00:27:25,950 I can't help you. 643 00:27:26,230 --> 00:27:26,880 I know it. 644 00:27:27,280 --> 00:27:28,310 But no one 645 00:27:28,710 --> 00:27:30,160 had cured the smallpox after all. 646 00:27:30,350 --> 00:27:30,880 Therefore, 647 00:27:31,110 --> 00:27:32,160 the more helpers we have, 648 00:27:32,470 --> 00:27:33,230 and the more contributions we make, 649 00:27:33,640 --> 00:27:34,710 the more hopeful 650 00:27:35,040 --> 00:27:35,800 it will be. 651 00:27:40,590 --> 00:27:41,400 Dr. Jun, 652 00:27:42,760 --> 00:27:43,880 I'm sorry. 653 00:27:44,520 --> 00:27:46,070 I'd like to but I can't do it. 654 00:27:53,350 --> 00:27:54,350 I see, Dr. Feng. 655 00:27:55,560 --> 00:27:56,710 I'm sorry to force you. 656 00:27:57,680 --> 00:27:58,190 I'm leaving. 657 00:28:02,000 --> 00:28:02,520 Dr. Jun, 658 00:28:04,040 --> 00:28:04,640 are you going to 659 00:28:04,950 --> 00:28:05,640 ask for help 660 00:28:05,640 --> 00:28:06,880 one by one later? 661 00:28:12,230 --> 00:28:12,880 Dr. Jun, 662 00:28:13,710 --> 00:28:14,830 I'm afraid it's infeasible. 663 00:28:16,350 --> 00:28:17,230 Only by asking them 664 00:28:17,430 --> 00:28:18,430 can I know if it's infeasible. 665 00:28:22,560 --> 00:28:23,000 Let's go. 666 00:28:33,230 --> 00:28:33,950 Dr. Liu, 667 00:28:34,190 --> 00:28:35,160 this matter is serious. 668 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 I'm afraid I can't 669 00:28:37,000 --> 00:28:37,920 do it alone. 670 00:28:38,400 --> 00:28:39,310 So Dr. Liu… 671 00:28:39,800 --> 00:28:40,430 Dr. Jun, 672 00:28:40,800 --> 00:28:41,830 I also want to help you, 673 00:28:41,950 --> 00:28:43,350 but the smallpox is dangerous. 674 00:28:43,710 --> 00:28:45,110 Maybe I'll die of it. 675 00:28:45,800 --> 00:28:47,310 So I really can't help you. 676 00:28:47,430 --> 00:28:48,070 I know it. 677 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Go to ask someone else. 678 00:28:49,430 --> 00:28:49,920 No more words. 679 00:28:50,230 --> 00:28:50,830 See her out. See her out. 680 00:28:51,310 --> 00:28:52,280 Dr. Jun, please. 681 00:28:54,000 --> 00:28:54,880 Go. Go. Go. 682 00:28:55,070 --> 00:28:55,590 Please. 683 00:28:56,560 --> 00:28:57,310 Thank you, Dr. Liu. 684 00:28:58,310 --> 00:28:59,430 I'm so sorry. 685 00:28:59,830 --> 00:29:00,830 I'm not single. 686 00:29:01,110 --> 00:29:01,710 I have a wife 687 00:29:01,950 --> 00:29:02,560 and children. 688 00:29:03,110 --> 00:29:04,430 I really can't help you. 689 00:29:07,430 --> 00:29:07,880 I see. 690 00:29:08,000 --> 00:29:08,520 Dr. Wang. 691 00:29:09,190 --> 00:29:09,920 No. No. 692 00:29:09,920 --> 00:29:10,560 -Please. -I can't. 693 00:29:10,560 --> 00:29:11,190 No. 694 00:29:11,190 --> 00:29:11,800 Please. 695 00:29:14,590 --> 00:29:15,590 You're 696 00:29:16,230 --> 00:29:17,280 a coward! 697 00:29:21,000 --> 00:29:21,640 Your Ladyship, 698 00:29:22,760 --> 00:29:24,190 we've asked every doctor. 699 00:29:25,190 --> 00:29:26,190 What else can we do? 700 00:29:27,190 --> 00:29:27,680 Don't worry. 701 00:29:28,040 --> 00:29:29,280 We'll find another solution. 702 00:29:39,760 --> 00:29:40,280 Let's go. 703 00:29:43,040 --> 00:29:44,560 They've asked 7 doctors, 704 00:29:44,800 --> 00:29:46,590 but no one went out with her. 705 00:29:47,520 --> 00:29:48,350 It's ridiculous. 706 00:29:48,800 --> 00:29:49,640 She really thinks those doctors 707 00:29:49,640 --> 00:29:50,430 are all fools? 708 00:29:50,800 --> 00:29:51,680 If she didn't go to ask for help, 709 00:29:51,920 --> 00:29:52,950 she could still pretend that she can cure it, 710 00:29:53,680 --> 00:29:54,520 but now everyone knows that 711 00:29:54,760 --> 00:29:56,470 she is not sure of treating smallpox. 712 00:29:57,230 --> 00:29:57,920 If they go with her, 713 00:29:58,230 --> 00:29:59,230 they may die. 714 00:29:59,760 --> 00:30:00,350 Maybe 715 00:30:01,160 --> 00:30:02,760 she wants to force those doctors 716 00:30:02,760 --> 00:30:04,800 by virtue of 717 00:30:04,800 --> 00:30:06,310 her previous teaching, 718 00:30:07,520 --> 00:30:10,110 but she has just taught them 719 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 for a short time. 720 00:30:12,560 --> 00:30:13,190 Just wait and see. 721 00:30:14,070 --> 00:30:15,520 Now that she likes pushing herself forward, 722 00:30:16,110 --> 00:30:16,760 this time 723 00:30:17,760 --> 00:30:19,950 she can push herself forward with abandon. 724 00:30:23,830 --> 00:30:24,230 Great. 725 00:30:25,760 --> 00:30:26,430 Dr. Jun, 726 00:30:26,920 --> 00:30:27,430 wait a minute. 727 00:30:29,710 --> 00:30:30,310 Dr. Feng, 728 00:30:30,760 --> 00:30:32,230 would you like to go with our lady? 729 00:30:33,350 --> 00:30:33,920 Dr. Jun, 730 00:30:34,680 --> 00:30:35,830 did you tell the other doctors 731 00:30:35,830 --> 00:30:36,950 the same thing you told me? 732 00:30:37,310 --> 00:30:37,830 Yes. 733 00:30:38,590 --> 00:30:39,430 Dr. Jun, 734 00:30:39,880 --> 00:30:40,680 in this case, 735 00:30:40,680 --> 00:30:42,160 no one will go with you. 736 00:30:44,310 --> 00:30:44,920 Why? 737 00:30:45,520 --> 00:30:46,070 You said 738 00:30:46,520 --> 00:30:48,160 no one has cured it yet. 739 00:30:48,710 --> 00:30:49,640 So others all understand 740 00:30:50,000 --> 00:30:51,430 its hidden meaning. 741 00:30:52,070 --> 00:30:53,000 You just need to tell them that 742 00:30:53,000 --> 00:30:54,110 you're short-handed. 743 00:30:54,520 --> 00:30:55,000 Otherwise, 744 00:30:55,280 --> 00:30:56,190 even if you go to all the drugstores 745 00:30:56,190 --> 00:30:57,230 in the capital city, 746 00:30:57,560 --> 00:30:59,520 no one dares to help you. 747 00:31:02,160 --> 00:31:03,350 Thank you for reminding me. 748 00:31:04,190 --> 00:31:05,190 But I can't do so. 749 00:31:06,070 --> 00:31:07,190 I ask them for help, 750 00:31:07,590 --> 00:31:08,520 so I must tell them 751 00:31:08,520 --> 00:31:09,590 the real situation 752 00:31:10,430 --> 00:31:12,230 to let them make a decision after thinking it over. 753 00:31:13,590 --> 00:31:14,400 Since ancient times, 754 00:31:15,110 --> 00:31:16,280 every good prescription 755 00:31:16,640 --> 00:31:17,830 has come from constant exploration 756 00:31:17,830 --> 00:31:19,160 and test. 757 00:31:19,590 --> 00:31:20,760 Otherwise we wouldn't know that 758 00:31:20,920 --> 00:31:21,830 poisonous aconite is usable 759 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 and arsenic can be used to save lives. 760 00:31:25,400 --> 00:31:26,000 I know 761 00:31:26,430 --> 00:31:27,400 this matter 762 00:31:27,400 --> 00:31:28,190 is really very risky now. 763 00:31:28,520 --> 00:31:29,470 But I must do it. 764 00:31:30,350 --> 00:31:31,830 Countless people die of smallpox. 765 00:31:32,000 --> 00:31:33,430 It's like the enemies in the northwest. 766 00:31:34,160 --> 00:31:35,430 We're now standing in front of the battlefield. 767 00:31:35,430 --> 00:31:36,710 How can we escape? 768 00:31:38,230 --> 00:31:39,000 Even if, 769 00:31:39,560 --> 00:31:41,070 even if we can't cure the smallpox, 770 00:31:41,920 --> 00:31:43,400 we can still leave some clues 771 00:31:43,400 --> 00:31:44,280 to later generations. 772 00:31:49,070 --> 00:31:50,040 Thank you 773 00:31:50,040 --> 00:31:51,280 for specially coming to tell me these. 774 00:31:55,000 --> 00:31:56,110 I'm going elsewhere to ask others. 775 00:31:58,590 --> 00:31:59,000 Let's go. 776 00:31:59,070 --> 00:32:00,680 Our lady's efforts won't be in vain. 777 00:32:25,470 --> 00:32:26,040 Jinxiu, 778 00:32:27,760 --> 00:32:28,430 why haven't you slept yet? 779 00:32:29,070 --> 00:32:29,680 How's it going? 780 00:32:31,000 --> 00:32:31,760 We had went everywhere in the city, 781 00:32:31,760 --> 00:32:32,950 but no one would like to help us. 782 00:32:33,430 --> 00:32:34,040 Tomorrow morning 783 00:32:34,040 --> 00:32:35,310 Commander Lu will come to pick us up. 784 00:32:35,640 --> 00:32:36,680 What else can we do? 785 00:32:36,830 --> 00:32:37,430 Don't worry. 786 00:32:38,430 --> 00:32:39,350 How is Chen Qi doing over there? 787 00:32:41,310 --> 00:32:42,230 The main streets in the city 788 00:32:42,430 --> 00:32:43,590 have been sprinkled with lime. 789 00:32:44,040 --> 00:32:44,640 Then 790 00:32:44,830 --> 00:32:46,110 he and those from the Imperial Bodyguard Department 791 00:32:46,310 --> 00:32:47,190 went outside the city for arrangement 792 00:32:47,470 --> 00:32:48,190 and won't come back today. 793 00:32:48,310 --> 00:32:48,920 They plan to make preparations overnight. 794 00:32:49,430 --> 00:32:50,400 The herbs you required 795 00:32:50,400 --> 00:32:51,280 were also loaded 796 00:32:51,520 --> 00:32:52,640 and sent to Qingshan Court overnight. 797 00:32:53,800 --> 00:32:54,280 OK. 798 00:32:57,470 --> 00:32:58,520 You've had a tiring day, too. 799 00:32:58,760 --> 00:32:59,400 Go to bed now. 800 00:33:00,830 --> 00:33:02,110 You too. 801 00:33:02,110 --> 00:33:03,470 You still need to go to Qingshan Court tomorrow morning. 802 00:33:04,070 --> 00:33:04,590 Don't worry. 803 00:33:05,040 --> 00:33:05,560 Go. 804 00:33:07,070 --> 00:33:07,640 -Let's go. -Go. 805 00:33:50,040 --> 00:33:51,070 The string stretched for long 806 00:33:51,310 --> 00:33:52,070 will break. 807 00:34:05,350 --> 00:34:06,040 Why are you here? 808 00:34:08,120 --> 00:34:09,760 You'll fight for the people all over the country, 809 00:34:10,560 --> 00:34:11,520 and I'd like to be at your side. 810 00:34:45,080 --> 00:34:46,280 No one will go with you? 811 00:34:52,230 --> 00:34:53,280 I don't know 812 00:34:53,280 --> 00:34:54,670 when we will be back. 813 00:34:55,469 --> 00:34:57,079 They all have wives and children. 814 00:34:58,150 --> 00:34:58,840 I understand them. 815 00:35:00,630 --> 00:35:01,360 It's normal. 816 00:35:02,560 --> 00:35:03,600 You must be very sad. 817 00:35:13,000 --> 00:35:14,600 Actually, I thought about such an ending, 818 00:35:17,910 --> 00:35:19,520 but I still feel so sad 819 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 when it does happen. 820 00:35:25,670 --> 00:35:27,000 My father told me that 821 00:35:27,390 --> 00:35:28,470 those who have medical skill save people, 822 00:35:29,600 --> 00:35:30,950 while those who have medical ethics save the world. 823 00:35:31,840 --> 00:35:32,800 I really expect that 824 00:35:34,280 --> 00:35:35,710 some can go with me. 825 00:35:44,670 --> 00:35:46,080 Those who have medical skill save people, 826 00:35:46,670 --> 00:35:48,120 while those who have medical ethics save the world. 827 00:35:52,230 --> 00:35:52,910 You 828 00:35:53,150 --> 00:35:54,320 must be one of the latter. 829 00:36:01,600 --> 00:36:02,190 Yes. 830 00:36:10,120 --> 00:36:10,760 You 831 00:36:11,190 --> 00:36:11,950 will definitely do it. 832 00:36:57,430 --> 00:36:58,280 Only you? 833 00:36:59,470 --> 00:37:00,230 You're going 834 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 to die alone there? 835 00:37:14,390 --> 00:37:15,120 Don't cry. 836 00:37:21,670 --> 00:37:22,430 Don't cry. 837 00:37:29,080 --> 00:37:30,040 Take good care of yourselves. 838 00:37:31,910 --> 00:37:32,470 I'm leaving. 839 00:37:43,190 --> 00:37:43,760 Let's go. 840 00:37:45,630 --> 00:37:46,120 Dr. Jun! 841 00:37:46,190 --> 00:37:46,760 Dr. Jun! 842 00:37:47,040 --> 00:37:47,840 -We're coming. -We'll go with you. 843 00:37:47,840 --> 00:37:48,600 We're coming. 844 00:37:48,600 --> 00:37:49,470 Let's go together. 845 00:37:49,470 --> 00:37:51,390 Dr. Jun, we're coming. 846 00:38:14,520 --> 00:38:15,150 Dr. Jun, 847 00:38:15,630 --> 00:38:16,430 we're late. 848 00:38:25,760 --> 00:38:26,630 Feng, 849 00:38:27,120 --> 00:38:28,840 it's really risky. 850 00:38:29,190 --> 00:38:29,840 Yeah. 851 00:38:30,080 --> 00:38:30,760 I know it. 852 00:38:31,150 --> 00:38:31,600 Well, 853 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 you know it but you still come to persuade me for her? 854 00:38:33,910 --> 00:38:34,470 Because 855 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 she is reliable. 856 00:38:37,230 --> 00:38:38,950 Now that she has asked us for help, 857 00:38:39,710 --> 00:38:40,280 she will definitely 858 00:38:40,630 --> 00:38:41,470 save us 859 00:38:41,470 --> 00:38:42,870 if anything happens to us. 860 00:38:44,120 --> 00:38:45,390 I believe in her medical skill. 861 00:38:46,150 --> 00:38:46,760 Liu, 862 00:38:47,320 --> 00:38:48,560 it's smallpox. 863 00:38:49,320 --> 00:38:49,870 Don't you 864 00:38:50,390 --> 00:38:51,390 want to cure it? 865 00:38:51,760 --> 00:38:52,910 Don't you want to be described 866 00:38:53,320 --> 00:38:54,230 in historical records? 867 00:38:54,600 --> 00:38:55,470 Of course I want. 868 00:38:56,120 --> 00:38:57,000 But even if 869 00:38:57,320 --> 00:38:58,430 I want, 870 00:38:58,430 --> 00:38:59,760 it can't come true. 871 00:39:00,390 --> 00:39:01,600 She has stayed in the capital city for so long. 872 00:39:02,230 --> 00:39:02,950 Don't you think 873 00:39:03,150 --> 00:39:04,950 she is a woman of her word? 874 00:39:05,560 --> 00:39:06,120 She said 875 00:39:06,320 --> 00:39:07,630 she can cure the diseases we can't. 876 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Did she do it? 877 00:39:09,360 --> 00:39:10,430 Hundreds of doctors help thousands of people. 878 00:39:10,950 --> 00:39:12,150 She taught us skills 879 00:39:12,390 --> 00:39:13,520 and concealed nothing. 880 00:39:14,430 --> 00:39:16,080 Moreover, her teaching 881 00:39:16,560 --> 00:39:17,390 was so accurate that 882 00:39:17,390 --> 00:39:18,520 we couldn't talk back, 883 00:39:18,910 --> 00:39:19,390 right? 884 00:39:20,230 --> 00:39:20,760 So, 885 00:39:21,430 --> 00:39:22,910 today she said that she can cure the smallpox. 886 00:39:23,670 --> 00:39:24,320 Do you believe her? 887 00:39:26,320 --> 00:39:26,910 I believe. 888 00:39:30,150 --> 00:39:30,760 Liu, 889 00:39:31,190 --> 00:39:31,840 I know 890 00:39:31,840 --> 00:39:33,190 you're an upright man. 891 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 Actually, it's 892 00:39:35,120 --> 00:39:36,280 not horrible at all. 893 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 Even if we fail, 894 00:39:39,430 --> 00:39:40,080 at the worst, 895 00:39:40,600 --> 00:39:41,710 I'll close my drugstore 896 00:39:41,870 --> 00:39:43,150 but be still alive. 897 00:39:43,560 --> 00:39:44,360 My ancestor 898 00:39:44,800 --> 00:39:45,760 also started 899 00:39:46,230 --> 00:39:47,760 from scratch. 900 00:39:48,560 --> 00:39:49,390 Even if we fail, 901 00:39:49,670 --> 00:39:50,520 we can 902 00:39:50,760 --> 00:39:51,430 start over. 903 00:39:51,800 --> 00:39:52,320 OK, 904 00:39:52,710 --> 00:39:53,630 it's a deal. 905 00:39:54,190 --> 00:39:55,520 Let's see at the gate of Jiuling Drugstore tomorrow. 906 00:39:56,080 --> 00:39:57,190 I'm going to ask others. 907 00:39:57,710 --> 00:39:58,230 OK. 908 00:39:59,000 --> 00:39:59,600 Feng, 909 00:40:02,080 --> 00:40:03,040 let me go with you. 910 00:40:25,710 --> 00:40:26,230 Your Excellency Lu, 911 00:40:26,670 --> 00:40:27,560 we're all here. 912 00:40:27,840 --> 00:40:28,600 Let's set out. 913 00:40:50,380 --> 00:40:53,340 ♫Outline in my dream♫ 914 00:40:53,340 --> 00:40:55,780 ♫can be carved on your face♫ 915 00:40:56,340 --> 00:41:01,980 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 916 00:41:02,300 --> 00:41:05,220 ♫For unspeakable cause and effect♫ 917 00:41:05,220 --> 00:41:08,220 ♫Let me weigh every word♫ 918 00:41:08,300 --> 00:41:09,780 ♫Life is full of twists and turns♫ 919 00:41:09,780 --> 00:41:13,100 ♫So hard to be free and easy♫ 920 00:41:14,060 --> 00:41:16,900 ♫Tomorrow always comes♫ 921 00:41:16,900 --> 00:41:19,500 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 922 00:41:19,980 --> 00:41:25,540 ♫to enjoy stars and the land together♫ 923 00:41:25,860 --> 00:41:28,860 ♫In long silence♫ 924 00:41:28,860 --> 00:41:31,780 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 925 00:41:31,780 --> 00:41:33,420 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 926 00:41:33,420 --> 00:41:37,020 ♫The rest of my life is bumpy♫ 927 00:41:37,340 --> 00:41:40,740 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 928 00:41:40,740 --> 00:41:43,380 ♫I'm be eventually be passed by♫ 929 00:41:43,500 --> 00:41:45,220 ♫The wind is in hot pursuit♫ 930 00:41:45,220 --> 00:41:48,940 ♫to stay with nature♫ 931 00:41:48,940 --> 00:41:52,140 ♫If memories can tell♫ 932 00:41:52,500 --> 00:41:55,340 ♫It will make me shed tears♫ 933 00:41:55,340 --> 00:42:01,460 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 934 00:42:23,140 --> 00:42:25,980 ♫Tomorrow always comes♫ 935 00:42:25,980 --> 00:42:28,540 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 936 00:42:28,980 --> 00:42:34,660 ♫to enjoy stars and the land together♫ 937 00:42:34,740 --> 00:42:37,900 ♫In long silence♫ 938 00:42:37,900 --> 00:42:40,940 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 939 00:42:40,940 --> 00:42:42,340 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 940 00:42:42,340 --> 00:42:46,380 ♫The rest of my life is bumpy♫ 941 00:42:46,380 --> 00:42:49,700 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 942 00:42:49,700 --> 00:42:52,460 ♫I'm be eventually be passed by♫ 943 00:42:52,460 --> 00:42:54,180 ♫The wind is in hot pursuit♫ 944 00:42:54,180 --> 00:42:58,320 ♫to stay with nature♫ 945 00:42:58,320 --> 00:43:01,360 ♫If memories can tell♫ 946 00:43:01,360 --> 00:43:04,400 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 947 00:43:04,400 --> 00:43:09,960 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 948 00:43:09,960 --> 00:43:13,040 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 949 00:43:13,040 --> 00:43:13,680 ♫It's me♫ 950 00:43:13,680 --> 00:43:16,200 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 951 00:43:16,200 --> 00:43:20,360 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 952 00:43:20,360 --> 00:43:21,920 ♫Any clues?♫ 953 00:43:21,920 --> 00:43:25,000 ♫If my longing for you can be written down♫ 954 00:43:25,000 --> 00:43:28,040 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 955 00:43:28,040 --> 00:43:29,760 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 956 00:43:29,760 --> 00:43:35,040 ♫Tears well up in my eyes♫ 55697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.