Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,360
Goddag.
Det er John Dillermand.
2
00:00:04,520 --> 00:00:10,360
John Dillermand, John Dillermand,
han har verdens længste dillermand.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,160
Der er næsten ikke noget,
han ikke kan med den.
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,560
Svinge den rundt, blive lidt flov,
redde verden, hvis han fik lov.
5
00:00:18,720 --> 00:00:26,600
John Dillermand,
John Dillermand, John Dillermand.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,480
Det er John Dillermand.
7
00:00:33,640 --> 00:00:38,880
Så tænker du nok,
at det var da et mærkeligt navn.
8
00:00:39,040 --> 00:00:43,440
Det var, fordi John
havde verdens længste diller.
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,840
Det var smart. Men den kunne også
få ham i nogle dumme problemer.
10
00:00:51,200 --> 00:00:56,040
Og så blev oldemor rigtig sur
og lidt flov over sin lille John.
11
00:00:56,200 --> 00:01:01,200
"Pak den væk. Dillere hører til
i bukserne. Se nu den stakkels nabo."
12
00:01:01,360 --> 00:01:06,240
- Undskyld.
- "Det er pinligt," sagde oldemor.
13
00:01:06,400 --> 00:01:10,160
Så John kom en gang imellem
lidt galt af sted -
14
00:01:10,320 --> 00:01:15,160
- når han gjorde noget med dilleren,
som han ikke måtte.
15
00:01:15,320 --> 00:01:20,560
"Ud på eventyr med dig, så ikke flere
kommer galt af sted med den diller."
16
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Eventyr var lige noget for John.
17
00:01:23,880 --> 00:01:30,840
Dilleren kunne være lidt besværlig.
Men den var også en god hjælper.
18
00:01:31,000 --> 00:01:35,080
Nu skal du se.
19
00:01:35,240 --> 00:01:37,560
Hvad siger du så?
20
00:01:37,720 --> 00:01:41,800
Han kunne næsten alt med sin diller.
Men John tænkte -
21
00:01:41,960 --> 00:01:47,200
- at det måske var bedst,
når folk ikke så på imens.
22
00:01:47,360 --> 00:01:49,840
Hov ...
23
00:01:50,000 --> 00:01:54,480
Åh, mit barn. Hjælp!
24
00:01:56,360 --> 00:02:01,560
Det fungerede rigtig godt, når John
og dilleren arbejdede sammen.
25
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Men dilleren gjorde bare,
hvad den havde lyst til.
26
00:02:10,360 --> 00:02:16,120
Det kunne blive lidt pinligt, som nu
hvor dilleren havde stjålet en is.
27
00:02:16,280 --> 00:02:18,960
Og ødelagt et lyskryds.
28
00:02:19,120 --> 00:02:25,360
John hentede en ballon til den lille
dreng, så han kunne blive glad igen.
29
00:02:25,520 --> 00:02:28,480
Hovsa.
30
00:02:30,840 --> 00:02:37,160
"Du hentede min ballon med dilleren,"
grinede drengen. John blev helt flov.
31
00:02:37,320 --> 00:02:40,440
"Det er ikke let
at være anderledes."
32
00:02:40,600 --> 00:02:46,560
Børnene syntes, at det var så sjovt,
at de gav slip på ballonerne -
33
00:02:46,720 --> 00:02:52,600
- så John skulle hente dem igen.
Nu havde John hjulpet nok for i dag.
34
00:02:52,760 --> 00:02:55,720
Nu ville han gerne hjem.
35
00:02:55,880 --> 00:03:01,520
Men John var lige ved at blive kørt
ned. Stoplyset virkede jo ikke.
36
00:03:01,680 --> 00:03:05,680
Nu standsede bilerne ikke.
37
00:03:05,840 --> 00:03:11,080
"Jeg må finde en anden vej hjem."
Men så kom alle børnene løbende.
38
00:03:11,240 --> 00:03:18,680
"Det ender vist galt," tænkte John.
Men han orkede ikke at hjælpe mere.
39
00:03:18,840 --> 00:03:22,480
John, børnene har brug for din hjælp.
40
00:03:22,640 --> 00:03:27,360
Du er den eneste, der kan få styr på
det her. Du er jo John Dillermand.
41
00:03:27,520 --> 00:03:33,040
Med sin lange diller
kunne John redde hele verden.
42
00:03:33,200 --> 00:03:37,160
"Goddag, det er John Dillermand,"
råbte John.
43
00:03:37,320 --> 00:03:42,040
Og så kan det nok være,
at alle folk kiggede.
44
00:03:44,120 --> 00:03:51,040
Og så fik John stoppet alle bilerne,
så ingen blev kørt over.
45
00:03:51,200 --> 00:03:54,480
John Dillermand!
46
00:04:00,200 --> 00:04:06,360
Da John havde fået styr på trafikken,
gav børnene ham deres balloner.
47
00:04:06,520 --> 00:04:10,040
Tak, tak. Av!
48
00:04:10,200 --> 00:04:14,040
"Se, en dillerballon," råbte børnene.
49
00:04:14,200 --> 00:04:19,560
- John, skal vi bytte madpakker?
- Nej, vi skal ikke.
50
00:04:19,720 --> 00:04:24,120
"Kan du så komme ned, John!"
51
00:04:24,280 --> 00:04:27,800
"Nu pakker vi den der væk,"
sagde oldemor.
52
00:04:27,960 --> 00:04:32,360
Selv om hun tit var skrap,
var det rart at komme hjem.
53
00:04:34,200 --> 00:04:39,200
Måske var det alligevel ikke
helt tosset at være anderledes.
54
00:04:39,360 --> 00:04:44,200
Nu var John i fjernsynet, fordi han
havde reddet trafikken og børnene.
55
00:04:44,360 --> 00:04:48,800
Og det kunne han kun,
fordi han var John Dillermand.
56
00:04:48,960 --> 00:04:52,600
Danske tekster:
Anna Bat Eisler - Subline
4982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.