All language subtitles for Jin.S01E01.2009.720p.BluRay.x264-WiKi.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:09,443 在我們看來一切都是理所當然 2 00:00:10,244 --> 00:00:14,448 可以想去就去到地球的另一面 3 00:00:15,482 --> 00:00:20,120 任何時候都能表達自己的想法 4 00:00:22,489 --> 00:00:28,495 每天過著平凡卻又充實的生活 5 00:00:30,330 --> 00:00:33,567 享受甚至忘記黑暗的夜晚 6 00:00:34,167 --> 00:00:38,071 但是如果有一天 7 00:00:39,339 --> 00:00:42,809 你突然失去一切 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,913 失去鳥兒一樣的自由 9 00:00:46,647 --> 00:00:49,149 失去充實的生活 10 00:00:49,850 --> 00:00:53,554 失去明媚的夜空 11 00:00:54,288 --> 00:00:56,857 當黑暗的夜無邊無際地籠罩著 12 00:00:57,591 --> 00:01:02,729 只有你一人 13 00:01:08,902 --> 00:01:15,042 你還能在那裡找到光明嗎 14 00:01:16,310 --> 00:01:21,014 會努力尋找光明嗎 15 00:01:21,982 --> 00:01:26,353 還是在失去光明的世界裡 16 00:01:26,620 --> 00:01:30,557 努力創造光明呢 17 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 用你的雙手 18 00:02:00,020 --> 00:02:03,924 〈仁醫〉 第一回 19 00:02:10,396 --> 00:02:13,533 錦系公園內發現一人倒在地上 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,702 性別男性 年齡不詳 21 00:02:15,736 --> 00:02:18,271 臉部被毆打出血 22 00:02:18,305 --> 00:02:21,108 右前額及頭顱頂部有多處裂痕 23 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 為什麼不是醫生您幫我動手術呢 24 00:02:24,911 --> 00:02:27,280 您不是一直幫我診斷的嗎 25 00:02:29,116 --> 00:02:30,951 因為這個手術比較難 26 00:02:30,951 --> 00:02:33,453 你說什麼也不答應幫我動手術嗎 27 00:02:33,453 --> 00:02:37,357 杉田醫生比我優秀很多 28 00:02:37,891 --> 00:02:39,960 他執刀肯定沒問題 29 00:02:39,960 --> 00:02:42,396 這是為了你好 30 00:02:48,602 --> 00:02:50,704 為什麼醫生您不執刀呢 31 00:02:50,737 --> 00:02:53,040 杉田先生當然很優秀 32 00:02:53,040 --> 00:02:54,808 但玉田先生那麼信任你 33 00:02:54,841 --> 00:02:55,375 好燙 34 00:02:55,375 --> 00:02:55,742 好燙 35 00:02:58,245 --> 00:02:59,546 水倒多了 36 00:02:59,980 --> 00:03:04,084 我這人比較粗心 有時水還會倒多 37 00:03:04,117 --> 00:03:04,317 我就是這種人啦 38 00:03:04,317 --> 00:03:06,353 我就是這種人啦 39 00:03:07,087 --> 00:03:08,055 什麼 40 00:03:08,121 --> 00:03:11,124 南方醫生 可以麻煩您看一下送來急救的病人嗎 41 00:03:11,124 --> 00:03:13,760 好 馬上就來 42 00:03:13,827 --> 00:03:15,562 是急性硬膜外血腫 43 00:03:15,562 --> 00:03:16,963 好像還有一個奇怪的東西 44 00:03:16,963 --> 00:03:20,634 從松果體部分到腦室本身就有個腫瘤啊 45 00:03:20,634 --> 00:03:22,903 還有輕度腦積水 46 00:03:22,903 --> 00:03:24,037 別的醫生呢 47 00:03:24,071 --> 00:03:26,006 腦外科只有您一人 48 00:03:26,306 --> 00:03:30,310 這種位置的摘除手術 對您來說應該輕而易舉吧 49 00:03:33,613 --> 00:03:35,582 緊急開頭 清除血腫 50 00:03:35,582 --> 00:03:38,018 如果手術中沒有發現其他腦組織損傷的話 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,619 就直接摘除腫瘤 52 00:03:39,653 --> 00:03:40,921 是 53 00:03:55,235 --> 00:03:57,003 麻醉完畢 54 00:03:58,772 --> 00:04:02,109 現在開始硬膜外血腫的清除手術 55 00:04:02,109 --> 00:04:04,144 開頭 56 00:04:15,355 --> 00:04:16,923 鑽孔機 57 00:04:26,833 --> 00:04:28,568 切骨機 58 00:04:39,045 --> 00:04:40,580 開始清除血腫 59 00:04:45,752 --> 00:04:48,221 接下來我們摘除腫瘤 60 00:04:48,221 --> 00:04:49,422 準備顯微鏡 61 00:04:51,858 --> 00:04:53,727 吸引管3號和雙極晶體管 62 00:05:00,534 --> 00:05:03,003 好 看到腫瘤了 63 00:05:03,403 --> 00:05:04,805 微型剪刀 64 00:05:16,016 --> 00:05:19,619 這個是胎兒的組織成分嗎 65 00:05:19,619 --> 00:05:22,422 被封在頭蓋骨內的畸形胎兒 66 00:05:22,422 --> 00:05:25,625 不 幼兒和兒童身上也許會發生這種病例 67 00:05:25,625 --> 00:05:27,427 但這個患者怎麼看都已經是成年人了 68 00:05:27,460 --> 00:05:30,463 總之先將它摘出來 再進行病理分析吧 69 00:05:30,730 --> 00:05:33,133 否則一旦脫落將會損傷腦組織 70 00:05:36,837 --> 00:05:38,605 您怎麼了 71 00:05:41,441 --> 00:05:44,711 不 沒什麼 72 00:06:03,163 --> 00:06:05,966 南方醫生為什麼那樣啊 73 00:06:05,966 --> 00:06:09,703 又不是手術做得不好 是因為嫌麻煩嗎 74 00:06:09,703 --> 00:06:12,906 你這個月剛來這裡是吧 75 00:06:12,939 --> 00:06:14,007 是的 76 00:06:14,007 --> 00:06:17,577 那你還不知道友永醫生的事啊 77 00:06:17,577 --> 00:06:18,912 什麼事 78 00:06:18,912 --> 00:06:22,515 友永醫生是外科優秀的醫生 79 00:06:22,515 --> 00:06:25,185 跟仁醫生是戀人關係 80 00:06:26,286 --> 00:06:29,222 好像學生時代就認識 81 00:06:29,222 --> 00:06:34,527 不過是3年前友永醫生到這家醫院之後才開始交往的 82 00:06:34,928 --> 00:06:37,797 就在兩個人馬上要結婚的時候 83 00:06:38,131 --> 00:06:40,367 才被發現腦幹部有腫瘤 84 00:06:40,367 --> 00:06:42,302 腦幹部有腫瘤? 85 00:06:42,302 --> 00:06:44,738 雖然已經沒有希望了 86 00:06:45,171 --> 00:06:49,609 但南方醫生還是決定給她進行手術 87 00:06:49,943 --> 00:06:53,780 南方 這個手術肯定不行 88 00:06:53,947 --> 00:06:55,315 沒事的 89 00:06:55,348 --> 00:06:56,850 Subocopital Approach和 90 00:06:56,850 --> 00:06:57,684 Transcondytar Approach.. 91 00:06:57,717 --> 00:06:59,953 腦瘤已經擴散到整個腦幹部了 92 00:06:59,953 --> 00:07:01,855 萬一傷到了腦幹部怎麼辦 93 00:07:01,855 --> 00:07:03,323 這是手術 不是實驗 94 00:07:03,356 --> 00:07:06,159 什麼都不做的話 只有等死 95 00:07:07,027 --> 00:07:10,764 這也是病人的要求 96 00:07:11,431 --> 00:07:13,967 如果這個手術能夠成功 97 00:07:13,967 --> 00:07:17,904 以後成千上萬的人都有希望了 98 00:07:17,938 --> 00:07:21,074 即使不成功 99 00:07:23,677 --> 00:07:27,080 為了這個目的 那也值得了 100 00:07:28,348 --> 00:07:30,483 她這麼說 101 00:07:32,585 --> 00:07:35,822 那時候的南方醫生正是血氣方剛 102 00:07:35,822 --> 00:07:37,057 那時候的南方醫生正是血氣方剛 103 00:07:37,724 --> 00:07:37,824 友永醫生也信賴著南方醫生 104 00:07:37,824 --> 00:07:42,162 友永醫生也信賴著南方醫生 105 00:07:42,595 --> 00:07:43,430 那我們走吧 106 00:07:43,430 --> 00:07:46,266 大家都決定相信奇蹟 107 00:07:51,471 --> 00:07:55,308 看來腫瘤比我們想像的更嚴重 已經影響到動脈了 108 00:07:55,408 --> 00:07:57,410 怎麼辦 南方 109 00:07:58,712 --> 00:08:00,814 還是放棄吧 110 00:08:02,782 --> 00:08:03,583 繼續 111 00:08:03,583 --> 00:08:04,217 南方 112 00:08:04,250 --> 00:08:06,252 主治醫生是我 113 00:08:08,888 --> 00:08:10,957 切開小腦 114 00:08:10,957 --> 00:08:12,492 雙極晶體管從20提高到30 115 00:08:12,492 --> 00:08:16,896 雖然最後腫瘤是摘除了 116 00:08:16,896 --> 00:08:21,601 但是那個時候由於傷到了動脈 造成大出血 117 00:08:21,634 --> 00:08:26,840 結果友永醫生成了植物人 118 00:08:30,377 --> 00:08:32,479 從那以後凡是困難的手術 119 00:08:32,479 --> 00:08:36,316 南方醫生都交給別的醫生了 120 00:08:36,549 --> 00:08:41,921 為了讓別的醫生能集中精力做手術 121 00:08:41,921 --> 00:08:43,390 自己卻連續幫他們頂夜班 122 00:08:43,390 --> 00:08:44,624 自己卻連續幫他們頂夜班 123 00:08:44,791 --> 00:08:48,828 我無法責備南方醫生 124 00:08:53,633 --> 00:09:00,373 未來 今天發現一個真了不起的東西 125 00:09:00,407 --> 00:09:03,243 胎兒畸形腫 126 00:09:05,512 --> 00:09:07,580 你一定也很想看看吧 127 00:09:08,014 --> 00:09:12,185 怎麼樣 要不要醒來看看? 128 00:09:26,099 --> 00:09:29,602 差不多該幫我喝掉點了吧 129 00:09:32,739 --> 00:09:35,375 你那麼喜歡喝的 130 00:09:49,956 --> 00:09:52,092 你說句話呢 131 00:10:02,969 --> 00:10:05,205 真冷淡啊 132 00:10:34,934 --> 00:10:40,740 我一直覺得這裡的夕陽是世界上最美的 133 00:10:40,974 --> 00:10:43,176 太誇張了吧 134 00:10:45,345 --> 00:10:46,679 南方的島上啊 135 00:10:46,679 --> 00:10:50,083 喜馬拉雅山上的夕陽什麼的可比這裡美多了 136 00:10:50,083 --> 00:10:52,519 你真是一點都不明白啊 137 00:10:52,852 --> 00:10:56,956 在那裡努力工作 邊感受著充實感邊看 138 00:10:56,956 --> 00:10:59,092 所以才會覺得最美的啊 139 00:10:59,359 --> 00:11:01,027 原來這樣啊 140 00:11:02,629 --> 00:11:05,498 如果再加上這個的話 就更美了 141 00:11:05,498 --> 00:11:06,366 喂 142 00:11:06,399 --> 00:11:07,400 就喝一點 143 00:11:07,400 --> 00:11:09,536 不行 明天就要手術了 144 00:11:09,536 --> 00:11:11,704 就一罐 就喝一罐 145 00:11:11,738 --> 00:11:12,005 你陪我喝吧 146 00:11:12,005 --> 00:11:13,706 你陪我喝吧 147 00:11:14,374 --> 00:11:15,141 都說不行了 148 00:11:15,141 --> 00:11:16,609 喝喝又怎麼樣 149 00:11:16,609 --> 00:11:19,279 也許是我最後一罐了 150 00:11:26,352 --> 00:11:27,820 對不起 151 00:11:29,522 --> 00:11:34,794 我不是不信任你 152 00:11:35,261 --> 00:11:39,332 只是..如果萬一的話 153 00:11:39,332 --> 00:11:40,033 只是..如果萬一的話 154 00:11:43,703 --> 00:11:45,305 對不起 155 00:11:46,673 --> 00:11:52,879 我應該是最相信你的 156 00:11:53,413 --> 00:11:58,351 你也壓力很大 157 00:11:59,018 --> 00:12:02,388 拼命在我面前假裝鎮定 158 00:12:04,891 --> 00:12:06,292 可是.. 159 00:12:08,695 --> 00:12:10,763 可是我很怕.. 160 00:12:15,535 --> 00:12:19,906 原來被動手術的人 會這麼害怕 161 00:12:22,008 --> 00:12:24,978 我之前從來都不知道 162 00:12:28,281 --> 00:12:30,183 這次學到了 163 00:12:50,937 --> 00:12:52,972 我也害怕 164 00:12:54,474 --> 00:12:56,709 很害怕 165 00:13:00,413 --> 00:13:05,151 一直擔心要是失敗了怎麼辦 166 00:13:07,287 --> 00:13:16,963 但那時候我就會想起你喜歡的那句話 167 00:13:21,668 --> 00:13:27,073 上帝只會給你能挺過去的考驗 168 00:13:35,682 --> 00:13:37,183 是嗎 169 00:13:37,850 --> 00:13:39,519 是啊 170 00:13:45,491 --> 00:13:48,528 對了 等手術結束後 171 00:13:48,528 --> 00:13:52,231 我們去喜瑪拉雅山蜜月旅行吧 172 00:13:52,932 --> 00:13:55,401 去確認一下你說的對不對 173 00:13:56,502 --> 00:13:57,637 不要 174 00:13:58,905 --> 00:14:01,407 我要你陪我在這裡一起喝啤酒 175 00:14:01,674 --> 00:14:03,943 來確認一下我說的對不對 176 00:14:08,081 --> 00:14:10,750 不行 不行的 177 00:14:12,118 --> 00:14:13,886 好涼啊 178 00:14:59,632 --> 00:15:01,434 那帽子用不著了 179 00:15:01,467 --> 00:15:04,103 等等 還給我還給我 180 00:15:04,137 --> 00:15:05,338 為什麼啊 181 00:15:05,338 --> 00:15:06,272 怪不好意思的.. 182 00:15:06,272 --> 00:15:07,740 南方醫生 183 00:15:08,775 --> 00:15:10,309 對不起 184 00:15:10,309 --> 00:15:12,979 我什麼都不知道 卻對你說那番話 185 00:15:14,080 --> 00:15:19,752 但我還是認為玉田先生的手術應該你來做 186 00:15:22,355 --> 00:15:24,590 雖然我也不想這麼想 187 00:15:24,590 --> 00:15:27,927 但如果玉田先生的手術被別的醫生做失敗了 188 00:15:27,927 --> 00:15:30,730 玉田先生會接受不了的 189 00:15:30,730 --> 00:15:33,332 我也知道你有那種經歷害怕是正常的 190 00:15:33,332 --> 00:15:36,869 但醫生難道不應該為了病人而與害怕做鬥爭嗎 191 00:15:36,869 --> 00:15:39,806 不正是因為一起與害怕做鬥爭而更令人尊敬嗎 192 00:15:39,839 --> 00:15:42,508 才對得起「醫生」的稱號不是嗎 193 00:15:42,842 --> 00:15:46,012 沒有人沒受過失敗的傷害 194 00:15:47,380 --> 00:15:49,515 醫生你太卑鄙了 195 00:15:50,349 --> 00:15:52,752 你的做法 只是逃避 196 00:15:52,752 --> 00:15:55,922 讓他人來承受你的傷害罷了 197 00:15:59,392 --> 00:16:00,860 沒錯 198 00:16:00,893 --> 00:16:02,128 誒? 199 00:16:05,164 --> 00:16:07,200 你說的對 200 00:16:10,736 --> 00:16:13,606 千萬不要成為我這樣的醫生 201 00:16:16,108 --> 00:16:17,844 有人叫我了 202 00:16:18,177 --> 00:16:19,445 是我 203 00:16:24,617 --> 00:16:29,522 病人的傷是被銳器刺擊頭部所致 204 00:16:29,555 --> 00:16:32,992 頭蓋骨骨折並有急性硬膜外血腫 205 00:16:32,992 --> 00:16:34,760 於是進行了緊急手術 206 00:16:34,760 --> 00:16:38,097 臉部被多處毆打 無法辨清容貌 207 00:16:38,097 --> 00:16:40,900 年齡在30到40歲左右 208 00:16:40,900 --> 00:16:43,469 身高180cm左右 中等身材 209 00:16:43,469 --> 00:16:47,173 血型為A型RH陽性 210 00:16:47,206 --> 00:16:48,007 意識呢 211 00:16:48,007 --> 00:16:49,709 還沒清醒 212 00:16:49,742 --> 00:16:51,978 現在需要絕對安靜 213 00:16:51,978 --> 00:16:54,580 等他恢復意識 請馬上跟我們聯繫 214 00:16:54,614 --> 00:16:58,584 他為什麼會被毆打呢 215 00:16:58,618 --> 00:17:01,187 現在還完全不知道 216 00:17:01,220 --> 00:17:04,624 他身上沒有能證明身分的東西 217 00:17:04,624 --> 00:17:07,326 所以只能問他本人了 218 00:17:07,359 --> 00:17:10,829 他身上有什麼身體特徵嗎 219 00:17:10,829 --> 00:17:13,332 不知道這是不是線索 220 00:17:13,532 --> 00:17:14,800 在他腦部發現了腫瘤 221 00:17:14,800 --> 00:17:16,135 已經進行了摘除手術 222 00:17:16,135 --> 00:17:17,136 腫瘤? 223 00:17:17,136 --> 00:17:19,939 是非常少見的胎兒的形狀 224 00:17:19,972 --> 00:17:21,440 胎兒? 225 00:17:21,440 --> 00:17:24,477 也有可能是真的胎兒 226 00:17:28,581 --> 00:17:31,350 沒事吧 醫生 227 00:17:33,419 --> 00:17:35,021 沒事 228 00:17:36,455 --> 00:17:38,524 最近有點睡眠不足 229 00:17:42,862 --> 00:17:45,031 意識還處於睡眠狀態 230 00:17:45,031 --> 00:17:46,933 生命特徵安定 231 00:17:46,933 --> 00:17:48,401 是嗎 232 00:17:48,401 --> 00:17:52,271 但願他早日能說出自己的名字就好了 233 00:17:52,605 --> 00:17:54,373 有什麼情況的話 馬上聯繫我 234 00:17:54,373 --> 00:17:55,441 是 235 00:18:06,953 --> 00:18:08,220 給你 236 00:18:08,321 --> 00:18:09,822 杉田 237 00:18:10,089 --> 00:18:12,625 上次從抽屜裡發現的 238 00:18:14,226 --> 00:18:15,962 我看過那個腫瘤了 239 00:18:15,962 --> 00:18:17,330 怎麼樣 很厲害吧 240 00:18:17,363 --> 00:18:18,898 怎麼看都像是個胎兒吧 241 00:18:18,898 --> 00:18:19,065 是啊 242 00:18:19,098 --> 00:18:21,567 齊籐教授也很有興趣 243 00:18:21,567 --> 00:18:23,936 吵著說要拿去做組織細胞診斷啊 244 00:18:23,936 --> 00:18:25,538 向學會報告什麼的 245 00:18:25,571 --> 00:18:27,239 是吧 246 00:18:27,607 --> 00:18:30,242 他也說了 247 00:18:30,676 --> 00:18:32,445 你要不要試試 248 00:18:33,679 --> 00:18:35,381 能碰上這樣的病例 249 00:18:35,381 --> 00:18:37,483 老實說 可是絕佳的機會哦 250 00:18:38,751 --> 00:18:40,586 你現在這樣子 251 00:18:40,820 --> 00:18:43,289 未來也不會高興的 252 00:18:45,825 --> 00:18:48,294 急救醫生人手不足 253 00:18:48,294 --> 00:18:49,929 病人也需要護理 254 00:18:49,929 --> 00:18:52,665 有空寫論文的話 我還不如睡覺呢 255 00:18:54,400 --> 00:18:56,902 要是改變主意的話 隨時跟我聯繫 256 00:19:14,420 --> 00:19:16,322 啊 好疼 257 00:19:16,355 --> 00:19:17,690 怎麼回事 258 00:19:34,774 --> 00:19:36,976 機會啊 259 00:19:51,057 --> 00:19:53,092 我這是怎麼了 260 00:19:54,694 --> 00:19:58,130 醫生 那個病人不見了 261 00:19:58,130 --> 00:19:59,632 啊? 262 00:20:27,193 --> 00:20:29,528 藥品櫃被翻得亂七八糟 263 00:20:59,925 --> 00:21:01,427 沒事吧 264 00:21:01,694 --> 00:21:02,762 我們回房吧 265 00:21:02,762 --> 00:21:05,131 你病情還沒穩定 這樣很危險 266 00:21:05,564 --> 00:21:08,234 你為什麼這麼做呢 267 00:21:09,835 --> 00:21:12,605 為什麼要帶走這個 268 00:21:23,449 --> 00:21:25,017 回去 269 00:21:28,487 --> 00:21:31,991 回到那個世界 270 00:21:37,096 --> 00:21:38,264 等一下 271 00:21:39,165 --> 00:21:41,467 等等 請等一下 272 00:22:36,722 --> 00:22:38,757 這是怎麼了 273 00:22:43,295 --> 00:22:45,397 這裡是哪裡 274 00:22:58,477 --> 00:23:02,181 那個人為什麼帶著這個東西 275 00:23:12,124 --> 00:23:15,294 站住 不許逃 276 00:23:23,335 --> 00:23:25,638 喂 有人嗎 277 00:23:25,905 --> 00:23:27,606 救救我 278 00:23:53,334 --> 00:23:54,903 站住 279 00:24:15,423 --> 00:24:17,559 時代劇? 280 00:24:17,826 --> 00:24:20,829 在拍片啊 281 00:24:31,773 --> 00:24:32,674 真的血.. 282 00:24:32,674 --> 00:24:34,709 誰在那邊 283 00:24:35,510 --> 00:24:37,679 我只是碰巧路過這裡 284 00:24:37,679 --> 00:24:39,280 鬼鬼祟祟地 285 00:24:39,280 --> 00:24:41,116 既然被你看到了 就不能讓你活者離開 286 00:24:41,116 --> 00:24:42,450 去死吧 287 00:24:48,356 --> 00:24:49,357 有沒有受傷 288 00:24:49,357 --> 00:24:50,091 沒有 289 00:24:50,091 --> 00:24:52,293 那就快點逃 快點 290 00:24:53,661 --> 00:24:54,896 快點 291 00:25:05,840 --> 00:25:07,242 去死吧 292 00:25:10,345 --> 00:25:12,380 有人來了 293 00:25:14,182 --> 00:25:15,283 你們在那裡幹什麼 294 00:25:15,283 --> 00:25:17,051 糟了 是水戶藩 295 00:25:17,051 --> 00:25:19,320 快走 撤 296 00:25:37,205 --> 00:25:39,007 你沒事吧 297 00:25:39,174 --> 00:25:40,775 忠兵衛.. 298 00:25:41,342 --> 00:25:44,813 那邊那個跟我一起的人呢 299 00:25:54,122 --> 00:25:56,024 很遺憾 他已經.. 300 00:26:01,663 --> 00:26:03,765 你是? 301 00:26:03,798 --> 00:26:05,633 我是醫生 302 00:26:05,834 --> 00:26:10,138 我必死無疑了吧 303 00:26:10,171 --> 00:26:13,208 不 救治應該不會很難 304 00:26:13,241 --> 00:26:15,376 我還有救嗎? 305 00:26:15,543 --> 00:26:18,213 要看能不能動手術了 306 00:26:19,380 --> 00:26:26,821 請你不要取笑身為堂堂武士 卻貪生怕死 307 00:26:27,488 --> 00:26:32,627 如果現在我死了 我們家就垮了 308 00:26:33,027 --> 00:26:36,130 母親和妹妹就會流落街頭 309 00:26:37,866 --> 00:26:46,708 求你了 我不能就這麼死掉 310 00:26:48,843 --> 00:26:51,179 我是水戶藩家的家臣 311 00:26:51,446 --> 00:26:53,882 到底發生了什麼事 312 00:26:58,553 --> 00:27:03,024 我是住在湯島4丁目裡通樹木谷的橘恭太郎 313 00:27:03,224 --> 00:27:10,732 服侍於小普請組小笠原順三郎 314 00:27:10,865 --> 00:27:13,534 我們被三個不明身份的人追殺 315 00:27:13,568 --> 00:27:16,938 我的同伴被殺了 316 00:27:18,840 --> 00:27:20,975 橘武士 你怎麼樣 317 00:27:20,975 --> 00:27:22,143 支持住 318 00:27:22,143 --> 00:27:24,545 你在幹什麼 319 00:27:24,579 --> 00:27:26,848 看你穿得這麼奇怪 是西洋人嗎 320 00:27:26,848 --> 00:27:28,082 我是醫生 321 00:27:28,082 --> 00:27:29,584 荷蘭醫生? 322 00:27:29,584 --> 00:27:32,120 他很可能得了急性硬膜外血腫 323 00:27:32,153 --> 00:27:32,720 30分鐘 324 00:27:32,720 --> 00:27:35,023 最晚1小時之內不動手術的話就來不及了 325 00:27:35,023 --> 00:27:37,959 急性硬..手術.. 326 00:27:37,959 --> 00:27:39,761 你到底在說什麼 327 00:27:39,761 --> 00:27:43,164 刻不容緩 趕快把他抬走 328 00:27:53,608 --> 00:27:56,110 我這是在做夢嗎 329 00:27:58,546 --> 00:27:59,881 如果真是一場夢 330 00:27:59,881 --> 00:28:04,285 那這是場多麼長久而又真實的夢啊 331 00:28:06,754 --> 00:28:08,156 抬進去 332 00:28:08,589 --> 00:28:09,991 忠兵衛 333 00:28:10,458 --> 00:28:11,993 恭太郎 334 00:28:14,062 --> 00:28:15,763 你怎麼變成這個樣子了 335 00:28:15,763 --> 00:28:16,497 哥哥 336 00:28:16,531 --> 00:28:19,500 小咲 快拿東西給哥哥蓋上 337 00:28:19,534 --> 00:28:23,271 請馬上把他抬進去 338 00:28:24,305 --> 00:28:26,307 您兒子還活著 339 00:28:26,841 --> 00:28:27,742 還活著? 340 00:28:27,742 --> 00:28:30,345 馬上動手術的話很可能得救 341 00:28:30,611 --> 00:28:31,813 請馬上讓我開始處理 342 00:28:31,813 --> 00:28:33,314 手術是什麼 343 00:28:33,314 --> 00:28:35,717 手術(operations)就是手術 344 00:28:35,750 --> 00:28:37,051 手術? 345 00:28:38,386 --> 00:28:42,657 就是治療 治好他的傷 346 00:28:42,690 --> 00:28:44,859 請問 您是誰 347 00:28:44,859 --> 00:28:46,627 我叫南方仁 348 00:28:47,161 --> 00:28:48,863 是個外科醫生 349 00:28:49,397 --> 00:28:51,733 您是荷蘭醫生嗎 350 00:28:51,733 --> 00:28:52,233 荷蘭醫生? 351 00:28:52,233 --> 00:28:54,068 這些以後再說 352 00:28:54,102 --> 00:28:58,373 這個病人30分鐘 最晚1小時之內必須動手術 353 00:28:58,373 --> 00:29:00,975 已經只剩下30分鐘不到了 354 00:29:01,009 --> 00:29:04,579 如果你想救你兒子的話 請馬上把他抬進去 355 00:29:05,046 --> 00:29:06,247 拜託你們了 356 00:29:06,614 --> 00:29:07,982 失禮了 357 00:29:16,524 --> 00:29:20,094 把這個 這個 這個 還有這個放在熱水裡煮 358 00:29:20,094 --> 00:29:21,696 你是讓我煮錘子嗎 359 00:29:21,729 --> 00:29:22,430 是的 360 00:29:22,430 --> 00:29:23,931 請你盡量快點 361 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 請問 您要用這些東西來幹什麼 362 00:29:26,934 --> 00:29:28,836 你哥哥腦子裡有血塊 363 00:29:28,870 --> 00:29:30,838 我要用這些工具把血塊拿出來 364 00:29:31,005 --> 00:29:32,273 用這些取血塊? 365 00:29:32,273 --> 00:29:34,308 有繃帶和紗布吧 366 00:29:34,308 --> 00:29:35,977 紗..? 367 00:29:45,253 --> 00:29:46,721 找到了 368 00:29:47,422 --> 00:29:48,423 這個也馬上煮一下 369 00:29:48,456 --> 00:29:50,525 煮完以後剪成20厘米左右 370 00:29:50,525 --> 00:29:52,727 20厘米左右 371 00:29:55,463 --> 00:29:57,498 大概是這個尺寸 372 00:29:57,565 --> 00:29:59,901 那個能代替紗布 373 00:29:59,901 --> 00:30:02,970 這個能變成紗布? 374 00:30:03,171 --> 00:30:04,972 還有這個借用一下 375 00:30:16,551 --> 00:30:17,785 有消毒藥嗎 376 00:30:17,785 --> 00:30:20,388 消毒? 377 00:30:20,388 --> 00:30:22,056 有燒酒嗎 378 00:30:22,490 --> 00:30:23,691 有的 379 00:30:30,932 --> 00:30:33,734 都照你說的做了 380 00:30:33,734 --> 00:30:36,070 如此安置可否 381 00:30:36,070 --> 00:30:37,839 好暗啊 382 00:30:37,872 --> 00:30:39,740 照明的東西就這些嗎 383 00:30:40,608 --> 00:30:42,176 算了 384 00:30:42,276 --> 00:30:44,979 那你就從這房間裡出去吧 385 00:30:45,446 --> 00:30:48,316 我不能待在這裡嗎 386 00:30:48,349 --> 00:30:51,886 如果想救你兒子的話 就請照我說的做 387 00:31:01,529 --> 00:31:03,664 這不是木工工具嗎 388 00:31:03,664 --> 00:31:06,100 這種東西要如何? 389 00:31:06,667 --> 00:31:11,839 雖然我不清楚 但醫生說是手術上用的 讓我煮.. 390 00:31:11,839 --> 00:31:16,811 那個荷蘭醫生 究竟要對恭太郎做什麼 391 00:31:25,021 --> 00:31:26,856 可以了 392 00:31:35,465 --> 00:31:37,467 縫合用針 393 00:31:38,668 --> 00:31:40,236 夾針器 394 00:31:40,503 --> 00:31:42,138 手術刀 395 00:31:42,138 --> 00:31:43,539 鑷子 396 00:31:43,573 --> 00:31:44,774 布鉗子 397 00:31:44,774 --> 00:31:45,842 止血鉗 398 00:31:45,875 --> 00:31:46,943 針筒 399 00:31:46,943 --> 00:31:47,877 剪刀 400 00:31:47,910 --> 00:31:49,979 手術用手套 401 00:31:49,979 --> 00:31:52,815 縫合線 注射針 402 00:31:53,015 --> 00:31:57,920 局部麻醉藥都有 太好了 403 00:32:19,776 --> 00:32:22,745 錘子和鑿子都給您拿來了 404 00:32:22,745 --> 00:32:24,447 謝謝 405 00:32:24,781 --> 00:32:26,916 請不要進來 就放在那裡 406 00:32:26,916 --> 00:32:29,352 是的 407 00:32:40,963 --> 00:32:43,833 真的是木工工具啊 408 00:33:06,756 --> 00:33:10,493 上帝只會給你挺的過的考驗 409 00:33:14,163 --> 00:33:15,965 母親大人 請不要這樣 410 00:33:15,965 --> 00:33:18,067 醫生說不能進去 411 00:33:18,968 --> 00:33:21,571 我應該說過讓你出去的 412 00:33:25,308 --> 00:33:29,178 你不解釋清楚的話我是不會同意的 413 00:33:29,178 --> 00:33:32,348 因為想讓室內盡量保持清潔 414 00:33:32,481 --> 00:33:33,683 真是無禮 415 00:33:33,716 --> 00:33:35,885 你是指我骯髒嗎 416 00:33:35,885 --> 00:33:37,053 不是這個意思 417 00:33:37,053 --> 00:33:41,457 荷蘭醫生說是醫生 其實就是殺人兇手 418 00:33:41,490 --> 00:33:41,524 無法相信 419 00:33:41,524 --> 00:33:43,593 無法相信 420 00:33:45,161 --> 00:33:49,532 假如你讓恭太郎死了的話 421 00:33:49,565 --> 00:33:55,137 我就會當場殺了你之後自盡 422 00:33:58,608 --> 00:34:00,409 好吧 423 00:34:00,610 --> 00:34:06,582 作為條件 無論你看到什麼都請不要驚慌 424 00:34:28,137 --> 00:34:31,606 你要用火箸做什麼 425 00:34:31,606 --> 00:34:33,542 止血 426 00:34:33,809 --> 00:34:35,778 要止住他的血 427 00:34:47,556 --> 00:34:48,925 好 428 00:34:49,592 --> 00:34:52,228 又要用這種東西做什麼 429 00:34:58,901 --> 00:35:02,004 啊 怎麼沒裂開 430 00:35:32,301 --> 00:35:34,270 可以了 431 00:35:34,537 --> 00:35:36,472 是血塊 432 00:35:37,173 --> 00:35:43,212 這是什麼..這是什麼手術啊 433 00:35:43,579 --> 00:35:48,184 把腦袋都打開了 怎麼可能得救啊 434 00:35:48,384 --> 00:35:52,788 你兒子的腦子裡有血塊 我為救他一命.. 435 00:35:52,822 --> 00:35:54,123 你這個殺人兇手 436 00:35:54,123 --> 00:35:55,891 我不是殺人兇手 437 00:35:56,292 --> 00:35:58,761 請你聽我說 438 00:36:04,467 --> 00:36:07,536 你要幹什麼 住手 439 00:36:07,903 --> 00:36:09,538 你能看到嗎 440 00:36:11,007 --> 00:36:14,944 這裡有黏血吧 這就是血塊 441 00:36:15,077 --> 00:36:18,214 放著不管的話 這些血塊就會壓迫大腦 442 00:36:18,214 --> 00:36:21,384 會置你兒子於死地的 443 00:36:21,951 --> 00:36:27,523 你的敵人不是我 是這些血塊 444 00:36:38,534 --> 00:36:41,771 不好意思 沒時間了 445 00:37:03,492 --> 00:37:06,762 那個妹妹 你還在那裡嗎 446 00:37:07,363 --> 00:37:08,397 是的 447 00:37:08,431 --> 00:37:10,966 再這麼耗下去的話 你哥哥就危險了 448 00:37:10,966 --> 00:37:15,371 我想讓你幫忙 你怕不怕血? 449 00:37:15,371 --> 00:37:17,173 不怕 450 00:37:17,206 --> 00:37:19,608 我是武士的孩子 451 00:37:19,642 --> 00:37:23,412 那請你換一套乾淨的衣服 452 00:37:27,883 --> 00:37:34,256 南方醫生 請讓我也幫忙吧 453 00:37:52,400 --> 00:37:55,002 接下來進行縫合 454 00:38:28,169 --> 00:38:30,037 趕上了 455 00:38:40,414 --> 00:38:45,519 這樣真的就算是治好了嗎 456 00:38:45,519 --> 00:38:49,991 腦袋上的洞不是還沒填上嗎 457 00:38:50,491 --> 00:38:53,728 那個洞沒關係的 就看下面幾天的情況了 458 00:38:53,728 --> 00:38:56,230 如果三天過後沒事的話 就算是救活了 459 00:38:56,230 --> 00:39:01,502 要是三日安然無恙的話 我哥就算救活了嗎 460 00:39:01,535 --> 00:39:02,703 是的 461 00:39:02,737 --> 00:39:05,973 謝謝您 醫生 462 00:39:06,574 --> 00:39:08,643 母親大人 哥哥.. 463 00:39:08,676 --> 00:39:10,177 還不算是救活 464 00:39:10,177 --> 00:39:13,481 還不算是救活 465 00:39:16,417 --> 00:39:20,588 就是說這三天內不知道會發生什麼事情吧 466 00:39:27,328 --> 00:39:31,832 我父親4年前因霍亂而死 467 00:39:32,633 --> 00:39:36,504 korori是指korera(霍亂)的意思嗎 468 00:39:36,504 --> 00:39:38,773 也可以說成korera嗎 469 00:39:38,773 --> 00:39:43,077 不是 請你不要介意 470 00:39:43,444 --> 00:39:47,415 因為是從西洋過來的傳染病 471 00:39:47,448 --> 00:39:50,351 雖然也受過荷蘭醫生的治療 472 00:39:50,351 --> 00:39:55,890 不知道開了什麼樣的處方 最後病死了 473 00:39:56,123 --> 00:40:01,929 打那以後母親就不由得厭惡起西洋的東西了 474 00:40:01,962 --> 00:40:04,331 雖然這只是一個藉口 475 00:40:04,365 --> 00:40:07,468 請把母親剛才的無禮 視為一種悲哀 476 00:40:07,501 --> 00:40:09,603 請您原諒她 477 00:41:31,719 --> 00:41:33,521 您醒了啊 478 00:41:34,321 --> 00:41:35,222 這個是? 479 00:41:35,256 --> 00:41:37,491 昨天您從緊急梯上掉下去 480 00:41:37,491 --> 00:41:40,561 進行了急性硬膜外血腫手術 481 00:41:41,562 --> 00:41:43,564 您不記得了嗎 482 00:41:44,298 --> 00:41:46,133 記得 483 00:41:46,133 --> 00:41:51,872 從樓梯上掉下去後 時光倒流到江戶時代 484 00:41:51,872 --> 00:41:54,441 為被砍傷的武士進行了手術.. 485 00:41:59,046 --> 00:42:00,848 是真的 486 00:42:04,451 --> 00:42:09,456 友永醫生 你聽南方醫生說的話 487 00:42:12,860 --> 00:42:14,461 未來 488 00:42:14,495 --> 00:42:17,064 是我給你開的刀哦 489 00:42:23,437 --> 00:42:25,706 是做夢啊 490 00:43:23,097 --> 00:43:26,200 您醒過來了啊 491 00:43:35,276 --> 00:43:40,114 現在是哪一年 492 00:43:40,814 --> 00:43:43,584 文久2年 493 00:43:46,086 --> 00:43:48,188 江戶時代嗎 494 00:43:48,822 --> 00:43:51,492 這裡就是江戶 495 00:43:54,361 --> 00:43:59,366 將軍 不 將軍大人(古時尊稱)叫什麼名字 496 00:44:09,143 --> 00:44:10,711 黑船來過了嗎 497 00:44:10,711 --> 00:44:15,482 是的 大約10年前 498 00:44:19,553 --> 00:44:22,523 我替您準備早飯吧 499 00:44:32,548 --> 00:44:34,817 一般就是吃這些嗎 500 00:44:36,519 --> 00:44:39,789 不是 有沒有小菜之類的 501 00:44:39,789 --> 00:44:41,057 不是 有沒有小菜之類的 502 00:44:41,390 --> 00:44:43,526 非常抱歉 503 00:44:43,592 --> 00:44:48,030 我家雖屬旗本 但因為俸祿只有150石.. 504 00:44:48,030 --> 00:44:51,300 不 我不是這個意思 505 00:44:51,967 --> 00:44:56,038 我是說就只吃這麼多飯嗎 506 00:44:56,238 --> 00:44:57,006 啊? 507 00:44:57,039 --> 00:44:59,308 算了 算了 508 00:44:59,842 --> 00:45:01,344 我開動了 509 00:45:11,153 --> 00:45:12,521 真香 510 00:45:13,055 --> 00:45:14,757 用柴火燒出來的緣故吧 511 00:45:14,757 --> 00:45:15,858 味道真是不一樣 512 00:45:15,858 --> 00:45:19,729 還有不用柴火燒飯的方法嗎 513 00:45:33,609 --> 00:45:35,978 這個您忘在哥哥的房間了 514 00:45:36,379 --> 00:45:37,513 多謝 515 00:45:38,581 --> 00:45:41,650 這個是用來幹什麼的呢 516 00:45:41,684 --> 00:45:43,052 這個嘛.. 517 00:45:43,652 --> 00:45:47,223 你的頭髮不用綁成髻子嗎 518 00:45:47,223 --> 00:45:49,258 是的 519 00:45:49,258 --> 00:45:52,928 那件白色的大褂是外國的東西嗎 520 00:45:52,928 --> 00:45:55,965 這麼說也算是吧 521 00:45:56,632 --> 00:46:00,236 那麼 那個長崎的人也是穿這個嗎 522 00:46:00,503 --> 00:46:03,873 恭太郎醒了 523 00:46:08,110 --> 00:46:10,079 狀態不錯 524 00:46:10,146 --> 00:46:13,182 就這樣讓他靜養一段時間吧 525 00:46:17,153 --> 00:46:18,954 南方先生 526 00:46:19,722 --> 00:46:22,558 多謝您的救命之恩 527 00:46:24,527 --> 00:46:25,461 這個是什麼 528 00:46:25,494 --> 00:46:26,996 給您的謝禮 529 00:46:26,996 --> 00:46:29,131 不用這樣 530 00:46:29,131 --> 00:46:31,033 那可不行 531 00:46:31,033 --> 00:46:35,671 其實 恭太郎也救了我一命 532 00:46:35,671 --> 00:46:37,139 真的 533 00:46:37,840 --> 00:46:42,511 那麼至少讓我為你準備一頂轎子吧 534 00:46:42,545 --> 00:46:45,314 您住在那裡呢 535 00:46:48,017 --> 00:46:50,286 對不起 536 00:46:50,286 --> 00:46:52,655 我不記得了 537 00:46:52,655 --> 00:46:56,792 不記得是怎麼回事 538 00:46:56,792 --> 00:47:01,096 也許是在林子摔倒的時候 頭撞到了石頭 539 00:47:01,897 --> 00:47:04,133 好像想不起來了 540 00:47:04,667 --> 00:47:07,503 這種事我好像聽過 541 00:47:07,503 --> 00:47:11,040 那您還記得名字吧 542 00:47:11,040 --> 00:47:13,576 嗯 還算記得 543 00:47:14,710 --> 00:47:20,816 啊 有時記得 有時不記得 544 00:47:20,816 --> 00:47:23,519 你還真是想怎麼說就怎麼說呢 545 00:47:28,090 --> 00:47:32,428 不如調查身世吧 546 00:47:32,428 --> 00:47:36,765 西洋醫也沒幾個人 547 00:47:36,765 --> 00:47:38,534 只要一調查 馬上就知道了 548 00:47:38,534 --> 00:47:40,236 不用不用 549 00:47:40,236 --> 00:47:42,671 我不是西洋醫 550 00:47:49,311 --> 00:47:51,947 應該馬上就能想起來吧 551 00:47:51,947 --> 00:47:56,018 真的不用為我操心了 不用操心了 552 00:48:05,327 --> 00:48:07,229 話說回來 553 00:48:11,133 --> 00:48:14,336 為什麼那個人會帶著那個東西逃走呢 554 00:48:16,438 --> 00:48:19,808 回去 回到那個世界 555 00:48:19,842 --> 00:48:24,580 如果能找到那個人的話 就能回去嗎 556 00:48:25,214 --> 00:48:27,650 那個標本.. 557 00:48:34,356 --> 00:48:35,925 藥箱.. 558 00:48:39,061 --> 00:48:43,832 看來南方先生是打算住在這裡了 559 00:48:43,832 --> 00:48:47,369 既然他說想不起來住在那裡了 560 00:48:47,403 --> 00:48:50,306 我們就暫時收留他一陣吧 561 00:48:50,306 --> 00:48:53,142 說謊的吧 562 00:48:53,142 --> 00:48:55,578 他的話也太奇怪了 563 00:48:55,578 --> 00:49:00,282 記得名字 卻不知道住在那裡 564 00:49:00,282 --> 00:49:03,185 又不讓我們幫他調查身世 565 00:49:03,185 --> 00:49:06,822 也許是逃犯吧 566 00:49:06,822 --> 00:49:09,358 他看上去一點都不像那種人 567 00:49:09,592 --> 00:49:17,533 即使如此 他也是我的救命恩人 568 00:49:17,533 --> 00:49:19,969 收留他也是情理之中 569 00:49:19,969 --> 00:49:20,402 可是.. 570 00:49:20,436 --> 00:49:23,439 當家的人是我 571 00:49:24,873 --> 00:49:30,980 那麼請你也像個當家的樣子 凡事三思而行 572 00:49:31,013 --> 00:49:32,214 我是三思而行的 573 00:49:32,247 --> 00:49:33,983 果真如此嗎 574 00:49:33,983 --> 00:49:36,352 你之所以會被人打傷 575 00:49:36,752 --> 00:49:38,587 還不是因為你經常去一個叫勝什麼的 576 00:49:38,621 --> 00:49:42,391 崇洋媚外的人那裡不是嗎 577 00:49:42,725 --> 00:49:46,128 正因為你為人做事輕率魯莽 578 00:49:46,128 --> 00:49:47,896 才會發生這樣的事不是嗎 579 00:49:47,896 --> 00:49:50,165 勝老師的思想 580 00:49:50,165 --> 00:49:52,368 才是將來這個國家振興發展的唯一道路 581 00:49:52,368 --> 00:49:53,636 下次就沒那麼幸運了 582 00:49:53,636 --> 00:50:01,010 當家要有個閃失 這個橘家就毀了 583 00:50:03,679 --> 00:50:06,749 雖然非常感激南方先生 584 00:50:06,749 --> 00:50:11,820 但你還是不要捲入麻煩的事了 585 00:50:11,854 --> 00:50:15,457 我在你父親臨終前跟他約好的 586 00:50:15,457 --> 00:50:20,329 不管發生什麼事 都要守住橘家 587 00:50:23,465 --> 00:50:26,335 可是母親 父親的話.. 588 00:50:29,405 --> 00:50:32,574 沒 沒什麼 589 00:50:37,246 --> 00:50:40,416 南方大夫 您忘記的東西 590 00:50:53,228 --> 00:50:56,799 多謝你的款待 591 00:50:56,899 --> 00:51:01,170 我已經想起我的身世了 就此告辭 592 00:51:01,170 --> 00:51:03,305 大夫 593 00:51:12,081 --> 00:51:14,683 只要那個人在 就一定能回去 594 00:51:19,054 --> 00:51:21,890 我是被那個人帶來的 595 00:51:21,924 --> 00:51:26,729 喂 福爾馬林君 596 00:51:28,397 --> 00:51:28,464 去哪裡了啊 597 00:51:28,464 --> 00:51:31,233 去哪裡了啊 598 00:51:36,271 --> 00:51:40,476 為什麼我會遇上這種事 599 00:51:51,353 --> 00:51:53,555 這裡是.. 600 00:51:57,693 --> 00:52:02,064 這裡是神田川 601 00:52:05,200 --> 00:52:10,906 只要再掉一次 就能回去 602 00:52:29,892 --> 00:52:31,894 站住 603 00:52:31,894 --> 00:52:35,030 回去 回到那個世界 604 00:52:35,030 --> 00:52:38,167 站住 你想幹什麼 605 00:52:42,638 --> 00:52:45,574 你是傻瓜嗎 606 00:52:45,574 --> 00:52:49,812 人何必急著尋死 607 00:52:49,812 --> 00:52:51,814 順其自然 總有死的一天 608 00:52:51,814 --> 00:52:55,017 苦苦尋死的人不是傻瓜嗎 609 00:52:55,050 --> 00:52:55,884 不是的 610 00:52:55,884 --> 00:52:58,754 你連這種事都不懂嗎 611 00:52:58,754 --> 00:53:00,088 我沒打算尋死 612 00:53:00,088 --> 00:53:01,857 你這個傻瓜 傻瓜 613 00:53:01,890 --> 00:53:04,059 我不是說了我不是尋死嗎 614 00:53:04,059 --> 00:53:06,528 放開我 615 00:53:09,398 --> 00:53:12,401 放開你後你想幹什麼 616 00:53:12,401 --> 00:53:12,467 你看你一臉尋死的樣子 617 00:53:12,467 --> 00:53:15,337 你看你一臉尋死的樣子 618 00:53:15,337 --> 00:53:17,372 我只是想回家 619 00:53:17,573 --> 00:53:18,674 回家? 620 00:53:24,746 --> 00:53:29,551 你家在這個谷底嗎 621 00:53:32,154 --> 00:53:33,922 是的 622 00:53:41,563 --> 00:53:43,198 是嗎 是嗎 623 00:53:43,198 --> 00:53:45,834 那我打攪到你了 對不起 624 00:53:47,202 --> 00:53:48,804 沒什麼 625 00:53:50,706 --> 00:53:53,609 你不是武士嗎 626 00:53:53,609 --> 00:53:55,911 我是大夫 627 00:53:55,911 --> 00:53:57,579 大夫? 628 00:53:57,913 --> 00:54:01,850 是嗎 大夫就更不會輕生了 629 00:54:01,850 --> 00:54:03,018 是啊 630 00:54:03,018 --> 00:54:05,988 不好意思耽誤你了 631 00:54:05,988 --> 00:54:08,457 傻瓜的人是我 632 00:54:11,927 --> 00:54:13,195 請問.. 633 00:54:20,602 --> 00:54:24,139 請問尊姓大名 634 00:54:25,841 --> 00:54:27,776 我當時聽見的是你的聲音 635 00:54:27,776 --> 00:54:30,345 啊? 當然是我的聲音了 636 00:54:30,379 --> 00:54:31,780 不是這個意思 637 00:54:31,813 --> 00:54:33,448 我的名字? 638 00:54:33,882 --> 00:54:34,583 我叫.. 639 00:54:34,583 --> 00:54:36,051 喂 640 00:54:36,785 --> 00:54:37,653 喂 641 00:54:37,686 --> 00:54:39,454 真是的 你跑哪裡去了啊 642 00:54:39,488 --> 00:54:42,024 你這樣很容易走散的好不好 643 00:54:42,024 --> 00:54:42,891 走了 644 00:54:43,091 --> 00:54:45,294 不好意思 不好意思 645 00:54:46,261 --> 00:54:47,863 請等一下 646 00:54:48,096 --> 00:54:50,632 下次把你家住址告訴我 647 00:54:50,632 --> 00:54:53,168 我會在江戶待一段時間 648 00:54:58,807 --> 00:54:59,541 啊 不是這個 649 00:54:59,541 --> 00:54:59,942 啊 不是這個 650 00:55:00,275 --> 00:55:01,476 等一下 651 00:55:01,476 --> 00:55:02,744 你的名字.. 652 00:55:07,349 --> 00:55:09,251 等等 653 00:55:31,606 --> 00:55:33,809 跑哪裡去了啊 654 00:56:10,512 --> 00:56:13,548 買點毛豆嘛 655 00:56:17,652 --> 00:56:22,090 哇 不得了 是真的 656 00:56:25,327 --> 00:56:27,462 謝謝光顧 657 00:56:27,462 --> 00:56:28,797 啊 658 00:56:36,138 --> 00:56:39,107 他的祖先是信使嗎 659 00:56:39,674 --> 00:56:43,178 這位相公 你的髮型還真特別 660 00:56:43,211 --> 00:56:46,648 這是新的流行髮型嗎 661 00:56:46,782 --> 00:56:48,083 不是的 662 00:56:48,917 --> 00:56:51,286 算了 不說這個了 663 00:56:51,286 --> 00:56:52,788 油炸豆腐包黑米壽司在那邊 664 00:56:52,788 --> 00:56:54,423 油炸豆腐黑米壽司? 665 00:56:54,423 --> 00:56:56,491 你不是來吃油炸豆腐黑米壽司的嗎 666 00:56:58,860 --> 00:57:01,530 要是不吃這個就稱不上江戶人 667 00:57:01,563 --> 00:57:03,098 來 去排隊去排隊 668 00:57:03,131 --> 00:57:05,534 等等 我.. 669 00:57:05,901 --> 00:57:08,837 叔叔 買點毛豆嘛 670 00:57:08,870 --> 00:57:10,439 別擋路 喜市 671 00:57:10,439 --> 00:57:12,474 還是毛豆比較好吃哦 672 00:57:12,474 --> 00:57:14,309 不好意思 我現在沒有心情吃毛豆 673 00:57:14,309 --> 00:57:15,177 那煮雞蛋怎麼樣 674 00:57:15,177 --> 00:57:16,211 那煮雞蛋怎麼樣 675 00:57:16,211 --> 00:57:18,480 我媽在賣煮雞蛋 676 00:57:22,884 --> 00:57:24,719 不好意思 677 00:57:25,921 --> 00:57:27,923 小氣鬼 678 00:57:27,923 --> 00:57:30,926 讓你被馬踢死好了 679 00:57:47,542 --> 00:57:49,010 請等一下 680 00:57:49,845 --> 00:57:51,980 啊 你是剛才那個人 681 00:57:51,980 --> 00:57:53,682 你是.. 682 00:57:53,682 --> 00:57:54,916 我嗎 683 00:57:55,350 --> 00:57:56,418 我是土佐的 684 00:57:56,418 --> 00:57:57,352 無禮之徒 685 00:57:57,352 --> 00:58:01,089 就是因為你突然堵在馬前面 才會發生這種事情 686 00:58:01,089 --> 00:58:01,690 我們走 687 00:58:01,723 --> 00:58:03,458 給我小心點 688 00:58:07,162 --> 00:58:10,365 你等我一下 689 00:58:12,400 --> 00:58:16,538 什麼啊 真是來去匆匆啊 690 00:58:18,006 --> 00:58:21,643 喜市 過來 691 00:58:22,677 --> 00:58:24,946 額頭像石榴一樣破開了 692 00:58:24,980 --> 00:58:26,681 這真是嚇人 693 00:58:26,715 --> 00:58:28,283 喜市這孩子真可憐啊 694 00:58:28,283 --> 00:58:30,719 看來是沒救了 695 00:58:30,719 --> 00:58:32,454 媽媽 696 00:58:35,657 --> 00:58:40,495 媽媽 697 00:58:40,529 --> 00:58:42,597 媽媽 698 00:58:44,499 --> 00:58:46,234 媽媽 699 00:58:46,401 --> 00:58:48,203 請讓我看一下 700 00:58:48,203 --> 00:58:50,338 幹什麼 你是大夫嗎 701 00:58:51,139 --> 00:58:54,576 如果不是大夫 會特意跑出來嗎 702 00:58:55,911 --> 00:59:00,315 這個嚴重了 哪裡破了啊 703 00:59:00,682 --> 00:59:02,584 不好意思讓一下 704 00:59:02,651 --> 00:59:04,352 你幹什麼啊 705 00:59:04,686 --> 00:59:06,922 STA(淺側頭動脈)的分支斷裂了 706 00:59:06,955 --> 00:59:09,891 ST..分支.. 707 00:59:10,325 --> 00:59:13,495 馬上處理傷口的話媽媽還有救 708 00:59:14,062 --> 00:59:15,063 真的嗎 709 00:59:15,063 --> 00:59:16,798 別信口胡說 710 00:59:17,265 --> 00:59:21,770 流了那麼多血 根據我的經驗是救不活的 711 00:59:23,071 --> 00:59:26,942 血怎麼停了 712 00:59:27,742 --> 00:59:30,045 用手壓就能止住了 713 00:59:30,045 --> 00:59:33,882 必須馬上把她抬到可以處理傷口的地方 714 00:59:33,882 --> 00:59:36,017 請問有誰能幫一下忙嗎 715 00:59:36,017 --> 00:59:37,219 搬? 搬到什麼地方 716 00:59:37,219 --> 00:59:38,853 把店面弄髒了可就不好了 717 00:59:38,887 --> 00:59:40,355 很不吉利 718 00:59:40,355 --> 00:59:44,559 讓開 讓開 719 00:59:44,726 --> 00:59:46,861 大夫 那邊那個地方可以嗎 720 00:59:46,861 --> 00:59:47,429 可以 721 00:59:47,462 --> 00:59:48,663 拜託了 722 00:59:50,899 --> 00:59:52,634 喂 小子們 聽到了嗎 723 00:59:52,867 --> 00:59:55,003 快搬 724 00:59:55,003 --> 00:59:57,305 喂 你來拿著那頭 725 01:00:03,111 --> 01:00:04,412 我有事拜託你 726 01:00:05,580 --> 01:00:10,452 手術用的工具在湯島樹木谷的旗本的橘家 727 01:00:10,452 --> 01:00:12,487 手..術.. 728 01:00:13,021 --> 01:00:14,756 是能治好她的工具 729 01:00:14,756 --> 01:00:17,759 你能幫我去拿過來嗎 刻不容緩了 730 01:00:17,859 --> 01:00:21,630 當然可以 可是我不認識路啊 731 01:00:23,932 --> 01:00:30,538 喂 那邊的轎夫 你們應該認識路吧 732 01:00:30,538 --> 01:00:33,174 湯島的樹木谷的旗本的橘家 733 01:00:33,174 --> 01:00:35,043 嗯 734 01:00:35,176 --> 01:00:38,446 請問誰能借我一套乾淨的衣服 735 01:00:39,080 --> 01:00:40,982 你坐上來吧 736 01:00:41,016 --> 01:00:42,651 事情緊急刻不容緩啊 737 01:00:42,684 --> 01:00:44,552 還是用跑的比較快 738 01:00:53,662 --> 01:00:54,796 大夫 拿來了 739 01:00:54,829 --> 01:00:56,765 謝謝 請放在這裡 740 01:00:56,765 --> 01:00:58,366 我已經照你吩咐的燒了茶了 741 01:00:58,366 --> 01:00:59,534 謝謝 742 01:00:59,634 --> 01:01:01,336 這個有什麼用 743 01:01:01,369 --> 01:01:04,706 茶裡包含的兒茶酸有殺菌作用 744 01:01:06,775 --> 01:01:09,811 我要保持清潔 請不要靠近我 745 01:01:09,811 --> 01:01:12,113 是 746 01:01:17,519 --> 01:01:20,221 我媽媽沒事的吧 747 01:01:20,355 --> 01:01:22,424 嗯 沒事的 748 01:01:26,494 --> 01:01:29,397 拜託你了 土佐人 749 01:01:31,666 --> 01:01:34,736 大人 你要坐上來嗎 750 01:01:35,003 --> 01:01:39,040 囉嗦 快走 751 01:01:42,711 --> 01:01:45,914 你是橘家的小姐吧 752 01:01:46,548 --> 01:01:48,416 你們找我家有事嗎 753 01:01:48,450 --> 01:01:49,484 嗯 754 01:01:56,024 --> 01:01:59,461 你知不知道那個手術的工具是什麼 755 01:02:00,562 --> 01:02:01,129 知道 756 01:02:01,129 --> 01:02:02,163 那個叫.. 757 01:02:03,398 --> 01:02:12,006 一個我不知道名字的大夫讓我來拿手術的工具 758 01:02:12,040 --> 01:02:13,575 發生什麼事了嗎 759 01:02:13,575 --> 01:02:17,245 有個女人被馬踢到了 現在必須馬上救她 760 01:02:17,245 --> 01:02:18,913 我知道了 761 01:02:27,617 --> 01:02:30,120 怎麼了 小咲 762 01:02:30,687 --> 01:02:32,789 我回來以後再告訴你 763 01:02:34,958 --> 01:02:37,861 你要去南方先生那裡嗎 764 01:02:38,495 --> 01:02:41,865 我可不許你胡來 小咲 765 01:02:47,237 --> 01:02:50,440 我以後再跟你解釋 母親 766 01:02:52,876 --> 01:02:54,477 小咲 767 01:03:12,962 --> 01:03:14,898 快點給我吧 768 01:03:14,898 --> 01:03:17,233 我跟你一起去 769 01:03:17,967 --> 01:03:20,870 並不是我不信任你 770 01:03:20,870 --> 01:03:25,041 可是這是南方大夫的寶貝 771 01:03:30,613 --> 01:03:32,615 我也一起去 772 01:03:34,684 --> 01:03:38,521 那你就坐到轎子裡去吧 773 01:03:56,573 --> 01:03:57,740 怎麼了 774 01:03:57,740 --> 01:04:00,443 不好意思 您能下轎嗎 775 01:04:00,710 --> 01:04:04,647 你看那邊 得等那行人過去了之後才能走 776 01:04:08,485 --> 01:04:10,920 沒有別的路嗎 777 01:04:10,954 --> 01:04:13,523 如果走回頭路的話 要花一倍以上的時間 778 01:04:16,025 --> 01:04:17,727 就說你是接生婆 779 01:04:18,962 --> 01:04:22,031 如果是接生婆的話應該會讓我們過去的 780 01:04:22,499 --> 01:04:25,368 快點啊 781 01:04:25,368 --> 01:04:25,802 是 782 01:04:25,802 --> 01:04:27,470 把鞋子穿上 783 01:04:37,514 --> 01:04:38,882 是誰 784 01:04:39,716 --> 01:04:42,051 你是什麼人 785 01:04:46,322 --> 01:04:49,626 我是接..接生婆 786 01:05:06,776 --> 01:05:08,011 下雨了 787 01:05:22,992 --> 01:05:25,929 我媽媽沒死吧 788 01:05:26,496 --> 01:05:28,498 沒事的吧 789 01:05:30,833 --> 01:05:34,437 沒事的 她只是失去意識而已 790 01:05:35,004 --> 01:05:38,174 根據我的經驗 這種情況已經很難治好了 791 01:05:38,174 --> 01:05:41,010 是腦震盪導致這種情況 792 01:05:41,244 --> 01:05:46,015 腦震盪不過是大腦受到撞擊而暫時失去意識 793 01:05:46,015 --> 01:05:47,450 沒事的 794 01:05:47,517 --> 01:05:48,151 可是.. 795 01:05:48,151 --> 01:05:49,953 請你別說話 796 01:05:51,821 --> 01:05:54,958 沒事的 不會有事的 797 01:05:58,428 --> 01:06:01,097 快點啊 土佐人 798 01:06:16,579 --> 01:06:19,015 這位小姐 你沒事吧 799 01:06:20,183 --> 01:06:26,089 衙門 相生町的衙門在哪裡 800 01:06:26,389 --> 01:06:27,924 在那邊 801 01:06:31,294 --> 01:06:33,563 勝大人 給您傘 802 01:06:34,063 --> 01:06:36,432 要是借給她就好了 803 01:06:50,713 --> 01:06:52,382 這裡是.. 804 01:06:53,283 --> 01:06:54,450 是衙門 805 01:06:54,450 --> 01:06:57,320 叔叔說會治好你 806 01:06:57,320 --> 01:07:00,790 工具送到以後我馬上給你治療 807 01:07:01,424 --> 01:07:08,431 大夫 請你住手 808 01:07:08,431 --> 01:07:14,437 像我這樣的窮人是付不起藥錢的 809 01:07:14,470 --> 01:07:18,441 可是 這麼下去你會死的 810 01:07:18,441 --> 01:07:25,648 那也是我命該如此吧 811 01:07:26,849 --> 01:07:27,550 我不收你錢 812 01:07:27,550 --> 01:07:29,519 藥錢我們會付的 813 01:07:29,552 --> 01:07:32,088 努力賺錢 一定會付的 814 01:07:32,088 --> 01:07:41,431 所以 請你一定一定要救救我媽媽 815 01:07:43,700 --> 01:07:46,269 喜市 816 01:07:50,373 --> 01:07:52,241 我知道了 817 01:07:52,975 --> 01:07:58,915 那作為醫藥費 給我毛豆吧 818 01:08:00,483 --> 01:08:06,989 好 給你毛豆 我一輩子都送毛豆給你 819 01:08:16,466 --> 01:08:20,403 南方大夫 讓您久等了 820 01:08:20,403 --> 01:08:22,438 我把手術工具拿來了 821 01:08:27,610 --> 01:08:30,512 咲小姐你怎麼來了 822 01:08:30,713 --> 01:08:32,748 我是來給您打下手的 823 01:08:32,782 --> 01:08:36,985 雖然幫不上多大的忙 但總是有點用的 824 01:08:40,088 --> 01:08:41,623 你能來幫忙真是太好了 825 01:08:42,692 --> 01:08:44,594 我去換身乾淨的衣服 826 01:08:44,594 --> 01:08:44,961 我去換身乾淨的衣服 827 01:08:44,961 --> 01:08:46,295 嗯 828 01:08:52,297 --> 01:08:53,431 誒 829 01:08:55,166 --> 01:08:56,333 怎麼了 830 01:08:56,333 --> 01:08:57,302 利多卡因 831 01:08:57,302 --> 01:08:58,435 利多卡因? 832 01:08:58,435 --> 01:08:59,804 是麻醉藥 833 01:08:59,804 --> 01:09:02,407 是讓病人能不感覺到手術的疼痛的藥 834 01:09:02,440 --> 01:09:03,475 放在這樣大小的盒子裡的 835 01:09:03,475 --> 01:09:04,743 盒子? 836 01:09:10,482 --> 01:09:12,150 萬分抱歉 837 01:09:12,150 --> 01:09:13,784 我再奔回去一趟 去拿那個盒子 838 01:09:13,784 --> 01:09:14,752 要花多長時間 839 01:09:14,786 --> 01:09:16,354 外面在下雨 要一刻 840 01:09:16,354 --> 01:09:18,823 不好意思 一刻是多長時間 841 01:09:18,823 --> 01:09:21,726 你這麼問我 我也只能說一刻就是一刻 842 01:09:21,726 --> 01:09:23,027 那一天有幾刻 843 01:09:23,027 --> 01:09:24,662 嗯 這個.. 844 01:09:25,830 --> 01:09:27,198 不好意思 我太急躁了 845 01:09:27,332 --> 01:09:28,466 哪裡 846 01:09:29,534 --> 01:09:30,902 請問.. 847 01:09:33,037 --> 01:09:43,281 如果沒那個不讓人感到疼痛的藥就不能動手術嗎 848 01:09:43,915 --> 01:09:48,987 可以動 要把頭上的血管縫起來 849 01:09:49,120 --> 01:09:51,089 是能讓人失去意識的痛 850 01:09:51,089 --> 01:09:53,124 沒關係的 851 01:09:53,792 --> 01:09:59,164 我很能忍的 852 01:09:59,531 --> 01:10:03,902 太過疼痛也可能會導致死亡的 853 01:10:03,902 --> 01:10:10,842 反正這麼下去我也只是等死 854 01:10:22,520 --> 01:10:24,222 我明白了 855 01:10:27,425 --> 01:10:30,295 喜市 你出去好嗎 856 01:10:36,201 --> 01:10:36,868 很快就好.. 857 01:10:36,901 --> 01:10:38,770 我會努力的 858 01:10:43,775 --> 01:10:46,277 我要跟媽媽一起努力 859 01:10:57,655 --> 01:11:01,326 我來看著這孩子 860 01:11:11,636 --> 01:11:13,137 好 861 01:11:14,138 --> 01:11:16,140 那我們一起努力吧 862 01:11:19,344 --> 01:11:21,179 也拜託你了 863 01:11:40,498 --> 01:11:45,370 首先用止血鉗將血管鉗住 864 01:12:03,054 --> 01:12:04,489 沒事吧 865 01:12:05,390 --> 01:12:07,725 沒..事 866 01:12:10,094 --> 01:12:14,232 咲小姐 請你牢牢按住她的身體 867 01:12:15,066 --> 01:12:16,301 是 868 01:13:15,426 --> 01:13:18,262 多惠夫人 這裡好了 869 01:13:18,296 --> 01:13:20,698 還有一個 最後一個 870 01:13:23,001 --> 01:13:24,602 很快就好了 871 01:13:33,878 --> 01:13:35,546 沒事吧 872 01:13:37,482 --> 01:13:41,452 加油 孩子母親 加油 873 01:13:52,997 --> 01:13:54,766 加油 多惠夫人 874 01:14:02,640 --> 01:14:06,411 對不起 我手滑了一下 875 01:14:08,646 --> 01:14:10,314 對不起 876 01:14:18,990 --> 01:14:22,560 大夫 她怎麼樣 877 01:14:24,262 --> 01:14:26,631 疼痛太過強烈 878 01:14:28,399 --> 01:14:30,868 沒有麻醉藥手術不能進行下去 879 01:14:34,038 --> 01:14:35,573 你這個不是手術 是實驗 880 01:14:35,606 --> 01:14:38,276 血腫的發展已經嚴重影響到了動脈 881 01:14:38,276 --> 01:14:39,510 還是放棄吧 882 01:14:39,544 --> 01:14:40,078 南方 883 01:14:40,078 --> 01:14:42,080 主治大夫是我 884 01:14:57,762 --> 01:14:59,430 怎麼了 885 01:14:59,730 --> 01:15:01,199 大夫 886 01:15:02,967 --> 01:15:03,768 大夫 887 01:15:03,768 --> 01:15:05,536 多惠小姐她 888 01:15:11,142 --> 01:15:20,485 chibuibui.. 889 01:15:26,591 --> 01:15:30,294 chibuibui 不疼不疼 890 01:15:33,397 --> 01:15:36,367 chibuibui 不疼不疼 891 01:15:36,834 --> 01:15:38,503 喜市 892 01:15:39,170 --> 01:15:42,673 chibuibui 不疼不疼 893 01:15:44,609 --> 01:15:46,410 喜市 894 01:15:48,513 --> 01:15:50,081 這是什麼 895 01:15:51,849 --> 01:15:55,620 是止痛的咒語 896 01:15:57,221 --> 01:16:01,259 是言語上的麻醉藥 897 01:16:02,693 --> 01:16:06,164 chibuibui 不疼不疼 898 01:16:08,733 --> 01:16:12,170 chibuibui 不疼不疼 899 01:16:13,304 --> 01:16:16,440 chibuibui 不疼不疼 900 01:16:17,842 --> 01:16:19,810 喜市 901 01:16:34,292 --> 01:16:38,896 chibuibui chibuibui chibuibui 902 01:16:44,101 --> 01:16:48,072 chibuibui.. 903 01:17:03,354 --> 01:17:05,189 抱歉 904 01:17:06,624 --> 01:17:09,927 只剩下一點點了 我們一起加油吧 905 01:17:16,968 --> 01:17:20,104 chibuibui.. 906 01:17:28,512 --> 01:17:33,117 未來 你可能不相信 907 01:17:33,117 --> 01:17:36,954 我現在在江戶時代 908 01:17:38,089 --> 01:17:43,461 在一個幫人動手術卻被誤會成是殺人兇手的時代 909 01:17:44,128 --> 01:17:50,835 在沒有足夠的手術工具和藥的困境下動手術 910 01:17:51,902 --> 01:17:54,839 這是非常簡單的手術 911 01:17:54,972 --> 01:17:59,143 如果在現代的話是不會失敗的 912 01:17:59,143 --> 01:18:04,582 可就是這樣的手術 在這裡確讓我束手無策 913 01:18:08,319 --> 01:18:14,725 一直以來 讓那麼多手術成功的不是我的醫術 914 01:18:15,526 --> 01:18:20,698 而是這之前的人們創造出來的藥和醫術 915 01:18:20,898 --> 01:18:23,768 設備和知識 916 01:18:24,402 --> 01:18:26,971 沒有了這些東西 917 01:18:27,538 --> 01:18:33,010 我只是個連怎麼讓縫針不疼痛都不知道的庸醫 918 01:18:34,879 --> 01:18:37,348 當了14年的大夫 919 01:18:38,082 --> 01:18:41,352 我連這個都不知道 920 01:18:43,287 --> 01:18:50,027 我一直不知道自己原來這麼渺小 921 01:18:52,296 --> 01:18:54,598 雖然我本意是謙虛 922 01:18:55,433 --> 01:18:57,768 但是像我這樣的庸醫 923 01:18:57,868 --> 01:19:00,805 只選自己會做的手術做 924 01:19:01,405 --> 01:19:07,244 想來這真是有夠可笑的 925 01:19:08,913 --> 01:19:17,655 你可能一直都想這麼說吧 926 01:19:22,126 --> 01:19:26,263 或許這是.. 927 01:19:32,203 --> 01:19:38,209 現在連話也不能說的你給我的懲罰吧 928 01:20:03,868 --> 01:20:07,438 我以為您又跑到什麼地方去了呢 929 01:20:13,310 --> 01:20:16,847 您怎麼了 大夫 930 01:20:20,384 --> 01:20:25,589 這裡是我以前經常來的地方 931 01:20:26,757 --> 01:20:31,462 您是說您住在這附近嗎 932 01:20:54,618 --> 01:20:56,987 可是不是這裡 933 01:21:00,558 --> 01:21:03,093 不是這裡 934 01:21:15,372 --> 01:21:25,883 不是..這麼美的地方 935 01:21:30,521 --> 01:21:41,866 不可以這麼美 936 01:21:57,548 --> 01:21:59,183 如果是這樣的話 937 01:21:59,717 --> 01:22:04,321 是不是可以讓我回去了 938 01:22:07,825 --> 01:22:11,362 我已經知道了 939 01:22:13,731 --> 01:22:16,967 知道了這裡的夕陽是世界上最美的 940 01:22:17,301 --> 01:22:21,238 我已經全部都知道了 941 01:22:22,873 --> 01:22:27,444 可以讓我回去了嗎 942 01:22:33,384 --> 01:22:35,052 我們回去吧 943 01:22:40,925 --> 01:22:42,626 回去? 944 01:22:44,161 --> 01:22:47,031 太陽下山就麻煩了 945 01:22:48,999 --> 01:22:49,633 那個.. 946 01:22:49,633 --> 01:22:56,440 您總有一天會想起一切 會回到自己的家 947 01:22:56,907 --> 01:23:03,681 但是在那之前 橘家就是你的家 948 01:24:02,539 --> 01:24:05,643 如果讓你為難的話 就讓我睡馬廄吧 949 01:24:05,643 --> 01:24:06,910 你說什麼呢 950 01:24:06,910 --> 01:24:08,345 我怎麼可以讓哥哥的救命恩人睡馬廄 951 01:24:08,345 --> 01:24:09,613 可是你母親.. 952 01:24:09,613 --> 01:24:12,750 家母那邊我會想辦法的 953 01:24:15,219 --> 01:24:17,755 我怎麼了 954 01:24:18,922 --> 01:24:23,594 母親大人 我覺得你錯了 955 01:24:23,594 --> 01:24:26,730 錯的人是你 956 01:24:26,830 --> 01:24:31,402 我..我哪裡做錯了 957 01:24:31,402 --> 01:24:36,440 讓客人在這裡等 真是豈有此理 958 01:24:40,844 --> 01:24:43,447 請進 959 01:24:43,881 --> 01:24:47,117 小咲 你去準備熱水 960 01:24:49,019 --> 01:24:51,655 是 哥哥 961 01:25:15,479 --> 01:25:18,482 虧你想的出裝成產婆 962 01:25:18,482 --> 01:25:22,653 要是人家追問起來怎麼辦 963 01:25:23,253 --> 01:25:26,690 我反正已經脫藩 964 01:25:28,125 --> 01:25:30,894 你真是亂來 965 01:25:31,795 --> 01:25:35,232 這年頭 一個人是什麼都做不了的 966 01:25:35,232 --> 01:25:36,934 我知道 967 01:25:38,736 --> 01:25:41,972 我們正打算除掉他 968 01:25:43,373 --> 01:25:45,175 誰 969 01:25:45,576 --> 01:25:47,911 幕府的槍頭 970 01:25:48,512 --> 01:25:53,117 軍艦奉行(官職)勝林太郎 971 01:26:03,127 --> 01:26:06,029 你怎麼樣了 未來 972 01:26:23,758 --> 01:26:26,661 勝利手勢的方向反了 973 01:26:35,320 --> 01:26:38,924 我在街上聽說了一個像變戲法一樣的大夫的事 974 01:26:38,924 --> 01:26:40,559 野風 975 01:26:42,260 --> 01:26:46,031 您聽錯了 應該是像大夫一樣的變戲法的人吧 976 01:26:46,064 --> 01:26:47,833 父親大人 977 01:26:52,971 --> 01:26:56,875 野風大人 茶室那邊叫您過去 978 01:26:57,042 --> 01:26:58,477 好的 979 01:27:42,621 --> 01:27:47,993 這個時候 我意識到了某個可能性 980 01:27:52,064 --> 01:27:56,635 拯救原本應該會死去的人的生命 981 01:27:58,737 --> 01:28:01,339 或許這是.. 982 01:28:01,506 --> 01:28:03,542 給你大夫 983 01:28:04,843 --> 01:28:06,378 謝謝 984 01:28:09,047 --> 01:28:15,320 可以改寫歷史的可怕行為吧 985 01:28:18,457 --> 01:28:21,426 得趕緊回去啊 986 01:28:21,426 --> 01:28:26,198 咦? 怎麼人這麼少 987 01:28:38,977 --> 01:28:41,513 又跑起來了 988 01:28:42,781 --> 01:28:44,216 如果是這樣的話 989 01:28:44,216 --> 01:28:46,251 我一定要盡快 盡快回去 990 01:28:46,251 --> 01:28:48,353 我一定要盡快 盡快回去 991 01:28:48,353 --> 01:28:51,223 為什麼街上這麼安靜啊 992 01:28:51,223 --> 01:28:55,360 聽說 霍亂又出現了 993 01:28:57,929 --> 01:28:59,898 霍亂? 994 01:29:00,232 --> 01:29:05,036 可是那時候我已經.. 995 01:29:05,804 --> 01:29:11,810 那個大夫做的事 都是我從來沒見過的 996 01:29:11,810 --> 01:29:15,781 頭上的窟窿用線就縫好了 997 01:29:15,847 --> 01:29:16,815 吹牛吧 998 01:29:16,815 --> 01:29:20,786 還有一樣樣神奇的工具.. 999 01:29:20,786 --> 01:29:23,488 緒方先生 您今天來這裡有何貴幹 1000 01:29:26,658 --> 01:29:30,962 佐分利大人 您剛剛說的當真嗎 1001 01:29:38,303 --> 01:29:41,740 啊 又是你啊 1002 01:29:41,873 --> 01:29:45,143 難道是迷上我了 1003 01:29:45,143 --> 01:29:50,081 你..你究竟是誰 1004 01:29:50,081 --> 01:29:51,750 我嗎 1005 01:29:51,917 --> 01:29:56,755 我是土佐的坂本龍馬 1006 01:29:58,523 --> 01:30:02,661 這時候我已經.. 1007 01:30:03,461 --> 01:30:04,763 好疼 1008 01:30:10,969 --> 01:30:12,304 今天好熱啊 1009 01:30:22,781 --> 01:30:29,955 已經被捲入了歷史的漩渦 1010 01:30:30,288 --> 01:30:33,859 坂本龍馬? 2001 00:07:35,822 --> 00:07:37,824 {\an8}{\pos(190,8)}(我可以繼續了嗎) 2002 00:44:09,143 --> 00:44:10,711 {\an8}{\pos(190,8)} (註:黑船指室町末期到江戶末期歐美各國過來手術的船 船身都塗成黑色) 2003 00:44:43,592 --> 00:44:48,030 {\an8}{\pos(190,8)}(旗本:江戶幕府時期俸祿未滿一萬石的武士) 2004 00:45:56,632 --> 00:46:00,236 {\an8}{\pos(190,8)}(註:長崎是江戶時代唯一的一座對外開放港口) 2005 00:57:55,350 --> 00:57:56,418 {\an8}{\pos(190,8)}(土佐:舊稱 現高知縣境內) 2006 01:25:23,253 --> 01:25:26,690 {\an8}{\pos(190,8)}(脫藩:江戶時代的武士脫離藩屬 成為流浪人) 65561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.