All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E31.060729.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,070 --> 00:00:18,080 I borrowed the rest of the money besides Yoon-Hee's deposit. 2 00:00:18,080 --> 00:00:21,980 How did you come up with this much money? 3 00:00:22,010 --> 00:00:25,010 It fell from the sky. 4 00:00:25,050 --> 00:00:27,950 There really is something called a money shower. 5 00:00:27,990 --> 00:00:33,660 Heaven must've decided to help me because I've lived such a saintly life. 6 00:00:33,830 --> 00:00:35,880 A money shower? 7 00:00:35,930 --> 00:00:38,990 Did you win the lottery or something? 8 00:00:39,030 --> 00:00:43,970 Lottery? I guess you can say that. 9 00:00:47,940 --> 00:00:53,810 It has three rooms, and comes with a refrigerator, a dishwasher, and a washer. 10 00:00:53,880 --> 00:00:55,970 Oh, and it even comes with a bidet. 11 00:00:56,010 --> 00:00:59,980 And it's got a great view, with all four corners open. 12 00:00:59,980 --> 00:01:02,820 Is the apartment in the middle of a rice paddy? 13 00:01:02,820 --> 00:01:04,860 How did you know? 14 00:01:04,860 --> 00:01:07,720 The place isn't developed yet, but the air is great. 15 00:01:07,790 --> 00:01:11,820 As soon as they start building more apartments, we'll hit the jackpot! 16 00:01:11,860 --> 00:01:15,870 Everything's great, except we have one inconvenience. 17 00:01:15,870 --> 00:01:17,800 What is it? 18 00:01:17,840 --> 00:01:18,930 There's no transportation. 19 00:01:18,970 --> 00:01:22,970 We'll need to walk fast for 30 minutes to get to the nearest car. 20 00:01:22,970 --> 00:01:24,880 What? 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,140 How am I going to go to school? 22 00:01:26,140 --> 00:01:28,850 Where did you get the money to buy it? 23 00:01:28,850 --> 00:01:31,420 Don't even think about making things up. Just tell me the truth. 24 00:01:31,420 --> 00:01:35,880 Huh? 25 00:01:37,090 --> 00:01:40,850 The First Lady gave it to me. 26 00:01:41,830 --> 00:01:46,830 Who? 27 00:01:46,830 --> 00:01:48,370 The First Lady. 28 00:01:48,370 --> 00:01:54,810 I tried not to take it, but she insisted that it was from the President. 29 00:01:54,810 --> 00:01:55,970 I had no choice. 30 00:01:56,010 --> 00:02:00,000 What can I do? She's the First Lady. 31 00:02:01,950 --> 00:02:05,910 Why? Did I do something wrong? 32 00:02:08,050 --> 00:02:10,860 We're giving it back to her tomorrow. 33 00:02:10,860 --> 00:02:14,020 Give me everything she gave you, down to the last cent. 34 00:02:14,060 --> 00:02:17,060 Yoon-Hee. 35 00:02:17,060 --> 00:02:22,000 Can't you just let this slide for the sake of our family? 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,700 We can't be wandering forever, right? 37 00:02:24,800 --> 00:02:26,840 I said, give me the money! 38 00:02:26,840 --> 00:02:29,860 Give it to me. Right now! 39 00:02:39,920 --> 00:02:43,920 I paid Mr. Nam back. 40 00:02:43,920 --> 00:02:45,860 I made the deposit for the apartment. 41 00:02:45,890 --> 00:02:48,950 I even bought gifts for our family. 42 00:02:48,990 --> 00:02:53,830 It's not like we asked her for the money. She's the one who offered it first. 43 00:02:53,830 --> 00:02:54,920 What's wrong with that? 44 00:02:54,970 --> 00:02:57,940 I heard you even saved the President's son's life! 45 00:02:57,940 --> 00:03:00,810 Who do you think you are, anyways? 46 00:03:00,810 --> 00:03:03,870 How can you take that money? How? 47 00:03:03,940 --> 00:03:06,930 Are you happy because you bought a house by bartering me off? 48 00:03:06,980 --> 00:03:09,880 Stop pretending to be my mom! 49 00:03:09,910 --> 00:03:14,150 You don't care about me. You just want to fill your own stomach! 50 00:03:14,150 --> 00:03:16,850 You're not even human! 51 00:03:16,890 --> 00:03:22,090 Even a dog wouldn't do that to her own puppy! 52 00:03:22,890 --> 00:03:25,860 It's not like she stole it! She just took what they gave to her. 53 00:03:25,860 --> 00:03:26,890 Why are you treating her like a criminal? 54 00:03:26,930 --> 00:03:29,830 Are you treating her like a beast because she hurt your pride? 55 00:03:29,830 --> 00:03:31,840 Who do you think you are, huh? 56 00:03:31,840 --> 00:03:32,930 Stop it! 57 00:03:32,970 --> 00:03:35,940 You girls never stop fighting, do you? 58 00:03:35,940 --> 00:03:39,880 And Soo-Kyung, I told you not to talk to your sister that way. 59 00:03:39,910 --> 00:03:43,010 If I catch you doing that to your sister again, you'll be in big trouble. 60 00:03:43,010 --> 00:03:45,180 Are you stupid? 61 00:03:45,180 --> 00:03:48,980 Your daughter just called you a beast! Why are you just sitting there? 62 00:03:49,950 --> 00:03:56,090 You're right. I was being selfish. 63 00:03:56,090 --> 00:03:59,000 When the First Lady gave the money... 64 00:03:59,000 --> 00:04:04,470 I thought the four of us can finally live together in one house... 65 00:04:04,470 --> 00:04:09,930 ... and that I can finally start my life over with you. So I just took it. 66 00:04:10,010 --> 00:04:14,040 After I got the money, I wanted to buy you something. 67 00:04:14,080 --> 00:04:16,050 It was my first time buying you clothes. 68 00:04:16,050 --> 00:04:19,380 My hands were shaking, my heart was pounding fast... 69 00:04:19,380 --> 00:04:20,490 ... and my legs were wobbling. 70 00:04:20,490 --> 00:04:23,850 I can't even remember how many times I walked around the mall. 71 00:04:23,960 --> 00:04:33,000 I don't know which color your like, or what clothes you like, or even your size. 72 00:04:33,000 --> 00:04:39,770 I couldn't even take a guess because I've never hugged you in my life. 73 00:04:39,840 --> 00:04:41,930 You're right. 74 00:04:41,970 --> 00:04:46,970 What right do I have to be your mom? 75 00:04:47,810 --> 00:04:50,010 I'm sorry. 76 00:04:50,010 --> 00:04:52,810 I was being selfish. 77 00:04:53,990 --> 00:04:58,890 But you know what, Yoon-Hee? 78 00:04:58,920 --> 00:05:03,930 No matter how much you tell me to leave, I'm not leaving you. 79 00:05:03,930 --> 00:05:09,700 I'm going to stay right by your side, and find out what your favorite color is. 80 00:05:09,800 --> 00:05:14,110 I'm going to watch you go on dates and get married. 81 00:05:14,110 --> 00:05:18,940 When you have kids, I'm going to baby-sit for you. 82 00:05:18,980 --> 00:05:24,050 I'm not going to miss anything anymore. 83 00:05:24,050 --> 00:05:26,920 I will. 84 00:05:29,850 --> 00:05:33,810 I'll make sure I will. 85 00:05:58,820 --> 00:06:00,910 I'm sorry, Father. 86 00:06:02,020 --> 00:06:03,950 Look at your clothes! 87 00:06:03,990 --> 00:06:06,790 Did you send her off dressed like this? 88 00:06:09,930 --> 00:06:13,890 I heard you submitted a request for temporary leave. 89 00:06:13,930 --> 00:06:15,100 I'm sorry. 90 00:06:15,100 --> 00:06:16,930 No, you did well. 91 00:06:16,930 --> 00:06:19,900 Take a break. 92 00:06:19,900 --> 00:06:22,240 Don't try too hard. 93 00:06:22,240 --> 00:06:26,680 I've learned that when hardships come your way... 94 00:06:26,680 --> 00:06:32,310 ... you need to hit rock bottom in order to have the courage to get up again. 95 00:06:32,880 --> 00:06:40,050 This too shall pass, right? 96 00:06:42,930 --> 00:06:47,000 How was their Japanese food workshop? 97 00:06:47,000 --> 00:06:53,630 Since our guests have high esteem in their own culture... 98 00:06:53,740 --> 00:06:58,940 ... I spent the last 3 hours listening to how superior Japanese food is. 99 00:06:58,940 --> 00:07:01,310 What did they talk about? 100 00:07:01,310 --> 00:07:03,840 We learned about natto. 101 00:07:03,880 --> 00:07:09,550 They were very proud that natto was selected by Health magazine of America... 102 00:07:09,590 --> 00:07:11,960 ... as one of world's 5 healthiest foods. 103 00:07:11,960 --> 00:07:14,930 They said Japan is the ultimate state of soy. 104 00:07:14,990 --> 00:07:16,860 What? 105 00:07:16,860 --> 00:07:18,160 There's more. 106 00:07:18,160 --> 00:07:23,790 They said Korean tofu is being sold in America, thanks to Japanese tofu. 107 00:07:23,840 --> 00:07:25,890 And the same goes for kimchi as well. 108 00:07:25,940 --> 00:07:30,030 I thought they were here for a Korea-Japan culture exchange. 109 00:07:30,070 --> 00:07:34,980 Why do they tick us off every time they come over? 110 00:07:34,980 --> 00:07:38,080 This isn't culture exchange. It's culture ostracism! 111 00:07:38,080 --> 00:07:40,240 Wasn't Kimchi also selected by Health magazine... 112 00:07:40,320 --> 00:07:42,150 ... as one of world's 5 healthiest foods? 113 00:07:42,150 --> 00:07:46,460 Very good! Miss Kang is so smart, isn't she? 114 00:07:46,460 --> 00:07:54,590 Why don't we plan our recipe centered on kimchi for the banquet? 115 00:07:55,930 --> 00:07:58,970 No, I'll go with soy. 116 00:07:58,970 --> 00:08:00,030 Soy? 117 00:08:00,070 --> 00:08:04,110 You want to make a frontal breakthrough, right? 118 00:08:04,110 --> 00:08:06,840 It's not like that. 119 00:08:06,840 --> 00:08:12,820 I just want them to know that we have a soy dish that's just as good as natto. 120 00:08:12,820 --> 00:08:17,910 They're looking down on our tofu, claiming to be the ultimate state. 121 00:08:17,960 --> 00:08:21,630 I want them to realize that food has no boundaries. 122 00:08:21,630 --> 00:08:23,290 After all, is soy only from Japan? 123 00:08:23,290 --> 00:08:25,830 You're right. 124 00:08:25,830 --> 00:08:29,830 They're such weird people. They say everything belongs to them. 125 00:08:29,830 --> 00:08:34,070 First, they try to steal our kimchi. Then they try to steal our land. 126 00:08:34,070 --> 00:08:35,370 Now they want soy? 127 00:08:35,370 --> 00:08:43,300 Let's put our energy and hearts together to show them the rich taste of Korean soy. 128 00:09:06,040 --> 00:09:11,810 I think he needs to be more careful from now on. 129 00:09:12,940 --> 00:09:17,520 Now that Ji-Soo's gone... 130 00:09:17,520 --> 00:09:24,580 ... the reporters might get even more wrong ideas about those two. 131 00:09:25,060 --> 00:09:30,860 Please tell Bong-Soon to be more careful from now on, too. 132 00:09:30,860 --> 00:09:33,830 I don't feel comfortable saying this... 133 00:09:33,830 --> 00:09:46,910 ... but if Bong-Soon and Joon-Won sees each other again like last time, report it to me. 134 00:09:46,910 --> 00:09:50,010 You know what I mean, right? 135 00:10:31,860 --> 00:10:35,060 This tastes so weird! 136 00:10:35,060 --> 00:10:39,100 It's so sticky, I can't swallow it. 137 00:10:39,100 --> 00:10:43,330 I heard some Japanese people can't live without 'tem. Is that true? 138 00:10:43,330 --> 00:10:46,900 Yup. Why else would it be Japan's favorite food? 139 00:10:46,970 --> 00:10:51,030 Stop talking to me. Can't you see I'm sampling right now? 140 00:10:52,080 --> 00:10:55,980 Know thy enemy. 141 00:10:59,880 --> 00:11:00,980 How did it go? 142 00:11:01,020 --> 00:11:04,820 I think we should make cheonggukjang. 143 00:11:04,820 --> 00:11:07,160 This is a lot like our cheonggukjang. 144 00:11:07,160 --> 00:11:09,990 ''An eye for an eye, a tooth for a tooth'' Let's take 'em on. 145 00:11:09,990 --> 00:11:11,000 Take 'em on? 146 00:11:11,000 --> 00:11:12,830 They're our guest! 147 00:11:12,830 --> 00:11:14,370 This isn't any better than our stuff! 148 00:11:14,370 --> 00:11:16,560 How come this is selected as one of top 5 foods in the world... 149 00:11:16,600 --> 00:11:19,000 ... but no one even knows what cheonggukjang is? 150 00:11:19,000 --> 00:11:22,910 Let's take this opportunity to teach them, please? 151 00:11:22,910 --> 00:11:25,010 They can't eat cheonggukjang! 152 00:11:25,010 --> 00:11:27,940 Do you want to be embarrassed by our guests? 153 00:11:28,050 --> 00:11:30,380 Since they're very picky about their food... 154 00:11:30,380 --> 00:11:38,820 ... we can serve a fusion dish by mixing our food with Italian or French cuisine. 155 00:11:38,820 --> 00:11:42,590 For example, we can make foie gras with doenjang(Korean soybean paste). 156 00:11:42,590 --> 00:11:46,790 I tried it once before, and it tasted great. 157 00:11:46,900 --> 00:11:49,130 Fusion, eh? 158 00:11:49,130 --> 00:11:53,000 Foie gras with doenjang sauce... 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,810 Fusion... That's all she talks about. 160 00:11:55,810 --> 00:11:58,710 No, let's go traditional. 161 00:11:58,810 --> 00:12:00,910 They're here for a culture exchange. 162 00:12:00,910 --> 00:12:05,280 They should eat Korean food while they're here. Why French? 163 00:12:05,880 --> 00:12:10,220 I think it's rude to invite and feed guests with food they can't even eat. 164 00:12:10,220 --> 00:12:14,630 Besides, if we want our food to be recognized internationally like Japan... 165 00:12:14,630 --> 00:12:17,960 ... we need to change them to fit the international taste. 166 00:12:17,960 --> 00:12:22,100 Do you mean that this natto thingy was recognized internationally... 167 00:12:22,100 --> 00:12:24,970 ... because it fits the international taste? 168 00:12:24,970 --> 00:12:27,030 This one made it just the way it is. 169 00:12:27,070 --> 00:12:29,940 What's wrong with cheonggukjang? 170 00:12:29,970 --> 00:12:32,970 It's just that people don't know about it yet. 171 00:12:33,010 --> 00:12:35,810 I got it. I got it. 172 00:12:35,850 --> 00:12:37,850 Now let me speak. 173 00:12:37,850 --> 00:12:41,790 You both have a good point. 174 00:12:41,790 --> 00:12:43,980 You know what I think? 175 00:12:44,990 --> 00:12:47,820 Cheonggukjang is a no-no! 176 00:12:47,890 --> 00:12:49,920 Like Miss Kang said, we should go with doenjang. 177 00:12:49,990 --> 00:12:52,720 Why not? 178 00:12:52,800 --> 00:12:54,300 They even eat this. 179 00:12:54,300 --> 00:12:56,900 Don't compare cheonggukjang and natto! 180 00:12:56,900 --> 00:12:59,900 They only eat this stuff because it's theirs! 181 00:12:59,900 --> 00:13:03,770 Try it! You can't stand this stuff either! 182 00:13:04,840 --> 00:13:11,870 I'll think it over if you can finish this. 183 00:14:58,060 --> 00:14:59,820 Un-Joo. 184 00:14:59,860 --> 00:15:01,950 Put this patch on for me. 185 00:15:05,830 --> 00:15:07,920 On the right side. 186 00:15:09,830 --> 00:15:11,390 Hey! 187 00:15:11,940 --> 00:15:14,200 You... 188 00:15:15,910 --> 00:15:20,100 How to get younger men? 189 00:15:21,980 --> 00:15:26,180 If you want him to feel cozy, hug him from the back. 190 00:15:26,820 --> 00:15:30,810 If you hug him from the back, that's assault! 191 00:15:30,850 --> 00:15:32,060 Don't ever do that, okay? 192 00:15:32,060 --> 00:15:34,120 You might get sued. 193 00:15:34,120 --> 00:15:38,030 Give me that! It's mine. 194 00:15:38,030 --> 00:15:40,060 Ok-hee. 195 00:15:40,060 --> 00:15:41,830 Do you think he's the eldest son? 196 00:15:41,830 --> 00:15:46,540 It says eldest sons are attracted to older women they can lean on. 197 00:15:46,540 --> 00:15:49,940 Now you want to get him by maternal love? 198 00:15:49,970 --> 00:15:52,840 Why don't you just be his mother? 199 00:15:52,880 --> 00:15:55,940 Ok-hee! 200 00:15:56,010 --> 00:15:59,550 By the way, it says men are attracted to... 201 00:15:59,550 --> 00:16:05,060 ... women who use the same make-up as their mother. 202 00:16:05,060 --> 00:16:08,920 I wonder if there's any way I can visit his house. 203 00:16:08,960 --> 00:16:11,790 Cut it out, will you? 204 00:16:11,830 --> 00:16:14,060 First, an assault, second, housebreaking. 205 00:16:14,060 --> 00:16:17,870 Do you want to spend your last days in jail or something? 206 00:16:17,870 --> 00:16:20,900 Why don't you just go hiking with me? 207 00:16:20,900 --> 00:16:24,340 Get yourself some fresh air, so you can snap out of it. 208 00:16:24,340 --> 00:16:26,010 No way! 209 00:16:26,010 --> 00:16:29,000 I don't want to slip, fall, and end up putting patches on like you do. 210 00:16:29,050 --> 00:16:31,980 Besides, I can't go hiking with this weight! 211 00:16:32,020 --> 00:16:34,880 You can't afford not to go hiking with that weight. 212 00:16:34,920 --> 00:16:38,850 Quit yapping. You better join me this Sunday, got that? 213 00:16:54,810 --> 00:16:56,840 Your ramen's getting cold! 214 00:16:56,840 --> 00:17:01,070 I can't eat comfortably if you're not eating! 215 00:17:01,810 --> 00:17:03,010 Fine then. 216 00:17:03,080 --> 00:17:05,910 I'm not eating either. 217 00:17:15,960 --> 00:17:19,790 What I mean is... I won't drink the soup. 218 00:17:19,860 --> 00:17:27,790 I'm dying to mix this with rice, but I won't because you're not eating. 219 00:18:01,910 --> 00:18:10,900 I told you my ramen is so good, you can't help but cry. 220 00:18:30,800 --> 00:18:33,100 - What are you doing? - Huh? 221 00:18:36,810 --> 00:18:38,870 Good morning, Mr. Nam. 222 00:18:38,910 --> 00:18:41,040 Whatever. 223 00:18:41,040 --> 00:18:43,050 What are you up to now? 224 00:18:43,050 --> 00:18:44,980 Are you about to die soon? 225 00:18:44,980 --> 00:18:48,010 No, but I can die trying. 226 00:18:48,050 --> 00:18:51,860 Oh yeah! You're not taking my money, got that? 227 00:18:51,860 --> 00:18:53,990 You've paid me back once, and that's it! 228 00:18:53,990 --> 00:18:56,990 Of course, I know that. 229 00:18:56,990 --> 00:18:59,860 I paid you back yesterday. I can't ask for it again today. 230 00:18:59,860 --> 00:19:04,300 I'm a woman of conscience and standards. 231 00:19:04,800 --> 00:19:08,970 Why don't you just sit down for a minute? 232 00:19:09,040 --> 00:19:15,840 Sit over here, Mr. Nam. 233 00:19:18,980 --> 00:19:21,820 I have to make breakfast. Make it snappy. 234 00:19:21,820 --> 00:19:24,910 Don't worry. I already made breakfast. 235 00:19:25,020 --> 00:19:26,160 What? 236 00:19:26,160 --> 00:19:32,580 I know I told you yesterday that we're moving out... 237 00:19:32,630 --> 00:19:36,900 ... but can we just continue living here for a while? 238 00:19:36,900 --> 00:19:40,970 Can we rent Yoon-Hee's room on a month-to-month contract? 239 00:19:40,970 --> 00:19:42,970 What? 240 00:19:42,970 --> 00:19:45,770 Month-to-month? 241 00:19:45,810 --> 00:19:48,000 Why are you guys fighting again? 242 00:19:48,050 --> 00:19:50,980 I'm glad you're here, Director. 243 00:19:50,980 --> 00:19:54,050 I wanted to discuss something with you. Please have a seat. 244 00:19:54,050 --> 00:19:57,020 Discuss something? 245 00:19:57,020 --> 00:19:58,820 Discuss what? 246 00:19:58,860 --> 00:20:01,690 How much do you pay for your rent? 247 00:20:01,690 --> 00:20:03,850 What? 248 00:20:03,890 --> 00:20:05,130 Why? 249 00:20:05,130 --> 00:20:08,790 Well, this room's too small. 250 00:20:08,830 --> 00:20:11,840 I'd like to switch rooms if the price is right. 251 00:20:11,840 --> 00:20:15,010 I have 3 girls the size of an ox. 252 00:20:15,010 --> 00:20:19,880 They're too old to be sleeping on the floor. 253 00:20:19,880 --> 00:20:23,280 Not only your room is big, it's an annex... 254 00:20:23,280 --> 00:20:25,880 ... so we won't have to argue over petty issues. 255 00:20:25,880 --> 00:20:26,940 How about it? 256 00:20:27,020 --> 00:20:30,780 The guys live on this side, and the girls on that side. 257 00:20:30,820 --> 00:20:32,880 What do you think? 258 00:20:54,810 --> 00:20:56,010 What is it? 259 00:20:56,010 --> 00:21:06,650 Thanks for letting us rent the room without a security deposit. 260 00:21:06,790 --> 00:21:08,060 Don't worry about me. 261 00:21:08,060 --> 00:21:09,990 Just thank Director Lee. 262 00:21:10,030 --> 00:21:11,960 Okay. 263 00:21:12,800 --> 00:21:18,200 Even though she has bad judgment, she's not a bad person. 264 00:21:18,800 --> 00:21:20,870 Don't shut yourself off. 265 00:21:20,870 --> 00:21:22,940 Open up to her. 266 00:21:22,940 --> 00:21:25,870 What else can you do? She's your mom, after all. 267 00:21:25,910 --> 00:21:30,950 You can fight and growl because she's still by your side. 268 00:21:30,950 --> 00:21:34,780 Some people can't even afford to do that. 269 00:21:36,950 --> 00:21:41,860 Is that Mrs. Nam's memorial, then? 270 00:21:41,930 --> 00:21:44,030 It's Bong-Gi's birthday. 271 00:21:44,030 --> 00:21:46,660 What? His birthday? 272 00:21:46,730 --> 00:21:48,530 Then why... 273 00:21:48,530 --> 00:21:55,110 I've never made him a birthday dinner ever since his mom passed away. 274 00:21:55,110 --> 00:22:01,040 They say time heals everything, but I guess not for him. 275 00:22:01,080 --> 00:22:05,950 What happened, anyways? 276 00:22:16,790 --> 00:22:17,950 Good job, everyone. 277 00:22:17,990 --> 00:22:19,890 You all did well. 278 00:22:20,000 --> 00:22:22,830 Why don't we try this? 279 00:22:22,830 --> 00:22:30,040 Let's put all your recipes together, instead of going with just one person. 280 00:22:30,040 --> 00:22:34,850 For appetizers, we'll make corn jelly like Miss Bong-Soon suggested, along with... 281 00:22:34,850 --> 00:22:41,080 ... Miss Min-Ah's doenjang foie gras and Miss So-Hee's soybean noodles. 282 00:22:41,080 --> 00:22:46,020 Our main course will be Miss Min-Ah's roasted beef with doenjang... 283 00:22:46,020 --> 00:22:52,020 ... Bong-Soon's cheonggukjang mushroom roast, and Miss So-Hee's tofu mix. 284 00:22:52,060 --> 00:22:57,330 The cuisine will be five-grain rice and kimchi-cheonggukjang stew. 285 00:22:57,330 --> 00:23:02,010 Chief, anything but cheonggukjang. 286 00:23:02,010 --> 00:23:08,710 It stinks, and Japanese people think our natural fermenting process is unsanitary. 287 00:23:08,780 --> 00:23:10,380 If we serve them cheonggukjang... 288 00:23:10,380 --> 00:23:13,850 ... they might get the wrong idea that we're looking down on them. 289 00:23:13,850 --> 00:23:15,910 I agree. 290 00:23:15,950 --> 00:23:21,820 They're really picky with their food. Even the best dish might not satisfy them. 291 00:23:21,930 --> 00:23:26,860 Aren't we being reckless if we serve them something we know they can't eat? 292 00:23:26,860 --> 00:23:29,700 You never know until you try. 293 00:23:29,800 --> 00:23:32,170 Why do you think it won't work before you even try? 294 00:23:32,170 --> 00:23:35,510 They're giving a natto workshop in Korea... 295 00:23:35,510 --> 00:23:39,130 ... but we can't' even serve our own food at our own house? 296 00:23:43,050 --> 00:23:44,910 Daddy. 297 00:23:44,950 --> 00:23:49,090 Did Mommy go to America? 298 00:23:49,090 --> 00:23:51,920 No, right? 299 00:23:54,060 --> 00:23:58,930 Mommy went to America to get better. 300 00:23:58,960 --> 00:24:03,960 Mommy! 301 00:24:04,000 --> 00:24:08,840 Mommy! 302 00:24:10,840 --> 00:24:14,110 Why did you let her go, why? 303 00:24:14,110 --> 00:24:17,770 You promised you won't let her go! 304 00:24:17,810 --> 00:24:25,020 We did a pinky swear with a seal and copied it! 305 00:24:25,020 --> 00:24:26,860 You're so mean! 306 00:24:26,860 --> 00:24:28,920 You're a liar! 307 00:24:28,960 --> 00:24:33,060 Mommy! 308 00:24:38,870 --> 00:24:40,070 Give it to me. 309 00:24:40,070 --> 00:24:43,010 I'll take it. 310 00:24:46,840 --> 00:24:51,940 I hope someone else can bring the tray next time. 311 00:24:55,020 --> 00:24:57,820 I guess you just found out. 312 00:24:57,820 --> 00:25:02,020 As you can see, Joon-Won is a mess right now. 313 00:25:02,060 --> 00:25:08,860 Please don't add to his problems. 314 00:25:13,000 --> 00:25:15,870 Mrs. Chang. 315 00:25:24,850 --> 00:25:28,050 This is the money you gave. 316 00:25:28,080 --> 00:25:30,880 I'm a lot short. 317 00:25:30,920 --> 00:25:34,120 I didn't give it to her. 318 00:25:34,120 --> 00:25:36,850 It's from the President. 319 00:25:36,890 --> 00:25:38,880 Just take it. 320 00:25:38,930 --> 00:25:42,960 There's no way I can do that. 321 00:25:43,970 --> 00:25:50,030 I know it'll take time, but I'll pay you back the rest. 322 00:26:34,180 --> 00:26:35,710 When did she leave? 323 00:26:35,750 --> 00:26:37,480 Yesterday. 324 00:26:54,870 --> 00:27:01,000 Watch out where and when you cry. 325 00:27:01,080 --> 00:27:07,020 Even your tears are going to be reported, you peabrain. 326 00:27:08,820 --> 00:27:13,850 I'm in a position to report you, you blockhead. 327 00:27:25,040 --> 00:27:28,970 Now you're using a grindstone? 328 00:27:28,970 --> 00:27:31,840 What? Corn jelly? 329 00:27:31,880 --> 00:27:35,940 And now you want to ferment cheonggukjang in here? 330 00:27:35,980 --> 00:27:39,240 Do you think this is your hometown kitchen? 331 00:27:40,850 --> 00:27:44,950 Hey! Hey! 332 00:27:45,960 --> 00:27:48,920 I'm your senior! How dare you diss me! 333 00:27:59,800 --> 00:28:01,900 Why are you just standing there? Wipe it off! 334 00:28:01,940 --> 00:28:04,870 If you're my senior, then act like one! 335 00:28:04,970 --> 00:28:08,910 I know you hate me, but we have no choice but to work together on this one. 336 00:28:08,910 --> 00:28:13,080 If you cross me again like you did last time, we're going down together. 337 00:28:13,080 --> 00:28:15,450 I'm sure you won't pull anything dirty this time. 338 00:28:15,450 --> 00:28:18,890 What? Dirty? 339 00:28:18,890 --> 00:28:21,060 How dare you frame me! 340 00:28:21,060 --> 00:28:25,930 If you talk nonsense like that again, I won't put up with it! 341 00:29:52,080 --> 00:29:55,920 I can't believe you're drinking without appetizers. 342 00:29:56,790 --> 00:29:59,980 I heard your request for leave didn't get approved. 343 00:30:00,020 --> 00:30:01,960 You need to go to work tomorrow. 344 00:30:01,990 --> 00:30:04,820 It's not like you're on night watch. 345 00:30:04,860 --> 00:30:06,990 You don't have to do this every night. 346 00:30:12,040 --> 00:30:14,900 Are you going to yell at me? 347 00:30:20,980 --> 00:30:27,010 I heard Angelina Jolie wants to adopt again. 348 00:30:28,450 --> 00:30:35,050 Do you think Zahara and Maddox like their mom more, or their dad more? 349 00:30:35,090 --> 00:30:37,690 Who are they? 350 00:30:37,790 --> 00:30:39,990 You don't even know who they are? 351 00:30:40,030 --> 00:30:44,970 They're Angelina Jolie's kids! 352 00:30:46,000 --> 00:30:52,010 Oh, you mean the actress who married Tom Cruise adopted... 353 00:30:52,010 --> 00:30:56,480 No, no! Tom Cruise married Katie Holmes. 354 00:30:56,480 --> 00:31:00,020 Angelina Jolie married Brad Pitt. 355 00:31:00,020 --> 00:31:01,950 Oh my gosh. 356 00:31:01,990 --> 00:31:03,820 Watch the world news some time, will you? 357 00:31:03,890 --> 00:31:10,790 How can Korea go global when we have people like you? 358 00:31:12,100 --> 00:31:16,830 Guess what? Brad Pitt is 43 years old. 359 00:31:16,900 --> 00:31:19,990 That means he's 12 years older than you. 360 00:31:20,040 --> 00:31:22,110 You know what? 361 00:31:22,110 --> 00:31:28,070 But he looks much younger than you. Why? Why? 362 00:31:29,810 --> 00:31:34,910 You've totally decayed during the last few days. 363 00:31:34,950 --> 00:31:37,850 I'm sure you can even be Brad's uncle now. 364 00:31:37,890 --> 00:31:40,880 Hi, Uncle Chang! I'm Brad. 365 00:31:46,930 --> 00:31:54,130 Go back to where you belong, where your favorite patients are waiting for you. 366 00:31:54,840 --> 00:32:00,070 I heard the patients ask everyday about when you're coming back. 367 00:32:01,040 --> 00:32:06,950 That's your only way out, isn't it? 368 00:32:18,800 --> 00:32:20,790 Get up. 369 00:32:20,830 --> 00:32:25,270 I hoped it wouldn't come down to this, but I can't take it anymore. 370 00:32:25,870 --> 00:32:28,930 I said, get up! 371 00:33:52,020 --> 00:33:57,050 Something's wrong, right? 372 00:33:59,930 --> 00:34:05,960 I go crazy 3 times a year. 373 00:34:07,070 --> 00:34:13,030 On my mom's memorial day, her birthday, and my birthday. 374 00:34:15,010 --> 00:34:20,210 I ran into a group of robbers when I was in high school. 375 00:34:21,080 --> 00:34:25,050 I got off the bus stop after school... 376 00:34:25,050 --> 00:34:29,890 ... and found my mom waiting for me with an umbrella. 377 00:34:29,890 --> 00:34:33,230 It was exam week, and I was tired. 378 00:34:34,100 --> 00:34:39,400 I was irritated to see my mom outside when it's cold outside... 379 00:34:39,400 --> 00:34:43,840 ... so I just walked away without taking the umbrella. 380 00:34:43,840 --> 00:34:47,070 But my mom didn't come after me. 381 00:34:47,810 --> 00:34:53,980 So I went back again even more irritated... 382 00:34:53,980 --> 00:35:01,520 ... and found my mom cornered by robbers in an alley. 383 00:35:04,960 --> 00:35:09,130 I was scared. 384 00:35:09,130 --> 00:35:17,940 I was scared of them, and their knives. 385 00:35:18,810 --> 00:35:26,950 I knew I had to go and help my mom, but I couldn't move. 386 00:35:26,950 --> 00:35:34,020 My mom yelled and told me to run. 387 00:35:34,020 --> 00:35:40,900 When I finally came to my senses, I found myself running. 388 00:35:42,930 --> 00:35:56,010 Running to save myself while she was lying in the rain... 389 00:35:57,280 --> 00:36:02,650 My mom wouldn't stop spilling out blood. 390 00:36:02,850 --> 00:36:07,850 The rain wouldn't stop washing that blood away. 391 00:36:08,890 --> 00:36:20,030 I couldn't do anything, even when the cops were taking my mom away. 392 00:36:21,800 --> 00:36:25,070 I only saw the umbrellas. 393 00:36:27,080 --> 00:36:35,880 Her old raggedy umbrella... and my damn umbrella... 394 00:37:24,030 --> 00:37:28,830 It's not your fault. 395 00:37:29,810 --> 00:37:32,770 It was an accident you couldn't do anything about. 396 00:37:34,780 --> 00:37:40,940 I know it's hard, but you should let it go. 397 00:37:47,960 --> 00:37:54,030 You should let it go too, Dr. Chang. 398 00:37:54,030 --> 00:38:01,990 I ran, but you did your best till the end. 399 00:38:02,040 --> 00:38:05,010 I'm sure your wife knows that too. 400 00:38:05,010 --> 00:38:08,070 That's why she left. 401 00:39:02,030 --> 00:39:05,130 Hey Mr. Dog, we moved just about everything. 402 00:39:05,130 --> 00:39:06,970 Why don't we hit it off with a movie? 403 00:39:07,000 --> 00:39:09,870 We're not hitting anything off, you twerp. 404 00:39:09,870 --> 00:39:12,170 You can hit your own head for not solving a single matrix equation. 405 00:39:12,170 --> 00:39:15,970 You better get your matrix down tonight, got that? 406 00:39:26,920 --> 00:39:27,980 What's this? 407 00:39:28,020 --> 00:39:31,790 Why did he tear July's calendar out already? 408 00:39:53,980 --> 00:39:55,950 Do you like her that much? 409 00:39:57,890 --> 00:39:58,880 Huh? 410 00:39:58,950 --> 00:40:01,820 What do you like about her? 411 00:40:03,830 --> 00:40:07,100 Everything. 412 00:40:07,100 --> 00:40:10,790 Everything? 413 00:40:14,970 --> 00:40:20,840 Well, she's only a little taller and a little prettier than me. 414 00:40:20,880 --> 00:40:26,010 And... her breasts are a little bigger than mine. 415 00:40:27,020 --> 00:40:30,080 That's all. 416 00:40:36,930 --> 00:40:40,000 Is there anything you feel like doing today? 417 00:40:40,000 --> 00:40:41,860 Why? 418 00:40:41,860 --> 00:40:48,040 Well... anything you want to eat, then? 419 00:40:48,040 --> 00:40:50,900 What's wrong with you today? 420 00:40:50,940 --> 00:40:55,850 Table tennis, soccer, baseball, skating, or swimming. 421 00:40:55,850 --> 00:40:57,940 Pick anything you'd like. 422 00:40:59,010 --> 00:41:00,950 Okay then. 423 00:41:01,020 --> 00:41:05,890 You better keep your word, hillbilly. You promised, right? 424 00:41:05,890 --> 00:41:06,980 Okay. 425 00:41:07,020 --> 00:41:09,320 Where? 426 00:41:09,890 --> 00:41:12,360 The swimming pool. 427 00:41:12,960 --> 00:41:18,230 You're going. You said you're going, right? 428 00:41:18,870 --> 00:41:21,000 The swimming pool? 429 00:41:27,010 --> 00:41:30,810 No, more to the left. 430 00:41:30,850 --> 00:41:34,940 - Higher! - Here... 431 00:41:34,980 --> 00:41:37,980 No, a little higher! 432 00:41:38,790 --> 00:41:40,850 Why did you do that for? I almost dislocated my arm! 433 00:41:40,920 --> 00:41:42,930 You should've asked the Director if you can't reach. 434 00:41:42,930 --> 00:41:44,950 Why did you insist on doing it in the first place? 435 00:41:44,990 --> 00:41:47,390 I was running out of so much breath while watching you... 436 00:41:47,430 --> 00:41:48,800 I thought I was going to die! 437 00:41:48,800 --> 00:41:51,990 Just give it to me. I'll do it! 438 00:41:59,010 --> 00:42:01,000 Hey mister! 439 00:42:01,810 --> 00:42:02,970 What are you doing? 440 00:42:03,010 --> 00:42:05,710 Don't wipe your athlete's foot germs over there! 441 00:42:05,810 --> 00:42:09,880 I don't want to live with athlete's foot germs in this room! 442 00:42:09,920 --> 00:42:12,850 I didn't wipe anything! 443 00:42:12,890 --> 00:42:16,020 I only took someone off my foot. 444 00:42:16,790 --> 00:42:19,990 Just order me my jajangmyeon. You said you'll treat us with jajangmyeon. 445 00:42:20,030 --> 00:42:23,870 I want the sauce served separately. I'm sure they'll give us free dumplings, right? 446 00:42:23,870 --> 00:42:27,840 By the way, order from The Great Wall instead of Hong Kong Restaurant. 447 00:42:27,840 --> 00:42:29,870 They taste better, and they give you larger portions. 448 00:42:29,870 --> 00:42:32,810 I'm sick to my stomach right now. Why do we have to eat jajangmyeon for? 449 00:42:32,880 --> 00:42:33,900 Let's just cook something up here. 450 00:42:33,940 --> 00:42:35,000 What? 451 00:42:35,040 --> 00:42:37,910 You said you'll treat us. 452 00:42:38,850 --> 00:42:42,950 I knew you'd do this to us! 453 00:42:42,950 --> 00:42:46,890 I have no one but myself to blame for trusting you and working my butt off! 454 00:42:46,920 --> 00:42:50,790 How come I never hear a word of truth out of your mouth? 455 00:42:50,830 --> 00:42:52,820 Jajangmyeon, my butt! 456 00:42:52,860 --> 00:42:55,100 Where can I find a sewing machine? 457 00:42:55,100 --> 00:42:57,660 I better stitch that mouth of yours! 458 00:42:57,800 --> 00:42:58,960 What? 459 00:42:59,000 --> 00:43:00,840 A sewing machine? 460 00:43:00,840 --> 00:43:04,310 Are you trying to stitch my mouth up over a stinking jajangmyeon? 461 00:43:04,310 --> 00:43:07,040 Fine then. Try stitching it! Go ahead! 462 00:43:07,880 --> 00:43:10,150 I need to find a sewing machine first. 463 00:43:10,150 --> 00:43:11,940 Bong-Gi! 464 00:43:12,050 --> 00:43:14,120 Forget it. I'll buy, then! 465 00:43:14,120 --> 00:43:17,050 I want seafood hodgepodge! 466 00:43:17,090 --> 00:43:19,990 Yoon-Hee! Soo-Kyung! Soo-Jung! 467 00:43:19,990 --> 00:43:23,830 The Director is treating us to Chinese food! 468 00:43:23,830 --> 00:43:26,820 What? You want sweet-and-sour beef? 469 00:43:26,900 --> 00:43:31,800 Did you say seafood mix, Soo-Jung? Okay, got it. 470 00:44:01,060 --> 00:44:04,800 Wait for me, Bong-Soon! 471 00:44:04,800 --> 00:44:08,030 I'm coming for you! 472 00:44:09,870 --> 00:44:13,210 "Ya liubliu tiebya"! 473 00:44:13,210 --> 00:44:17,080 "Te quiero"! 474 00:44:17,880 --> 00:44:21,080 "Wo ai ni"! 475 00:44:21,920 --> 00:44:26,790 "Je t'aime"! 476 00:45:02,390 --> 00:45:05,490 (Happy Birthday) 477 00:45:13,040 --> 00:45:15,870 I'll go and get her medicine. 478 00:45:20,880 --> 00:45:22,970 Chang Joon-Won! 479 00:45:30,050 --> 00:45:32,950 How have you been? 480 00:45:35,890 --> 00:45:37,020 I'm sorry. 481 00:45:37,060 --> 00:45:40,590 I still have your request form in my hands. 482 00:45:40,630 --> 00:45:41,560 Sir... 483 00:45:41,560 --> 00:45:44,790 Don't you know we're short on thoracic doctors? 484 00:45:44,830 --> 00:45:48,840 I don't think I'm qualified for the job. Please process my request for me. 485 00:45:48,900 --> 00:45:50,870 I'll give you 3 more days. 486 00:45:50,910 --> 00:45:54,930 Just shake it off and come back to work. Got it? 487 00:46:06,890 --> 00:46:08,820 Hyo-Won! 488 00:46:09,930 --> 00:46:12,790 Hyo-Won! 489 00:46:29,080 --> 00:46:30,980 Hyo-Won? 490 00:46:33,820 --> 00:46:35,050 Where? 491 00:46:35,050 --> 00:46:36,680 The hospital? 492 00:46:53,840 --> 00:46:55,300 Are you shopping for your girlfriend? 493 00:46:55,300 --> 00:46:57,970 Huh? 494 00:46:57,970 --> 00:46:58,940 Yes. 495 00:46:58,940 --> 00:47:04,880 These styles are in these days. What do you think? 496 00:47:05,980 --> 00:47:10,250 To stand out, she needs to put something like this one on. 497 00:47:11,820 --> 00:47:13,810 No way! 498 00:47:13,860 --> 00:47:15,980 So other guys can stare at her? 499 00:47:16,060 --> 00:47:23,000 She doesn't need this to stand out. She even won a beauty contest. 500 00:47:23,000 --> 00:47:27,960 I want something that'll cover her up completely, so no one can see anything. 501 00:47:31,910 --> 00:47:34,930 Girlfriend? 502 00:47:41,980 --> 00:47:45,050 (Hillbilly) 503 00:47:45,050 --> 00:47:48,990 Speak of the devil. 504 00:47:48,990 --> 00:47:51,860 What's up, hillbilly? 505 00:47:51,890 --> 00:47:55,800 Uh, I think I'll be a little late. 506 00:47:55,860 --> 00:47:57,960 Why? You're not home right now? 507 00:47:58,070 --> 00:48:05,070 I'm on my way to the hospital because Hyo-Won was looking for me. 508 00:48:05,070 --> 00:48:07,110 The hospital? 509 00:48:07,110 --> 00:48:09,010 Why? 510 00:48:09,850 --> 00:48:11,900 I don't know. I won't know until I get there. 511 00:48:12,010 --> 00:48:18,820 I'll be right there after I go see Hyo-Won. Go on without me. Bye. 512 00:48:38,010 --> 00:48:40,000 Hyo-Won! 513 00:48:40,910 --> 00:48:43,040 Mr. Chang... 514 00:48:43,980 --> 00:48:45,910 Come to the lobby. 515 00:48:45,950 --> 00:48:48,920 I'll be there with Hyo-Won. 516 00:49:46,940 --> 00:49:48,810 Hyo-Won. 517 00:49:48,840 --> 00:49:50,950 What do you think you're doing? 518 00:49:50,950 --> 00:49:53,010 You should tell me first before you go anywhere. 519 00:49:53,050 --> 00:49:55,150 You know you're not supposed to do that, right? 520 00:49:55,150 --> 00:49:57,990 I told you not to call him! 521 00:49:57,990 --> 00:50:01,960 Why did you call Daddy? Why? 522 00:50:01,960 --> 00:50:04,030 Chang Hyo-Won! Enough! 523 00:50:04,030 --> 00:50:05,890 Do you want to get yourself in trouble or something? 524 00:50:05,890 --> 00:50:09,960 Mommy! Mommy! 525 00:50:10,070 --> 00:50:13,100 Don't yell at her. 526 00:50:13,100 --> 00:50:16,100 She's just a little kid. 527 00:50:16,100 --> 00:50:17,900 I miss Mommy. 528 00:50:17,940 --> 00:50:19,870 Send me to Mommy. 529 00:50:19,910 --> 00:50:22,970 Send me to America, please? 530 00:51:58,040 --> 00:52:02,030 Wait for me in the car. I'll be right there. 531 00:52:04,950 --> 00:52:15,860 Pine tree, chestnut tree, beech tree, oak tree, sessile oak tree, ash tree... 532 00:52:15,860 --> 00:52:20,490 ... grapevines, apple tree, persimmon tree... 533 00:52:26,840 --> 00:52:30,010 She's asleep. You can take her with you. 534 00:52:30,010 --> 00:52:31,940 Thanks. 535 00:52:33,070 --> 00:52:35,870 Bye. 536 00:53:15,980 --> 00:53:18,190 coming... 537 00:53:18,190 --> 00:53:20,060 Not coming... 538 00:53:20,060 --> 00:53:22,820 Coming... 539 00:53:22,860 --> 00:53:25,020 Not coming... 540 00:53:25,890 --> 00:53:28,960 Coming... 541 00:53:28,960 --> 00:53:31,900 Not coming... 542 00:53:34,040 --> 00:53:38,060 Coming... 543 00:54:45,870 --> 00:54:48,140 Bong-Gi! 544 00:54:48,140 --> 00:54:50,810 You're still here? 545 00:54:50,850 --> 00:54:53,010 How come you didn't answer my calls? 546 00:54:53,010 --> 00:54:54,910 You're such a fathead. 547 00:54:54,950 --> 00:54:55,970 Are you stupid? 548 00:54:56,020 --> 00:54:57,810 Are you a blockhead? 549 00:54:57,850 --> 00:55:00,820 You should've waited someplace else when it's raining. 550 00:55:00,860 --> 00:55:04,090 Why are you just standing here, you peabrain. 551 00:55:22,110 --> 00:55:26,020 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 42140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.