Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,070 --> 00:00:18,080
I borrowed the rest of the money
besides Yoon-Hee's deposit.
2
00:00:18,080 --> 00:00:21,980
How did you come up
with this much money?
3
00:00:22,010 --> 00:00:25,010
It fell from the sky.
4
00:00:25,050 --> 00:00:27,950
There really is something called
a money shower.
5
00:00:27,990 --> 00:00:33,660
Heaven must've decided to help me
because I've lived such a saintly life.
6
00:00:33,830 --> 00:00:35,880
A money shower?
7
00:00:35,930 --> 00:00:38,990
Did you win the lottery or something?
8
00:00:39,030 --> 00:00:43,970
Lottery?
I guess you can say that.
9
00:00:47,940 --> 00:00:53,810
It has three rooms, and comes with a
refrigerator, a dishwasher, and a washer.
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,970
Oh, and it even comes with a bidet.
11
00:00:56,010 --> 00:00:59,980
And it's got a great view,
with all four corners open.
12
00:00:59,980 --> 00:01:02,820
Is the apartment
in the middle of a rice paddy?
13
00:01:02,820 --> 00:01:04,860
How did you know?
14
00:01:04,860 --> 00:01:07,720
The place isn't developed yet,
but the air is great.
15
00:01:07,790 --> 00:01:11,820
As soon as they start building more
apartments, we'll hit the jackpot!
16
00:01:11,860 --> 00:01:15,870
Everything's great,
except we have one inconvenience.
17
00:01:15,870 --> 00:01:17,800
What is it?
18
00:01:17,840 --> 00:01:18,930
There's no transportation.
19
00:01:18,970 --> 00:01:22,970
We'll need to walk fast for 30 minutes
to get to the nearest car.
20
00:01:22,970 --> 00:01:24,880
What?
21
00:01:24,880 --> 00:01:26,140
How am I going to go to school?
22
00:01:26,140 --> 00:01:28,850
Where did you
get the money to buy it?
23
00:01:28,850 --> 00:01:31,420
Don't even think about making things up.
Just tell me the truth.
24
00:01:31,420 --> 00:01:35,880
Huh?
25
00:01:37,090 --> 00:01:40,850
The First Lady gave it to me.
26
00:01:41,830 --> 00:01:46,830
Who?
27
00:01:46,830 --> 00:01:48,370
The First Lady.
28
00:01:48,370 --> 00:01:54,810
I tried not to take it, but she insisted
that it was from the President.
29
00:01:54,810 --> 00:01:55,970
I had no choice.
30
00:01:56,010 --> 00:02:00,000
What can I do?
She's the First Lady.
31
00:02:01,950 --> 00:02:05,910
Why? Did I do something wrong?
32
00:02:08,050 --> 00:02:10,860
We're giving it back to her tomorrow.
33
00:02:10,860 --> 00:02:14,020
Give me everything she gave you,
down to the last cent.
34
00:02:14,060 --> 00:02:17,060
Yoon-Hee.
35
00:02:17,060 --> 00:02:22,000
Can't you just let this slide
for the sake of our family?
36
00:02:22,000 --> 00:02:24,700
We can't be wandering forever, right?
37
00:02:24,800 --> 00:02:26,840
I said, give me the money!
38
00:02:26,840 --> 00:02:29,860
Give it to me.
Right now!
39
00:02:39,920 --> 00:02:43,920
I paid Mr. Nam back.
40
00:02:43,920 --> 00:02:45,860
I made the deposit for the apartment.
41
00:02:45,890 --> 00:02:48,950
I even bought gifts for our family.
42
00:02:48,990 --> 00:02:53,830
It's not like we asked her for the money.
She's the one who offered it first.
43
00:02:53,830 --> 00:02:54,920
What's wrong with that?
44
00:02:54,970 --> 00:02:57,940
I heard you even saved
the President's son's life!
45
00:02:57,940 --> 00:03:00,810
Who do you think you are, anyways?
46
00:03:00,810 --> 00:03:03,870
How can you take that money? How?
47
00:03:03,940 --> 00:03:06,930
Are you happy because you bought
a house by bartering me off?
48
00:03:06,980 --> 00:03:09,880
Stop pretending to be my mom!
49
00:03:09,910 --> 00:03:14,150
You don't care about me.
You just want to fill your own stomach!
50
00:03:14,150 --> 00:03:16,850
You're not even human!
51
00:03:16,890 --> 00:03:22,090
Even a dog wouldn't
do that to her own puppy!
52
00:03:22,890 --> 00:03:25,860
It's not like she stole it!
She just took what they gave to her.
53
00:03:25,860 --> 00:03:26,890
Why are you treating her like a criminal?
54
00:03:26,930 --> 00:03:29,830
Are you treating her like a beast
because she hurt your pride?
55
00:03:29,830 --> 00:03:31,840
Who do you think you are, huh?
56
00:03:31,840 --> 00:03:32,930
Stop it!
57
00:03:32,970 --> 00:03:35,940
You girls never stop fighting, do you?
58
00:03:35,940 --> 00:03:39,880
And Soo-Kyung, I told you not
to talk to your sister that way.
59
00:03:39,910 --> 00:03:43,010
If I catch you doing that to your sister
again, you'll be in big trouble.
60
00:03:43,010 --> 00:03:45,180
Are you stupid?
61
00:03:45,180 --> 00:03:48,980
Your daughter just called you a beast!
Why are you just sitting there?
62
00:03:49,950 --> 00:03:56,090
You're right.
I was being selfish.
63
00:03:56,090 --> 00:03:59,000
When the First Lady gave the money...
64
00:03:59,000 --> 00:04:04,470
I thought the four of us can
finally live together in one house...
65
00:04:04,470 --> 00:04:09,930
... and that I can finally start my
life over with you. So I just took it.
66
00:04:10,010 --> 00:04:14,040
After I got the money,
I wanted to buy you something.
67
00:04:14,080 --> 00:04:16,050
It was my first time
buying you clothes.
68
00:04:16,050 --> 00:04:19,380
My hands were shaking,
my heart was pounding fast...
69
00:04:19,380 --> 00:04:20,490
... and my legs were wobbling.
70
00:04:20,490 --> 00:04:23,850
I can't even remember how many times
I walked around the mall.
71
00:04:23,960 --> 00:04:33,000
I don't know which color your like, or
what clothes you like, or even your size.
72
00:04:33,000 --> 00:04:39,770
I couldn't even take a guess
because I've never hugged you in my life.
73
00:04:39,840 --> 00:04:41,930
You're right.
74
00:04:41,970 --> 00:04:46,970
What right do I have
to be your mom?
75
00:04:47,810 --> 00:04:50,010
I'm sorry.
76
00:04:50,010 --> 00:04:52,810
I was being selfish.
77
00:04:53,990 --> 00:04:58,890
But you know what, Yoon-Hee?
78
00:04:58,920 --> 00:05:03,930
No matter how much you tell me to leave,
I'm not leaving you.
79
00:05:03,930 --> 00:05:09,700
I'm going to stay right by your side, and
find out what your favorite color is.
80
00:05:09,800 --> 00:05:14,110
I'm going to watch you go on dates
and get married.
81
00:05:14,110 --> 00:05:18,940
When you have kids,
I'm going to baby-sit for you.
82
00:05:18,980 --> 00:05:24,050
I'm not going to
miss anything anymore.
83
00:05:24,050 --> 00:05:26,920
I will.
84
00:05:29,850 --> 00:05:33,810
I'll make sure I will.
85
00:05:58,820 --> 00:06:00,910
I'm sorry, Father.
86
00:06:02,020 --> 00:06:03,950
Look at your clothes!
87
00:06:03,990 --> 00:06:06,790
Did you send her off
dressed like this?
88
00:06:09,930 --> 00:06:13,890
I heard you submitted a request
for temporary leave.
89
00:06:13,930 --> 00:06:15,100
I'm sorry.
90
00:06:15,100 --> 00:06:16,930
No, you did well.
91
00:06:16,930 --> 00:06:19,900
Take a break.
92
00:06:19,900 --> 00:06:22,240
Don't try too hard.
93
00:06:22,240 --> 00:06:26,680
I've learned that
when hardships come your way...
94
00:06:26,680 --> 00:06:32,310
... you need to hit rock bottom in order
to have the courage to get up again.
95
00:06:32,880 --> 00:06:40,050
This too shall pass, right?
96
00:06:42,930 --> 00:06:47,000
How was their Japanese food workshop?
97
00:06:47,000 --> 00:06:53,630
Since our guests have high esteem
in their own culture...
98
00:06:53,740 --> 00:06:58,940
... I spent the last 3 hours listening
to how superior Japanese food is.
99
00:06:58,940 --> 00:07:01,310
What did they talk about?
100
00:07:01,310 --> 00:07:03,840
We learned about natto.
101
00:07:03,880 --> 00:07:09,550
They were very proud that natto was
selected by Health magazine of America...
102
00:07:09,590 --> 00:07:11,960
... as one of world's 5 healthiest foods.
103
00:07:11,960 --> 00:07:14,930
They said Japan is
the ultimate state of soy.
104
00:07:14,990 --> 00:07:16,860
What?
105
00:07:16,860 --> 00:07:18,160
There's more.
106
00:07:18,160 --> 00:07:23,790
They said Korean tofu is being sold in
America, thanks to Japanese tofu.
107
00:07:23,840 --> 00:07:25,890
And the same goes for kimchi as well.
108
00:07:25,940 --> 00:07:30,030
I thought they were here for a
Korea-Japan culture exchange.
109
00:07:30,070 --> 00:07:34,980
Why do they tick us off
every time they come over?
110
00:07:34,980 --> 00:07:38,080
This isn't culture exchange.
It's culture ostracism!
111
00:07:38,080 --> 00:07:40,240
Wasn't Kimchi also selected
by Health magazine...
112
00:07:40,320 --> 00:07:42,150
... as one of world's
5 healthiest foods?
113
00:07:42,150 --> 00:07:46,460
Very good!
Miss Kang is so smart, isn't she?
114
00:07:46,460 --> 00:07:54,590
Why don't we plan our recipe
centered on kimchi for the banquet?
115
00:07:55,930 --> 00:07:58,970
No, I'll go with soy.
116
00:07:58,970 --> 00:08:00,030
Soy?
117
00:08:00,070 --> 00:08:04,110
You want to make
a frontal breakthrough, right?
118
00:08:04,110 --> 00:08:06,840
It's not like that.
119
00:08:06,840 --> 00:08:12,820
I just want them to know that we have
a soy dish that's just as good as natto.
120
00:08:12,820 --> 00:08:17,910
They're looking down on our tofu,
claiming to be the ultimate state.
121
00:08:17,960 --> 00:08:21,630
I want them to realize that
food has no boundaries.
122
00:08:21,630 --> 00:08:23,290
After all, is soy only from Japan?
123
00:08:23,290 --> 00:08:25,830
You're right.
124
00:08:25,830 --> 00:08:29,830
They're such weird people.
They say everything belongs to them.
125
00:08:29,830 --> 00:08:34,070
First, they try to steal our kimchi.
Then they try to steal our land.
126
00:08:34,070 --> 00:08:35,370
Now they want soy?
127
00:08:35,370 --> 00:08:43,300
Let's put our energy and hearts together
to show them the rich taste of Korean soy.
128
00:09:06,040 --> 00:09:11,810
I think he needs to be
more careful from now on.
129
00:09:12,940 --> 00:09:17,520
Now that Ji-Soo's gone...
130
00:09:17,520 --> 00:09:24,580
... the reporters might get even
more wrong ideas about those two.
131
00:09:25,060 --> 00:09:30,860
Please tell Bong-Soon
to be more careful from now on, too.
132
00:09:30,860 --> 00:09:33,830
I don't feel comfortable saying this...
133
00:09:33,830 --> 00:09:46,910
... but if Bong-Soon and Joon-Won sees each
other again like last time, report it to me.
134
00:09:46,910 --> 00:09:50,010
You know what I mean, right?
135
00:10:31,860 --> 00:10:35,060
This tastes so weird!
136
00:10:35,060 --> 00:10:39,100
It's so sticky, I can't swallow it.
137
00:10:39,100 --> 00:10:43,330
I heard some Japanese people can't
live without 'tem. Is that true?
138
00:10:43,330 --> 00:10:46,900
Yup. Why else would it be
Japan's favorite food?
139
00:10:46,970 --> 00:10:51,030
Stop talking to me.
Can't you see I'm sampling right now?
140
00:10:52,080 --> 00:10:55,980
Know thy enemy.
141
00:10:59,880 --> 00:11:00,980
How did it go?
142
00:11:01,020 --> 00:11:04,820
I think we should make cheonggukjang.
143
00:11:04,820 --> 00:11:07,160
This is a lot like our cheonggukjang.
144
00:11:07,160 --> 00:11:09,990
''An eye for an eye, a tooth for a tooth''
Let's take 'em on.
145
00:11:09,990 --> 00:11:11,000
Take 'em on?
146
00:11:11,000 --> 00:11:12,830
They're our guest!
147
00:11:12,830 --> 00:11:14,370
This isn't any better than our stuff!
148
00:11:14,370 --> 00:11:16,560
How come this is selected
as one of top 5 foods in the world...
149
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
... but no one even knows
what cheonggukjang is?
150
00:11:19,000 --> 00:11:22,910
Let's take this opportunity
to teach them, please?
151
00:11:22,910 --> 00:11:25,010
They can't eat cheonggukjang!
152
00:11:25,010 --> 00:11:27,940
Do you want to be embarrassed
by our guests?
153
00:11:28,050 --> 00:11:30,380
Since they're very picky
about their food...
154
00:11:30,380 --> 00:11:38,820
... we can serve a fusion dish by mixing
our food with Italian or French cuisine.
155
00:11:38,820 --> 00:11:42,590
For example, we can make foie gras
with doenjang(Korean soybean paste).
156
00:11:42,590 --> 00:11:46,790
I tried it once before,
and it tasted great.
157
00:11:46,900 --> 00:11:49,130
Fusion, eh?
158
00:11:49,130 --> 00:11:53,000
Foie gras with doenjang sauce...
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,810
Fusion... That's all she talks about.
160
00:11:55,810 --> 00:11:58,710
No, let's go traditional.
161
00:11:58,810 --> 00:12:00,910
They're here for a culture exchange.
162
00:12:00,910 --> 00:12:05,280
They should eat Korean food
while they're here. Why French?
163
00:12:05,880 --> 00:12:10,220
I think it's rude to invite and feed
guests with food they can't even eat.
164
00:12:10,220 --> 00:12:14,630
Besides, if we want our food to be
recognized internationally like Japan...
165
00:12:14,630 --> 00:12:17,960
... we need to change them
to fit the international taste.
166
00:12:17,960 --> 00:12:22,100
Do you mean that this natto thingy was
recognized internationally...
167
00:12:22,100 --> 00:12:24,970
... because it fits
the international taste?
168
00:12:24,970 --> 00:12:27,030
This one made it just the way it is.
169
00:12:27,070 --> 00:12:29,940
What's wrong with cheonggukjang?
170
00:12:29,970 --> 00:12:32,970
It's just that people
don't know about it yet.
171
00:12:33,010 --> 00:12:35,810
I got it.
I got it.
172
00:12:35,850 --> 00:12:37,850
Now let me speak.
173
00:12:37,850 --> 00:12:41,790
You both have a good point.
174
00:12:41,790 --> 00:12:43,980
You know what I think?
175
00:12:44,990 --> 00:12:47,820
Cheonggukjang is a no-no!
176
00:12:47,890 --> 00:12:49,920
Like Miss Kang said,
we should go with doenjang.
177
00:12:49,990 --> 00:12:52,720
Why not?
178
00:12:52,800 --> 00:12:54,300
They even eat this.
179
00:12:54,300 --> 00:12:56,900
Don't compare cheonggukjang and natto!
180
00:12:56,900 --> 00:12:59,900
They only eat this stuff
because it's theirs!
181
00:12:59,900 --> 00:13:03,770
Try it! You can't stand
this stuff either!
182
00:13:04,840 --> 00:13:11,870
I'll think it over
if you can finish this.
183
00:14:58,060 --> 00:14:59,820
Un-Joo.
184
00:14:59,860 --> 00:15:01,950
Put this patch on for me.
185
00:15:05,830 --> 00:15:07,920
On the right side.
186
00:15:09,830 --> 00:15:11,390
Hey!
187
00:15:11,940 --> 00:15:14,200
You...
188
00:15:15,910 --> 00:15:20,100
How to get younger men?
189
00:15:21,980 --> 00:15:26,180
If you want him to feel cozy,
hug him from the back.
190
00:15:26,820 --> 00:15:30,810
If you hug him from the back,
that's assault!
191
00:15:30,850 --> 00:15:32,060
Don't ever do that, okay?
192
00:15:32,060 --> 00:15:34,120
You might get sued.
193
00:15:34,120 --> 00:15:38,030
Give me that!
It's mine.
194
00:15:38,030 --> 00:15:40,060
Ok-hee.
195
00:15:40,060 --> 00:15:41,830
Do you think he's the eldest son?
196
00:15:41,830 --> 00:15:46,540
It says eldest sons are attracted
to older women they can lean on.
197
00:15:46,540 --> 00:15:49,940
Now you want to get him
by maternal love?
198
00:15:49,970 --> 00:15:52,840
Why don't you just be his mother?
199
00:15:52,880 --> 00:15:55,940
Ok-hee!
200
00:15:56,010 --> 00:15:59,550
By the way,
it says men are attracted to...
201
00:15:59,550 --> 00:16:05,060
... women who use the same make-up
as their mother.
202
00:16:05,060 --> 00:16:08,920
I wonder if there's any way
I can visit his house.
203
00:16:08,960 --> 00:16:11,790
Cut it out, will you?
204
00:16:11,830 --> 00:16:14,060
First, an assault,
second, housebreaking.
205
00:16:14,060 --> 00:16:17,870
Do you want to spend
your last days in jail or something?
206
00:16:17,870 --> 00:16:20,900
Why don't you just go hiking with me?
207
00:16:20,900 --> 00:16:24,340
Get yourself some fresh air,
so you can snap out of it.
208
00:16:24,340 --> 00:16:26,010
No way!
209
00:16:26,010 --> 00:16:29,000
I don't want to slip, fall, and end up
putting patches on like you do.
210
00:16:29,050 --> 00:16:31,980
Besides, I can't go hiking
with this weight!
211
00:16:32,020 --> 00:16:34,880
You can't afford not
to go hiking with that weight.
212
00:16:34,920 --> 00:16:38,850
Quit yapping. You better join me
this Sunday, got that?
213
00:16:54,810 --> 00:16:56,840
Your ramen's getting cold!
214
00:16:56,840 --> 00:17:01,070
I can't eat comfortably
if you're not eating!
215
00:17:01,810 --> 00:17:03,010
Fine then.
216
00:17:03,080 --> 00:17:05,910
I'm not eating either.
217
00:17:15,960 --> 00:17:19,790
What I mean is...
I won't drink the soup.
218
00:17:19,860 --> 00:17:27,790
I'm dying to mix this with rice,
but I won't because you're not eating.
219
00:18:01,910 --> 00:18:10,900
I told you my ramen is so good,
you can't help but cry.
220
00:18:30,800 --> 00:18:33,100
- What are you doing?
- Huh?
221
00:18:36,810 --> 00:18:38,870
Good morning, Mr. Nam.
222
00:18:38,910 --> 00:18:41,040
Whatever.
223
00:18:41,040 --> 00:18:43,050
What are you up to now?
224
00:18:43,050 --> 00:18:44,980
Are you about to die soon?
225
00:18:44,980 --> 00:18:48,010
No, but I can die trying.
226
00:18:48,050 --> 00:18:51,860
Oh yeah! You're not taking
my money, got that?
227
00:18:51,860 --> 00:18:53,990
You've paid me back once,
and that's it!
228
00:18:53,990 --> 00:18:56,990
Of course, I know that.
229
00:18:56,990 --> 00:18:59,860
I paid you back yesterday.
I can't ask for it again today.
230
00:18:59,860 --> 00:19:04,300
I'm a woman of conscience
and standards.
231
00:19:04,800 --> 00:19:08,970
Why don't you just
sit down for a minute?
232
00:19:09,040 --> 00:19:15,840
Sit over here, Mr. Nam.
233
00:19:18,980 --> 00:19:21,820
I have to make breakfast.
Make it snappy.
234
00:19:21,820 --> 00:19:24,910
Don't worry.
I already made breakfast.
235
00:19:25,020 --> 00:19:26,160
What?
236
00:19:26,160 --> 00:19:32,580
I know I told you yesterday that
we're moving out...
237
00:19:32,630 --> 00:19:36,900
... but can we just continue
living here for a while?
238
00:19:36,900 --> 00:19:40,970
Can we rent Yoon-Hee's room
on a month-to-month contract?
239
00:19:40,970 --> 00:19:42,970
What?
240
00:19:42,970 --> 00:19:45,770
Month-to-month?
241
00:19:45,810 --> 00:19:48,000
Why are you guys fighting again?
242
00:19:48,050 --> 00:19:50,980
I'm glad you're here, Director.
243
00:19:50,980 --> 00:19:54,050
I wanted to discuss something with you.
Please have a seat.
244
00:19:54,050 --> 00:19:57,020
Discuss something?
245
00:19:57,020 --> 00:19:58,820
Discuss what?
246
00:19:58,860 --> 00:20:01,690
How much do you pay for your rent?
247
00:20:01,690 --> 00:20:03,850
What?
248
00:20:03,890 --> 00:20:05,130
Why?
249
00:20:05,130 --> 00:20:08,790
Well, this room's too small.
250
00:20:08,830 --> 00:20:11,840
I'd like to switch rooms
if the price is right.
251
00:20:11,840 --> 00:20:15,010
I have 3 girls the size of an ox.
252
00:20:15,010 --> 00:20:19,880
They're too old to be
sleeping on the floor.
253
00:20:19,880 --> 00:20:23,280
Not only your room is big,
it's an annex...
254
00:20:23,280 --> 00:20:25,880
... so we won't have to argue
over petty issues.
255
00:20:25,880 --> 00:20:26,940
How about it?
256
00:20:27,020 --> 00:20:30,780
The guys live on this side,
and the girls on that side.
257
00:20:30,820 --> 00:20:32,880
What do you think?
258
00:20:54,810 --> 00:20:56,010
What is it?
259
00:20:56,010 --> 00:21:06,650
Thanks for letting us rent the room
without a security deposit.
260
00:21:06,790 --> 00:21:08,060
Don't worry about me.
261
00:21:08,060 --> 00:21:09,990
Just thank Director Lee.
262
00:21:10,030 --> 00:21:11,960
Okay.
263
00:21:12,800 --> 00:21:18,200
Even though she has bad judgment,
she's not a bad person.
264
00:21:18,800 --> 00:21:20,870
Don't shut yourself off.
265
00:21:20,870 --> 00:21:22,940
Open up to her.
266
00:21:22,940 --> 00:21:25,870
What else can you do?
She's your mom, after all.
267
00:21:25,910 --> 00:21:30,950
You can fight and growl
because she's still by your side.
268
00:21:30,950 --> 00:21:34,780
Some people can't even
afford to do that.
269
00:21:36,950 --> 00:21:41,860
Is that Mrs. Nam's memorial, then?
270
00:21:41,930 --> 00:21:44,030
It's Bong-Gi's birthday.
271
00:21:44,030 --> 00:21:46,660
What? His birthday?
272
00:21:46,730 --> 00:21:48,530
Then why...
273
00:21:48,530 --> 00:21:55,110
I've never made him a birthday dinner
ever since his mom passed away.
274
00:21:55,110 --> 00:22:01,040
They say time heals everything,
but I guess not for him.
275
00:22:01,080 --> 00:22:05,950
What happened, anyways?
276
00:22:16,790 --> 00:22:17,950
Good job, everyone.
277
00:22:17,990 --> 00:22:19,890
You all did well.
278
00:22:20,000 --> 00:22:22,830
Why don't we try this?
279
00:22:22,830 --> 00:22:30,040
Let's put all your recipes together,
instead of going with just one person.
280
00:22:30,040 --> 00:22:34,850
For appetizers, we'll make corn jelly like
Miss Bong-Soon suggested, along with...
281
00:22:34,850 --> 00:22:41,080
... Miss Min-Ah's doenjang foie gras
and Miss So-Hee's soybean noodles.
282
00:22:41,080 --> 00:22:46,020
Our main course will be Miss Min-Ah's
roasted beef with doenjang...
283
00:22:46,020 --> 00:22:52,020
... Bong-Soon's cheonggukjang mushroom
roast, and Miss So-Hee's tofu mix.
284
00:22:52,060 --> 00:22:57,330
The cuisine will be five-grain rice
and kimchi-cheonggukjang stew.
285
00:22:57,330 --> 00:23:02,010
Chief, anything but cheonggukjang.
286
00:23:02,010 --> 00:23:08,710
It stinks, and Japanese people think our
natural fermenting process is unsanitary.
287
00:23:08,780 --> 00:23:10,380
If we serve them cheonggukjang...
288
00:23:10,380 --> 00:23:13,850
... they might get the wrong idea
that we're looking down on them.
289
00:23:13,850 --> 00:23:15,910
I agree.
290
00:23:15,950 --> 00:23:21,820
They're really picky with their food.
Even the best dish might not satisfy them.
291
00:23:21,930 --> 00:23:26,860
Aren't we being reckless if we serve
them something we know they can't eat?
292
00:23:26,860 --> 00:23:29,700
You never know until you try.
293
00:23:29,800 --> 00:23:32,170
Why do you think it won't work
before you even try?
294
00:23:32,170 --> 00:23:35,510
They're giving a natto workshop in Korea...
295
00:23:35,510 --> 00:23:39,130
... but we can't' even serve
our own food at our own house?
296
00:23:43,050 --> 00:23:44,910
Daddy.
297
00:23:44,950 --> 00:23:49,090
Did Mommy go to America?
298
00:23:49,090 --> 00:23:51,920
No, right?
299
00:23:54,060 --> 00:23:58,930
Mommy went to America to get better.
300
00:23:58,960 --> 00:24:03,960
Mommy!
301
00:24:04,000 --> 00:24:08,840
Mommy!
302
00:24:10,840 --> 00:24:14,110
Why did you let her go, why?
303
00:24:14,110 --> 00:24:17,770
You promised you won't let her go!
304
00:24:17,810 --> 00:24:25,020
We did a pinky swear with a seal
and copied it!
305
00:24:25,020 --> 00:24:26,860
You're so mean!
306
00:24:26,860 --> 00:24:28,920
You're a liar!
307
00:24:28,960 --> 00:24:33,060
Mommy!
308
00:24:38,870 --> 00:24:40,070
Give it to me.
309
00:24:40,070 --> 00:24:43,010
I'll take it.
310
00:24:46,840 --> 00:24:51,940
I hope someone else can bring
the tray next time.
311
00:24:55,020 --> 00:24:57,820
I guess you just found out.
312
00:24:57,820 --> 00:25:02,020
As you can see,
Joon-Won is a mess right now.
313
00:25:02,060 --> 00:25:08,860
Please don't add to his problems.
314
00:25:13,000 --> 00:25:15,870
Mrs. Chang.
315
00:25:24,850 --> 00:25:28,050
This is the money you gave.
316
00:25:28,080 --> 00:25:30,880
I'm a lot short.
317
00:25:30,920 --> 00:25:34,120
I didn't give it to her.
318
00:25:34,120 --> 00:25:36,850
It's from the President.
319
00:25:36,890 --> 00:25:38,880
Just take it.
320
00:25:38,930 --> 00:25:42,960
There's no way
I can do that.
321
00:25:43,970 --> 00:25:50,030
I know it'll take time,
but I'll pay you back the rest.
322
00:26:34,180 --> 00:26:35,710
When did she leave?
323
00:26:35,750 --> 00:26:37,480
Yesterday.
324
00:26:54,870 --> 00:27:01,000
Watch out where and when you cry.
325
00:27:01,080 --> 00:27:07,020
Even your tears are going to be reported,
you peabrain.
326
00:27:08,820 --> 00:27:13,850
I'm in a position to report you,
you blockhead.
327
00:27:25,040 --> 00:27:28,970
Now you're using a grindstone?
328
00:27:28,970 --> 00:27:31,840
What?
Corn jelly?
329
00:27:31,880 --> 00:27:35,940
And now you want to ferment
cheonggukjang in here?
330
00:27:35,980 --> 00:27:39,240
Do you think this is
your hometown kitchen?
331
00:27:40,850 --> 00:27:44,950
Hey! Hey!
332
00:27:45,960 --> 00:27:48,920
I'm your senior!
How dare you diss me!
333
00:27:59,800 --> 00:28:01,900
Why are you just standing there?
Wipe it off!
334
00:28:01,940 --> 00:28:04,870
If you're my senior,
then act like one!
335
00:28:04,970 --> 00:28:08,910
I know you hate me, but we have no
choice but to work together on this one.
336
00:28:08,910 --> 00:28:13,080
If you cross me again like you did
last time, we're going down together.
337
00:28:13,080 --> 00:28:15,450
I'm sure you won't pull
anything dirty this time.
338
00:28:15,450 --> 00:28:18,890
What? Dirty?
339
00:28:18,890 --> 00:28:21,060
How dare you frame me!
340
00:28:21,060 --> 00:28:25,930
If you talk nonsense like that again,
I won't put up with it!
341
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
I can't believe you're drinking
without appetizers.
342
00:29:56,790 --> 00:29:59,980
I heard your request for
leave didn't get approved.
343
00:30:00,020 --> 00:30:01,960
You need to
go to work tomorrow.
344
00:30:01,990 --> 00:30:04,820
It's not like you're on night watch.
345
00:30:04,860 --> 00:30:06,990
You don't have to do this every night.
346
00:30:12,040 --> 00:30:14,900
Are you going to yell at me?
347
00:30:20,980 --> 00:30:27,010
I heard Angelina Jolie wants
to adopt again.
348
00:30:28,450 --> 00:30:35,050
Do you think Zahara and Maddox like
their mom more, or their dad more?
349
00:30:35,090 --> 00:30:37,690
Who are they?
350
00:30:37,790 --> 00:30:39,990
You don't even know who they are?
351
00:30:40,030 --> 00:30:44,970
They're Angelina Jolie's kids!
352
00:30:46,000 --> 00:30:52,010
Oh, you mean the actress who married
Tom Cruise adopted...
353
00:30:52,010 --> 00:30:56,480
No, no!
Tom Cruise married Katie Holmes.
354
00:30:56,480 --> 00:31:00,020
Angelina Jolie married Brad Pitt.
355
00:31:00,020 --> 00:31:01,950
Oh my gosh.
356
00:31:01,990 --> 00:31:03,820
Watch the world news some time,
will you?
357
00:31:03,890 --> 00:31:10,790
How can Korea go global
when we have people like you?
358
00:31:12,100 --> 00:31:16,830
Guess what?
Brad Pitt is 43 years old.
359
00:31:16,900 --> 00:31:19,990
That means he's
12 years older than you.
360
00:31:20,040 --> 00:31:22,110
You know what?
361
00:31:22,110 --> 00:31:28,070
But he looks much younger than you.
Why? Why?
362
00:31:29,810 --> 00:31:34,910
You've totally decayed
during the last few days.
363
00:31:34,950 --> 00:31:37,850
I'm sure you can even
be Brad's uncle now.
364
00:31:37,890 --> 00:31:40,880
Hi, Uncle Chang!
I'm Brad.
365
00:31:46,930 --> 00:31:54,130
Go back to where you belong, where your
favorite patients are waiting for you.
366
00:31:54,840 --> 00:32:00,070
I heard the patients ask everyday about
when you're coming back.
367
00:32:01,040 --> 00:32:06,950
That's your only way out, isn't it?
368
00:32:18,800 --> 00:32:20,790
Get up.
369
00:32:20,830 --> 00:32:25,270
I hoped it wouldn't come down to this,
but I can't take it anymore.
370
00:32:25,870 --> 00:32:28,930
I said, get up!
371
00:33:52,020 --> 00:33:57,050
Something's wrong, right?
372
00:33:59,930 --> 00:34:05,960
I go crazy 3 times a year.
373
00:34:07,070 --> 00:34:13,030
On my mom's memorial day,
her birthday, and my birthday.
374
00:34:15,010 --> 00:34:20,210
I ran into a group of robbers
when I was in high school.
375
00:34:21,080 --> 00:34:25,050
I got off the bus stop after school...
376
00:34:25,050 --> 00:34:29,890
... and found my mom waiting for me
with an umbrella.
377
00:34:29,890 --> 00:34:33,230
It was exam week, and I was tired.
378
00:34:34,100 --> 00:34:39,400
I was irritated to see my mom outside
when it's cold outside...
379
00:34:39,400 --> 00:34:43,840
... so I just walked away
without taking the umbrella.
380
00:34:43,840 --> 00:34:47,070
But my mom didn't come after me.
381
00:34:47,810 --> 00:34:53,980
So I went back again
even more irritated...
382
00:34:53,980 --> 00:35:01,520
... and found my mom cornered
by robbers in an alley.
383
00:35:04,960 --> 00:35:09,130
I was scared.
384
00:35:09,130 --> 00:35:17,940
I was scared of them,
and their knives.
385
00:35:18,810 --> 00:35:26,950
I knew I had to go and help my mom,
but I couldn't move.
386
00:35:26,950 --> 00:35:34,020
My mom yelled and told me to run.
387
00:35:34,020 --> 00:35:40,900
When I finally came to my senses,
I found myself running.
388
00:35:42,930 --> 00:35:56,010
Running to save myself
while she was lying in the rain...
389
00:35:57,280 --> 00:36:02,650
My mom wouldn't stop
spilling out blood.
390
00:36:02,850 --> 00:36:07,850
The rain wouldn't stop washing
that blood away.
391
00:36:08,890 --> 00:36:20,030
I couldn't do anything, even when
the cops were taking my mom away.
392
00:36:21,800 --> 00:36:25,070
I only saw the umbrellas.
393
00:36:27,080 --> 00:36:35,880
Her old raggedy umbrella...
and my damn umbrella...
394
00:37:24,030 --> 00:37:28,830
It's not your fault.
395
00:37:29,810 --> 00:37:32,770
It was an accident
you couldn't do anything about.
396
00:37:34,780 --> 00:37:40,940
I know it's hard,
but you should let it go.
397
00:37:47,960 --> 00:37:54,030
You should let it go too,
Dr. Chang.
398
00:37:54,030 --> 00:38:01,990
I ran,
but you did your best till the end.
399
00:38:02,040 --> 00:38:05,010
I'm sure your wife knows that too.
400
00:38:05,010 --> 00:38:08,070
That's why she left.
401
00:39:02,030 --> 00:39:05,130
Hey Mr. Dog, we moved
just about everything.
402
00:39:05,130 --> 00:39:06,970
Why don't we
hit it off with a movie?
403
00:39:07,000 --> 00:39:09,870
We're not hitting anything off,
you twerp.
404
00:39:09,870 --> 00:39:12,170
You can hit your own head for
not solving a single matrix equation.
405
00:39:12,170 --> 00:39:15,970
You better get your matrix
down tonight, got that?
406
00:39:26,920 --> 00:39:27,980
What's this?
407
00:39:28,020 --> 00:39:31,790
Why did he tear July's calendar
out already?
408
00:39:53,980 --> 00:39:55,950
Do you like her that much?
409
00:39:57,890 --> 00:39:58,880
Huh?
410
00:39:58,950 --> 00:40:01,820
What do you like about her?
411
00:40:03,830 --> 00:40:07,100
Everything.
412
00:40:07,100 --> 00:40:10,790
Everything?
413
00:40:14,970 --> 00:40:20,840
Well, she's only a little taller
and a little prettier than me.
414
00:40:20,880 --> 00:40:26,010
And... her breasts are
a little bigger than mine.
415
00:40:27,020 --> 00:40:30,080
That's all.
416
00:40:36,930 --> 00:40:40,000
Is there anything you feel
like doing today?
417
00:40:40,000 --> 00:40:41,860
Why?
418
00:40:41,860 --> 00:40:48,040
Well... anything you want to eat, then?
419
00:40:48,040 --> 00:40:50,900
What's wrong with you today?
420
00:40:50,940 --> 00:40:55,850
Table tennis, soccer, baseball,
skating, or swimming.
421
00:40:55,850 --> 00:40:57,940
Pick anything you'd like.
422
00:40:59,010 --> 00:41:00,950
Okay then.
423
00:41:01,020 --> 00:41:05,890
You better keep your word, hillbilly.
You promised, right?
424
00:41:05,890 --> 00:41:06,980
Okay.
425
00:41:07,020 --> 00:41:09,320
Where?
426
00:41:09,890 --> 00:41:12,360
The swimming pool.
427
00:41:12,960 --> 00:41:18,230
You're going.
You said you're going, right?
428
00:41:18,870 --> 00:41:21,000
The swimming pool?
429
00:41:27,010 --> 00:41:30,810
No, more to the left.
430
00:41:30,850 --> 00:41:34,940
- Higher!
- Here...
431
00:41:34,980 --> 00:41:37,980
No, a little higher!
432
00:41:38,790 --> 00:41:40,850
Why did you do that for?
I almost dislocated my arm!
433
00:41:40,920 --> 00:41:42,930
You should've asked the Director
if you can't reach.
434
00:41:42,930 --> 00:41:44,950
Why did you insist on doing it
in the first place?
435
00:41:44,990 --> 00:41:47,390
I was running out of so much breath
while watching you...
436
00:41:47,430 --> 00:41:48,800
I thought I was going to die!
437
00:41:48,800 --> 00:41:51,990
Just give it to me.
I'll do it!
438
00:41:59,010 --> 00:42:01,000
Hey mister!
439
00:42:01,810 --> 00:42:02,970
What are you doing?
440
00:42:03,010 --> 00:42:05,710
Don't wipe your athlete's
foot germs over there!
441
00:42:05,810 --> 00:42:09,880
I don't want to live with athlete's
foot germs in this room!
442
00:42:09,920 --> 00:42:12,850
I didn't wipe anything!
443
00:42:12,890 --> 00:42:16,020
I only took someone off my foot.
444
00:42:16,790 --> 00:42:19,990
Just order me my jajangmyeon.
You said you'll treat us with jajangmyeon.
445
00:42:20,030 --> 00:42:23,870
I want the sauce served separately. I'm
sure they'll give us free dumplings, right?
446
00:42:23,870 --> 00:42:27,840
By the way, order from The Great Wall
instead of Hong Kong Restaurant.
447
00:42:27,840 --> 00:42:29,870
They taste better, and
they give you larger portions.
448
00:42:29,870 --> 00:42:32,810
I'm sick to my stomach right now.
Why do we have to eat jajangmyeon for?
449
00:42:32,880 --> 00:42:33,900
Let's just cook something up here.
450
00:42:33,940 --> 00:42:35,000
What?
451
00:42:35,040 --> 00:42:37,910
You said you'll treat us.
452
00:42:38,850 --> 00:42:42,950
I knew you'd do this to us!
453
00:42:42,950 --> 00:42:46,890
I have no one but myself to blame for
trusting you and working my butt off!
454
00:42:46,920 --> 00:42:50,790
How come I never hear a word of truth
out of your mouth?
455
00:42:50,830 --> 00:42:52,820
Jajangmyeon, my butt!
456
00:42:52,860 --> 00:42:55,100
Where can I find a sewing machine?
457
00:42:55,100 --> 00:42:57,660
I better stitch that mouth of yours!
458
00:42:57,800 --> 00:42:58,960
What?
459
00:42:59,000 --> 00:43:00,840
A sewing machine?
460
00:43:00,840 --> 00:43:04,310
Are you trying to stitch my mouth up
over a stinking jajangmyeon?
461
00:43:04,310 --> 00:43:07,040
Fine then. Try stitching it!
Go ahead!
462
00:43:07,880 --> 00:43:10,150
I need to find
a sewing machine first.
463
00:43:10,150 --> 00:43:11,940
Bong-Gi!
464
00:43:12,050 --> 00:43:14,120
Forget it.
I'll buy, then!
465
00:43:14,120 --> 00:43:17,050
I want seafood hodgepodge!
466
00:43:17,090 --> 00:43:19,990
Yoon-Hee! Soo-Kyung! Soo-Jung!
467
00:43:19,990 --> 00:43:23,830
The Director is treating us
to Chinese food!
468
00:43:23,830 --> 00:43:26,820
What? You want sweet-and-sour beef?
469
00:43:26,900 --> 00:43:31,800
Did you say seafood mix, Soo-Jung?
Okay, got it.
470
00:44:01,060 --> 00:44:04,800
Wait for me, Bong-Soon!
471
00:44:04,800 --> 00:44:08,030
I'm coming for you!
472
00:44:09,870 --> 00:44:13,210
"Ya liubliu tiebya"!
473
00:44:13,210 --> 00:44:17,080
"Te quiero"!
474
00:44:17,880 --> 00:44:21,080
"Wo ai ni"!
475
00:44:21,920 --> 00:44:26,790
"Je t'aime"!
476
00:45:02,390 --> 00:45:05,490
(Happy Birthday)
477
00:45:13,040 --> 00:45:15,870
I'll go and get her medicine.
478
00:45:20,880 --> 00:45:22,970
Chang Joon-Won!
479
00:45:30,050 --> 00:45:32,950
How have you been?
480
00:45:35,890 --> 00:45:37,020
I'm sorry.
481
00:45:37,060 --> 00:45:40,590
I still have your
request form in my hands.
482
00:45:40,630 --> 00:45:41,560
Sir...
483
00:45:41,560 --> 00:45:44,790
Don't you know we're short
on thoracic doctors?
484
00:45:44,830 --> 00:45:48,840
I don't think I'm qualified for the job.
Please process my request for me.
485
00:45:48,900 --> 00:45:50,870
I'll give you 3 more days.
486
00:45:50,910 --> 00:45:54,930
Just shake it off and
come back to work. Got it?
487
00:46:06,890 --> 00:46:08,820
Hyo-Won!
488
00:46:09,930 --> 00:46:12,790
Hyo-Won!
489
00:46:29,080 --> 00:46:30,980
Hyo-Won?
490
00:46:33,820 --> 00:46:35,050
Where?
491
00:46:35,050 --> 00:46:36,680
The hospital?
492
00:46:53,840 --> 00:46:55,300
Are you shopping for your girlfriend?
493
00:46:55,300 --> 00:46:57,970
Huh?
494
00:46:57,970 --> 00:46:58,940
Yes.
495
00:46:58,940 --> 00:47:04,880
These styles are in these days.
What do you think?
496
00:47:05,980 --> 00:47:10,250
To stand out, she needs to put
something like this one on.
497
00:47:11,820 --> 00:47:13,810
No way!
498
00:47:13,860 --> 00:47:15,980
So other guys can stare at her?
499
00:47:16,060 --> 00:47:23,000
She doesn't need this to stand out.
She even won a beauty contest.
500
00:47:23,000 --> 00:47:27,960
I want something that'll cover her up
completely, so no one can see anything.
501
00:47:31,910 --> 00:47:34,930
Girlfriend?
502
00:47:41,980 --> 00:47:45,050
(Hillbilly)
503
00:47:45,050 --> 00:47:48,990
Speak of the devil.
504
00:47:48,990 --> 00:47:51,860
What's up, hillbilly?
505
00:47:51,890 --> 00:47:55,800
Uh, I think I'll be a little late.
506
00:47:55,860 --> 00:47:57,960
Why? You're not home right now?
507
00:47:58,070 --> 00:48:05,070
I'm on my way to the hospital
because Hyo-Won was looking for me.
508
00:48:05,070 --> 00:48:07,110
The hospital?
509
00:48:07,110 --> 00:48:09,010
Why?
510
00:48:09,850 --> 00:48:11,900
I don't know.
I won't know until I get there.
511
00:48:12,010 --> 00:48:18,820
I'll be right there after I go see
Hyo-Won. Go on without me. Bye.
512
00:48:38,010 --> 00:48:40,000
Hyo-Won!
513
00:48:40,910 --> 00:48:43,040
Mr. Chang...
514
00:48:43,980 --> 00:48:45,910
Come to the lobby.
515
00:48:45,950 --> 00:48:48,920
I'll be there with Hyo-Won.
516
00:49:46,940 --> 00:49:48,810
Hyo-Won.
517
00:49:48,840 --> 00:49:50,950
What do you think you're doing?
518
00:49:50,950 --> 00:49:53,010
You should tell me first
before you go anywhere.
519
00:49:53,050 --> 00:49:55,150
You know you're not
supposed to do that, right?
520
00:49:55,150 --> 00:49:57,990
I told you not to call him!
521
00:49:57,990 --> 00:50:01,960
Why did you call Daddy? Why?
522
00:50:01,960 --> 00:50:04,030
Chang Hyo-Won!
Enough!
523
00:50:04,030 --> 00:50:05,890
Do you want to get yourself
in trouble or something?
524
00:50:05,890 --> 00:50:09,960
Mommy! Mommy!
525
00:50:10,070 --> 00:50:13,100
Don't yell at her.
526
00:50:13,100 --> 00:50:16,100
She's just a little kid.
527
00:50:16,100 --> 00:50:17,900
I miss Mommy.
528
00:50:17,940 --> 00:50:19,870
Send me to Mommy.
529
00:50:19,910 --> 00:50:22,970
Send me to America, please?
530
00:51:58,040 --> 00:52:02,030
Wait for me in the car.
I'll be right there.
531
00:52:04,950 --> 00:52:15,860
Pine tree, chestnut tree, beech tree,
oak tree, sessile oak tree, ash tree...
532
00:52:15,860 --> 00:52:20,490
... grapevines, apple tree,
persimmon tree...
533
00:52:26,840 --> 00:52:30,010
She's asleep.
You can take her with you.
534
00:52:30,010 --> 00:52:31,940
Thanks.
535
00:52:33,070 --> 00:52:35,870
Bye.
536
00:53:15,980 --> 00:53:18,190
coming...
537
00:53:18,190 --> 00:53:20,060
Not coming...
538
00:53:20,060 --> 00:53:22,820
Coming...
539
00:53:22,860 --> 00:53:25,020
Not coming...
540
00:53:25,890 --> 00:53:28,960
Coming...
541
00:53:28,960 --> 00:53:31,900
Not coming...
542
00:53:34,040 --> 00:53:38,060
Coming...
543
00:54:45,870 --> 00:54:48,140
Bong-Gi!
544
00:54:48,140 --> 00:54:50,810
You're still here?
545
00:54:50,850 --> 00:54:53,010
How come you didn't
answer my calls?
546
00:54:53,010 --> 00:54:54,910
You're such a fathead.
547
00:54:54,950 --> 00:54:55,970
Are you stupid?
548
00:54:56,020 --> 00:54:57,810
Are you a blockhead?
549
00:54:57,850 --> 00:55:00,820
You should've waited
someplace else when it's raining.
550
00:55:00,860 --> 00:55:04,090
Why are you just standing here,
you peabrain.
551
00:55:22,110 --> 00:55:26,020
Subtitles provided by MBC America.
Minor Edits/Timing by pc.
42140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.