All language subtitles for I.Really.Really.Like You.E30.060723.HDTV.x264.720p-ForSEA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:17,740 Let's go home now. 2 00:00:17,740 --> 00:00:21,310 We can come back the first thing tomorrow morning. 3 00:00:21,310 --> 00:00:23,800 Get up. Come on. 4 00:00:24,810 --> 00:00:26,020 Ji-Soo. 5 00:00:26,020 --> 00:00:27,950 Ji-Soo! 6 00:00:28,720 --> 00:00:31,150 What are you doing? 7 00:00:31,720 --> 00:00:36,720 Me. 8 00:00:37,790 --> 00:00:42,750 It was me... 9 00:00:46,700 --> 00:00:48,940 It was an accident. 10 00:00:48,940 --> 00:00:53,200 Let's just be thankful that it's not any more serious than this. 11 00:01:00,780 --> 00:01:06,120 I was too busy to talk to your mother. 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,920 Please tell her that I'm sorry. 13 00:01:10,890 --> 00:01:15,130 She left a scar in a little girl's body. 14 00:01:15,730 --> 00:01:17,670 I don't know what to say. 15 00:01:17,670 --> 00:01:22,160 She'll get a skin transplant depending on her condition. 16 00:01:23,710 --> 00:01:25,670 She won't have any scars. 17 00:01:25,710 --> 00:01:27,870 Don't worry about it. 18 00:01:46,800 --> 00:01:48,890 Hyo-Won! 19 00:01:48,970 --> 00:01:50,830 It's me, Daddy! 20 00:01:50,870 --> 00:01:52,700 Do you recognize me? 21 00:01:52,700 --> 00:01:53,760 Daddy! 22 00:01:53,800 --> 00:01:56,100 Yes, it's Daddy. 23 00:01:56,710 --> 00:02:00,780 I was so worried about you You should've got up earlier. 24 00:02:00,780 --> 00:02:01,900 Ji-Soo. 25 00:02:01,940 --> 00:02:03,950 Hyo-Won's awake now. 26 00:02:03,950 --> 00:02:07,080 See? She woke up like a good girl. 27 00:02:07,080 --> 00:02:11,540 Daddy, is Mommy okay? She's not hurt? 28 00:02:11,920 --> 00:02:13,890 Mommy's okay. 29 00:02:13,920 --> 00:02:19,160 Mommy didn't get hurt because Hyo-Won did a great job of taking care of her. 30 00:02:19,830 --> 00:02:22,320 What did I tell you? 31 00:02:22,730 --> 00:02:25,360 I told you to stand right next to me! 32 00:02:25,700 --> 00:02:28,340 How come you never listen to me? 33 00:02:28,340 --> 00:02:32,810 There could've been a fire! You almost set the house on fire! 34 00:02:32,810 --> 00:02:35,010 I was scared to death! 35 00:02:35,010 --> 00:02:40,240 I was scared to death because I thought we were going to die! 36 00:02:41,780 --> 00:02:45,760 I'm sorry. 37 00:02:45,760 --> 00:02:50,160 Mommy's sorry. 38 00:02:50,160 --> 00:02:51,990 Hyo-Won. 39 00:02:52,700 --> 00:02:55,200 How can you talk to Mommy like that? 40 00:02:55,200 --> 00:03:00,000 How come my mommy's different from other mommies? 41 00:03:00,000 --> 00:03:05,010 Always getting herself into trouble... Always giving me heartaches... 42 00:03:05,010 --> 00:03:08,110 I don't want to live with Mommy! 43 00:03:08,110 --> 00:03:12,680 I want to live with Grandpa and Grandma! I'm scared! 44 00:03:12,680 --> 00:03:15,240 What if there's another fire? 45 00:03:25,860 --> 00:03:28,960 I hope she doesn't need a surgery. 46 00:03:30,970 --> 00:03:36,740 If that hillbilly finds out, she's going to have bird flu again. 47 00:03:59,900 --> 00:04:01,730 Who do we have here? 48 00:04:01,760 --> 00:04:04,730 Isn't this the 1st dimension simpleton fighting cock... 49 00:04:04,730 --> 00:04:07,540 ... sister to the 4th dimension hillbilly? 50 00:04:07,540 --> 00:04:09,210 Morning! Morning! Good morning! 51 00:04:09,210 --> 00:04:13,040 - Who's Dr. Chang? - Huh? 52 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 What about him? 53 00:04:14,880 --> 00:04:19,150 I guess the hillbilly broke up with Dr. Chang, right? 54 00:04:19,150 --> 00:04:23,690 Who's the clueless dork speaking nonsense? 55 00:04:23,690 --> 00:04:25,920 Who told you that? 56 00:04:25,960 --> 00:04:30,030 Tell me! Who's the clueless one, with a mouth as light as a feather? 57 00:04:30,030 --> 00:04:32,690 It's you, Mr. Dog! 58 00:04:32,800 --> 00:04:35,060 ''lf you said you'll forget him, then forget him." 59 00:04:35,060 --> 00:04:37,430 "... you said you'll be his sister Then act like one...''. 60 00:04:37,430 --> 00:04:40,830 Blah, blah, blah... You were so loud, I could hear everything. 61 00:04:42,940 --> 00:04:47,280 You really are a disappointed dog chasing after a chicken, aren't you, Mr. Dog? 62 00:04:47,280 --> 00:04:49,610 What? Mr. Dog? 63 00:04:49,710 --> 00:04:51,750 Soo-Kyung! 64 00:04:51,750 --> 00:04:53,720 Do you give P.E. lessons? 65 00:04:53,720 --> 00:04:55,880 I have a P.E. test today. 66 00:04:56,750 --> 00:05:02,890 I can't do much about other subjects, so I need to get some P.E. credit at least. 67 00:05:02,890 --> 00:05:04,930 I'm having trouble with sit-ups. 68 00:05:04,930 --> 00:05:08,120 Really? You have a P.E. test today? 69 00:05:10,700 --> 00:05:12,190 One! 70 00:05:17,740 --> 00:05:21,240 Jin Soo-Kyung! That's bad posture. Stop messing around, and do it right! 71 00:05:21,240 --> 00:05:22,650 Now begin! 72 00:05:22,650 --> 00:05:24,740 Two! 73 00:05:28,720 --> 00:05:30,280 Three! 74 00:05:38,960 --> 00:05:42,830 Good morning! Morning! Morning! Good morning! 75 00:05:48,800 --> 00:05:51,710 We were doing sit-ups! 76 00:05:51,740 --> 00:05:54,570 She has a P.E. test today. 77 00:05:54,940 --> 00:05:56,840 No! 78 00:06:01,880 --> 00:06:04,790 It's not what you think hillbilly! 79 00:06:04,820 --> 00:06:07,760 It's the P.E. test! The P.E. test! 80 00:06:07,820 --> 00:06:09,090 Look here, Mr. Dog. 81 00:06:09,090 --> 00:06:12,090 It's been ages since they got rid of the P.E. test. 82 00:06:12,090 --> 00:06:14,120 Stop making things up, okay? 83 00:06:21,800 --> 00:06:23,930 Good morning to you, too. 84 00:06:34,820 --> 00:06:40,950 It's not what you think! It really isn't! 85 00:06:48,760 --> 00:06:50,930 Pervert! 86 00:06:52,740 --> 00:06:55,760 No, Bong-Soon! 87 00:06:55,910 --> 00:06:58,930 It's not! 88 00:06:59,980 --> 00:07:03,780 Excuse me. 89 00:07:09,920 --> 00:07:13,890 What does he think he is? A monk? 90 00:07:13,890 --> 00:07:21,320 Why is this room spotless when his wife and kid aren't around to help him clean? 91 00:07:22,700 --> 00:07:32,900 Does he clean his room the whole day or something? 92 00:07:35,750 --> 00:07:39,940 One Loyalty, Eternal Honor. 93 00:07:47,520 --> 00:07:49,860 (My Will) 94 00:07:49,860 --> 00:07:54,100 Oh my gosh! It's his will! 95 00:07:54,100 --> 00:07:56,760 He's going to die? 96 00:07:56,800 --> 00:07:59,440 Oh my gosh! It's his will! What should I do? 97 00:07:59,440 --> 00:08:03,770 Should I read it? I should read it, right? 98 00:08:10,910 --> 00:08:15,910 To my dear beloved wife and my beloved daughter, Ga-Heun. 99 00:08:15,950 --> 00:08:20,320 By the time you come back from England to read this letter... 100 00:08:20,390 --> 00:08:25,550 ... I'll be up there in heaven, looking down on you, finally able to see your faces. 101 00:08:27,000 --> 00:08:28,930 He's dead. 102 00:08:28,930 --> 00:08:30,800 The director is dead! 103 00:08:30,870 --> 00:08:32,700 Hey mister! 104 00:08:32,700 --> 00:08:33,760 Mister! 105 00:08:33,800 --> 00:08:38,010 Mister! Big trouble! 106 00:08:38,010 --> 00:08:41,880 What is it? What's wrong? 107 00:08:41,880 --> 00:08:44,950 He's dead! The director is dead! 108 00:08:44,950 --> 00:08:47,220 What? Who's dead? 109 00:08:47,220 --> 00:08:49,910 This is his will. 110 00:08:50,750 --> 00:08:52,690 Why did he have to die like this? Why? 111 00:08:52,760 --> 00:08:55,720 If he was going to die from loneliness, I would've been dead a hundred times! 112 00:08:55,760 --> 00:08:57,850 I mean, even an old man like this still lives on. 113 00:08:57,890 --> 00:08:59,790 What? An old man like this? 114 00:08:59,900 --> 00:09:02,770 That's not what's important here! Someone just died! 115 00:09:02,770 --> 00:09:05,460 So what if I said an old man like this or that? 116 00:09:05,840 --> 00:09:07,830 The body! The body! 117 00:09:07,940 --> 00:09:10,070 We should find his dead body first! His dead body! 118 00:09:10,070 --> 00:09:11,870 What? His dead body? 119 00:09:11,910 --> 00:09:15,310 You can go ahead and look for a living man's dead body if you want. 120 00:09:15,310 --> 00:09:17,780 What? He's not dead yet? 121 00:09:17,780 --> 00:09:20,080 Then we should find him and make him stop! 122 00:09:20,080 --> 00:09:22,020 Where is he? Where's the director? 123 00:09:22,020 --> 00:09:24,720 That's just how guards are! 124 00:09:24,720 --> 00:09:26,480 They never know when something might happen to them... 125 00:09:26,520 --> 00:09:28,190 ... so they prepare for death everyday. 126 00:09:28,190 --> 00:09:29,230 What? 127 00:09:29,230 --> 00:09:30,660 Prepare for death? 128 00:09:30,660 --> 00:09:30,730 They even clip their hair and nails behind when they go abroad. Prepare for death? 129 00:09:30,730 --> 00:09:36,420 They even clip their hair and nails behind when they go abroad. 130 00:09:37,900 --> 00:09:42,930 What kind of a job makes people write wills everyday like a diary? 131 00:09:49,880 --> 00:09:52,680 Why are you touching my stuff? 132 00:09:52,720 --> 00:09:54,880 It wasn't me. 133 00:09:56,720 --> 00:09:58,690 Look, Ms. Lee. 134 00:09:58,790 --> 00:10:03,220 Let go! I said, let go! 135 00:10:09,800 --> 00:10:10,970 Did you just bite me? 136 00:10:10,970 --> 00:10:12,730 I told you not to touch my stuff! 137 00:10:12,770 --> 00:10:14,770 I told you not to touch them! 138 00:10:14,770 --> 00:10:19,330 Pick it up! Pick it up, and put it back the way it was. 139 00:10:21,940 --> 00:10:24,010 What are you going to do? 140 00:10:24,010 --> 00:10:27,820 You're so smart, you have enough awards to use as graffiti boards? 141 00:10:27,820 --> 00:10:30,650 What's with the sketch, nerd? 142 00:10:30,720 --> 00:10:31,740 You're such a leech. 143 00:10:31,820 --> 00:10:33,020 What? A leech? 144 00:10:33,020 --> 00:10:34,760 That's right! A leech! 145 00:10:34,760 --> 00:10:38,660 You're the real leech, not my mom! Do you know that? 146 00:10:38,760 --> 00:10:42,430 I thought you hated us to death? How come you're still sponging off us? 147 00:10:42,430 --> 00:10:45,900 Didn't you say you were disgusted with my mom? 148 00:10:45,900 --> 00:10:48,200 Then how come you're still sucking on her blood? 149 00:10:48,200 --> 00:10:49,910 I'm leaving! 150 00:10:49,910 --> 00:10:54,670 I'm leaving as soon as your mom gives back my dad's money that she blew! 151 00:10:54,780 --> 00:10:56,710 That again? 152 00:10:56,750 --> 00:10:59,010 You never let that go, don't you? 153 00:10:59,010 --> 00:11:03,450 Remember who took you in when you had no place to go... 154 00:11:03,450 --> 00:11:06,260 ... after your relatives took your awesome dad's entire money away? 155 00:11:06,260 --> 00:11:07,890 How come you're not saying anything about that? 156 00:11:07,890 --> 00:11:10,690 When we were running away from the creditors... 157 00:11:10,690 --> 00:11:16,700 ... my mom ran away holding your hand, not mine! 158 00:11:16,700 --> 00:11:18,760 Do you know that? 159 00:11:18,830 --> 00:11:22,960 Like you said, we're not even related. 160 00:11:23,840 --> 00:11:26,910 Then stop sponging off us! 161 00:11:26,910 --> 00:11:30,880 Don't talk to your sister that way! 162 00:11:30,880 --> 00:11:33,710 Who told you to talk like that? You don't know anything! 163 00:11:33,750 --> 00:11:35,080 How come you're only hitting me? 164 00:11:35,080 --> 00:11:36,850 Both of us were fighting! 165 00:11:36,890 --> 00:11:40,090 Then don't fight as soon as you get up in the morning, dammit! 166 00:11:40,090 --> 00:11:42,720 Just go to school! Hurry! 167 00:11:43,760 --> 00:11:47,290 Oh yeah, your lunch fee is due, right? 168 00:11:50,870 --> 00:11:55,000 I only have enough for Soo-Kyung today. 169 00:11:55,000 --> 00:11:59,810 Soo-Jung, you can turn it in tomorrow after I get it from the bank. 170 00:11:59,840 --> 00:12:02,280 I'm your real daughter! 171 00:12:04,850 --> 00:12:06,870 The money's due today. 172 00:12:32,840 --> 00:12:34,830 Wait! 173 00:13:01,900 --> 00:13:05,010 You should clip your nails. 174 00:13:05,010 --> 00:13:07,000 Huh? 175 00:13:07,740 --> 00:13:10,780 Oh... yes. 176 00:13:10,780 --> 00:13:14,880 The nail clipper's in the second desk drawer. 177 00:13:15,950 --> 00:13:17,890 Okay. 178 00:13:17,920 --> 00:13:20,050 You can go now. 179 00:13:20,760 --> 00:13:25,860 Okay... I'll be back after school. 180 00:13:25,860 --> 00:13:28,890 Yeah... See you later. 181 00:13:33,740 --> 00:13:37,100 You're really good at drawing. 182 00:14:12,270 --> 00:14:15,140 The poor little thing must've been so scared. 183 00:14:15,140 --> 00:14:19,880 When she's probably still not even over what happened last winter... 184 00:14:19,880 --> 00:14:22,110 I'm sorry for making you upset, father. 185 00:14:22,790 --> 00:14:24,350 Does she need to have a surgery? 186 00:14:24,350 --> 00:14:25,980 Probably. 187 00:14:26,720 --> 00:14:29,690 We'll need to check her progress for 2 weeks. 188 00:14:29,730 --> 00:14:32,060 Will she need a general anesthesia? 189 00:14:35,860 --> 00:14:39,030 You should've been more careful. 190 00:14:39,030 --> 00:14:44,630 Mother. Please watch Hyo-Won for me. I'll be back after work. 191 00:14:44,970 --> 00:14:48,930 Let's talk some before you go. 192 00:15:07,900 --> 00:15:12,700 I took care of it for now. 193 00:15:15,770 --> 00:15:19,870 I never knew I'd be disappointed with you for something like this. 194 00:15:19,910 --> 00:15:25,900 How am I supposed to interpret these pictures? 195 00:15:31,990 --> 00:15:35,980 The patient I've worked so hard for had died. 196 00:15:37,690 --> 00:15:41,290 Ji-Soo's condition was getting worse. 197 00:15:42,870 --> 00:15:52,880 For the first time in my life, I ran away because I was suffocated up to my throat. 198 00:15:52,880 --> 00:15:59,910 That's where I found her. 199 00:16:00,980 --> 00:16:12,920 I should've been crying bitterly, but I found myself laughing instead. 200 00:16:13,760 --> 00:16:16,000 I laughed because I was dumbfounded. 201 00:16:16,000 --> 00:16:18,830 I laughed because she was funny. 202 00:16:21,940 --> 00:16:24,870 I laughed because she was so cute. 203 00:16:24,910 --> 00:16:27,480 I laughed because I was having a great time. 204 00:16:27,480 --> 00:16:32,950 She was carefree, cheerful, and kind. 205 00:16:32,950 --> 00:16:40,910 I felt like I can breathe whenever I was with her. 206 00:16:43,790 --> 00:16:54,640 I kept on telling myself no, but I liked how she was carefree. 207 00:16:54,700 --> 00:16:57,210 I liked her kindness. 208 00:16:57,210 --> 00:17:04,770 I couldn't help being selfish, when I shouldn't have. 209 00:17:09,920 --> 00:17:12,850 It wasn't her. 210 00:17:13,860 --> 00:17:16,950 It was me, Mom. 211 00:17:21,760 --> 00:17:24,820 I decided not to be selfish anymore. 212 00:17:24,900 --> 00:17:28,960 I'm over her. I mean it. 213 00:17:30,970 --> 00:17:36,910 You won't have to worry about something like this ever again. 214 00:17:36,950 --> 00:17:39,740 You can trust me. 215 00:17:40,850 --> 00:17:47,890 So please don't say anything to her. 216 00:17:47,890 --> 00:17:50,860 I beg you, Mom. 217 00:18:00,900 --> 00:18:02,730 Batonnet. 218 00:18:02,770 --> 00:18:07,400 6mm horizontally and vertically 5 to 6cm long. 219 00:18:08,780 --> 00:18:12,940 Dice in the shape of a rectangular bar. 220 00:18:23,860 --> 00:18:27,760 What a disgusting instruction! 221 00:18:27,830 --> 00:18:29,800 What do you they think I am? A machine? 222 00:18:29,900 --> 00:18:33,170 Who cares how the food looks? It's all about the taste! 223 00:18:33,170 --> 00:18:35,760 Working hard, aren't you? 224 00:18:35,800 --> 00:18:39,010 You should take a break now and then. Practicing dicing? 225 00:18:39,010 --> 00:18:40,800 Yes. 226 00:18:40,840 --> 00:18:44,380 Batonnet, cheveux, brie noir, emincer... 227 00:18:44,380 --> 00:18:46,820 They're killing me! 228 00:18:46,820 --> 00:18:48,810 Especially this cheveux guy. 229 00:18:48,850 --> 00:18:51,490 How am I supposed to dice them as thin as hair? 230 00:18:51,490 --> 00:18:53,160 I can barely grab them. How am I supposed to dice them? 231 00:18:53,160 --> 00:18:54,820 What do you mean, how? 232 00:18:54,860 --> 00:18:57,920 Everyone here can dice them! 233 00:18:58,090 --> 00:19:00,760 Yeah? Everyone? 234 00:19:00,760 --> 00:19:05,070 That means you can do it too. Rome wasn't built in a day. 235 00:19:05,070 --> 00:19:07,260 Keep trying. 236 00:19:15,740 --> 00:19:18,150 I guess you've finally learned what they're called. 237 00:19:18,150 --> 00:19:20,140 How awful! 238 00:19:20,850 --> 00:19:23,880 Are you calling this batonnet? 239 00:19:25,750 --> 00:19:28,480 You think this is brie noir? 240 00:19:28,760 --> 00:19:30,950 What's this ruler doing here? 241 00:19:32,890 --> 00:19:34,950 Move! 242 00:19:48,810 --> 00:19:51,340 This is what you call batonnet. 243 00:19:51,750 --> 00:19:54,370 Measure it with a ruler. 244 00:19:58,790 --> 00:20:00,910 I feel like lamenting. 245 00:20:00,960 --> 00:20:07,230 I can't believe I went to France to study, just to compete with someone like you. 246 00:20:16,940 --> 00:20:22,000 Dice them in julienne for 3 minutes. 247 00:20:23,780 --> 00:20:26,870 Why are you just standing there? The clock's ticking. 248 00:21:25,810 --> 00:21:28,710 It gets harder and harder, right? 249 00:21:34,850 --> 00:21:39,910 Cooking is a lot like this cabbage. 250 00:21:39,960 --> 00:21:43,790 The deeper you go in, the more delicate you need to be. 251 00:21:43,790 --> 00:21:48,420 when you think you've got the hang of it, you need to push yourself even further. 252 00:21:48,830 --> 00:21:53,900 Self-conceit is like poison to the cook. 253 00:21:53,900 --> 00:21:59,140 And that poison goes straight into what you're cooking. 254 00:22:00,980 --> 00:22:04,950 Batonnet, cheveux, brie noir, emincer... 255 00:22:04,950 --> 00:22:08,810 People didn't come up with them just for looks. 256 00:22:08,850 --> 00:22:13,990 It came to be through long research and experience to make the best taste. 257 00:22:13,990 --> 00:22:16,790 Think about why some needs to be cut rectangular... 258 00:22:16,790 --> 00:22:21,190 ... and why some needs to be cut hexagonally. 259 00:22:22,700 --> 00:22:26,330 We have guests from Japan at the end of this month... 260 00:22:26,330 --> 00:22:28,940 ... for Korea-Japan culture exchange. 261 00:22:28,940 --> 00:22:34,180 They'll be difficult to please... 262 00:22:34,180 --> 00:22:37,800 ... since they have high esteem in their own culture and food. 263 00:22:37,880 --> 00:22:40,910 That's why I need your help. 264 00:22:40,950 --> 00:22:44,720 Wanna try coming up with a recipe? 265 00:23:17,990 --> 00:23:22,790 There could've been a fire! You almost set the house on fire! 266 00:23:22,790 --> 00:23:24,850 I was scared to death! 267 00:23:24,890 --> 00:23:29,830 I was scared to death because I thought we were going to die! 268 00:23:43,850 --> 00:23:48,840 How come my mommy's different from other mommies? 269 00:23:48,880 --> 00:23:53,990 Always getting herself into trouble... Always giving me heartaches... 270 00:23:53,990 --> 00:23:56,890 I don't want to live with Mommy! 271 00:23:56,890 --> 00:24:01,800 I want to live with Grandpa and Grandma! I'm scared. 272 00:24:01,800 --> 00:24:03,890 What if there's another fire? 273 00:24:31,790 --> 00:24:35,320 I'll decide after I check how the surgery turns out. 274 00:24:35,760 --> 00:24:41,200 Okay! Don't skip your meals, okay? 275 00:24:41,740 --> 00:24:43,700 Ji-Soo. 276 00:24:47,980 --> 00:24:51,000 What am I going to do with you? 277 00:24:54,820 --> 00:24:59,840 Your dad misses you much, and your brother too. 278 00:24:59,890 --> 00:25:05,760 I'm going to visit your dad for a week. 279 00:25:10,830 --> 00:25:14,860 I want to go too. 280 00:25:15,700 --> 00:25:17,270 What? 281 00:25:17,270 --> 00:25:21,840 Take me with you, Mommy. 282 00:25:21,840 --> 00:25:23,780 Ji-Soo! 283 00:25:23,810 --> 00:25:35,660 I don't want Hyo-Won to see me anymore. 284 00:25:44,870 --> 00:25:46,860 Does it hurt a lot? 285 00:25:50,810 --> 00:25:55,010 Daddy sterilized it so you can get well soon. 286 00:25:55,010 --> 00:25:59,710 So bear with it for a little, okay? 287 00:26:00,920 --> 00:26:03,750 The porridge's here. 288 00:26:07,420 --> 00:26:09,480 Bong-Soon! 289 00:26:20,870 --> 00:26:25,470 I made buckwheat porridge. It's good for burns. 290 00:26:26,910 --> 00:26:28,880 Give it to me. 291 00:26:30,710 --> 00:26:33,980 Let's eat porridge, Hyo-Won. 292 00:26:36,920 --> 00:26:39,220 Is it serious? 293 00:26:40,960 --> 00:26:42,750 Yes. 294 00:26:42,960 --> 00:26:46,650 Bong-Soon! Call some trees for me. 295 00:26:46,760 --> 00:26:52,070 I tried calling the trees because I was really scared... 296 00:26:52,070 --> 00:26:56,470 ... but I couldn't because I forgot their names. 297 00:26:56,470 --> 00:26:58,870 Okay... 298 00:26:58,910 --> 00:27:09,080 Pine tree, chestnut tree, beech tree, oak tree, sessile oak tree, ash tree... 299 00:27:09,080 --> 00:27:12,750 ... grapevines, apple tree, persimmon tree... 300 00:27:12,750 --> 00:27:18,690 ... Pine tree, chestnut tree, beech tree, oak tree. 301 00:27:18,690 --> 00:27:21,130 She needs to eat her porridge. 302 00:27:21,130 --> 00:27:23,620 Can you leave us alone? 303 00:27:23,770 --> 00:27:26,830 Okay. 304 00:27:26,900 --> 00:27:30,410 Eat your porridge, Hyo-Won. I'll be back. 305 00:27:30,410 --> 00:27:33,070 Make sure you come back, okay? 306 00:27:40,720 --> 00:27:42,710 Bong-Soon. 307 00:27:52,860 --> 00:27:55,950 Nothing. You can go. 308 00:28:20,790 --> 00:28:24,950 Hyo-Won is resting safely right now. 309 00:28:30,900 --> 00:28:34,740 I heard about the Current Affairs Magazine. 310 00:28:34,740 --> 00:28:38,700 You should be more careful from now on. 311 00:28:40,740 --> 00:28:43,730 About that picture... 312 00:28:44,950 --> 00:28:47,850 I hope there won't be any misunderstanding. 313 00:28:47,880 --> 00:28:51,910 You don't have to worry about it. 314 00:28:51,950 --> 00:28:55,920 Why are you telling me this? 315 00:28:55,920 --> 00:28:58,290 You don't have to. 316 00:28:58,290 --> 00:29:03,860 Because I know where your heart's at. 317 00:29:06,970 --> 00:29:09,800 Remember what you told me? 318 00:29:09,840 --> 00:29:15,780 If a bullet comes our way, the person you'll be protecting is... 319 00:29:20,750 --> 00:29:22,880 Please protect her well. 320 00:29:22,920 --> 00:29:26,890 Please do that for me. 321 00:29:26,890 --> 00:29:30,850 I can't do anything for her anymore. 322 00:29:36,760 --> 00:29:43,830 Please excuse me for a minute. 323 00:29:47,740 --> 00:29:53,010 Let's dash over to the wild prairie! 324 00:29:53,010 --> 00:29:56,720 The prairie! The prairie! The prairie! 325 00:29:56,720 --> 00:30:00,690 Let's drink up the youthful sun! 326 00:30:00,690 --> 00:30:03,820 Da-da-da-da-da! 327 00:30:03,860 --> 00:30:12,390 To that hill over there, where the rainbows are shining brighter than jewels! 328 00:30:19,810 --> 00:30:22,000 Why did you call me? 329 00:30:22,940 --> 00:30:24,850 Hi. 330 00:30:24,850 --> 00:30:26,970 Have a seat. 331 00:30:28,950 --> 00:30:30,940 Look, I'm tired to death right now. 332 00:30:30,990 --> 00:30:35,350 Why are you trying to drag me into your problems? 333 00:30:35,890 --> 00:30:38,860 I'm withering to death right now. 334 00:30:38,930 --> 00:30:43,730 I tried to work it out when Jang-Goon was on vacation. 335 00:30:43,770 --> 00:30:47,800 It was her first time coming home this year, and she didn't speak to me at all! 336 00:30:47,800 --> 00:30:52,870 She even took away the rest of her belongings from the house. 337 00:30:52,870 --> 00:30:54,480 Just give it up. 338 00:30:54,480 --> 00:30:57,750 Like the saying goes, you can hold onto anything but a person's heart. 339 00:30:57,750 --> 00:31:00,450 How can I give her up? My heart's still with her! 340 00:31:00,450 --> 00:31:02,880 But her heart's long gone! 341 00:31:02,920 --> 00:31:04,820 Forget it! 342 00:31:04,890 --> 00:31:07,890 From now on, don't call me about this anymore! 343 00:31:07,890 --> 00:31:11,730 I'll be dead meat if Ok-Hee finds out. 344 00:31:11,730 --> 00:31:15,690 Wait! Just wait a minute! 345 00:31:17,830 --> 00:31:22,700 This... Give this to her. 346 00:31:22,700 --> 00:31:25,740 Tell her she can stuff this anywhere in the house... 347 00:31:25,740 --> 00:31:27,480 ... as long as she doesn't throw it away. 348 00:31:27,480 --> 00:31:28,700 Please? 349 00:31:28,740 --> 00:31:30,710 Why me? No! 350 00:31:30,750 --> 00:31:31,940 Please? 351 00:31:31,980 --> 00:31:35,780 Ok-Hee's going to kill me when she finds out! 352 00:31:38,720 --> 00:31:41,920 - Pil-Do! Where's the ring? - Huh? 353 00:31:41,920 --> 00:31:44,690 - You want me to give this to her, right? - Yes. 354 00:31:44,790 --> 00:31:48,020 Then let me shave him. 355 00:31:48,960 --> 00:31:50,950 I don't think you should. 356 00:32:17,960 --> 00:32:19,990 What are you doing? 357 00:32:19,990 --> 00:32:22,960 Well, I was... 358 00:32:22,960 --> 00:32:25,690 I'm sorry. 359 00:32:25,730 --> 00:32:29,970 Why did you try to shave him in the first place? 360 00:32:29,970 --> 00:32:33,810 Isn't that blood? 361 00:32:39,980 --> 00:32:42,350 Stop the diet! 362 00:32:42,350 --> 00:32:45,580 You'll really hurt yourself if you don't. 363 00:32:45,720 --> 00:32:48,090 So what if you're fat and ugly? 364 00:32:48,090 --> 00:32:49,950 Huh? 365 00:32:50,320 --> 00:32:53,960 So what if you're uneducated without money? 366 00:32:53,960 --> 00:32:56,800 I don't care about things like that. 367 00:32:56,800 --> 00:32:58,070 Mr. Ju-Yup... 368 00:32:58,070 --> 00:33:03,730 But I can never deal with our 11-year age gap. 369 00:33:03,770 --> 00:33:08,040 How can I date a woman old enough to be my aunt? 370 00:33:23,930 --> 00:33:28,730 Since there are 20 tables total, just $50 per table would equal to $1,000! 371 00:33:28,760 --> 00:33:32,930 If the table rotates every 2 hours, that's $6,000! 372 00:33:32,970 --> 00:33:35,830 Since a lot of people order wine in the evenings... 373 00:33:35,870 --> 00:33:40,240 $7000-8000 per day? Ooh la la! 374 00:33:41,980 --> 00:33:45,740 What are you thinking about so deeply? 375 00:33:45,850 --> 00:33:50,990 Huh? I was absorbed into this music before I knew it. 376 00:33:50,990 --> 00:33:53,680 I'm sorry. I'm a little sensitive. 377 00:33:53,720 --> 00:33:55,880 Oh, I know that. 378 00:34:02,900 --> 00:34:04,800 Is he proposing to me? 379 00:34:04,830 --> 00:34:07,700 3 carat? 4 carat? 380 00:34:07,740 --> 00:34:10,760 Or maybe a pear diamond? 381 00:34:10,970 --> 00:34:13,300 Miss Jin-Kyung. 382 00:34:13,740 --> 00:34:15,780 Open it. 383 00:34:15,780 --> 00:34:18,940 What? Me? 384 00:34:30,690 --> 00:34:32,720 What the heck? 385 00:34:32,760 --> 00:34:34,890 No diamond, no gold, but silver? 386 00:34:34,930 --> 00:34:36,900 Are you kidding me? 387 00:34:36,900 --> 00:34:39,730 Hyung-Do, this is just too sad! 388 00:34:39,770 --> 00:34:45,010 I heard there's a meaning behind silver rings. 389 00:34:45,010 --> 00:34:49,740 The first ring is for the person I like. 390 00:34:49,740 --> 00:34:55,880 The second ring is for the person who stays by my side when I'm sick. 391 00:34:55,920 --> 00:35:00,120 The third ring is for the person who watches over me... 392 00:35:00,120 --> 00:35:03,720 ... when I'm on my deathbed. 393 00:35:03,720 --> 00:35:10,900 So happy is the woman who has all three rings. 394 00:35:10,900 --> 00:35:19,930 Would you let me give you the first ring? 395 00:36:02,820 --> 00:36:06,080 I love your smile. 396 00:36:07,790 --> 00:36:11,060 I love your passion. 397 00:36:11,060 --> 00:36:14,520 I love your thoughts. 398 00:36:14,730 --> 00:36:18,890 I love your time. 399 00:36:22,870 --> 00:36:28,930 I love you just the way you are. 400 00:36:30,710 --> 00:36:37,710 Will you marry me? 401 00:37:14,790 --> 00:37:17,920 Why is it so hot today? 402 00:37:17,960 --> 00:37:19,820 We don't even have valleys or waters here. 403 00:37:19,890 --> 00:37:23,360 How are we supposed to get through this summer in this heat? 404 00:37:23,360 --> 00:37:28,890 Thanks for the lunch money. 405 00:37:29,700 --> 00:37:36,040 And this, too. 406 00:37:36,040 --> 00:37:38,340 There's no need to say thanks. 407 00:37:39,850 --> 00:37:45,340 Like they say, blood is thicker than water. That's freakin' thick, man! Freakin' thick! 408 00:37:49,690 --> 00:37:51,850 Go ahead and study. 409 00:37:59,830 --> 00:38:02,270 Are you studying right now? 410 00:38:02,700 --> 00:38:04,810 Why is he taking so long? 411 00:38:04,810 --> 00:38:08,760 He even text messaged me to come home early. 412 00:38:11,850 --> 00:38:14,380 You saw me put my seal on him, right? 413 00:38:14,380 --> 00:38:17,780 Don't mess with Mr. Dog, okay? 414 00:38:24,860 --> 00:38:28,460 Hey fathead! Why are you calling instead of coming home? 415 00:38:28,460 --> 00:38:31,900 Are you still mad at me? Are you okay now? 416 00:38:34,940 --> 00:38:36,730 Of course! 417 00:38:36,770 --> 00:38:40,240 You know we won't get sulky over something like that between us. 418 00:38:40,240 --> 00:38:41,830 Right on! 419 00:38:41,880 --> 00:38:45,780 What happened this morning was entirely not my fault. 420 00:38:45,810 --> 00:38:48,340 What's wrong with your sister? 421 00:38:48,380 --> 00:38:50,820 She's scary! 422 00:38:52,690 --> 00:38:54,150 Where are you? 423 00:38:54,150 --> 00:38:55,920 Where do you think I am? 424 00:38:55,920 --> 00:38:59,960 #1: the moon! #2: the stars! #3: our neighborhood! 425 00:38:59,960 --> 00:39:03,230 Stop kidding around, fathead! Just come home. 426 00:39:03,230 --> 00:39:05,820 Got it! See you in a minute and thirty seconds! 427 00:39:05,900 --> 00:39:07,830 Hey hillbilly! 428 00:39:07,870 --> 00:39:10,900 Koham Chie! 429 00:39:10,900 --> 00:39:14,740 What? Koham what? 430 00:39:14,910 --> 00:39:18,210 He's been talking nonsense a lot lately. 431 00:39:28,860 --> 00:39:31,880 You want me to film you? 432 00:39:34,730 --> 00:39:36,820 Smile, Ji-Soo. 433 00:39:36,860 --> 00:39:39,770 Say kimchi, cheese, or whisky. 434 00:39:39,800 --> 00:39:41,730 Anything. 435 00:39:44,910 --> 00:39:47,740 Say something, Ji-Soo. 436 00:39:47,780 --> 00:39:51,730 You can say anything, okay? 437 00:40:00,750 --> 00:40:04,690 Hyo-Won... 438 00:40:04,830 --> 00:40:08,820 It's Mommy. 439 00:40:12,730 --> 00:40:16,760 Mommy... 440 00:40:17,810 --> 00:40:21,870 ... loves you. 441 00:40:22,710 --> 00:40:31,710 I love you a lot. 442 00:40:36,760 --> 00:40:46,890 I'm sorry you got hurt because of me. 443 00:40:48,740 --> 00:40:59,870 Mommy is sorry for being sick. 444 00:41:16,800 --> 00:41:23,860 Mommy is going to America. 445 00:41:23,900 --> 00:41:30,710 I'll come back when I'm better. 446 00:41:33,780 --> 00:41:37,880 What did you just say? 447 00:41:42,720 --> 00:41:45,790 Let me go. 448 00:41:45,790 --> 00:41:50,820 I want to go. 449 00:41:50,960 --> 00:42:03,780 I'm scared... that I might hurt Hyo-Won again. 450 00:42:12,990 --> 00:42:18,890 I'll... I'll try harder. 451 00:42:19,890 --> 00:42:25,920 I'll try harder for you. 452 00:42:26,830 --> 00:42:29,860 Is it because of me? 453 00:42:30,840 --> 00:42:33,710 Are you saying this because of me? 454 00:42:33,740 --> 00:42:37,950 I... 455 00:42:37,950 --> 00:42:44,710 ... don't want to be... 456 00:42:44,790 --> 00:42:53,930 ... a bad mom to Hyo-Won. 457 00:42:53,930 --> 00:42:58,920 I want to go... 458 00:42:58,970 --> 00:43:14,800 ... before I forget who Joon-Won and Hyo-Won are. 459 00:43:56,720 --> 00:44:00,030 We were going to send her anyways. 460 00:44:00,030 --> 00:44:03,330 I heard it's a great hospital. 461 00:44:05,730 --> 00:44:07,940 I think Ji-Soo wants to leave soon. 462 00:44:07,940 --> 00:44:09,900 How's Joon-Won doing? 463 00:44:09,940 --> 00:44:13,870 He's been staying home for the last few days. 464 00:44:13,910 --> 00:44:16,810 What are we going to tell Hyo-Won? 465 00:44:16,840 --> 00:44:21,680 If we tell her that her mom's going to America, she'll get the hunch and be hurt. 466 00:44:21,720 --> 00:44:23,840 Do we have to send her away? 467 00:44:26,950 --> 00:44:32,720 She says she doesn't want Hyo-Won to see her break down any longer. 468 00:44:33,860 --> 00:44:40,700 Sahe says she wants to leave when she still can remember. 469 00:45:01,820 --> 00:45:03,790 Mommy! 470 00:45:03,860 --> 00:45:06,690 Mommy! 471 00:45:11,200 --> 00:45:12,890 (Passport) 472 00:45:23,510 --> 00:45:24,810 Where are you going? 473 00:45:24,810 --> 00:45:27,910 We gotta go! We gotta go, mister! 474 00:45:32,890 --> 00:45:34,910 Hyo-Won! 475 00:45:45,700 --> 00:45:48,790 Don't send mommy to America, daddy. 476 00:45:48,840 --> 00:45:52,040 It was my fault. 477 00:45:52,040 --> 00:45:55,670 I didn't see mommy because I was busy playing! 478 00:45:55,710 --> 00:45:58,770 It was my fault there was a fire, daddy! 479 00:45:58,810 --> 00:46:02,180 Mommy didn't do anything wrong. 480 00:46:02,750 --> 00:46:05,910 I won't call mommy stupid anymore. 481 00:46:05,950 --> 00:46:08,990 I won't yell at her anymore. 482 00:46:08,990 --> 00:46:12,950 I won't let go of her hand anymore. 483 00:46:26,440 --> 00:46:28,780 Don't go, Mommy. Don't go! 484 00:46:28,780 --> 00:46:30,940 I'm sorry. 485 00:46:30,980 --> 00:46:33,950 I won't do it anymore. 486 00:46:34,820 --> 00:46:38,810 I won't yell at you or get mad at you anymore. 487 00:46:38,850 --> 00:46:41,320 I'll be a good girl. 488 00:46:41,320 --> 00:46:44,810 So don't go, Mommy. 489 00:46:52,900 --> 00:47:09,420 Mommy... will be back... after I get better... to see you. 490 00:47:09,420 --> 00:47:13,290 No! No! I don't want Mommy to go! 491 00:47:13,290 --> 00:47:17,690 I'm sorry! It was my fault! 492 00:47:59,930 --> 00:48:02,730 Don't worry, Mommy. 493 00:48:02,770 --> 00:48:06,900 I'm not scared at all, really. 494 00:48:09,780 --> 00:48:13,280 I'll be a good girl and come back after the surgery. 495 00:48:13,280 --> 00:48:15,980 Wait for me, okay? 496 00:48:18,420 --> 00:48:23,650 Mister, keep an eye on my mommy, okay? 497 00:48:25,960 --> 00:48:27,990 Take good care of her. 498 00:48:27,990 --> 00:48:29,790 Yes, Sir. 499 00:48:31,830 --> 00:48:36,840 Hyo-Won... 500 00:48:36,840 --> 00:48:40,840 It's okay, I'm not scared. 501 00:48:40,840 --> 00:48:44,110 See you later, Mommy. Bye. 502 00:48:48,880 --> 00:48:51,680 Bye. 503 00:49:58,990 --> 00:50:02,890 To the airport... 504 00:50:03,760 --> 00:50:05,920 Pardon? 505 00:50:08,830 --> 00:50:15,730 Take me to the airport. 506 00:50:15,800 --> 00:50:20,760 Aren't you going together after the surgery? 507 00:50:21,940 --> 00:50:28,870 I'm going with just my mom. 508 00:50:28,980 --> 00:50:30,920 No way! 509 00:50:30,950 --> 00:50:34,910 The Youngshik will send you off together. 510 00:50:34,960 --> 00:50:37,750 No. 511 00:50:37,790 --> 00:50:43,700 Joon-Won will get hurt. 512 00:50:57,880 --> 00:50:59,450 Where is she? 513 00:50:59,450 --> 00:51:01,740 She left. 514 00:51:06,850 --> 00:51:10,020 Take care of Hyo-Won for me. 515 00:51:43,790 --> 00:51:46,880 It's time. 516 00:51:48,960 --> 00:51:51,930 Let's go, Ji-Soo. 517 00:52:21,900 --> 00:52:24,730 Ji-Soo! 518 00:52:25,700 --> 00:52:27,830 Ji-Soo... 519 00:52:28,700 --> 00:52:31,690 Ji-Soo! 520 00:52:48,860 --> 00:52:50,690 Ji-Soo. 521 00:52:50,720 --> 00:52:52,850 Ji-Soo! 522 00:53:11,740 --> 00:53:16,200 Hyo-Won's surgery turned out well. 523 00:53:17,820 --> 00:53:20,950 She was such a good girl. 524 00:53:21,820 --> 00:53:26,290 I had a tough time because she wouldn't stop talking... 525 00:53:26,290 --> 00:53:28,950 ... before the anesthesia got to her. 526 00:53:30,760 --> 00:53:36,790 She'll start looking for you as soon as she wakes up. 527 00:53:36,870 --> 00:53:39,810 What do I do then? 528 00:53:58,830 --> 00:54:00,950 It's time. 529 00:54:03,730 --> 00:54:06,720 Joon-Won. 530 00:54:22,950 --> 00:54:37,800 Thank you... for loving me so much. 531 00:55:59,320 --> 00:56:03,140 Subtitles provided by MBC America. Minor Edits/Timing by pc. 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.