Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,020 --> 00:01:44,521
Di nuovo quel sogno.
2
00:01:47,900 --> 00:01:49,318
Lo faccio continuamente.
3
00:01:53,155 --> 00:01:54,156
È così reale.
4
00:02:00,829 --> 00:02:03,332
Sono in Messico, a casa mia.
5
00:02:05,042 --> 00:02:06,043
Sono tornato.
6
00:02:18,805 --> 00:02:20,224
Ho gli occhi aperti.
7
00:02:21,308 --> 00:02:24,061
Ed eccomi lì, sono io da giovane.
8
00:02:38,825 --> 00:02:40,661
Il sogno finisce sempre allo stesso modo.
9
00:02:43,497 --> 00:02:45,457
Mi sveglio nel letto, sudato.
10
00:02:48,418 --> 00:02:50,546
Mi rendo conto di non poter tornare.
11
00:02:53,841 --> 00:02:56,343
E se me ne andassi,
a che sarebbe servito tutto questo?
12
00:03:16,196 --> 00:03:18,615
{\an8}Ordine pronto!
13
00:03:46,894 --> 00:03:47,728
{\an8}Ecco qua.
14
00:03:48,687 --> 00:03:50,022
{\an8}Eccoli.
15
00:04:10,834 --> 00:04:16,464
{\an8}PUEBLA, MESSICO 1994
16
00:04:32,314 --> 00:04:33,815
Perché avete fatto tardi?
17
00:04:35,359 --> 00:04:36,944
C'era tanta coda. Scusa.
18
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
Mamma,
ti avevo detto di non dargli del succo.
19
00:04:45,077 --> 00:04:45,911
È acqua.
20
00:04:46,662 --> 00:04:49,164
Paola, ti ho messo il pollo in freezer.
21
00:04:49,831 --> 00:04:53,126
Ce n'è abbastanza per Ricky,
domani a pranzo.
22
00:04:54,461 --> 00:04:56,547
- Buonanotte, signora.
- Buonanotte.
23
00:04:56,630 --> 00:04:57,798
Lo metto a letto.
24
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Buonasera, signore.
25
00:05:03,136 --> 00:05:04,805
- Buonasera.
- Con permesso.
26
00:05:14,565 --> 00:05:16,149
Mi prendevi in giro, eh?
27
00:05:17,150 --> 00:05:19,528
Alzati. Così ti pulisco.
28
00:05:21,280 --> 00:05:22,698
Poi si dorme, va bene?
29
00:05:26,368 --> 00:05:27,202
Vediamo.
30
00:05:28,829 --> 00:05:30,330
Vediamo se viene via.
31
00:05:33,166 --> 00:05:34,668
- Ti faccio male?
- No.
32
00:05:38,881 --> 00:05:40,257
- Non riesco...
- Iván.
33
00:05:40,340 --> 00:05:41,175
Ehi.
34
00:05:42,426 --> 00:05:45,220
Grazie per avermelo lasciato per un po'.
35
00:05:46,388 --> 00:05:47,764
Quando posso rivederlo?
36
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
Gli servono delle scarpe nuove.
37
00:05:55,022 --> 00:05:56,106
Sì, lo so.
38
00:06:00,652 --> 00:06:01,486
Tieni.
39
00:06:04,531 --> 00:06:05,741
Prendi anche questi.
40
00:06:06,241 --> 00:06:09,119
- Te ne rimangono per il bus?
- Sì, tranquilla.
41
00:06:09,203 --> 00:06:11,038
Appena mi pagano, gli compro le scarpe.
42
00:06:12,289 --> 00:06:13,457
Sta' attento.
43
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
Ehi, il mole. Prova il mole.
44
00:06:46,698 --> 00:06:47,991
Aggiungi la cipolla.
45
00:06:52,955 --> 00:06:54,331
Piatto mole per il 2.
46
00:06:58,001 --> 00:07:00,045
Ha proprio un buon profumo.
47
00:07:00,128 --> 00:07:02,089
Chi pensi che l'abbia fatto?
48
00:07:02,881 --> 00:07:03,841
Il sottoscritto.
49
00:07:03,924 --> 00:07:06,510
Usi ancora il mortaio e il pestello?
50
00:07:06,593 --> 00:07:09,429
Certo. Si fa così il mole.
51
00:07:09,930 --> 00:07:12,516
Ti avevo detto di provare
con il frullatore.
52
00:07:12,599 --> 00:07:13,851
Lo rende più amaro.
53
00:07:13,934 --> 00:07:16,854
No. Vuoi sapere il segreto di mio padre?
54
00:07:16,937 --> 00:07:19,314
- Qual è?
- Appena togli i pomodori...
55
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
...dalla padella,
li frulli subito e non rimane amaro.
56
00:07:22,901 --> 00:07:24,111
È più veloce.
57
00:07:24,194 --> 00:07:25,946
- Prova tu stesso.
- Iván.
58
00:07:26,572 --> 00:07:30,117
- La maniglia è di nuovo rotta. Sistemala.
- Sì, capo.
59
00:07:30,200 --> 00:07:33,245
Ragazzi,
il tavolo 5 sta ancora aspettando.
60
00:07:40,294 --> 00:07:41,545
Signore!
61
00:07:41,628 --> 00:07:43,881
Cosa c'è? Hai aggiustato il bagno?
62
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
- Sì, funziona.
- Bene.
63
00:07:45,174 --> 00:07:48,260
Si ricorda che mi aveva detto
del posto in cucina?
64
00:07:48,343 --> 00:07:50,470
Che avrei preso il posto di Pedro.
65
00:07:51,096 --> 00:07:54,016
Riesci a crederci?
Mio nipote è tornato qui...
66
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
...e ho dovuto darlo a lui.
Devo aiutare la famiglia.
67
00:07:58,937 --> 00:08:01,106
Ma aspetto da un anno.
68
00:08:01,190 --> 00:08:06,236
Sì, ma c'è gente che aspetta quattro
o cinque anni per entrare in cucina.
69
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Rassegnati. È così.
70
00:08:07,988 --> 00:08:10,574
Però ho un diploma della scuola di cucina.
71
00:08:10,657 --> 00:08:11,867
Sì, lo so.
72
00:08:13,827 --> 00:08:15,871
Ringrazia di avere un lavoro.
73
00:08:15,954 --> 00:08:17,456
Alcuni non hanno nulla.
74
00:08:18,582 --> 00:08:20,417
Ti manca la pazienza.
75
00:08:20,959 --> 00:08:23,170
Pazienza. Ci sentiamo.
76
00:08:51,406 --> 00:08:52,407
Chulito.
77
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Chulita, sei in anticipo.
Come sei entrata?
78
00:08:56,119 --> 00:08:57,663
Ho fatto un pompino al proprietario.
79
00:08:58,622 --> 00:09:00,541
Non sapevo ti piacessero le vecchiette.
80
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
Non conosci le mie doti.
81
00:09:07,881 --> 00:09:10,259
Così questo è il tuo nuovo nascondiglio.
82
00:09:12,302 --> 00:09:15,722
Al telefono avevi detto
che è come una scatole di sardine.
83
00:09:16,682 --> 00:09:18,433
- Non lo è?
- No!
84
00:09:19,184 --> 00:09:20,811
È più una...
85
00:09:21,478 --> 00:09:23,772
...una scatola di scarpe puzzolente.
86
00:09:32,406 --> 00:09:33,740
Salute.
87
00:09:45,210 --> 00:09:46,170
Piccola...
88
00:09:49,631 --> 00:09:51,800
Pensavo avessi mollato quell'idiota.
89
00:09:57,514 --> 00:09:58,891
Ti ricordi di Janeth?
90
00:09:59,600 --> 00:10:01,602
- Chi?
- Janeth.
91
00:10:02,853 --> 00:10:05,898
Del palazzo 21? Quella zoccola.
Più zoccola di te.
92
00:10:05,981 --> 00:10:07,232
Di te!
93
00:10:07,941 --> 00:10:09,651
Ha superato il confine.
94
00:10:10,903 --> 00:10:13,447
Se n'è andata con uno del palazzo 21.
95
00:10:13,530 --> 00:10:17,868
Hanno un lavoro tranquillo in un negozio
di fiori o qualcosa di simile.
96
00:10:17,951 --> 00:10:20,078
Lei manda tanti soldi alla famiglia.
97
00:10:20,162 --> 00:10:23,248
L'idiota di suo fratello
ha comprato un camion a Ecatepec.
98
00:10:23,332 --> 00:10:26,251
E sua moglie si è fatta bionda.
99
00:10:26,335 --> 00:10:28,295
"Perché una bionda naturale..."
100
00:10:28,378 --> 00:10:30,797
"Attira sempre l'attenzione".
101
00:10:37,054 --> 00:10:39,264
Sono andati a New York, Chulito.
102
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Che figata.
103
00:10:48,982 --> 00:10:51,527
Allora? Dove ti porto a ubriacarti?
104
00:10:54,488 --> 00:10:56,281
Aspetta, mi cambio un attimo.
105
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
È un bel posto?
106
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Non ci sono mai stato.
Dicono che sia bello.
107
00:11:22,099 --> 00:11:24,393
Cazzo, non ci credo.
108
00:11:35,153 --> 00:11:35,988
Ciao.
109
00:11:38,991 --> 00:11:41,410
Sì? Cosa?
110
00:11:42,619 --> 00:11:43,954
Vedremo.
111
00:12:22,993 --> 00:12:24,411
Cos'è quello?
112
00:12:25,162 --> 00:12:27,164
- Cosa?
- Non lo vedi?
113
00:12:27,247 --> 00:12:28,081
Cosa?
114
00:12:30,250 --> 00:12:31,752
Che cazzo è?
115
00:12:36,507 --> 00:12:37,841
Là, guarda.
116
00:12:41,178 --> 00:12:42,137
È carino.
117
00:12:42,221 --> 00:12:44,097
- Ma non è lui.
- Sì, è lui.
118
00:12:45,140 --> 00:12:47,601
Ha la valigetta e quant'altro.
119
00:12:49,937 --> 00:12:51,355
Dai, vai a parlargli.
120
00:13:08,580 --> 00:13:09,957
Devi esserti perso.
121
00:13:14,336 --> 00:13:16,922
Forse non lo sai, ma questo è un bar gay.
122
00:13:22,553 --> 00:13:24,471
Come mai non ti ho mai visto?
123
00:13:26,682 --> 00:13:28,642
Perché, conosci tutti qui?
124
00:13:34,857 --> 00:13:35,732
Quasi tutti.
125
00:13:38,735 --> 00:13:40,529
Allora devi sapere chi sono.
126
00:13:45,242 --> 00:13:46,535
Sei di Città del Messico.
127
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Vivi qui da un paio di anni.
128
00:13:54,585 --> 00:13:55,752
Sei...
129
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
Cosa sei?
130
00:14:25,282 --> 00:14:26,200
Non ti credo.
131
00:14:28,035 --> 00:14:30,454
L'avranno presa bene lì a Guerrero.
132
00:14:31,872 --> 00:14:32,915
A Chiapas.
133
00:14:33,999 --> 00:14:34,833
Anche peggio.
134
00:14:35,959 --> 00:14:38,378
Diciamo solo che ne sono uscito vivo.
135
00:14:42,633 --> 00:14:46,011
Se ci fossi stato io,
ti avrei insegnato a fingerti etero.
136
00:14:48,013 --> 00:14:52,643
Allora dov'eri nel 1985,
quanto avevo davvero bisogno di te?
137
00:14:54,728 --> 00:14:55,646
A smanettarmi.
138
00:14:56,939 --> 00:14:58,607
Con il poster di Tom Cruise.
139
00:15:05,364 --> 00:15:07,783
Non hai mai avuto problemi con nessuno?
140
00:15:09,326 --> 00:15:10,744
So come sembrare etero.
141
00:15:13,080 --> 00:15:14,831
E ti viene davvero bene.
142
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Vedi quel convento laggiù?
143
00:15:56,456 --> 00:15:57,291
Sì.
144
00:15:59,001 --> 00:16:01,003
Lì inventarono i Chiles en Nogada.
145
00:16:02,379 --> 00:16:04,006
- Non ci credo.
- Sì.
146
00:16:04,548 --> 00:16:05,382
Davvero?
147
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
E come accadde?
148
00:16:14,141 --> 00:16:16,476
Venni a Puebla per imparare a cucinare.
149
00:16:17,936 --> 00:16:20,898
E quando arrivai,
andai a bussare a quel convento.
150
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
E mi aprì una suora.
151
00:16:24,443 --> 00:16:26,486
Disse: "Dio ti benedica, fratello...
152
00:16:26,570 --> 00:16:29,114
...ma questo è un posto per sole donne.
Non puoi stare qui".
153
00:16:32,159 --> 00:16:34,077
Allora le hai detto di essere gay...
154
00:16:34,161 --> 00:16:37,497
- ...e ti hanno lasciato entrare, vero?
- Idiota.
155
00:16:37,581 --> 00:16:41,543
Le dissi che volevo la ricetta
dei Chiles en Nogada...
156
00:16:41,627 --> 00:16:44,254
...e che avrei dato un'offerta in cambio.
157
00:16:45,088 --> 00:16:47,341
Mi chiese: "Quanto?" Le dissi mille.
158
00:16:47,841 --> 00:16:49,760
E mi sbatté la porta in faccia.
159
00:16:49,843 --> 00:16:51,053
- No.
- Sì.
160
00:16:52,471 --> 00:16:56,225
Torna indietro dieci minuti dopo.
161
00:16:56,934 --> 00:16:58,852
Apre la porta e dice:
162
00:16:58,936 --> 00:17:01,396
"La Madre Superiora dice 2000 o niente".
163
00:17:01,897 --> 00:17:04,316
Cavolo che suore infami.
164
00:17:04,398 --> 00:17:08,654
Sì, ma anch'io sono furbo,
perché alla fine ho avuto la ricetta.
165
00:17:56,368 --> 00:17:57,369
Devo andare.
166
00:17:59,079 --> 00:18:00,455
Dammi il tuo numero.
167
00:18:01,373 --> 00:18:02,666
Non ho un telefono.
168
00:18:18,182 --> 00:18:21,101
Però ci rivedremo, vero?
169
00:18:21,643 --> 00:18:22,519
Sì.
170
00:18:50,964 --> 00:18:52,090
Grazie.
171
00:18:52,174 --> 00:18:53,675
- Buona giornata.
- A presto.
172
00:18:54,301 --> 00:18:55,802
A domani, signor Pedro.
173
00:19:11,693 --> 00:19:13,153
Mi sembri diverso.
174
00:19:13,987 --> 00:19:15,822
Quasi ti sento sorridere.
175
00:19:18,116 --> 00:19:20,494
Dimmi, come si chiama la fortunata?
176
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
Mamma...
177
00:19:22,204 --> 00:19:23,705
Quindi è una cosa seria?
178
00:19:25,749 --> 00:19:27,251
Dimmi. Come si chiama?
179
00:19:31,380 --> 00:19:34,883
È... è troppo presto per saperlo.
180
00:19:39,972 --> 00:19:41,014
Descrivimela.
181
00:19:42,808 --> 00:19:43,851
Assomiglia a te.
182
00:19:46,270 --> 00:19:47,521
Buon Dio, no!
183
00:19:49,773 --> 00:19:51,692
Mamma, ho finito la pausa.
184
00:19:52,734 --> 00:19:53,986
Ti chiamo dopo, okay?
185
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Bada a papà.
186
00:19:57,531 --> 00:19:58,615
Fai quel che puoi.
187
00:20:07,958 --> 00:20:10,294
...per i tuoi tamales.
188
00:20:10,377 --> 00:20:13,672
Pronto! Prova! Prova!
189
00:20:13,755 --> 00:20:17,509
Buongiorno, signore e signori!
190
00:20:18,135 --> 00:20:21,221
Ehi, ciccione! Vuoi un tamale?
191
00:20:21,722 --> 00:20:23,307
Per mantenere la ciccia!
192
00:20:23,390 --> 00:20:24,558
Ciccio!
193
00:20:24,641 --> 00:20:28,437
Se vuoi crescere forte e sano,
un tamale ti manterrà giovane.
194
00:20:36,486 --> 00:20:39,156
Non mettere troppa carne. È cara.
195
00:20:48,290 --> 00:20:49,666
Caspita, mamma.
196
00:20:49,750 --> 00:20:51,877
Sta venendo stupendo.
197
00:20:53,128 --> 00:20:54,463
Niente mani sporche.
198
00:20:56,632 --> 00:20:58,759
Julissa dovrebbe pagarti il doppio.
199
00:21:00,636 --> 00:21:03,305
È la sua festa, dev'essere bellissima.
200
00:21:04,473 --> 00:21:07,392
Ehi, mamma. Posso farla anch'io?
201
00:21:08,060 --> 00:21:09,394
Una festa da quinceañera?
202
00:21:10,562 --> 00:21:14,399
È solo per ragazze, Iván.
Non ricominciare. È solo per ragazze.
203
00:21:17,277 --> 00:21:20,447
- Ti lascio al comando.
- Buona fortuna.
204
00:21:32,751 --> 00:21:34,419
Oh, merda.
205
00:21:42,886 --> 00:21:44,721
Sandra! Stai bene?
206
00:21:50,227 --> 00:21:51,478
Aspettami, Chulito.
207
00:22:00,737 --> 00:22:02,322
Non ci credo, cazzo.
208
00:22:12,958 --> 00:22:14,084
Non troppo volgare.
209
00:22:14,751 --> 00:22:16,420
Ma Madonna si trucca così.
210
00:22:32,269 --> 00:22:35,355
Per essere così carino,
sei una femmina piuttosto brutta.
211
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Tempo scaduto, ragazzi.
212
00:22:56,793 --> 00:23:00,339
Smettete tutti di scrivere.
Tempo scaduto.
213
00:23:03,634 --> 00:23:05,594
Poiché sono di buon umore...
214
00:23:06,887 --> 00:23:08,305
...per dei punti extra...
215
00:23:08,972 --> 00:23:11,350
...qual è la tendenza di tutte le imprese?
216
00:23:13,810 --> 00:23:15,604
Andare lentamente in bancarotta.
217
00:23:16,313 --> 00:23:20,484
Penso che dovrò farvi
dei test più difficili.
218
00:23:21,193 --> 00:23:22,528
Li finite troppo velocemente.
219
00:23:34,331 --> 00:23:35,290
Guarda.
220
00:23:36,375 --> 00:23:38,669
- Guarda qui.
- Ma sono troppo grandi.
221
00:23:38,752 --> 00:23:40,045
Chiediamo.
222
00:23:44,341 --> 00:23:45,384
Guarda!
223
00:23:45,467 --> 00:23:47,261
Questa è incredibile.
224
00:23:47,344 --> 00:23:49,388
Scusate. Buonasera.
225
00:23:49,471 --> 00:23:51,181
- Buonasera.
- Stiamo chiudendo.
226
00:23:51,932 --> 00:23:54,518
Ma è presto.
Ce ne mostra una in fretta?
227
00:23:54,601 --> 00:23:56,854
- Sì, un attimo.
- Stiamo chiudendo.
228
00:23:57,938 --> 00:23:59,314
Non posso aiutarvi.
229
00:23:59,398 --> 00:24:00,566
Grazie.
230
00:24:07,197 --> 00:24:08,615
So che ho un bel culo...
231
00:24:09,199 --> 00:24:12,327
...ma quanto pensi
che costerebbe farmi un corpo così?
232
00:24:12,411 --> 00:24:13,453
Così?
233
00:24:13,954 --> 00:24:17,249
Beh, sicuramente
ti costerebbe un viaggio in Thailandia.
234
00:24:17,332 --> 00:24:18,166
Che stronzo!
235
00:24:18,250 --> 00:24:20,210
E per quel culo, forse anche in Brasile.
236
00:24:20,294 --> 00:24:22,629
Pensa quanti finocchi
verrebbero al mio spettacolo.
237
00:24:22,713 --> 00:24:23,630
Tantissimi.
238
00:24:23,714 --> 00:24:25,924
Certo. Servirebbero più tavoli.
239
00:24:26,008 --> 00:24:27,968
Saresti magnifica.
240
00:24:31,889 --> 00:24:32,764
Guarda là.
241
00:24:33,682 --> 00:24:35,350
Figlio di puttana.
242
00:24:44,735 --> 00:24:47,446
È il tuo signor Nessuno, vero?
243
00:24:50,782 --> 00:24:51,617
Sì.
244
00:24:52,618 --> 00:24:53,952
Ma guardalo.
245
00:24:55,829 --> 00:24:57,080
È proprio tipico.
246
00:25:48,549 --> 00:25:50,592
Buonasera, zoccolette e signori.
247
00:25:51,093 --> 00:25:55,097
Vi prego di dare il benvenuto
alla gran diva di Puebla...
248
00:25:55,556 --> 00:25:57,850
...Cucusa Minelly.
249
00:26:06,149 --> 00:26:07,818
Mi ha mentito
250
00:26:08,485 --> 00:26:12,531
Mi ha detto che mi amava
E non era vero
251
00:26:12,614 --> 00:26:14,283
Mi ha mentito
252
00:26:14,366 --> 00:26:17,202
Non mi ha mai amato
Neanche un po'
253
00:26:17,953 --> 00:26:21,957
Ha lasciato che lo adorassi
Mi ha mentito
254
00:26:22,040 --> 00:26:23,750
Mi ha mentito
255
00:26:23,834 --> 00:26:26,837
Era solo un gioco
256
00:26:27,379 --> 00:26:31,383
Era solo un gioco crudele e disumano
257
00:26:31,466 --> 00:26:33,093
Mi ha mentito
258
00:26:34,178 --> 00:26:37,556
Il mio cuore è spezzato
259
00:26:37,639 --> 00:26:39,975
Ho il viso rigato dalle lacrime
260
00:26:40,058 --> 00:26:42,102
Mi sento misera
261
00:26:42,186 --> 00:26:47,274
Preferirei morire
262
00:26:48,233 --> 00:26:51,737
Menzogne, erano tutte menzogne
263
00:26:51,820 --> 00:26:53,947
Parole al vento
264
00:26:54,031 --> 00:27:01,038
Era solo un capriccio di un bambino
265
00:27:24,937 --> 00:27:26,021
Okay, basta così.
266
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Basta.
267
00:27:28,732 --> 00:27:31,527
Bene, benvenuti, amici.
268
00:27:32,819 --> 00:27:34,780
Qui nessuno è gay, vero?
269
00:27:34,863 --> 00:27:37,449
Ma io vi appoggio, davvero.
270
00:27:37,533 --> 00:27:40,786
Mi metto i tacchi e il resto
per farvi stare meglio.
271
00:27:48,085 --> 00:27:49,127
- Oh.
- Che c'è?
272
00:27:49,211 --> 00:27:50,754
Guarda chi c'è.
273
00:27:50,838 --> 00:27:51,839
Oh, no.
274
00:27:54,091 --> 00:27:56,260
Ti piace venire maltrattato, eh?
275
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
Fa' attenzione.
276
00:27:59,221 --> 00:28:00,305
- Ciao.
- Ciao.
277
00:28:00,389 --> 00:28:02,349
Ti lascio ai tuoi affari.
278
00:28:02,891 --> 00:28:03,725
Ciao.
279
00:28:18,866 --> 00:28:19,700
Ciao.
280
00:28:25,122 --> 00:28:26,290
È il mio autobus.
281
00:28:28,959 --> 00:28:30,252
Hai degli spiccioli?
282
00:28:38,427 --> 00:28:40,971
- Lei sa di te?
- No.
283
00:28:44,308 --> 00:28:46,852
Non posso dirglielo.
Sai com'è la gente qui.
284
00:28:49,354 --> 00:28:51,356
Se glielo dicessi,
non rivedrei mio figlio.
285
00:28:52,024 --> 00:28:54,693
È lei che decide quando lo posso vedere.
286
00:28:56,737 --> 00:28:57,988
E come farai?
287
00:28:58,614 --> 00:29:01,074
Come lo crescerai, se ti nascondi così?
288
00:29:02,034 --> 00:29:03,410
Non ne ho idea.
289
00:29:07,080 --> 00:29:10,334
Per prima cosa,
mi serve un lavoro più remunerativo.
290
00:29:13,504 --> 00:29:15,464
Stavo pensando di attraversare il confine.
291
00:29:22,054 --> 00:29:24,139
Saresti un fidanzato molto complicato.
292
00:29:58,841 --> 00:30:01,343
Vogliamo la torta
293
00:31:00,611 --> 00:31:02,362
Tutto questo è della tua famiglia?
294
00:31:04,156 --> 00:31:06,617
Sì. Apparteneva a mio bisnonno.
295
00:31:21,131 --> 00:31:23,258
- Occhi chiusi!
- Sono chiusi.
296
00:31:23,342 --> 00:31:24,176
Vediamo.
297
00:31:32,809 --> 00:31:34,228
Wow, mamma.
298
00:31:36,980 --> 00:31:38,023
Ti faccio spazio.
299
00:31:38,106 --> 00:31:39,858
Vediamo.
300
00:31:39,942 --> 00:31:41,193
- Come sto?
- Bene.
301
00:31:41,276 --> 00:31:42,903
Stai molto bene.
302
00:31:42,986 --> 00:31:45,739
- Sei davvero elegante.
- Grazie mille, mamma.
303
00:31:45,822 --> 00:31:48,742
- È davvero bello.
- Molto elegante.
304
00:31:51,036 --> 00:31:52,287
Magnifico.
305
00:31:56,750 --> 00:31:57,709
Carino, vero?
306
00:32:11,431 --> 00:32:13,392
Scommetto che passavi qui i pomeriggi.
307
00:32:19,231 --> 00:32:21,149
Questo lo usavo a otto anni.
308
00:32:22,943 --> 00:32:23,902
Te lo immagini?
309
00:32:34,997 --> 00:32:37,332
- Chi è il responsabile?
- Non so, signore.
310
00:32:37,416 --> 00:32:39,126
- Controllo.
- Non dire: "Non lo so".
311
00:32:39,209 --> 00:32:40,586
Ha un caratteraccio.
312
00:33:03,650 --> 00:33:04,484
Cosa c'è?
313
00:33:06,069 --> 00:33:08,030
Tuo padre ci beccherà.
314
00:33:09,698 --> 00:33:11,491
È troppo vecchio.
315
00:33:11,575 --> 00:33:13,327
Non riesce a salire le scale.
316
00:33:42,856 --> 00:33:44,816
- Questo è buono.
- Grazie, mamma.
317
00:33:48,862 --> 00:33:50,155
Sei in ritardo.
318
00:33:52,199 --> 00:33:53,242
Buonasera.
319
00:33:54,159 --> 00:33:54,993
Sono Iván.
320
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
Buonasera.
321
00:33:58,956 --> 00:33:59,831
Ciao, papà.
322
00:34:00,916 --> 00:34:03,335
È il migliore amico di Gerardo.
323
00:34:08,966 --> 00:34:10,425
Quante mucche hanno partorito?
324
00:34:10,926 --> 00:34:11,802
Due, papà.
325
00:34:12,803 --> 00:34:15,389
Quella nera c'è quasi, tienila d'occhio.
326
00:34:15,472 --> 00:34:16,723
Sì, papà, la controllo.
327
00:34:18,183 --> 00:34:19,685
Il caffè è freddo.
328
00:34:20,185 --> 00:34:22,228
Sai che mi piace bollente.
329
00:34:29,027 --> 00:34:30,320
Cosa ti sei messo?
330
00:34:35,701 --> 00:34:36,618
Non ti piace?
331
00:34:38,078 --> 00:34:38,911
No.
332
00:34:51,382 --> 00:34:52,676
Che lavoro fai?
333
00:34:53,302 --> 00:34:54,344
È uno chef.
334
00:34:55,012 --> 00:34:55,846
No.
335
00:34:57,347 --> 00:34:58,265
È un cuoco.
336
00:34:59,183 --> 00:35:01,935
No. Aiuto in cucina.
337
00:35:02,519 --> 00:35:03,604
Lavo i piatti.
338
00:35:06,607 --> 00:35:09,276
A casa mia, le donne lavano i piatti.
339
00:35:09,818 --> 00:35:11,236
Angelica...
340
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
È un lavoro da donne, vero?
341
00:35:21,747 --> 00:35:22,831
Quando andate via?
342
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
Domattina presto.
343
00:35:27,961 --> 00:35:30,339
Lascia stare. Avranno qualcosa da fare.
344
00:35:30,422 --> 00:35:32,841
Sì, signora. Dobbiamo tornare al lavoro.
345
00:36:09,253 --> 00:36:10,379
Andiamo.
346
00:36:22,140 --> 00:36:23,225
Papà?
347
00:36:33,819 --> 00:36:35,904
Alzati. Alzati!
348
00:36:38,240 --> 00:36:39,700
- Papà?
- Sta' zitto!
349
00:37:05,559 --> 00:37:06,852
Dove andiamo?
350
00:37:06,935 --> 00:37:08,020
Sta' zitto.
351
00:37:16,612 --> 00:37:17,696
Vuoi dirmelo?
352
00:37:24,411 --> 00:37:25,621
Non sei un uomo, tu?
353
00:37:34,254 --> 00:37:37,299
Non credi mi faccia vergognare
che tutti in paese...
354
00:37:37,925 --> 00:37:39,384
...dicano quelle cazzate?
355
00:37:40,886 --> 00:37:43,138
Non ti ho insegnato a essere un uomo?
356
00:37:45,432 --> 00:37:49,102
Perché ti comporti
come una cazzo di femminuccia?
357
00:37:51,355 --> 00:37:54,107
Dicono tutti che sei finocchio.
358
00:37:56,610 --> 00:37:58,445
- È questo che sei?
- No, papà.
359
00:37:58,529 --> 00:38:00,113
Allora perché lo dicono?
360
00:38:00,197 --> 00:38:01,698
Non lo so.
361
00:38:08,872 --> 00:38:11,416
Sai cosa succede a quelli come te?
362
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
Vengono uccisi.
363
00:38:16,296 --> 00:38:17,965
E vengono gettati sulla montagna.
364
00:38:20,217 --> 00:38:21,844
Vuoi fare quella fine?
365
00:38:22,344 --> 00:38:23,804
No.
366
00:38:28,851 --> 00:38:33,355
Rimani qui e impara cosa succede
se continui a comportarti così.
367
00:40:26,385 --> 00:40:29,179
Iván, sono Francisco. Ti cerco da un po'.
368
00:40:29,263 --> 00:40:30,681
Si tratta dell'affitto.
369
00:40:30,764 --> 00:40:32,224
Iván, non l'hai ancora pagato?
370
00:40:33,475 --> 00:40:34,476
Lo farò.
371
00:40:35,978 --> 00:40:38,814
Ti ho detto
che posso prestarti di nuovo i soldi.
372
00:40:39,273 --> 00:40:40,566
Ti ho detto di no.
373
00:40:41,441 --> 00:40:42,693
Beh, come vuoi.
374
00:41:00,752 --> 00:41:02,212
Iván, ci sei?
375
00:41:15,976 --> 00:41:16,894
È mia mamma.
376
00:41:20,606 --> 00:41:21,899
Tua mamma, qui a Puebla?
377
00:41:21,982 --> 00:41:23,525
È col bambino e Paola.
378
00:41:24,902 --> 00:41:26,987
- Allora?
- Vorranno salire.
379
00:41:28,071 --> 00:41:29,698
Sono un amico del lavoro, no?
380
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
Iván!
381
00:41:56,558 --> 00:41:57,476
Ciao, mamma.
382
00:41:59,478 --> 00:42:00,896
Ricky, cos'è successo?
383
00:42:00,979 --> 00:42:02,773
Sono caduto a scuola.
384
00:42:03,732 --> 00:42:05,859
- Ti fa male?
- Sì.
385
00:42:09,780 --> 00:42:13,283
Dov'eri? È caduto giovedì
e si è rotto il braccio.
386
00:42:13,784 --> 00:42:16,495
Mi sono spaventata,
così ho chiamato tua mamma.
387
00:42:17,162 --> 00:42:18,455
Dov'eri?
388
00:42:18,539 --> 00:42:22,376
Alcuni amici del lavoro
mi hanno invitato a Hidalgo.
389
00:42:25,003 --> 00:42:26,171
Una cosa improvvisata.
390
00:42:27,089 --> 00:42:29,091
Mi dispiace. Dovevo avvertirvi.
391
00:42:30,300 --> 00:42:32,010
Il bambino sta meglio.
392
00:42:33,095 --> 00:42:35,889
Ma voleva vederti. Voleva vedere il papà.
393
00:42:36,890 --> 00:42:39,768
Ricky, andiamo al Sanborns
e ti compro un gelato?
394
00:42:39,852 --> 00:42:41,728
Sì, gelato!
395
00:42:42,479 --> 00:42:43,647
Sta piovendo.
396
00:42:43,730 --> 00:42:45,482
Possiamo usare il bagno?
397
00:42:46,108 --> 00:42:48,735
- Ricky ne ha bisogno.
- È rotto.
398
00:42:49,361 --> 00:42:50,863
Non funziona, non c'è acqua.
399
00:42:53,615 --> 00:42:55,492
Perché non possiamo entrare?
400
00:42:56,660 --> 00:42:57,995
Chi c'è di sopra?
401
00:43:00,497 --> 00:43:01,999
Mamma, non puoi entrare.
402
00:43:06,545 --> 00:43:09,047
È quello con cui passi tutto il tempo?
403
00:43:15,679 --> 00:43:16,889
Di che parli?
404
00:43:19,057 --> 00:43:22,477
- Andiamo.
- Ma voglio il mio gelato.
405
00:43:22,561 --> 00:43:24,062
È tardi. Andiamo.
406
00:43:25,147 --> 00:43:27,024
- Vieni.
- Mamma, aspetta.
407
00:43:28,025 --> 00:43:29,318
Lo sapevo.
408
00:43:31,111 --> 00:43:33,572
Non voglio che ti avvicini più a Ricky.
409
00:43:34,865 --> 00:43:36,283
Paola, è mio figlio.
410
00:43:38,911 --> 00:43:40,829
Tu non hai nulla da offrirci.
411
00:44:22,162 --> 00:44:23,288
Me ne vado a casa.
412
00:45:09,543 --> 00:45:10,627
Toglilo.
413
00:45:17,426 --> 00:45:19,303
Tua madre ci ha lavorato sodo.
414
00:46:07,684 --> 00:46:08,727
Cos'è successo, Iván?
415
00:46:09,811 --> 00:46:10,938
Che ci fai qui?
416
00:46:13,690 --> 00:46:14,983
A che ora vieni a casa?
417
00:46:16,735 --> 00:46:20,280
Tardi. Devo aspettare
che il mio capo torni da Cholula.
418
00:46:20,364 --> 00:46:21,448
Okay, ti aspetto.
419
00:46:22,157 --> 00:46:23,450
Non fare troppo tardi.
420
00:46:30,415 --> 00:46:31,500
Cosa c'è, Chulito?
421
00:46:33,418 --> 00:46:34,336
Cos'è successo?
422
00:47:25,929 --> 00:47:27,306
E cosa farai là?
423
00:47:29,516 --> 00:47:30,559
Spiumare i polli?
424
00:47:33,520 --> 00:47:37,107
Vendemmiare o raccogliere
il cazzo che coltivano in California?
425
00:47:39,026 --> 00:47:40,110
Gli avocado?
426
00:47:42,446 --> 00:47:45,657
Iván, siamo gay.
427
00:47:45,741 --> 00:47:47,201
Non raccogliamo gli avocado.
428
00:47:49,995 --> 00:47:52,706
Ma là ho più possibilità
di diventare chef.
429
00:47:53,999 --> 00:47:56,668
Ho talento, e lì adorano chi ha talento.
430
00:48:01,215 --> 00:48:02,049
Grazie.
431
00:48:05,052 --> 00:48:06,094
Qui stiamo bene.
432
00:48:09,181 --> 00:48:10,390
No, non stiamo bene.
433
00:48:11,016 --> 00:48:12,100
Tu stai bene.
434
00:48:14,853 --> 00:48:15,854
Vieni con me.
435
00:48:21,068 --> 00:48:22,110
Là ci odiano.
436
00:48:22,736 --> 00:48:25,030
Allora perché chi va là ci rimane?
437
00:48:27,658 --> 00:48:31,286
Tutta queste stronzate solo perché
tua madre ti ha beccato con il fidanzato.
438
00:48:32,454 --> 00:48:33,372
Cresci un po'.
439
00:48:36,333 --> 00:48:39,670
Devo tirare avanti per Ricky
e per me stesso.
440
00:48:54,184 --> 00:48:55,394
Devo andarmene.
441
00:49:17,249 --> 00:49:18,208
Potresti morire.
442
00:49:23,505 --> 00:49:25,048
Non hai visto le foto?
443
00:49:25,799 --> 00:49:27,259
Texas, Arizona...
444
00:49:30,345 --> 00:49:32,556
Quei posti uccidono la gente
con la solitudine.
445
00:49:40,814 --> 00:49:44,026
Gerardo, sarai fiero di me.
446
00:50:16,850 --> 00:50:17,976
Ti amo.
447
00:50:22,147 --> 00:50:23,065
Ti odio.
448
00:50:28,779 --> 00:50:29,655
Un anno.
449
00:50:33,742 --> 00:50:34,576
Un anno.
450
00:51:16,076 --> 00:51:17,286
Credi nel destino?
451
00:51:23,834 --> 00:51:27,087
Ho sempre pensato che tutti abbiamo
qualcosa di speciale che ci attende.
452
00:51:31,425 --> 00:51:34,511
Come se la vita
riservi una sorpresa a ognuno di noi.
453
00:51:39,016 --> 00:51:40,017
Tu sei la mia.
454
00:51:43,937 --> 00:51:46,273
Ma sei arrivato un po' presto.
455
00:52:22,851 --> 00:52:26,647
Ascoltatemi tutti.
D'ora in avanti, farete ciò che vi dico.
456
00:52:30,901 --> 00:52:32,069
Roberto Martinez.
457
00:52:37,157 --> 00:52:38,951
Iván e Sandra Campos.
458
00:52:39,952 --> 00:52:41,119
È per entrambi?
459
00:52:47,251 --> 00:52:48,961
Tua moglie è troppo grassa.
460
00:52:49,628 --> 00:52:50,462
Come?
461
00:52:51,046 --> 00:52:52,214
Non ce la farà.
462
00:52:53,298 --> 00:52:55,676
- Sì, ce la faccio.
- Rimarrà indietro.
463
00:52:56,176 --> 00:52:57,219
No, può farcela.
464
00:52:58,136 --> 00:52:58,971
Ce la faccio.
465
00:53:02,808 --> 00:53:04,226
Ernesto Camacho.
466
00:53:08,355 --> 00:53:09,648
Javier Garcia.
467
00:53:21,034 --> 00:53:21,869
Andiamo.
468
00:53:40,387 --> 00:53:42,848
Gesù, ci sono un sacco di spine.
469
00:53:43,348 --> 00:53:44,808
- Stai bene?
- Sì.
470
00:53:46,310 --> 00:53:48,562
- Ha detto che sono quattro ore, no?
- Sì.
471
00:53:49,980 --> 00:53:51,773
È come guardare due film di fila.
472
00:53:52,649 --> 00:53:53,734
Oh, Chulita.
473
00:54:05,162 --> 00:54:08,582
- Cosa c'è?
- Mi sento male. Sono già stanca.
474
00:54:09,333 --> 00:54:10,167
Chulita.
475
00:54:12,377 --> 00:54:13,712
Riprendi fiato.
476
00:54:15,380 --> 00:54:17,758
Andiamo o ci lasciano qui. Puoi farcela.
477
00:54:24,097 --> 00:54:26,266
- Chulito.
- Vieni.
478
00:54:35,692 --> 00:54:37,194
Attenti! Correte, cazzo!
479
00:54:38,153 --> 00:54:39,363
Correte!
480
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Stai bene? Sandra!
481
00:55:17,192 --> 00:55:18,902
Sandra, Sandra.
482
00:55:20,279 --> 00:55:21,405
Sandra, alzati!
483
00:55:22,406 --> 00:55:23,240
Chula.
484
00:55:25,242 --> 00:55:26,326
Ti prego, per favore.
485
00:55:26,410 --> 00:55:27,244
- Non riesco.
- Su.
486
00:55:27,327 --> 00:55:29,037
Ne ho abbastanza di questa cicciona.
487
00:55:32,624 --> 00:55:34,334
Non possiamo più aspettare.
488
00:55:34,960 --> 00:55:35,961
Te l'avevo detto.
489
00:55:36,461 --> 00:55:37,296
Okay, ragazzi.
490
00:55:38,338 --> 00:55:41,842
Andiamo. Se ci sbrighiamo,
ce la faremo prima dell'alba.
491
00:55:43,635 --> 00:55:44,595
Aspettate.
492
00:55:44,678 --> 00:55:47,306
Mia moglie ha bisogno di cinque minuti.
Solo cinque minuti.
493
00:55:47,389 --> 00:55:50,767
No, non c'è tempo da perdere.
Te l'avevo detto, stronzo.
494
00:55:50,851 --> 00:55:53,187
Non possiamo lasciarla qui.
495
00:55:53,687 --> 00:55:54,730
Potrebbe morire.
496
00:55:55,272 --> 00:55:57,149
E tu chi cazzo sei?
497
00:55:57,649 --> 00:56:00,527
Per colpa di questi stronzi
ci prenderanno tutti.
498
00:56:01,195 --> 00:56:02,279
Forza, andiamo.
499
00:56:03,155 --> 00:56:06,909
Vi prego, non andate.
Solo cinque minuti. Per favore, signore!
500
00:56:07,576 --> 00:56:09,745
Solo cinque minuti, per favore!
501
00:56:10,287 --> 00:56:11,413
Aspettateci!
502
00:56:11,496 --> 00:56:12,331
A sinistra.
503
00:56:15,626 --> 00:56:17,920
- Se ne vanno. Alzati.
- Non ci riesco.
504
00:56:18,003 --> 00:56:19,505
Non ci riesco. Tu vai.
505
00:56:20,464 --> 00:56:24,510
Vai. Lascia che mi prendano
e mi rimandino a casa.
506
00:56:24,593 --> 00:56:25,677
Non ce la faccio.
507
00:56:29,431 --> 00:56:30,390
No.
508
00:56:41,151 --> 00:56:42,361
Aspettatemi!
509
00:56:43,111 --> 00:56:44,029
Arrivo!
510
00:57:01,922 --> 00:57:03,507
Chula! Chula!
511
00:57:10,889 --> 00:57:11,890
Perdonami.
512
00:57:21,149 --> 00:57:23,318
Non moriremo in questo cazzo di deserto.
513
00:57:49,178 --> 00:57:50,053
Su.
514
00:59:33,907 --> 00:59:37,369
Ehi! Ehi! Quaggiù!
515
00:59:45,252 --> 00:59:46,211
Si fermi!
516
00:59:50,924 --> 00:59:53,427
Mio Dio, stai bene?
517
00:59:54,052 --> 00:59:56,597
Io sì. Ma la mia amica, no.
518
00:59:58,056 --> 00:59:59,474
Siamo ancora in Messico?
519
01:00:00,017 --> 01:00:02,519
No, figliolo, sei negli Stati Uniti.
520
01:00:05,564 --> 01:00:06,648
Grazie a Dio!
521
01:00:08,150 --> 01:00:09,151
Può darci un passaggio?
522
01:00:10,110 --> 01:00:11,987
Ovunque. La prego.
523
01:00:12,070 --> 01:00:14,114
È troppo pericoloso.
524
01:00:14,198 --> 01:00:18,118
Però, guarda,
segui questa strada per 40 minuti.
525
01:00:19,453 --> 01:00:22,706
Rimani vicino al ciglio,
perché passa l'Immigrazione.
526
01:00:22,789 --> 01:00:27,044
Alla fine della strada troverai...
527
01:00:27,127 --> 01:00:29,630
...la San Luis Middle School.
528
01:00:30,506 --> 01:00:32,257
L'inserviente si chiama Sid.
529
01:00:33,008 --> 01:00:37,137
Digli che vi manda Jimena. Vi può aiutare.
530
01:00:39,473 --> 01:00:41,016
Sicura di non poterci portare?
531
01:00:44,144 --> 01:00:45,562
Davvero, non posso.
532
01:00:45,646 --> 01:00:48,774
Però, posso darti questo.
533
01:00:51,318 --> 01:00:53,278
Prendi. Prendi.
534
01:00:58,784 --> 01:01:00,994
- Grazie.
- Che Dio ti benedica.
535
01:01:01,078 --> 01:01:02,704
Buona fortuna.
536
01:01:02,788 --> 01:01:03,664
Grazie.
537
01:01:24,643 --> 01:01:29,815
Non voglio che tu te ne vada. Non voglio.
538
01:01:31,733 --> 01:01:34,611
Ma ascoltami, tornerò presto.
539
01:01:37,114 --> 01:01:39,992
Farai tardi a scuola.
540
01:02:21,700 --> 01:02:22,826
Figlio mio...
541
01:02:24,786 --> 01:02:27,039
...ci siamo salutati 14 anni fa.
542
01:02:33,837 --> 01:02:35,714
Mi ricordo il tuo volto innocente.
543
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
Dissi che sarei tornato.
544
01:02:43,388 --> 01:02:44,431
E non l'ho fatto.
545
01:02:52,231 --> 01:02:53,815
Ora sai la verità.
546
01:02:55,692 --> 01:02:57,611
Se me ne vado da qui, non potrò tornare.
547
01:03:03,700 --> 01:03:06,078
Quando sogno, passa tutto in fretta.
548
01:03:08,872 --> 01:03:10,082
Come dei flash.
549
01:03:13,460 --> 01:03:16,004
Il sogno americano passa lentamente.
550
01:03:18,006 --> 01:03:19,216
Impiega anni.
551
01:03:24,471 --> 01:03:26,181
Ero venuto qui per compiere qualcosa.
552
01:03:30,853 --> 01:03:32,229
Non perdere la fiducia in me.
553
01:04:39,796 --> 01:04:42,090
- La spostiamo. Pronto?
- Aspetta.
554
01:05:04,947 --> 01:05:06,406
Hai schede telefoniche?
555
01:05:06,490 --> 01:05:08,534
Ne ho da due, cinque o 15.
556
01:05:08,617 --> 01:05:10,327
Quanto costano?
557
01:05:10,410 --> 01:05:11,787
Due per un dollaro.
558
01:05:11,870 --> 01:05:13,705
- E una?
- Cinquanta centesimi.
559
01:05:28,887 --> 01:05:30,597
Avevamo detto un'ora fa.
560
01:05:31,515 --> 01:05:33,225
Abbiamo finito tardi al lavoro.
561
01:05:35,310 --> 01:05:38,438
Allora? Come va il nuovo lavoro?
562
01:05:42,901 --> 01:05:46,446
Bene. Molto bene. Va tutto benissimo.
563
01:05:47,489 --> 01:05:48,490
Oggi ho cucinato.
564
01:05:50,492 --> 01:05:51,743
Ho fatto le enchiladas.
565
01:05:53,537 --> 01:05:54,788
Con pollo o maiale?
566
01:05:56,874 --> 01:05:57,916
Con il pollo.
567
01:05:59,084 --> 01:05:59,918
E?
568
01:06:00,460 --> 01:06:02,462
Sono piaciute a tutti.
569
01:06:03,881 --> 01:06:05,674
Ma lo chef è rimasto colpito.
570
01:06:07,676 --> 01:06:10,137
Ha detto che non le aveva mai provate...
571
01:06:10,220 --> 01:06:12,055
...e che ho un talento unico.
572
01:06:12,139 --> 01:06:13,557
Ne era sorpreso?
573
01:06:14,057 --> 01:06:16,059
Te l'ho detto che sono strani qui.
574
01:06:16,727 --> 01:06:19,188
Non usano il coriandolo.
Mettono il prezzemolo ovunque.
575
01:06:20,147 --> 01:06:22,733
Te l'avevo detto,
negli Stati Uniti sono dei barbari, Iván.
576
01:06:28,530 --> 01:06:30,032
Sono fiero di te.
577
01:06:38,081 --> 01:06:39,208
Mi manchi.
578
01:06:41,251 --> 01:06:42,628
Mi manchi tanto.
579
01:06:46,340 --> 01:06:48,634
È passato più di anno
da quando sei andato via.
580
01:06:51,094 --> 01:06:53,639
Non sono così bravo
ad aspettare come pensavo.
581
01:06:56,099 --> 01:06:56,934
Iván...
582
01:06:58,352 --> 01:06:59,269
...vengo lì.
583
01:07:02,898 --> 01:07:04,983
No. Non puoi venire.
584
01:07:10,405 --> 01:07:11,573
Non fa per te.
585
01:07:14,117 --> 01:07:17,037
Gerardo, devi dimenticarti di me.
586
01:07:19,456 --> 01:07:20,541
Per un po'.
587
01:07:42,437 --> 01:07:44,773
- Età?
- Ventisei anni.
588
01:07:46,775 --> 01:07:48,318
Proprietà qui in Messico?
589
01:07:49,611 --> 01:07:52,281
Ho un appartamento a Puebla.
590
01:07:52,364 --> 01:07:53,198
Valore?
591
01:07:55,284 --> 01:07:57,077
Otto mila dollari americani.
592
01:07:58,745 --> 01:08:00,038
Qualche altra proprietà?
593
01:08:01,707 --> 01:08:05,669
Beh, la mia famiglia
ha un ranch a Chiapas.
594
01:08:05,752 --> 01:08:07,421
Un ranch per il bestiame.
595
01:08:10,924 --> 01:08:14,845
Professore assistente
all'Università di Puebla?
596
01:08:15,387 --> 01:08:16,220
Sì.
597
01:08:17,389 --> 01:08:19,140
Sono uno studente laureato.
598
01:08:21,268 --> 01:08:23,395
Ha mai viaggiato all'estero?
599
01:08:24,854 --> 01:08:25,856
Fuori dal Messico?
600
01:08:26,648 --> 01:08:28,108
No. Mai.
601
01:08:31,528 --> 01:08:33,613
Ha figli in Messico o negli Stati Uniti?
602
01:08:33,697 --> 01:08:34,865
No. No.
603
01:08:34,948 --> 01:08:39,118
Famigliari o persone care
negli Stati Uniti?
604
01:08:40,162 --> 01:08:42,663
No. Nessuno.
605
01:08:50,005 --> 01:08:50,839
Mi dispiace.
606
01:08:51,465 --> 01:08:52,381
Il prossimo.
607
01:08:55,260 --> 01:08:56,178
Il prossimo.
608
01:09:01,850 --> 01:09:03,227
Glielo dico.
609
01:09:03,727 --> 01:09:05,938
Gerardo, no.
610
01:09:06,020 --> 01:09:07,606
No, non farlo.
611
01:09:12,528 --> 01:09:14,488
Datti una regolata, bella.
612
01:09:18,033 --> 01:09:21,245
Guarda cosa succede quando bevi così.
613
01:09:27,667 --> 01:09:29,252
Finocchi.
614
01:09:29,336 --> 01:09:32,214
Guarda che frocetti.
615
01:09:32,296 --> 01:09:35,008
- Che finocchi.
- Gerardo.
616
01:09:35,091 --> 01:09:36,260
Gerardo, lascia stare.
617
01:09:36,343 --> 01:09:37,261
Colpiscilo!
618
01:09:42,099 --> 01:09:45,769
- Prendi. Ti sta bene.
- Stronzo.
619
01:10:16,925 --> 01:10:18,677
Dovrebbe tornare lui qui.
620
01:10:21,972 --> 01:10:24,016
Qui tu hai il tuo lavoro.
621
01:10:28,395 --> 01:10:30,439
Ciò che hai costruito, figlio mio.
622
01:10:39,281 --> 01:10:40,616
Voglio stare con lui.
623
01:10:43,160 --> 01:10:44,328
Lo capisci?
624
01:10:50,042 --> 01:10:51,543
Potresti morire.
625
01:10:54,880 --> 01:10:56,632
Pensaci bene, figlio mio.
626
01:11:17,069 --> 01:11:20,280
Non picchiare mai nessuno. Mai.
627
01:12:07,119 --> 01:12:08,871
Ehi, hai una pizza per me?
628
01:12:10,080 --> 01:12:10,956
Ehi.
629
01:12:11,039 --> 01:12:13,125
Quella ti sembra una pizza, idiota?
630
01:12:23,802 --> 01:12:25,721
Ehi, è il messicano!
631
01:12:25,804 --> 01:12:27,848
Dai. Ti ho detto di smetterla.
632
01:12:27,931 --> 01:12:30,309
Che cazzo gli prende a quel cane?
633
01:12:34,813 --> 01:12:35,647
Chula.
634
01:12:37,107 --> 01:12:39,026
- Chula.
- Come va?
635
01:12:40,110 --> 01:12:41,236
Stai uscendo?
636
01:12:41,737 --> 01:12:43,697
Devo essere al lavoro tra mezz'ora,
ricordi?
637
01:12:52,623 --> 01:12:53,707
Ti ho fatto il pozole.
638
01:12:53,790 --> 01:12:55,459
Non ho fame. Lascialo lì.
639
01:13:00,672 --> 01:13:01,673
Tutto bene?
640
01:13:09,306 --> 01:13:10,807
Janeth mi ha detto che...
641
01:13:11,808 --> 01:13:14,478
...la sua amica è andata
in vacanza a Miami...
642
01:13:15,604 --> 01:13:17,272
...e l'hanno fermata all'aeroporto.
643
01:13:18,899 --> 01:13:20,567
L'hanno deportata, così.
644
01:13:20,651 --> 01:13:21,860
All'aeroporto?
645
01:13:24,404 --> 01:13:25,948
Chula, è tutto temporaneo.
646
01:13:29,284 --> 01:13:30,619
Ci odiano qui.
647
01:13:32,913 --> 01:13:34,248
Voglio tornare a casa.
648
01:13:37,167 --> 01:13:38,502
Ma va tutto bene.
649
01:13:42,381 --> 01:13:45,384
Mia mamma ha detto
di aver visto la tua con un'auto nuova.
650
01:13:47,719 --> 01:13:49,346
Sai che ha detto mia mamma?
651
01:13:49,429 --> 01:13:52,516
Che preferirebbe avermi
di fronte a lei in cucina...
652
01:13:52,599 --> 01:13:54,142
...che guidare quell'auto.
653
01:13:58,230 --> 01:14:02,192
Ed è usata, la macchina.
654
01:14:02,985 --> 01:14:05,445
È una Toyota Camry che ha 12 anni.
655
01:14:09,616 --> 01:14:11,118
Sono tutti laggiù.
656
01:14:13,245 --> 01:14:15,497
E noi due qui?
657
01:14:19,293 --> 01:14:20,586
E tua mamma?
658
01:14:23,380 --> 01:14:24,381
E il bambino?
659
01:14:29,761 --> 01:14:31,680
Gerardo ti aspetterà per sempre?
660
01:14:36,393 --> 01:14:37,519
Io me ne vado.
661
01:14:43,609 --> 01:14:44,443
Andiamocene.
662
01:14:45,611 --> 01:14:46,445
No.
663
01:14:50,824 --> 01:14:51,658
No.
664
01:14:54,536 --> 01:14:57,956
Siamo venuti qui per fare qualcosa.
Dobbiamo fare qualcosa.
665
01:17:25,437 --> 01:17:27,856
- Finestra.
- Finestra?
666
01:17:28,982 --> 01:17:32,277
Finestra, finestra.
667
01:17:32,361 --> 01:17:33,987
Window, no?
668
01:17:34,071 --> 01:17:35,614
- Window?
- Window.
669
01:17:37,199 --> 01:17:38,825
Finestra, finestra.
670
01:17:40,786 --> 01:17:41,662
Così.
671
01:17:43,455 --> 01:17:44,498
Window.
672
01:17:45,290 --> 01:17:47,167
Però non penso si scriva così.
673
01:17:49,962 --> 01:17:51,338
Come si dice "forno"?
674
01:17:53,590 --> 01:17:55,008
Forno...
675
01:17:55,092 --> 01:17:56,677
Come si dice "griglia"?
676
01:17:56,760 --> 01:17:57,761
Griglia?
677
01:17:59,680 --> 01:18:02,808
Guarda, "griglia" è grill.
678
01:18:02,891 --> 01:18:03,892
Dettamelo.
679
01:18:03,976 --> 01:18:08,021
- G-R-I...
- I?
680
01:18:08,105 --> 01:18:10,065
- Con la I o la Y?
- La I.
681
01:18:10,148 --> 01:18:11,817
- L-L. Grill.
- L-L.
682
01:18:11,900 --> 01:18:14,361
Aspetta, c'è una parola che non ricordo.
683
01:18:14,444 --> 01:18:15,737
Era "mushrooms".
684
01:18:15,821 --> 01:18:17,197
- Mushrooms.
- Mushrooms?
685
01:18:17,281 --> 01:18:18,323
- Mushrooms.
- Cos'è?
686
01:18:18,949 --> 01:18:21,201
Mushrooms. Mushrooms.
687
01:18:21,952 --> 01:18:23,453
Mushrooms?
688
01:18:25,080 --> 01:18:27,666
Iván, non significa "funghi"?
689
01:18:27,749 --> 01:18:29,459
- I funghi.
- Che idiota.
690
01:18:29,543 --> 01:18:31,962
-Funghi.
- Come si scrive?
691
01:18:33,380 --> 01:18:35,340
- Come si scrive?
-Funghi.
692
01:18:35,424 --> 01:18:37,426
No, in inglese!
693
01:18:37,926 --> 01:18:39,136
Mushrooms.
694
01:18:52,774 --> 01:18:55,819
Tra tutti e due
abbiamo 212 dollari in totale.
695
01:19:11,376 --> 01:19:14,254
Serve più sale qui. Dai.
696
01:19:16,006 --> 01:19:18,300
Okay. Come sta venendo la salsa?
Fammi vedere.
697
01:19:19,718 --> 01:19:21,762
Ma cazzo. L'hai fatta bruciare.
698
01:19:21,845 --> 01:19:24,097
- Cosa, boss?
- Ricomincia da capo.
699
01:19:24,181 --> 01:19:25,766
Raccoglilo, cazzo.
700
01:19:29,895 --> 01:19:30,854
Dai, chef.
701
01:19:30,938 --> 01:19:33,815
Mi metti le mani addosso?
Fai bruciare la mia roba?
702
01:19:34,525 --> 01:19:37,778
Stupido stronzo, giuro su Dio,
vattene dal mio ristorante!
703
01:19:38,737 --> 01:19:40,322
Tornate a lavorare! Dai.
704
01:19:46,245 --> 01:19:47,871
Forza, muoversi, gente.
705
01:19:47,955 --> 01:19:49,164
Forza, siamo a corto di uno.
706
01:19:49,248 --> 01:19:52,334
Vai a prendere i piatti.
Sì, proprio tu. Muoviti.
707
01:19:52,876 --> 01:19:53,710
Sveglia.
708
01:19:53,794 --> 01:19:57,506
Ehi. Posso aiutare.
709
01:19:59,758 --> 01:20:01,510
Scuola di cucina, in Messico, a Puebla.
710
01:20:02,094 --> 01:20:02,970
Iván.
711
01:20:06,640 --> 01:20:09,810
Oh, mio Dio. Cristo santo.
Sei il cazzo di fattorino.
712
01:20:12,104 --> 01:20:14,690
Dai, dategli un grembiule. Muoversi.
713
01:20:14,773 --> 01:20:15,607
Forza.
714
01:20:16,984 --> 01:20:17,860
Vai.
715
01:20:17,943 --> 01:20:20,654
Vado a vedere se è rimasto del risotto.
716
01:20:20,737 --> 01:20:23,073
Cercherò di salvare la cena.
Penso di farcela.
717
01:20:24,408 --> 01:20:27,160
Continua a fare quello che stai facendo.
Continua a tagliare.
718
01:20:27,244 --> 01:20:29,580
Assicurati che siano messi bene, okay?
719
01:20:29,663 --> 01:20:30,873
Va bene, muoviamoci.
720
01:20:32,124 --> 01:20:34,001
Ehi, tu, Eric. Vieni qui.
721
01:20:34,084 --> 01:20:37,963
Vai nel frigo, okay?
Devi prendermi otto zucchine.
722
01:20:38,046 --> 01:20:39,673
Una zucca gialla larga.
723
01:20:39,756 --> 01:20:42,885
E devi prendermi funghi champignon.
Vai, vai!
724
01:20:43,802 --> 01:20:44,887
E prezzemolo!
725
01:20:45,971 --> 01:20:47,181
Tagliato finemente.
726
01:21:15,167 --> 01:21:17,920
Vanno bene, ma un po' più corti, okay?
727
01:21:20,255 --> 01:21:21,381
È pronto, chef.
728
01:21:48,659 --> 01:21:49,993
Penserò io a te.
729
01:21:54,248 --> 01:21:55,499
Sei venuto da me.
730
01:22:00,045 --> 01:22:01,338
Hai lasciato tutto.
731
01:22:17,020 --> 01:22:18,856
Ora siamo legati.
732
01:22:29,199 --> 01:22:31,785
Dicono che qui
dovremo vivere nascondendoci.
733
01:22:36,999 --> 01:22:38,709
Ma io voglio solo vivere.
734
01:22:41,461 --> 01:22:42,838
Possiamo vivere e basta?
735
01:23:01,148 --> 01:23:03,775
Chulito, come stai?
736
01:23:03,859 --> 01:23:05,819
Qui a Chiapas va tutto bene.
737
01:23:05,903 --> 01:23:09,865
Gerardo mi ha detto
che finalmente sei in una cucina vera.
738
01:23:09,948 --> 01:23:12,034
Sono così fiera di te!
739
01:23:12,576 --> 01:23:14,244
Ti mando tanti baci.
740
01:23:17,998 --> 01:23:20,042
Un altro piatto di tacos, per favore.
741
01:25:20,287 --> 01:25:25,167
{\an8}OGGI, NEW YORK CITY
742
01:25:30,380 --> 01:25:31,798
Mi piace.
743
01:25:31,882 --> 01:25:33,509
Bello, abbinato al nero.
744
01:25:36,512 --> 01:25:38,722
Queste le mettiamo qui. Vieni, Iván.
745
01:25:43,310 --> 01:25:44,937
Iván, ce n'erano quattro.
746
01:25:45,020 --> 01:25:46,355
No, solo tre.
747
01:25:46,438 --> 01:25:48,065
Quando pensi di pulire tutto?
748
01:25:48,148 --> 01:25:51,360
- Lo fanno loro.
- Puliranno loro questa parte.
749
01:25:53,028 --> 01:25:55,489
Ci credi che Matt voleva togliere
le lampade rosse?
750
01:25:55,572 --> 01:25:57,908
Diceva che erano brutte.
Gli ho detto di no.
751
01:26:02,287 --> 01:26:03,914
Non ci sono le lampadine.
752
01:26:48,584 --> 01:26:49,626
Come va, papà?
753
01:26:51,962 --> 01:26:54,256
Sono appena stato all'ambasciata.
754
01:26:55,465 --> 01:26:57,134
Non mi danno il visto.
755
01:27:00,762 --> 01:27:04,016
Sono stufo. Non so quale sia il motivo.
756
01:27:04,099 --> 01:27:06,018
Non vogliono approvarmelo...
757
01:27:06,101 --> 01:27:11,398
...e sono severissimi
con i documenti e tutto il resto.
758
01:27:11,982 --> 01:27:13,275
Quindi basta.
759
01:27:14,151 --> 01:27:15,319
Mi arrendo.
760
01:27:18,822 --> 01:27:20,365
Pensi di ritornare?
761
01:27:21,283 --> 01:27:23,994
O rimarrai lì per sempre?
762
01:27:26,538 --> 01:27:29,583
Non ti vedo da 20 anni...
763
01:27:30,626 --> 01:27:32,503
...e sai che il tempo passa.
764
01:27:51,104 --> 01:27:52,356
Vent'anni.
765
01:27:55,025 --> 01:27:56,818
Quanti turni di lavoro sono?
766
01:28:01,031 --> 01:28:02,574
Ho perso il conto.
767
01:28:04,159 --> 01:28:06,870
Inserviente. Lavapiatti.
768
01:28:07,955 --> 01:28:09,081
Cuoco.
769
01:28:11,542 --> 01:28:12,543
Chef.
770
01:28:14,795 --> 01:28:15,629
Proprietario.
771
01:28:20,676 --> 01:28:21,510
Padre.
772
01:28:22,761 --> 01:28:23,720
Immigrato.
773
01:28:24,847 --> 01:28:25,889
Messicano.
774
01:28:29,184 --> 01:28:31,520
I miei ricordi stanno svanendo.
775
01:28:33,355 --> 01:28:36,441
Non ricordo il nome
del chile preferito di mio padre.
776
01:28:44,867 --> 01:28:46,243
Cos'altro sta svanendo?
777
01:28:48,620 --> 01:28:51,415
E io sto svanendo dai loro ricordi?
778
01:29:08,473 --> 01:29:12,394
E se decidessi di tornare in Messico,
cosa farai là?
779
01:29:13,979 --> 01:29:18,317
Torneresti in un Paese fortemente
instabile, dove non c'è lavoro...
780
01:29:18,817 --> 01:29:21,445
...dove dovresti capire cosa fare.
781
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Sarebbe come ricominciare da zero.
782
01:29:27,701 --> 01:29:30,662
- Non siete aperti?
- No, mi spiace. Apriamo alle 17.
783
01:29:30,746 --> 01:29:32,289
- Oh, va bene.
- Scusate.
784
01:29:38,128 --> 01:29:38,962
Iván...
785
01:29:40,005 --> 01:29:42,674
Ora non riesco a vedermi
a vivere in Messico.
786
01:29:42,758 --> 01:29:45,844
Non riesco a immaginarmelo.
787
01:30:23,173 --> 01:30:24,758
Alla stazione centrale, per favore.
788
01:31:20,355 --> 01:31:21,231
Presto!
789
01:31:24,276 --> 01:31:25,485
Vieni qui.
790
01:31:37,080 --> 01:31:38,373
Gerardo!
791
01:31:38,457 --> 01:31:39,291
Ciao.
792
01:31:40,292 --> 01:31:41,502
Voglio solo--
793
01:31:42,628 --> 01:31:46,507
Voglio solo dire una cosa, velocemente.
794
01:31:46,590 --> 01:31:51,803
No, vorrei--
Voglio fare pratica con il mio Spanglish.
795
01:31:55,307 --> 01:31:58,685
Grazie mille a tutti per essere qui--
796
01:31:58,769 --> 01:32:03,232
Così tante belle facce rispetto
a dieci anni fa...
797
01:32:03,315 --> 01:32:06,068
- ...prima delle Torri Gemelle.
- Grazie.
798
01:32:06,151 --> 01:32:09,988
Vedo degli amici con cui lavoravamo...
799
01:32:10,072 --> 01:32:13,242
...in diversi ristoranti,
tipo, 12 anni fa...
800
01:32:13,825 --> 01:32:15,077
...a pulire tavoli.
801
01:32:15,577 --> 01:32:19,331
Oggi pulisco ancora i tavoli,
ma sono i vostri tavoli!
802
01:32:23,168 --> 01:32:27,673
E penso che ci troviamo qui
grazie al cibo di Iván.
803
01:32:32,427 --> 01:32:33,887
Stasera...
804
01:32:35,138 --> 01:32:38,016
...per me si è avverato
uno dei miei sogni...
805
01:32:39,017 --> 01:32:42,104
...ovvero vedere un posto
pieno di nostri amici.
806
01:32:42,771 --> 01:32:47,150
Abbiamo creato questo posto
non pensando solo a noi...
807
01:32:47,234 --> 01:32:50,362
...ma pensando anche
al nostro quartiere...
808
01:32:50,445 --> 01:32:54,157
...ai nostri amici e alle nostre famiglie.
809
01:32:55,033 --> 01:32:58,495
E ai messicani che vengono qui
a cercare opportunità.
810
01:33:00,831 --> 01:33:02,916
Grazie, grazie.
811
01:33:03,000 --> 01:33:04,626
- Salute!
- Salud!
812
01:33:20,976 --> 01:33:24,188
Papà, sto facendo un video per Iván.
813
01:33:27,232 --> 01:33:28,108
Fratello...
814
01:33:29,651 --> 01:33:33,447
...ci cambieranno la stanza.
Mamma ha già chiamato il prete.
815
01:33:35,157 --> 01:33:37,034
Ti terrò aggiornato sui cambiamenti.
816
01:33:44,958 --> 01:33:47,503
È così doloroso.
Mi sta davvero uccidendo...
817
01:33:47,586 --> 01:33:50,881
...non poter essere lì.
818
01:33:51,590 --> 01:33:54,259
Non potergli dire addio, a mio padre.
819
01:35:48,624 --> 01:35:52,836
Per le nostre famiglie
che sono rimaste nel nostro Paese...
820
01:35:52,920 --> 01:35:58,175
...ti chiediamo, Signore,
di aiutarci a non dimenticarle.
821
01:36:00,219 --> 01:36:05,432
Porta speranza e pazienza ai nostri
fratelli e sorelle arrivati illegalmente.
822
01:36:05,516 --> 01:36:10,687
Dacci la forza
di superare gli abusi razzisti.
823
01:36:10,771 --> 01:36:11,980
Ti preghiamo.
824
01:36:12,523 --> 01:36:14,983
Lunga vita agli immigrati latinoamericani!
825
01:36:15,067 --> 01:36:16,318
Lunga vita!
826
01:36:17,110 --> 01:36:19,780
Lunga vita agli immigrati in questo Paese!
827
01:36:19,863 --> 01:36:21,698
Lunga vita!
828
01:36:51,979 --> 01:36:54,815
Ho un figlio in Messico che ha 20 anni.
829
01:36:55,816 --> 01:37:00,863
Pertanto vorrei viaggiare in Messico.
Non lo vedo da tanti anni.
830
01:37:01,405 --> 01:37:05,284
Quindi... non voglio andarmene
definitivamente da qui...
831
01:37:05,367 --> 01:37:07,870
...perché ho l'attività, perché...
832
01:37:08,412 --> 01:37:12,624
Non voglio chiudere i ristoranti
e lasciare 80 persone senza lavoro.
833
01:37:13,792 --> 01:37:18,672
Non sto chiedendo la residenza
o la cittadinanza.
834
01:37:18,755 --> 01:37:23,677
Vorrei solo un permesso per viaggiare
e tornare qui per continuare a lavorare.
835
01:37:24,428 --> 01:37:29,308
Nonostante tutto ciò,
nonostante l'attività e gli impiegati...
836
01:37:31,268 --> 01:37:35,939
...poiché siete entrati nel Paese
senza documentazione...
837
01:37:36,023 --> 01:37:39,151
...e poiché
siete rimasti qui illegalmente...
838
01:37:40,110 --> 01:37:42,946
...non c'è nulla da fare.
839
01:38:09,223 --> 01:38:12,059
È come essere intrappolati in una gabbia.
840
01:38:12,142 --> 01:38:17,231
Sinceramente, non sono felice.
Non lo sono.
841
01:38:22,653 --> 01:38:25,113
Ma ci sono tantissime persone, Iván...
842
01:38:26,865 --> 01:38:28,367
...la cui vita è stata distrutta...
843
01:38:29,785 --> 01:38:31,828
...e hanno problemi peggiori dei nostri.
844
01:38:43,215 --> 01:38:44,341
Oh, no.
845
01:38:46,510 --> 01:38:48,220
Non possiamo che andare avanti.
846
01:38:54,393 --> 01:39:01,316
Non è possibile che un Paese distrugga
il legame tra un padre e un figlio.
847
01:39:01,400 --> 01:39:02,734
O di una famiglia.
848
01:39:06,738 --> 01:39:08,156
Non ne vale la pena.
849
01:39:11,285 --> 01:39:13,245
E questa cosa ci dividerà.
850
01:40:19,937 --> 01:40:22,481
Hai mai sognato di tornare in Messico?
851
01:40:27,903 --> 01:40:29,363
Io in continuazione.
852
01:40:34,076 --> 01:40:36,328
I fiori di jaracanda
disseminati per strada.
853
01:40:41,792 --> 01:40:43,377
I colori del mercato.
854
01:40:46,880 --> 01:40:47,923
Riesco a vederli.
855
01:40:52,594 --> 01:40:53,512
È così reale.
856
01:41:09,903 --> 01:41:12,197
Certi giorni
quella sensazione non mi lascia.
857
01:41:16,994 --> 01:41:18,829
La porto con me, ovunque.
858
01:41:24,668 --> 01:41:27,838
A volte confondo
i miei sogni con i ricordi.
859
01:41:31,842 --> 01:41:33,969
Perché una parte di me è ancora lì.
860
01:41:42,186 --> 01:41:43,103
Mi dispiace.
861
01:42:07,085 --> 01:42:08,921
Non so se esista il destino.
862
01:42:13,300 --> 01:42:18,388
Ma quello che so
è che la vita ci riserva delle sorprese.
863
01:42:25,938 --> 01:42:27,564
Tu sei la mia sorpresa.
864
01:42:30,359 --> 01:42:31,401
E io la tua.
865
01:42:37,449 --> 01:42:38,825
Ed eccoci qui.
866
01:42:44,581 --> 01:42:45,415
Noi due.
867
01:42:49,044 --> 01:42:49,878
Insieme.
868
01:42:56,051 --> 01:42:57,261
Che sogniamo ancora.
869
01:45:45,762 --> 01:45:52,769
{\an8}GRAZIE, IVÁN E GERARDO,
PER AVERCI RACCONTATO LA VOSTRA STORIA
870
01:50:16,617 --> 01:50:23,624
IN RICORDO DI EDUARDO GARCÍA
871
01:51:14,550 --> 01:51:16,552
Traduzione sottotitoli di:
Federico Gianusso
59351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.