All language subtitles for Great King of the Tomb:Cold Iron Fight S02E01 ep 21 English Sub - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,580 Translated by Gemini Imps, Editing&Timing Dipipegb, raws GM-Team 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,499 What type of world with martial arts have you seen? 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,060 Was it like a peaceful paradise 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,180 Or was it full of frenzied slaughter? 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,140 Was it happiness with love and hate 6 00:00:15,580 --> 00:00:18,020 Or was it sorrow with life and death? 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,220 Was it full of surging hot blood 8 00:00:21,780 --> 00:00:24,580 Or was it full of ice-cold indifference? 9 00:00:26,060 --> 00:00:29,740 This world of martial arts, is directly related to death 10 00:00:30,580 --> 00:00:34,100 Whoever is alive, is always fighting for the dead 11 00:00:34,900 --> 00:00:39,860 Right here, you'll have a chance to witness the bloody fight between justice and evil 12 00:00:40,420 --> 00:00:45,540 You'll also witness life with the twists and turns of the heroes 13 00:00:46,020 --> 00:00:50,020 You can witness the battles of the mind between strategists 14 00:00:50,540 --> 00:00:56,540 You may also find the glorious humanities with righteousness 15 00:00:57,400 --> 00:00:58,380 Fighting in the Tombs 16 00:00:58,780 --> 00:00:59,680 Fight at the Palaces 17 00:00:59,680 --> 00:01:00,700 Fight of the Powers 18 00:01:00,860 --> 00:01:01,700 Fight of Wisdom 19 00:01:02,140 --> 00:01:02,900 Fight of Skill 20 00:01:03,100 --> 00:01:03,980 Fight of Feeling 21 00:01:04,580 --> 00:01:11,780 This type of world is known as the Heroes of Tomb Factions 22 00:01:38,700 --> 00:01:40,140 Soulmate smiles 23 00:01:40,300 --> 00:01:41,460 The snow is burning 24 00:01:42,420 --> 00:01:43,620 Muddy wine is drunk 25 00:01:43,620 --> 00:01:45,340 Love and hate circulates 26 00:01:46,060 --> 00:01:48,820 So many lovers 27 00:01:49,260 --> 00:01:52,740 Cannot be seen in the world 28 00:01:53,020 --> 00:01:54,420 The Fall lasts long 29 00:01:54,620 --> 00:01:56,020 The wind is blowing 30 00:01:56,460 --> 00:01:58,100 Traveling in danger 31 00:01:58,100 --> 00:01:59,900 Soul Road breaks 32 00:02:00,180 --> 00:02:03,420 So many martial world businesses 33 00:02:03,780 --> 00:02:07,140 Can never be solved 34 00:02:07,540 --> 00:02:09,540 Sword in the sleeve 35 00:02:09,540 --> 00:02:11,340 Blade at the finger-tip 36 00:02:11,340 --> 00:02:14,860 Cannot cut off the affections in the world 37 00:02:15,220 --> 00:02:16,780 Water of O'Kawa 38 00:02:16,780 --> 00:02:18,420 Flowers on the other side 39 00:02:18,420 --> 00:02:19,340 Cannot stop 40 00:02:19,340 --> 00:02:22,300 A millennium of marriage fates 41 00:02:22,620 --> 00:02:24,060 The cocoon of love 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,820 The sands of time 43 00:02:25,820 --> 00:02:27,420 Cannot isolate 44 00:02:27,460 --> 00:02:29,380 My missing you 45 00:02:29,780 --> 00:02:30,260 Miss you 46 00:02:30,260 --> 00:02:30,820 Thinking of you 47 00:02:30,820 --> 00:02:31,300 With you 48 00:02:31,300 --> 00:02:31,860 Care for you 49 00:02:31,860 --> 00:02:32,500 Favor you 50 00:02:32,500 --> 00:02:33,140 Attached you 51 00:02:33,140 --> 00:02:34,300 Love you 52 00:02:34,300 --> 00:02:37,300 For eternity 53 00:02:37,300 --> 00:02:37,900 Miss you 54 00:02:37,900 --> 00:02:38,580 Thinking of you 55 00:02:38,580 --> 00:02:39,060 With you 56 00:02:39,060 --> 00:02:39,620 Care for you 57 00:02:39,620 --> 00:02:40,260 Favor you 58 00:02:40,260 --> 00:02:40,900 Attached to you 59 00:02:40,900 --> 00:02:42,060 Love you 60 00:02:42,060 --> 00:02:46,740 For eternity 61 00:02:58,580 --> 00:03:02,060 Great King of the Tomb : Cold-Iron Fight 62 00:03:04,220 --> 00:03:10,260 S02E01, Episode 21 63 00:03:27,540 --> 00:03:31,820 (ShiQiu Luo, lord of Luo Family's Ancestral Hall, Tomb-Attacking Faction) 64 00:03:43,900 --> 00:03:48,420 (ShuiYao Lin, princess of Ink-Attacking Town, League of Martial Arts) 65 00:03:58,260 --> 00:04:00,500 (Xian MuRong, Tomb King of Town of the Tomb King, Tomb-Guarding Faction) 66 00:04:03,460 --> 00:04:10,580 (Ye MuRong, Young Master of Town of the Tomb King, Tomb-Guarding Faction) 67 00:04:29,180 --> 00:04:30,780 The four great families want me... 68 00:04:30,780 --> 00:04:32,540 ...to take back your Quenching Sword 69 00:04:33,700 --> 00:04:35,380 Do you know what that means? 70 00:04:36,260 --> 00:04:37,860 I've failed to live up to the expectations of the Town of the Tomb King 71 00:04:38,620 --> 00:04:40,220 I will accept any punishment 72 00:04:41,420 --> 00:04:42,940 No, I'm asking that... 73 00:04:43,180 --> 00:04:47,140 ...what did I mean by taking back the Quenching Sword?! 74 00:04:47,820 --> 00:04:50,220 For light punishment, I shall suffer body pricking by the Ghost Whip 75 00:04:50,780 --> 00:04:53,980 For serious punishment, I shall be detained in the Psychic Tower for eternity 76 00:05:22,860 --> 00:05:27,060 (CaiMo, princess Sakura Snow; LianHua, internal director; XiYue, external director ---- The Sakura Palace) 77 00:05:33,540 --> 00:05:34,580 Everything's good? 78 00:05:35,860 --> 00:05:36,580 Reporting to the princess 79 00:05:37,100 --> 00:05:38,260 Formerly, young master... 80 00:05:38,260 --> 00:05:39,820 ...would always write like this 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,900 But the letter this time... 82 00:05:41,900 --> 00:05:43,300 Doesn't even have a word 83 00:05:52,700 --> 00:05:53,580 Young master... 84 00:05:53,820 --> 00:05:55,500 He definitely didn't get the Order 85 00:05:57,180 --> 00:05:57,380 Which is why 86 00:05:57,380 --> 00:05:59,140 He wrote me a letter without a word 87 00:05:59,980 --> 00:06:00,820 And it means 88 00:06:01,780 --> 00:06:03,500 It's complicated 89 00:06:04,060 --> 00:06:04,900 If that's so 90 00:06:05,020 --> 00:06:06,620 It's not favorable for the young master 91 00:06:06,700 --> 00:06:07,980 And the four great families of the Town of the Tomb King... 92 00:06:07,980 --> 00:06:09,500 ...might then suffer disaster 93 00:06:10,180 --> 00:06:11,220 Then... 94 00:06:13,580 --> 00:06:15,020 The young master will always be what he was... 95 00:06:15,420 --> 00:06:18,020 ...as long as I am still alive 96 00:06:18,660 --> 00:06:20,260 And nobody is going to change that 97 00:06:20,440 --> 00:06:21,740 I will take the 12 Golden Branches... 98 00:06:21,740 --> 00:06:22,900 ...and head towards the Town of the Tomb King 99 00:06:23,100 --> 00:06:23,460 No 100 00:06:25,220 --> 00:06:26,340 At this point 101 00:06:27,360 --> 00:06:29,260 I have to stand by his side 102 00:06:29,780 --> 00:06:30,900 ...lest someone betrays 103 00:06:31,260 --> 00:06:31,740 Princess 104 00:06:31,900 --> 00:06:33,140 I wouldn't recommend 105 00:06:33,580 --> 00:06:34,260 If the prince... 106 00:06:34,260 --> 00:06:35,180 ...found the princess... 107 00:06:35,180 --> 00:06:36,780 ...in league with the young master 108 00:06:37,140 --> 00:06:39,260 This could make the situation turn from bad to worse 109 00:06:42,780 --> 00:06:43,340 The prince had dispatched people... 110 00:06:43,380 --> 00:06:44,140 ...to assassinate the young master 111 00:06:44,180 --> 00:06:45,360 But you had kept this secret from me 112 00:06:45,580 --> 00:06:46,260 And you think that doing this... 113 00:06:46,260 --> 00:06:47,580 ...will make it better?! 114 00:06:48,780 --> 00:06:50,620 I just heard this last night 115 00:06:51,060 --> 00:06:52,140 And I didn't have time to report 116 00:06:52,340 --> 00:06:53,780 I will take any punishment, princess 117 00:06:54,780 --> 00:06:56,580 10 years ago 118 00:06:57,060 --> 00:06:58,180 I had no force or power... 119 00:06:58,180 --> 00:06:59,580 ...to resist 120 00:07:00,420 --> 00:07:01,100 I didn't even have the power... 121 00:07:01,100 --> 00:07:03,020 ...to keep the one I loved with me 122 00:07:03,980 --> 00:07:05,620 But today, of the 6 ministries in the court 123 00:07:06,060 --> 00:07:07,980 3 of them are already mine 124 00:07:08,740 --> 00:07:09,500 If the prince thinks he's powerful enough... 125 00:07:09,500 --> 00:07:10,780 ...to hide the truth from the masses 126 00:07:11,500 --> 00:07:12,900 Then for me 127 00:07:13,180 --> 00:07:14,900 I can do the same 128 00:08:35,420 --> 00:08:35,900 Big Dummy 129 00:08:36,300 --> 00:08:36,940 What is it? 130 00:08:37,380 --> 00:08:38,980 What happened? 131 00:08:46,500 --> 00:08:48,020 Mr. Lou is heading towards the Town of the Tomb King... 132 00:08:48,020 --> 00:08:49,300 ...to get revenge for QianLuo?! 133 00:08:51,300 --> 00:08:53,100 Man Feng and I, we're best buddies 134 00:08:53,980 --> 00:08:54,580 I'm going to challenge the Town... 135 00:08:54,580 --> 00:08:55,980 ...by his side! 136 00:08:57,340 --> 00:08:58,860 I'm going with you 137 00:08:59,500 --> 00:09:00,060 But before we go 138 00:09:00,060 --> 00:09:01,180 Can you first notify... 139 00:09:01,180 --> 00:09:02,420 ...the ancestral hall 140 00:09:02,420 --> 00:09:03,980 So everyone will be ready to pick up? 141 00:09:14,420 --> 00:09:19,420 (Man Feng Lou, Tomb Raider of Valley of No Mercy, Tomb-Attacking Faction) 142 00:09:55,020 --> 00:09:56,340 Warriors of O'Kawa 143 00:09:56,580 --> 00:09:57,660 Separated Yin from Yang 144 00:09:57,980 --> 00:09:59,300 Born of no lives 145 00:09:59,340 --> 00:10:00,980 Die of no souls! 146 00:10:01,300 --> 00:10:03,620 Send! 147 00:10:31,660 --> 00:10:33,020 Send! 148 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 Hey, Big Dummy 149 00:11:37,300 --> 00:11:37,460 Ah? 150 00:11:38,660 --> 00:11:40,340 Your white horse is prettier than mine 151 00:11:40,700 --> 00:11:41,860 I demand that we swap 152 00:11:42,460 --> 00:11:42,820 Ah 153 00:11:43,220 --> 00:11:44,500 Horses are used to ride 154 00:11:44,660 --> 00:11:45,940 Not used to show off 155 00:11:47,660 --> 00:11:48,900 Well, I love to show off 156 00:11:49,100 --> 00:11:49,580 You have a problem? 157 00:11:49,860 --> 00:11:51,340 Will you swap or not? 158 00:11:51,980 --> 00:11:54,340 OK OK, I'll swap, my princess 159 00:11:58,140 --> 00:11:58,260 Hey 160 00:11:58,380 --> 00:11:58,900 Hold on 161 00:11:59,380 --> 00:12:00,660 The red one is prettier 162 00:12:01,500 --> 00:12:02,800 I'll go with the red one 163 00:12:10,140 --> 00:12:11,940 Let's go, now you're satisfied 164 00:12:12,700 --> 00:12:13,940 Hey, Big Dummy 165 00:12:14,180 --> 00:12:15,780 I suddenly feel that... 166 00:12:15,940 --> 00:12:17,620 ...the white one is prettier 167 00:12:18,540 --> 00:12:19,780 I just got on the horse 168 00:12:20,020 --> 00:12:21,620 I'm too lazy to get down 169 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Besides 170 00:12:25,300 --> 00:12:27,140 Why the hell do you want to keep swapping? 171 00:12:27,540 --> 00:12:28,820 Are you going to go or what? 172 00:12:39,900 --> 00:12:41,340 Now I have no horse to ride 173 00:12:41,340 --> 00:12:43,100 Can you please... 174 00:12:44,180 --> 00:12:45,300 You asked for it 175 00:12:45,460 --> 00:12:46,620 If you don't want to ride a horse, then walk! 176 00:12:55,820 --> 00:12:57,020 I'll only count to 3 177 00:12:57,300 --> 00:12:58,620 If you dare not to return 178 00:12:58,660 --> 00:12:59,820 I'll then head toward your ancestral hall 179 00:12:59,820 --> 00:13:00,740 And set it on fire... 180 00:13:00,860 --> 00:13:02,700 ...and burn it down to the ground! 181 00:13:04,460 --> 00:13:05,700 1 182 00:13:07,980 --> 00:13:09,780 2 183 00:13:11,580 --> 00:13:12,980 3 184 00:13:21,540 --> 00:13:22,140 Ye 185 00:13:23,340 --> 00:13:24,060 Stand up 186 00:13:25,700 --> 00:13:27,300 The offspring of my MuRong Family 187 00:13:27,980 --> 00:13:29,380 Can only die standing... 188 00:13:30,180 --> 00:13:31,500 ...than to live kneeling 189 00:13:43,060 --> 00:13:45,300 Formerly, I killed countless people... 190 00:13:46,220 --> 00:13:47,860 ...for the world of tomb factions 191 00:13:48,900 --> 00:13:51,980 The powerful, the traitors 192 00:13:52,780 --> 00:13:54,860 Even brothers and sisters 193 00:13:55,380 --> 00:13:57,420 Have joined your grandfather in the grave 194 00:13:58,100 --> 00:13:59,020 In the end 195 00:13:59,260 --> 00:14:02,660 Your father had made himself a really lonely person 196 00:14:04,060 --> 00:14:05,740 You're the only son I have left 197 00:14:07,140 --> 00:14:09,220 I don't want you to suffer... 198 00:14:09,460 --> 00:14:10,780 ...or be sinned by your father 199 00:14:11,660 --> 00:14:12,780 Do you understand? 200 00:14:16,020 --> 00:14:17,980 I am ashamed to have failed your expectations 201 00:14:18,580 --> 00:14:20,340 I will accept any punishment 202 00:14:24,260 --> 00:14:27,460 Now the Tomb-Attacking Faction have only obtained the Order 203 00:14:29,020 --> 00:14:31,460 As long as it hasn't been revealed to the public 204 00:14:32,420 --> 00:14:34,220 Then there's no winner yet 205 00:14:35,420 --> 00:14:37,880 I'll give you a chance to atone 206 00:14:38,980 --> 00:14:40,180 Return the Order... 207 00:14:40,700 --> 00:14:41,540 ...to us 208 00:14:51,900 --> 00:14:54,580 Pay a visit to your mother for me, if you have time 209 00:14:54,940 --> 00:14:55,460 Yes sir 210 00:14:56,640 --> 00:14:57,580 Please don't be angry, princess 211 00:14:57,740 --> 00:14:59,060 I'll go arrange it right now 212 00:14:59,780 --> 00:15:00,900 I've also ordered the Ministry of Punishment... 213 00:15:00,900 --> 00:15:01,700 ...to seize the deserter... 214 00:15:01,700 --> 00:15:02,940 ...who attempted to assassinate the young master 215 00:15:03,140 --> 00:15:04,780 YuLing Qiu, the Bell-Demon 216 00:15:06,220 --> 00:15:07,060 And also 217 00:15:07,620 --> 00:15:08,900 Who is the person... 218 00:15:08,980 --> 00:15:10,020 ...that saved the young master? 219 00:15:11,460 --> 00:15:12,900 I don't really know either 220 00:15:13,140 --> 00:15:13,940 All I know that is a girl... 221 00:15:14,020 --> 00:15:15,580 ...named QianLuo Han 222 00:15:16,220 --> 00:15:16,740 I heard she was hit... 223 00:15:16,740 --> 00:15:18,220 ...by the merciless ice-tear of the God Messenger 224 00:15:18,540 --> 00:15:20,740 I think she has died from its poison 225 00:15:22,820 --> 00:15:24,260 Just remember 226 00:15:24,900 --> 00:15:26,620 Whatever debt the young master owed... 227 00:15:27,420 --> 00:15:30,660 My Sakura Palace will return for him 228 00:15:31,100 --> 00:15:32,980 He doesn't need to owe anybody 229 00:15:33,620 --> 00:15:35,980 He only needs to owe my Sakura Palace 230 00:15:36,460 --> 00:15:37,340 We'll keep that in mind 231 00:15:37,540 --> 00:15:38,460 We'll be sure to do that 232 00:16:17,980 --> 00:16:18,740 Back off 233 00:16:25,580 --> 00:16:30,580 (XueLi Mu, princess of O'Kawa Family, Tomb-Guarding Faction) 234 00:16:50,940 --> 00:16:52,820 Such a scene at the Town of the Tomb King... 235 00:16:52,840 --> 00:16:55,620 Has only happened twice, counting this one 236 00:16:56,020 --> 00:16:58,020 Both were raids by the people of the Valley of No Mercy 237 00:16:58,340 --> 00:17:00,620 Both were due to rage for love 238 00:17:00,700 --> 00:17:01,940 And both 239 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 Were raid using the Ghost Hand Slicer 240 00:17:05,180 --> 00:17:06,340 Cause similar to effect 241 00:17:06,420 --> 00:17:07,980 Makes everything the same 242 00:17:08,500 --> 00:17:10,420 There are no same leaves... 243 00:17:10,660 --> 00:17:13,020 ...or same fruits... 244 00:17:13,460 --> 00:17:16,220 ...that be grown on the same tree 245 00:17:18,060 --> 00:17:19,300 If you shown up earlier 246 00:17:19,300 --> 00:17:20,220 Then all of these innocent people... 247 00:17:20,220 --> 00:17:21,500 ...wouldn't have died either 248 00:17:21,900 --> 00:17:24,460 Killing people with bloody blades and hands 249 00:17:24,740 --> 00:17:25,420 Do you even need a reason... 250 00:17:25,420 --> 00:17:27,180 ...to stop slaughtering people? 251 00:17:27,700 --> 00:17:29,740 Killings are just killings, battles between life and death 252 00:17:30,140 --> 00:17:32,260 Lives are just lives, everyone can do all they want! 253 00:18:36,500 --> 00:18:38,140 Young master, I'll need your order 254 00:18:38,420 --> 00:18:39,180 To kill... 255 00:18:39,680 --> 00:18:41,140 Or not to kill? 256 00:18:59,340 --> 00:19:01,780 A flat boat moves by water 257 00:19:01,820 --> 00:19:04,980 The piano sounds arouse feelings 258 00:19:06,500 --> 00:19:09,060 All of a sudden, my loves 259 00:19:09,060 --> 00:19:11,820 Turn to cocoons 260 00:19:13,580 --> 00:19:16,460 The wind blows by my ears 261 00:19:16,980 --> 00:19:20,660 Feel like I've heard your promises 262 00:19:20,660 --> 00:19:22,140 In the vicissitudes of life 263 00:19:22,140 --> 00:19:27,140 We will never change 264 00:19:28,380 --> 00:19:30,820 Swap the strand of green silk for time 265 00:19:31,220 --> 00:19:34,260 The memories show up in my eyes 266 00:19:35,660 --> 00:19:38,500 Those times are still floating 267 00:19:38,500 --> 00:19:41,180 By my side 268 00:19:42,460 --> 00:19:45,500 The moment the clouds got blow away 269 00:19:46,140 --> 00:19:49,140 The sunlight shined on my teared face 270 00:19:49,620 --> 00:19:51,580 Running across the snow mountain 271 00:19:51,620 --> 00:19:56,540 To follow you to the end 272 00:19:56,580 --> 00:19:58,860 No fainted lights 273 00:19:58,900 --> 00:20:00,940 Or severed wounds 274 00:20:01,180 --> 00:20:04,060 Would make me regret 275 00:20:04,460 --> 00:20:06,100 Happy for Qiu and Shui 276 00:20:06,140 --> 00:20:08,380 Hope for Feng and Luo 277 00:20:08,380 --> 00:20:11,820 Fate never dies 278 00:20:11,820 --> 00:20:15,220 Endure every hopelessness with you 279 00:20:15,260 --> 00:20:19,020 And light up every hope with you 280 00:20:19,820 --> 00:20:21,700 We'll hold hands 281 00:20:21,700 --> 00:20:25,740 And walk to the end18912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.