Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Traducerea dup� sonor �i adaptarea: RaduS
2
00:03:33,000 --> 00:03:40,000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"(1980) Giselle" - 1 GB
3
00:04:42,106 --> 00:04:43,790
Giselle?
4
00:04:46,319 --> 00:04:47,903
Giselle?
5
00:04:56,137 --> 00:04:57,921
Giselle?
6
00:07:23,163 --> 00:07:27,258
GISELLE
7
00:09:51,073 --> 00:09:53,725
Fructul pasiunii.
Desertul meu favorit.
8
00:09:59,607 --> 00:10:01,558
Angela.
�mi cer scuze de deranj D-le.
9
00:10:01,559 --> 00:10:03,602
Nu e niciun deranj.
10
00:10:03,995 --> 00:10:06,546
Bun� seara.
Ce dori�i D-le Luccini?
11
00:10:07,031 --> 00:10:10,434
Fiul so�iei mele, Serginho,
va veni �ntr-o vacan�� s�pt�m�na viitoare.
12
00:10:10,793 --> 00:10:14,579
A� dori s�-l �nt�mpini la gar�.
Sigur c� da. C�nd?
13
00:10:14,597 --> 00:10:18,125
Lunea viitoare, dar mai bine
ai preg�ti camioneta.
14
00:10:19,042 --> 00:10:20,818
Probabil va avea o mul�ime de bagaje.
15
00:10:20,819 --> 00:10:23,893
Am s� preg�tesc la timp camioneta.
Are nevoie doar de ni�te reglaje.
16
00:10:23,894 --> 00:10:26,457
Ne vedem diminea��, D-le.
Noapte bun�.
17
00:11:58,230 --> 00:12:02,803
A, tu e�ti m�tu��. Am intrat �n speran�a
c� putem schimba �i noi c�teva cuvinte
18
00:12:02,804 --> 00:12:05,323
dar dormeai �i ar�tai at�t de dr�gu��.
19
00:12:07,976 --> 00:12:09,970
Chiar c� ai crescut. A
fost bine pentru tine
20
00:12:09,982 --> 00:12:12,121
petrec�ndu-�i to�i anii
�ia studiind �n Europa.
21
00:12:13,330 --> 00:12:14,897
E�ti at�t de atractiv�.
22
00:12:15,788 --> 00:12:19,049
M� bucur c� g�nde�ti a�a, dar cam
exagerezi. Vorbesc serios, Giselle.
23
00:12:19,231 --> 00:12:21,979
Asta ar fi ultimul lucru
despre care a� veni aici s� vorbim.
24
00:12:24,049 --> 00:12:26,026
S� vorbim despre...
25
00:12:34,710 --> 00:12:36,027
Azi...
26
00:12:39,136 --> 00:12:42,090
a fost ceva accidental
dar s-a �nt�mplat s� fiu l�ng� r�u
27
00:12:42,091 --> 00:12:44,755
�i te-am v�zut pe tine �i pe Angelo
�n timp ce o f�cea�i.
28
00:12:49,545 --> 00:12:53,527
Nu are niciun rost s� te sim�i jenat�,
nu era nimic r�u �n ceea ce f�cea�i.
29
00:12:53,803 --> 00:12:57,070
E �n regul�, lucruri din astea sunt normale
�ntre oameni care se iubesc
30
00:12:57,071 --> 00:12:59,138
dar �ncerca�i s� fi�i mai discre�i.
31
00:12:59,682 --> 00:13:02,703
C�nd eram feti�� Angelo �i cu mine
obi�nuiam s� ne juc�m �mpreun�.
32
00:13:03,073 --> 00:13:06,275
�i sunt o mul�ime de lucruri
pe care nu pot s� le uit din vremea aceea.
33
00:13:06,760 --> 00:13:10,388
Ast�zi c�nd am mers s� �not�m la cascade
am �nceput s� mi le reamintesc.
34
00:13:10,605 --> 00:13:14,183
�i n-am fost �n stare s� rezist.
A fost minunat.
35
00:13:15,064 --> 00:13:17,610
�nc� din ziua �n care
m-am c�s�torit cu tat�l
36
00:13:17,622 --> 00:13:20,346
t�u, tu studiai la
Universitatea aia din Europa.
37
00:13:20,347 --> 00:13:22,952
�i �n ciuda tuturor acelor ani
c�nd nu ai fost aici
38
00:13:23,400 --> 00:13:26,441
m� simt at�t de fericit�
c� acum putem fi �mpreun� �n cele din urm�.
39
00:13:26,442 --> 00:13:29,193
�i vreau s� �tii
c�t de m�ndr� sunt de tine.
40
00:13:47,549 --> 00:13:49,096
Scumpa Giselle...
41
00:14:01,632 --> 00:14:03,183
Te iubesc.
42
00:14:51,616 --> 00:14:55,724
Dac� mai vrei s-o faci cu Angelo,
mai bine ai face-o aici, e mai intim.
43
00:14:55,725 --> 00:14:58,761
Poate c� nu-i la fel de excitant aici,
dar cel pu�in nu vei avea spectatori.
44
00:14:58,762 --> 00:15:01,735
Dar ar putea fi la fel de riscant
cu to�i servitorii prin preajm�.
45
00:15:01,736 --> 00:15:03,685
�i nu uita c� mai e �i tata.
46
00:15:05,174 --> 00:15:07,590
Vrei s� te opre�ti
�mi a-mi spune m�tu��?
47
00:15:07,591 --> 00:15:09,881
Eu sunt mama ta vitreg�.
Nu �i-am fost niciodat� m�tu��.
48
00:15:09,882 --> 00:15:13,334
Ai dreptate. A� vrea s� la�i totul
pe seama mea, am s� g�sesc eu o cale.
49
00:15:19,005 --> 00:15:21,664
E ridicol. �i-ai imaginat.
Nu mi-am imaginat ceea ce am v�zut.
50
00:15:21,665 --> 00:15:24,120
�i ceea ce am v�zut
ai fost tu leg�ndu-te de fata lui Kimber.
51
00:15:24,121 --> 00:15:26,339
�i acum vrei s� te opre�ti
�n a-mi spune c� n-o f�ceai.
52
00:15:26,340 --> 00:15:28,891
De ce dracu' ar trebui s� recunosc.
Crezi c� sunt nebun.
53
00:15:29,519 --> 00:15:33,355
E�ti geloas� �i nu ai niciun motiv.
Am v�zut copilul n�sc�ndu-se,
54
00:15:33,356 --> 00:15:35,373
ar trebui s� fiu un pervers,
ca s� fiu �n�eles.
55
00:15:35,374 --> 00:15:37,974
Te-am v�zut cu ochii mei,
cum te uitai la fata aia.
56
00:15:37,975 --> 00:15:41,428
�tii totul despre ea.
Drag� Hayd�e, am mers p�n� la buc�t�rie
57
00:15:41,429 --> 00:15:44,384
doar ca s� caut o cutie de chibrituri.
Sunt nevinovat. Doream s� fac lumina.
58
00:15:44,385 --> 00:15:46,874
Aveai nevoie de lumin�, �n regul�,
n-am nevoie de scuzele tale.
59
00:15:46,875 --> 00:15:48,378
M-ai r�nit foarte tare �n seara asta.
60
00:15:48,379 --> 00:15:51,568
A�a c� n-am s� dorm �n acela�i pat cu tine
�n seara asta. Po�i dormi singur.
61
00:15:51,569 --> 00:15:53,929
��i vine s� crezi asta?
Nevast�-mea a �nnebunit!
62
00:15:53,930 --> 00:15:57,002
Vrei s� termini cu t�mpenia asta?
Va trebui s� dormi �n camera Gisellei
63
00:15:57,003 --> 00:15:59,892
�n noaptea asta, iar Giselle va
dormi cu mine. E decis, asta-i tot.
64
00:16:18,172 --> 00:16:23,220
Tu! Intr�. Gr�be�te-te.
65
00:16:27,799 --> 00:16:30,977
Intr� odat�. Vrei te rog s� te gr�be�ti,
�nainte de a te vedea cineva.
66
00:16:33,302 --> 00:16:37,009
Ce dracu' se �nt�mpl� pe aici?
Ce cau�i �n camera asta?
67
00:16:37,010 --> 00:16:40,171
Nu-i camera �n care tat�l t�u doarme
cu Hayd�e, nu-i camera p�rin�ilor t�i asta.
68
00:16:40,172 --> 00:16:43,907
Ba da, dar mi-ar lua prea mult ca s�-�i
explic acum. Singurul lucru important e c�
69
00:16:43,908 --> 00:16:45,384
nu vom fi singuri �n noapte asta.
70
00:16:45,385 --> 00:16:47,409
N-o s� fim?
71
00:20:12,436 --> 00:20:14,946
Tu e�ti Serginho?
Da, dar tu cine e�ti?
72
00:20:15,748 --> 00:20:18,541
Eu sunt Angelo, lucrez la ferma mamei tale.
73
00:20:18,742 --> 00:20:20,564
�mi pare r�u c� a trebuit
s� a�tep�i, dar am
74
00:20:20,576 --> 00:20:22,329
avut ni�te probleme cu
motorul camionetei.
75
00:20:22,330 --> 00:20:23,679
Nu-mi pas�.
76
00:20:29,861 --> 00:20:31,931
Asta-i prima ta vizit� la ferm�?
Da.
77
00:20:31,932 --> 00:20:35,377
Trebuie s� recunosc c� mirosul �sta
de rahat de cal nu prea m� atrage.
78
00:20:35,984 --> 00:20:38,811
Am s� m� obi�nuiesc eu p�n� la urm�.
Dar mama era at�t de ner�bd�toare
79
00:20:38,812 --> 00:20:41,973
s� vin s-o �nt�lnesc pe fata unchiului
Luccini. Nu prea am avut cale de sc�pare,
80
00:20:41,974 --> 00:20:45,249
mi-a trimis biletul de tren.
Cum a� putut s-o refuz. A�a c� iat�-m�.
81
00:20:45,250 --> 00:20:48,591
O s� fii �nc�ntat s-o cuno�ti pe Giselle.
E o fat� foarte dr�gu��.
82
00:20:49,473 --> 00:20:53,299
Ce fel pe munc� prestezi la ferm�?
C�te un pic din toate.
83
00:20:53,419 --> 00:20:57,065
Sunt m�na dreapt� a D-lui Luccini.
L-a fel ca tata.
84
00:20:57,319 --> 00:21:00,272
Tat�l meu era m�na lui dreapt�,
iar c�nd a murit i-am luat locul.
85
00:21:02,175 --> 00:21:04,674
E o munc� u�oar�,
nu-s prea multe de f�cut.
86
00:21:08,339 --> 00:21:11,886
Trebuie s� trag tare c�nd mama
�i tat�l t�u vitreg vin la ferm�.
87
00:21:11,887 --> 00:21:13,537
Dar asta nu-i a�a de mult.
88
00:21:14,431 --> 00:21:17,374
Acum, cu tine aici, casa e aproape plin�.
89
00:21:21,054 --> 00:21:25,901
Dar tu, lucrezi?
Am o slujb�. V�nz�tor de pantofi.
90
00:21:26,001 --> 00:21:27,570
�ntr-un magazin din ora�.
91
00:21:27,571 --> 00:21:31,481
Ai fost vreodat� �n ora�?
Nu, prea mult zgomot �i prea mult praf.
92
00:21:31,482 --> 00:21:35,278
Eu prefer via�a la �ar�.
Multora le e team� s� mearg� la ora�.
93
00:21:35,279 --> 00:21:38,506
Iar eu nu-i condamn.
Hai nu z�u, le e team�?
94
00:21:39,105 --> 00:21:41,156
Da, li se pare periculos.
95
00:21:46,362 --> 00:21:50,367
S� bem pentru o fericita reuniune
de familie, dup� to�i ace�ti ani.
96
00:21:50,368 --> 00:21:54,141
S� bem �n cinstea lui Serginho.
Pentru c� �ntotdeauna e at�t de departe,
97
00:21:54,142 --> 00:21:59,277
iar acum e cu noi. �i dup� to�i ace�ti ani,
sunt m�ndru c� am un fiu.
98
00:21:59,447 --> 00:22:01,451
E o adev�rat� pl�cere s� te avem aici.
99
00:22:01,452 --> 00:22:04,237
E minunat s� fiu aici,
a�a c� pl�cerea e de partea mea.
100
00:22:04,238 --> 00:22:07,683
Dac� n-ar fi fost slujba mea,
a� fi venit de mult pe aici.
101
00:22:07,989 --> 00:22:10,437
�i trebuie s� recunosc
c� datorit� faptului c� Giselle e aici
102
00:22:10,438 --> 00:22:13,064
am reu�it s-o �nt�lnesc �n sf�r�it.
O adev�rat� frumuse�e.
103
00:22:13,065 --> 00:22:15,512
�mi va fi foarte greu
s� m� �ntorc �n ora�.
104
00:22:15,895 --> 00:22:18,922
�i pentru sora mea vitreg�,
propun un toast.
105
00:22:19,793 --> 00:22:21,099
Noroc.
106
00:22:21,100 --> 00:22:24,359
�i pentru p�rin�ii no�tri
a c�ror vacan�� va fi minunat�.
107
00:22:24,360 --> 00:22:27,127
Iar eu nu mi-am imaginat niciodat�
c� �ntr-o bun� zi o s� am o fiic�
108
00:22:27,128 --> 00:22:29,355
at�t de minunat� �i frumoas�
cum e fata asta.
109
00:22:29,356 --> 00:22:31,523
Deja sunt at�t de m�ndr� de ea.
110
00:22:31,889 --> 00:22:35,357
�i ceea ce a� dori s� �tii draga mea
e c� �ncep�nd de acum
111
00:22:35,358 --> 00:22:37,302
po�i considera locul acesta
ca fiind casa ta.
112
00:22:37,303 --> 00:22:41,314
Beau pentru noua mea fiic�.
�n regul�, o nou� seara nepl�cut�
113
00:22:41,315 --> 00:22:45,546
iar oamenii devin prea sentimentali,
propun s� ne lu�m b�uturile �i s� ie�im
114
00:22:45,547 --> 00:22:47,941
afar� pentru a fuma ni�te trabucuri fine.
115
00:22:47,942 --> 00:22:49,835
S� le fum�m �n gr�din�.
116
00:22:53,328 --> 00:22:58,168
Deci, b�iete, pun pariu c� nu �tii
care e cel mai faimos fum�tor din istorie.
117
00:22:58,809 --> 00:23:00,322
Winston Churchill.
118
00:23:03,291 --> 00:23:06,557
Scuza�i-m� c� v� �ntrerup,
dar a� dori s� �tiu
119
00:23:06,558 --> 00:23:08,821
cine vrea s� mearg�
s� c�l�reasc� m�ine diminea��?
120
00:23:08,978 --> 00:23:12,044
Am s-o fac eu, dar po�i s�-mi promi�i c�,
calul va fi foarte bl�nd.
121
00:23:12,045 --> 00:23:14,822
�i d�-mi �i mie un cal bl�nd,
adu-�i aminte c� �i-am spus
122
00:23:14,823 --> 00:23:18,439
c� nu-mi plac caii de niciun fel. Am s�-i
i-au pe cei mai bl�nzi �i mai buni cai.
123
00:23:18,876 --> 00:23:22,685
Vrei s� c�l�re�ti �i tu, nu-i a�a?
Bine�n�eles, dar �ntr-o alt� zi.
124
00:23:22,686 --> 00:23:24,955
M�ine cred c�
o s� ai m�inile foarte ocupate.
125
00:23:26,283 --> 00:23:28,450
Spune�i-mi doar, �i am
s� v� preg�tesc caii.
126
00:23:28,462 --> 00:23:30,448
O s� ave�i parte de o plimbare minunat�.
127
00:23:32,382 --> 00:23:35,684
Am s� v� a�tept la grajduri
m�ine diminea�� la ora 8.
128
00:23:36,134 --> 00:23:38,910
V� urez tuturor noapte bun�.
Somn u�or.
129
00:23:39,118 --> 00:23:40,951
Noapte bun�, Angelo.
130
00:23:43,887 --> 00:23:47,381
E un t�n�r de treab�.
Sunt norocos c� mi-e angajat.
131
00:23:50,035 --> 00:23:52,890
E la fel ca tat�l lui, puternic, frumos.
132
00:23:54,972 --> 00:23:59,018
Ei bine, e timpul de culcare pentru c�
m�ine diminea�� fiecare ne trezim devreme
133
00:23:59,019 --> 00:24:00,286
pentru c�l�rie.
134
00:24:00,287 --> 00:24:03,254
Noapte bun�, unchiule Luccini.
Noapte bun�, tati.
135
00:24:03,255 --> 00:24:05,087
Noapte bun�, Giselle.
136
00:26:34,144 --> 00:26:37,156
A� fi c�l�rit mai departe,
m-a� fi luat la �ntrecere cu tine.
137
00:26:37,432 --> 00:26:39,982
Aproape c� ai reu�it
s� m� �ntreci pe ultima por�iune.
138
00:26:39,983 --> 00:26:42,054
Oh, sunt at�t de obosit�.
Voi doi ar trebui
139
00:26:42,066 --> 00:26:44,196
s� exersa�i mai mult �i
s� fuma�i mai pu�in.
140
00:26:44,197 --> 00:26:47,379
A�i c�l�rit �i voi c�teva mile
�i sunte�i deja praf. E ru�inos.
141
00:26:49,444 --> 00:26:51,715
Mai mult exerci�iu
�i o s� fi�i �n regul�.
142
00:26:53,545 --> 00:26:57,272
Mai mult exerci�iu dec�t am f�cut deja?
143
00:26:58,471 --> 00:27:01,642
Vorbind de exerci�iu �i de �ig�ri;
am r�mas f�r� �ig�ri �i alte lucruri.
144
00:27:01,643 --> 00:27:04,609
Mai t�rziu, �n diminea�a asta, ai veni
cu mine cu camioneta p�n� �n ora�?
145
00:27:04,610 --> 00:27:06,314
�i-a� fi recunosc�tor.
Sigur c� da.
146
00:27:06,315 --> 00:27:09,061
Putem pleca imediat
ce dezleg �i adap caii.
147
00:27:09,181 --> 00:27:11,199
O, Giselle, �tii ce febr� am.
148
00:27:13,045 --> 00:27:15,670
S� mergem.
Haide�i.
149
00:27:24,234 --> 00:27:27,852
Hai. Salut Manuel, d�-mi
o bere din aia rece
150
00:27:27,864 --> 00:27:31,574
de-a ta �i ni�te �ig�ri
pentru prietenul meu.
151
00:27:45,003 --> 00:27:46,566
Ce fel de �ig�ri?
152
00:28:20,020 --> 00:28:26,228
D�-te dracului la o parte.
Fiu de t�rf�!
153
00:29:09,062 --> 00:29:10,959
Ar fi mai bine s� pleca�i
de aici �nainte ca
154
00:29:10,971 --> 00:29:13,008
urm�torul glon� s�-i
zboare creierii la careva.
155
00:29:13,009 --> 00:29:17,687
Angelo, Angelo e�ti bine?
Da, da.
156
00:29:27,461 --> 00:29:30,052
Sim�i c� �i-ai rupt ceva?
Du-te �napoi la ferm�
157
00:29:30,064 --> 00:29:32,721
�i ia-o mai �ncet pentru o vreme.
Mersi, Manuel.
158
00:29:32,722 --> 00:29:36,094
Am s� fiu bine.
Pot s� m� �ntorc la ferm�.
159
00:29:47,072 --> 00:29:50,443
�tii Angelo �mi pare sincer r�u
c� m-am comportat ca un la�.
160
00:29:50,444 --> 00:29:54,089
Oh, haide, las-o balt�.
Nu pot, pur �i simplu.
161
00:29:54,090 --> 00:29:57,579
Nu m-am putut hot�r� s� sar �i eu.
Nu sunt obi�nuit s� m� bat.
162
00:29:58,282 --> 00:30:03,560
De fapt nu m-am b�tut niciodat�. Nu chiar.
La internat nu prea erau incidente.
163
00:30:04,263 --> 00:30:08,662
Le ur�m pur �i simplu.
Am fost b�tut. Era mult mai b�tr�n ca mine.
164
00:30:08,663 --> 00:30:13,974
Hai Serginho, d�-m� cu asta pe
spate, te rog. Tare m� dor mu�chii.
165
00:30:15,750 --> 00:30:19,060
B�iete, dar ar��i cu adev�rat puternic.
Sigur nu mai vrei s� te ba�i din nou?
166
00:30:21,038 --> 00:30:23,800
Ai fost la internat?
A�a e.
167
00:30:34,385 --> 00:30:36,654
�tii Serginho, atingerile
tale sunt ca ale
168
00:30:36,666 --> 00:30:39,054
femeilor. M�inile tale
m� fac s� m� ru�inez.
169
00:30:39,055 --> 00:30:42,811
A�a c� acum �tii ce se ascundea
�n spatele b�t�ilor de la internat.
170
00:30:42,812 --> 00:30:46,047
N-am nicio idee.
Ei bine, am s�-�i spun.
171
00:30:46,792 --> 00:30:49,230
Dup� cum ��i spuneam,
b�iatul �la era mai �n v�rst� ca mine,
172
00:30:49,231 --> 00:30:53,253
mai �nalt, mai puternic.
�mp�r�eam aceea�i camer� ca boboci.
173
00:30:53,254 --> 00:31:00,085
Dar nu �mp�r�eam acela�i pat. Vara era
fierbinte, mul�i b�ie�i erau pleca�i
174
00:31:00,854 --> 00:31:04,800
cei care au r�mas dormeau,
el a venit �n patul
175
00:31:04,812 --> 00:31:08,854
meu m-a luat �n bra�e �i
a �nceput s� se joace.
176
00:31:20,482 --> 00:31:24,777
�i ce s-a �nt�mplat apoi? Am fost
speriat la �nceput, n-am f�cut nimic.
177
00:31:24,928 --> 00:31:28,457
A �nceput s� se mi�te,
mi-a dat jos pijamaua,
178
00:31:28,469 --> 00:31:31,934
am �ncercat s� scap, �i
atunci am descoperit
179
00:31:31,935 --> 00:31:34,929
c� era cu adev�rat puternic.
M-a p�lmuit at�t de tare
180
00:31:34,930 --> 00:31:39,584
c� au �nceput s�-mi s�ngereze buzele,
m-a privit �n ochi, eram speriat,
181
00:31:40,877 --> 00:31:47,533
�mi era team� chiar �i s� m� zbat.
Ce s-a �nt�mplat apoi?
182
00:31:48,360 --> 00:31:52,830
Era ca �i cum nu ar fi f�cut nimic,
eram �ntins �n pat, nu m-am mi�cat
183
00:31:52,848 --> 00:31:58,361
a continuat s� se joace
�i imediat a �nceput s�-mi plac�.
184
00:31:59,730 --> 00:32:01,347
�i am f�cut-o.
185
00:32:54,955 --> 00:33:00,151
Ce se petrece aici?
Nu mi-a� fi �nchipuit niciodat�.
186
00:33:46,296 --> 00:33:48,284
Apoi a venit Geraldo, n�v�lind �n cas� �i
187
00:33:48,296 --> 00:33:50,540
mi-a povestit totul
despre b�taia de la bar.
188
00:33:50,541 --> 00:33:53,928
�i de aceea am trecut pe acolo
ca s� v�d dac� sunte�i bine.
189
00:33:53,991 --> 00:33:56,833
Ai aflat acum c� suntem
bine, nu-i a�a? Suntem
190
00:33:56,845 --> 00:33:59,517
mai mult dec�t bine,
nu puteam fi mai bine.
191
00:34:09,836 --> 00:34:11,245
Hei, i-a uita cine vine?
192
00:34:18,540 --> 00:34:22,444
Ce a�i p��it voi doi �n ora�?
Mi-am f�cut griji, sunte�i bine?
193
00:34:23,203 --> 00:34:26,564
Nu-i nevoie s� v� �ngrijora�i.
O b�taie aiurea, asta-i tot.
194
00:34:29,850 --> 00:34:32,244
Hai, da�i-i jos pe to�i cei din camionet�.
195
00:34:34,915 --> 00:34:40,009
Nu, nu, v� rog.
Hai, ie�i afar�.
196
00:34:40,696 --> 00:34:43,762
�mi e�ti dator, fraiere.
Coboar�!
197
00:38:45,974 --> 00:38:49,028
O Doamne, unde o fi b�iatul �la.
Vin acum.
198
00:38:50,129 --> 00:38:57,844
Ce vrei? Te-am tot strigat. Unde te-ai
ascuns? Nu te pref� c� nu m-ai auzit.
199
00:38:57,845 --> 00:39:00,410
Ce f�ceai �n casa patronului?
L-ai deranjat? Nu
200
00:39:00,422 --> 00:39:02,891
fi sup�rat�, b�iatul n-a
f�cut nicio prostie.
201
00:39:03,315 --> 00:39:06,227
Dorea ni�te bomboane
iar eu aveam o cutie �n hol.
202
00:39:06,236 --> 00:39:09,701
B�iatul v� mul�ume�te, D-le. M� �ntorc
mai t�rziu �i am s� preg�tesc cina.
203
00:39:09,702 --> 00:39:11,176
Bun� ziua, D-na.
204
00:39:13,948 --> 00:39:19,735
Mul�umesc, Domnului, pe unde ai umblat?
A fost un mic accident pe drum.
205
00:39:33,204 --> 00:39:39,844
Luccini, ce pl�cere s� te v�d.
�i tu Hayd�e, m� bucur c� ai putut venit.
206
00:39:39,845 --> 00:39:43,677
��i aminte�ti de Giselle?
Copiii �tia chiar c� au crescut.
207
00:39:43,914 --> 00:39:46,320
A�a po�i observa c�t de
repede trece timpul.
208
00:39:46,332 --> 00:39:48,535
E cineva aici care va fi foarte surprins
209
00:39:48,536 --> 00:39:51,272
s� v� vad� pe to�i.
�i pun pariu c� nu v� aduce�i aminte de ea.
210
00:39:57,204 --> 00:40:02,862
Scuz�-m�, Ana. Pun pariu c� nu �tii
cine e aceast� frumoas� d-�oar�.
211
00:40:03,531 --> 00:40:08,293
N-am crezut c� am s� te mai v�d vreodat�.
N-a� fi putut uita pe cineva ca ea.
212
00:40:10,477 --> 00:40:13,341
Nu �n at��ia ani,
eram sigur c� n-ai s� �i-o aminte�ti.
213
00:40:13,434 --> 00:40:17,943
E fata lui Luccini, doar c� a mai crescut.
C�nd era micu�� tu ai avut grij� de ea.
214
00:40:17,944 --> 00:40:23,713
Oh, tat�, crezi c� mi-a� mai fi adus aminte
dup� to�i ace�ti ani.
215
00:40:24,812 --> 00:40:27,074
Ce mai mai faci, Giselle?
Foarte bine.
216
00:40:27,094 --> 00:40:30,797
Iar el e Serginho, fiul lui Hayd�e.
Hayd�e s-a c�s�torit cu Luccini.
217
00:40:30,798 --> 00:40:32,866
Ce dr�gu�.
M� bucur s� te cunosc �i, La Mul�i Ani.
218
00:40:32,867 --> 00:40:35,214
��i mul�umesc, dragule,
dar nu-mi aminti de toate astea.
219
00:40:35,215 --> 00:40:38,122
Ne-am �n�eles c� �n seara asta
tata s� spun� tot ceea ce dore�te,
220
00:40:38,123 --> 00:40:40,512
�i sunt fericit� s�-i v�d
pe to�i prietenii aduna�i din nou.
221
00:40:40,513 --> 00:40:44,288
Am fost plecat�. Dar nimeni nu �i-a m-ai
�inut ziua de na�tere dup� optsprezece ani.
222
00:40:44,289 --> 00:40:45,911
Iar eu am 28 de ani.
223
00:40:48,039 --> 00:40:50,170
Petrecerile cu ocazia
aniversarilor sunt minunate.
224
00:40:50,182 --> 00:40:52,282
Haide�i copii a� dori s�
mai �nt�lni�i pe cineva.
225
00:41:48,116 --> 00:41:51,317
Ce este?
Ce te face s� crezi c� ar fi ceva?
226
00:41:51,546 --> 00:41:54,721
Doar c� mi s-a p�rut foarte ciudat
s� stai singur� aici.
227
00:41:55,832 --> 00:41:57,856
Nu-�i bate capul cu mine,
sunt �n regul�. Nu
228
00:41:57,868 --> 00:41:59,859
sunt probleme de care
s� nu pot s� m� ocup.
229
00:42:03,155 --> 00:42:07,418
R�sare luna.
Da, e minunat, nu-i a�a.
230
00:42:07,547 --> 00:42:12,268
Ce mare p�cat e ca lumea nu observ�
c�te lucruri minunate ne �nconjoar�.
231
00:42:14,313 --> 00:42:20,572
Fiica Doctorului e dr�gu��, nu-i a�a.
�tii, e obsedant pentru mine
232
00:42:20,573 --> 00:42:23,605
s� te tot ui�i la micu�a aia comunist�,
a�a cum o faci tu.
233
00:42:25,247 --> 00:42:29,045
N-ai niciun motiv s� fii geloas�.
N-am fost niciodat� o femeie geloas�.
234
00:42:29,046 --> 00:42:34,293
�i vorbe�te-mi cu respect. O, hai
m�tu�ico, ne �tim mult mai bine de at�t.
235
00:42:34,742 --> 00:42:37,094
Ei Bine, Giselle, dac�
te referi la mica mea
236
00:42:37,106 --> 00:42:39,523
combina�ie cu b�iatul
�la de la ferm�, Angelo
237
00:42:39,524 --> 00:42:43,760
d�-mi voi s�-�i explic. To�i b�rba�ii
nu �nseamn� nimic pentru mine.
238
00:42:43,761 --> 00:42:47,027
Tu e�ti cea care conteaz�.
Tu ai fost ceea care
239
00:42:47,039 --> 00:42:50,044
a avut parte de distrac�ie
noaptea trecut�.
240
00:42:50,045 --> 00:42:52,205
�i eu am f�cut-o s� fie frumoas�
pentru tine �i Angelo.
241
00:42:52,229 --> 00:42:53,845
Pentru mine nu a �nsemnat nimic.
242
00:42:53,864 --> 00:42:56,787
E doar un b�rbat. �i un b�rbat
e bun doar pentru un singur lucru.
243
00:42:56,788 --> 00:43:00,668
To�i sunt la fel. Iar
femeia e mult mai sincer�,
244
00:43:00,680 --> 00:43:03,857
�n�eleg�toare �i iubitoare de asemenea.
245
00:43:03,858 --> 00:43:07,608
Tu te po�i identifica cu mine, putem
fi mult mai generoase una cu cealalt�.
246
00:43:07,979 --> 00:43:10,568
�i asta simt eu pentru
tine, �i nu �n�eleg s�
247
00:43:10,580 --> 00:43:13,350
�mpart cei al meu cu nimeni.
Cu nimeni �n�elegi!
248
00:43:21,319 --> 00:43:25,595
A�a devreme. Sunt aici doar de c�teva
minute. Am o durere teribil� de cap.
249
00:43:27,183 --> 00:43:30,165
Noapte bun�.
Sper c� te vei sim�i mai bine.
250
00:43:30,166 --> 00:43:33,445
Te conduc la lift.
Oh, nu, nu-i nevoie.
251
00:43:33,446 --> 00:43:36,275
Serginho, s� nu stai prea mult.
�n regul�.
252
00:44:01,945 --> 00:44:06,279
Ia o b�utur� proasp�t�.
M� a�teptam s� ver�i g�le�i de lacrimi.
253
00:44:06,678 --> 00:44:11,575
Nu-i nimic mai r�u ca asta.
Doar c� m-am s�turat de at�ta prostie.
254
00:44:12,048 --> 00:44:16,125
Da, e ceva cu care cu
greu te po�i obi�nui s�
255
00:44:16,137 --> 00:44:20,048
tr�ie�ti. �i e mult�
prostie �n lumea asta.
256
00:44:22,253 --> 00:44:26,424
Las-o balt�. Hai s� vorbim de tine, Ana,
la urma urmelor e ziua ta de na�tere.
257
00:44:28,723 --> 00:44:35,137
C�nd aveam 18 ani �i eram student�, am fost
arestat�, �i la miezul nop�ii
258
00:44:35,701 --> 00:44:40,024
am fost b�gat� la �nchisoare. Trei zile
�i trei nop�i nu m-au l�sat �n pace.
259
00:44:40,220 --> 00:44:44,452
Am fost torturat� �i violat� �n fiecare
noapte, de patru sau de cinci ori.
260
00:44:44,587 --> 00:44:47,222
Erau ca animalele. N-am crezut c� un om
se poate comporta a�a.
261
00:44:47,223 --> 00:44:51,962
Poli�i�tii �ia s-au comportat oribil. Apoi
ambasadorul american a tras ni�te sfori
262
00:44:51,963 --> 00:44:57,223
�i am fost eliberat�.
M-am dus �n Algeria �i �n Cuba.
263
00:44:57,976 --> 00:45:01,515
Am f�cut o descoperire important�,
c� se poate face mai mult pentru o cauz�
264
00:45:02,260 --> 00:45:05,520
dac� toat� lumea folose�te mijloace
pa�nice, �n locul violen�ei.
265
00:45:06,738 --> 00:45:11,475
Am devenit doctor dup� aceea
�i am practicat socialismul �n felul meu.
266
00:45:12,590 --> 00:45:16,347
Acum sun� ilar, dar nu
acuz pe nimeni �i vreau
267
00:45:16,359 --> 00:45:19,888
s� spun c� anumite
persoane, �n mod regulat
268
00:45:19,956 --> 00:45:24,348
spera �n continuare c� �n
viitor vor fi capabili
269
00:45:24,360 --> 00:45:27,956
s� schimbe lumea la fel ca �i destinul.
270
00:45:32,147 --> 00:45:36,613
Care-i povestea ta?
Am ascultat povestea ta �i...
271
00:45:36,750 --> 00:45:41,971
Hei, Giselle, m� simt obosit,
hai s� mergem acas�. Ce zici? �n regul�.
272
00:45:44,135 --> 00:45:48,841
Ei bine. Am s� vizitez
ni�te oameni de pe aici m�ine diminea��
273
00:45:49,982 --> 00:45:52,811
a�a c� dac� dore�ti
s�-mi �ii companie, plec la ora 8.
274
00:45:54,804 --> 00:46:00,758
Am s� fiu acolo, atunci.
Noapte bun�.
275
00:46:28,713 --> 00:46:30,632
Cine-i?
276
00:46:41,573 --> 00:46:44,900
Vreau s�-mi cer scuze pentru modul �n care
m-am comportat mai devreme �n seara asta.
277
00:46:44,901 --> 00:46:48,249
Nu am putut adormi
a�tept�ndu-te s� vii ca s� te v�d.
278
00:46:48,250 --> 00:46:51,219
Dar nu trebuie
s�-�i ceri scuze fa�� de mine
279
00:46:51,220 --> 00:46:58,068
�n�eleg lucrurile astea. �tii dup�
at��ia ani, �i acum tu trezindu-m�
280
00:46:58,961 --> 00:47:03,098
sunt �nsp�im�ntat� c� te-a� putea pierde.
Ar fi devastator.
281
00:47:03,099 --> 00:47:08,258
Termin�, Hayd�e, e ca �i cum ai dezvolta
o nevroz�, e important ca tu �i eu
282
00:47:08,259 --> 00:47:10,337
s� fim �mpreun� f�r� nicio problem�.
283
00:47:15,996 --> 00:47:20,008
Iart�-m�, Giselle. Uneori oamenii spun
lucruri pe care n-ar trebui s� le spun�.
284
00:47:20,009 --> 00:47:24,419
��i promit c� n-am s� mai fac asta din nou.
Vrei s� facem dragoste? Bine.
285
00:49:19,059 --> 00:49:23,913
O, Doamne c�t a durat.
Sper c� a meritat.
286
00:49:23,914 --> 00:49:26,442
�tii n-am visat niciodat�
c� e ceva ce mi-ar
287
00:49:26,454 --> 00:49:28,768
place s� fac la fel de mult ca medicina.
288
00:49:32,524 --> 00:49:37,334
Ast�zi am aflat ce a� dori s� fac �n via��.
S� fac fericit� pe toat� lumea.
289
00:49:37,335 --> 00:49:41,397
Ciudat, nu-i a�a?
E cea mai fericit� zi din via�a mea.
290
00:49:41,940 --> 00:49:44,599
Ar putea fi din cauza medicinei, Giselle.
291
00:49:45,895 --> 00:49:49,524
Dar din punctul meu de
vedere e cu totul altceva.
292
00:49:49,536 --> 00:49:52,667
Acum c��iva ani, ceva
lipsea din via�a mea
293
00:49:52,668 --> 00:49:54,707
�i nu eram capabil�
s�-mi dau seama ce anume.
294
00:49:54,708 --> 00:49:59,287
Apoi c�nd tat�l meu m-a trimis la
facultate, am fost prezentat� unor oameni,
295
00:49:59,737 --> 00:50:02,176
care mi-au oferit un rol �i mi-au vorbit
de ni�te idei noi,
296
00:50:02,177 --> 00:50:04,255
idei pe care le-am �mbr��i�at imediat.
297
00:50:05,010 --> 00:50:07,031
Mul�i erau din domeniul
medicinei, iar azi tu
298
00:50:07,043 --> 00:50:09,121
ai descoperit ceea ce
c�ut�m eu din totdeauna.
299
00:50:10,188 --> 00:50:12,222
Un mijloc de a te ajuta
s� �n�elegi ce �nseamn�
300
00:50:12,234 --> 00:50:14,365
s� fii asuprit �i s� lup�i
pentru o cauz� nobil�.
301
00:50:14,436 --> 00:50:17,298
Tu ai realizat deja c� sistemul politic
e �n pragul colapsului.
302
00:50:17,299 --> 00:50:21,353
Mai multe guverne au e�uat �i e doar
o chestiune de timp p�n� vor muri.
303
00:50:21,354 --> 00:50:25,076
Atribuind o nou� con�tientizare efortului.
304
00:50:26,295 --> 00:50:29,183
�i �n sf�r�it azi, tu
ai reu�it s� �n�elegi,
305
00:50:29,195 --> 00:50:32,224
c�t de important este s�
ai pace �n mintea ta.
306
00:50:32,416 --> 00:50:39,370
S� fii con�tient� de c�te trebuie f�cute,
ajut�ndu-i pe cei mai pu�in privilegia�i.
307
00:50:39,596 --> 00:50:42,384
Ac�ion�nd acum, ac�ion�nd
�mpreun�, putem deschide
308
00:50:42,396 --> 00:50:44,977
posibilitatea de a face
�ntrega lume mai bun�.
309
00:50:45,198 --> 00:50:49,973
Oh, Doamne, e�ti plin� de inspira�ie.
Iart�-m�, draga mea.
310
00:50:50,441 --> 00:50:54,527
Cred c� uneori sunt prea exaltat�.
Dar tu?
311
00:50:55,102 --> 00:51:00,223
�ntotdeauna vorbesc prea mult despre mine,
�i nu �tiu aproape nimic despre tine.
312
00:51:01,199 --> 00:51:05,908
Sunt sigur� c� ��i e u�or s�-�i d�-i seama;
am crescut departe de familia mea
313
00:51:05,909 --> 00:51:08,824
am mers la �coal� �n Europa
iar apoi m-am �ntors acas�.
314
00:51:09,088 --> 00:51:13,411
M-am sim�it singur� �n Europa.
Mi se p�rea c� am tot ceea ce �mi trebuie
315
00:51:13,412 --> 00:51:17,523
dar �ntotdeauna �mi lipsea ceva.
�i tot c�utam acel ceva.
316
00:55:27,012 --> 00:55:28,570
Dac� continui a persista cu aceast� idee
317
00:55:28,582 --> 00:55:30,388
nebun�, nu-mi la�i
posibilitatea de a alege.
318
00:55:30,389 --> 00:55:33,839
Trebuie s�-i spun tat�lui t�u despre asta.
Nu cred c� ai s�-i spui nimic,
319
00:55:33,840 --> 00:55:37,234
pentru c� dac� ai s�-i spui am�ndou�
vom avea de pierdut. Nu-mi veni cu asta.
320
00:55:37,235 --> 00:55:41,421
Ai s� m� p�r�se�ti oricum. De c�nd ai fugit
cu ea, �tiu c� totul e �ntre noi dou�
321
00:55:41,422 --> 00:55:44,262
dar s� fiu a naibii dac�
�tiam c� ai s� te r�zbuni.
322
00:55:44,274 --> 00:55:46,743
Nu �tiu de ce e�ti at�t
de nervoas� pe mine.
323
00:55:46,744 --> 00:55:48,879
Dar sunt sigur� de un lucru, m�tu�ica.
Trebuie
324
00:55:48,891 --> 00:55:50,718
s� plec, �i n-a� putea fi mai fericit�.
325
00:55:50,822 --> 00:55:53,355
Ana simte la fel �i nimic nu mai conteaz�.
326
00:55:57,847 --> 00:56:00,676
Te rog, nu m� trata a�a.
Te rog, nu fii nedreapt�,
327
00:56:00,688 --> 00:56:03,194
�tii c� n-am vrut-o
niciodat�, d�-mi drumul.
328
00:56:03,806 --> 00:56:08,057
Te rog nu-mi f� asta!
Nu m� p�r�si a�a. Nu m� p�r�si, Giselle.
329
00:56:08,058 --> 00:56:10,478
O, Doamne,
D-na Hayd�e ce se �nt�mpl� aici?
330
00:56:31,760 --> 00:56:35,016
Nenorocitule.
Despre ce e vorba.
331
00:56:35,017 --> 00:56:37,714
N-ai fost destul de b�rbat
c� s-o �ii pe Giselle aici.
332
00:56:37,715 --> 00:56:40,557
Nenorocitu' naibii.
Nu meri�i niciun respect.
333
00:56:40,558 --> 00:56:43,963
Nu ar trebui s�-�i ver�i frustr�rile pe
mine. Ar fi mai bine s�-�i �ii gura.
334
00:56:44,135 --> 00:56:46,037
Nu uita cine e�ti, e�ti un servitor,
335
00:56:46,049 --> 00:56:48,600
nenorocitule, nimic altceva
dec�t un servitor.
336
00:56:48,713 --> 00:56:53,395
�i nu valorezi nimic.
Poate c� so�ul t�u �mi pl�te�te salariul,
337
00:56:53,396 --> 00:56:56,237
dar asta nu-�i d� dreptul �ie sau altcuiva
s�-mi vorbeasc� �n acest fel.
338
00:56:56,238 --> 00:56:58,367
Te crezi at�t de tare,
dar cum de nu ai fost la
339
00:56:58,379 --> 00:57:00,564
fel de tare s� o faci pe
Giselle s� r�m�n� aici.
340
00:57:01,239 --> 00:57:06,053
N-ai putut face asta. Lovind o femeie
te face s� te sim�i puternic,
341
00:57:06,333 --> 00:57:09,811
nu-i a�a, asta ��i imaginezi.
�i dac� Giselle s-ar �ntoarce �napoi azi
342
00:57:09,812 --> 00:57:14,077
mi-ar place s� v�d cum ai trata-o �n pat.
Ai fost destul de b�rbat pentru ea.
343
00:57:14,332 --> 00:57:18,330
�i din cauza asta
�i-o trage chiar acum cu alt� femeie.
344
00:57:18,383 --> 00:57:21,544
M� ascul�i.
Termin�, t�rfo, termin�.
345
00:57:21,545 --> 00:57:24,889
A plecat din cauza ta nu din cauza mea,
�i tu �tii asta. Nu.
346
00:57:26,181 --> 00:57:29,304
Ai spus c� s-a s�turat de femeii. Nu.
O alt� femeie. Nu.
347
00:57:29,305 --> 00:57:32,726
Asta ai spus, nu-i a�a?
Nu, nu-i adev�rat.
348
00:57:35,650 --> 00:57:38,637
Marele b�rbat macho.
Hai, love�te-m�.
349
00:57:38,842 --> 00:57:41,434
Taci din gur�, t�rf�.
Nenorocitule. Taci din gur�.
350
00:57:41,435 --> 00:57:45,716
Hai, d�-i b�taie, arat� ce b�rbat e�ti.
Hai love�te-m� din nou.
351
00:57:45,717 --> 00:57:48,207
F�-m� s� m� simt ca o femeie, din nou.
352
00:59:22,795 --> 00:59:25,436
Drepturile oamenilor
trebuie s� prezinte interes.
353
00:59:26,282 --> 00:59:27,870
Putem s�-i determin�m...
354
00:59:53,679 --> 00:59:58,037
Nu-i r�u deloc, nu-i r�u, nu-i a�a.
Ce p�rere ai Alexander? Vom c�tiga?
355
00:59:58,038 --> 01:00:00,415
Sunt sigur de asta.
Uite ce timp a scos.
356
01:00:00,416 --> 01:00:02,967
Nici n-ar trebuie s� v� face�i probleme
�n privin�a c�tig�rii.
357
01:00:02,968 --> 01:00:07,970
Nu-i bine s� fii prea optimist.
Ar putea pierde, �i atunci?
358
01:00:08,140 --> 01:00:11,426
E �ntr-o form� maxim� �i �tiu de ce e
capabil. Baza�i-v� pe mine. Mul�umesc.
359
01:00:24,646 --> 01:00:27,321
�mi place s� lucrez cu el, D-le.
Sunt �nc�ntat, pare promi��tor.
360
01:00:27,322 --> 01:00:30,689
Sper c� va alerga la fel �i �n curs�. va
alerga chiar mai bine, sunt sigur de asta.
361
01:00:30,690 --> 01:00:34,003
Scuza�i-m�, mai am ceva de lucru, e
programat. Ne vedem mai t�rziu, Joe.
362
01:00:34,004 --> 01:00:37,113
�l duc �napoi la staul, �i apoi vorbim.
Ne vedem �n c�teva minute.
363
01:00:37,398 --> 01:00:39,341
Hai b�iete, hai.
364
01:00:45,658 --> 01:00:47,076
Tati...
365
01:00:49,815 --> 01:00:51,596
Giselle.
366
01:00:56,429 --> 01:01:01,291
M� bucur at�t de mult c� te-ai �ntors,
Giselle. De ce, de ce ai disp�rut a�a
367
01:01:01,292 --> 01:01:03,375
f�r� s� scrii m�car o scrisoare.
E o poveste
368
01:01:03,387 --> 01:01:05,295
lung�, am s� �i-o spun mai t�rziu, bine?
369
01:01:30,756 --> 01:01:37,563
Hayd�e a r�mas la ferm� dintr-un
motiv anume? E greu de explicat.
370
01:01:38,172 --> 01:01:43,072
Dup� ce ai disp�rut tu,
totul p�rea c� merge prost �ntre noi.
371
01:01:43,240 --> 01:01:48,188
Chiar nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
S-a hot�r�t s� r�m�n� acolo.
372
01:01:48,724 --> 01:01:51,018
Spunea c� e ceva la care
dore�te s� se g�ndeasc�.
373
01:01:52,076 --> 01:01:55,949
A trecut o lun�. Oh, tati n-ar trebui
s�-�i faci griji, la urma urmei.
374
01:01:55,950 --> 01:01:58,829
�tii ce schimb�toare
poate fi Hayd�e uneori, o s�-i treac�.
375
01:02:00,799 --> 01:02:03,940
Am s-o vizitez azi.
Am s-o fac s� mai ias� pe afar�.
376
01:04:04,669 --> 01:04:08,984
D-�oar� Giselle, unde a�i fost? Am s�-�i
povestesc dup� ce o v�d pe m�tu�a Hayd�e.
377
01:04:09,660 --> 01:04:12,490
Ar trebui s� fie la cascad�,
face asta �n fiecare diminea��.
378
01:04:12,491 --> 01:04:15,370
Nu se �ntoarce prea t�rziu.
Cu siguran�� c� acolo e din nou.
379
01:04:15,571 --> 01:04:19,721
M� duc dup� ea. Giselle, nu vrei
s� te odihne�ti �nainte de a face baie,
380
01:04:19,722 --> 01:04:21,292
ai c�l�torit mult.
381
01:04:47,050 --> 01:04:53,967
Giselle, e bine.
Sunt at�t de bucuroas� c� te-ai �ntors.
382
01:05:09,290 --> 01:05:10,874
Mi-ai lipsit at�t de mult.
383
01:05:31,597 --> 01:05:38,724
Giselle, Giselle.
Vino aici, gr�be�te-te.
384
01:05:39,197 --> 01:05:40,622
Vin.
385
01:06:09,218 --> 01:06:14,723
E o idee minunat�. Dar cum o s�-i explic�m.
Cum o s� reu�im s� ajungem la Dl. Luccini?
386
01:06:14,894 --> 01:06:18,932
N-o s� fie dificil. M-am g�ndit
la ni�te scuze foarte ingenioase,
387
01:06:18,974 --> 01:06:25,395
�i sunt un geniu la a�a ceva, nu-i a�a.
Abia a�tept.
388
01:06:36,232 --> 01:06:40,139
De asta ai venit aici?
Dac� e�ti de acord; �i
389
01:06:40,151 --> 01:06:44,069
la urma urmei Hayd�e �i
Giselle sunt de acord
390
01:06:44,070 --> 01:06:47,560
c� e o idee bun�
a� dori s� lucrezi cu mine la fabric�.
391
01:06:47,885 --> 01:06:50,832
Fire�te, ai s� locuie�ti aici cu noi,
vei fi oaspetele nostru.
392
01:06:51,827 --> 01:06:55,572
D-le Luccini, �ntotdeauna a�i fost
ca un p�rinte pentru mine
393
01:06:55,975 --> 01:06:59,786
�i cu aceast� slujb� sunte�i �i mai
generos. Apreciez acest lucru.
394
01:07:00,150 --> 01:07:03,866
E imposibil s� v�
mul�umesc �ndeajuns. D-na
395
01:07:03,878 --> 01:07:07,691
Hayd�e, Giselle, D-le
Luccini, v� mul�umesc.
396
01:07:07,692 --> 01:07:12,488
M� simt obligat, a�a c�, f�r� discu�ii.
Ai f�cut o treab� foarte bun� pentru mine.
397
01:07:13,206 --> 01:07:18,645
A� dori s�-mi ar�t recuno�tin�a.
Slujba asta nou� �mi ofer� oportunitatea.
398
01:07:18,775 --> 01:07:21,292
M�ine diminea��
mergem cu to�ii la plaj� c�t mai devreme.
399
01:07:21,293 --> 01:07:25,092
Va fi prima dat� pentru Angelo.
Sunt sigur� c� va fi foarte �nc�ntat
400
01:07:25,093 --> 01:07:28,404
s� vad� pentru prima dat� marea.
A fost o zi lung� �i vreau s� dorm.
401
01:07:28,405 --> 01:07:30,439
Noapte bun�. Noapte bun�, tata.
402
01:07:30,658 --> 01:07:33,502
Imagineaz�-�i oamenii care n-au
fost niciodat� �n apropierea marii.
403
01:07:34,053 --> 01:07:38,732
Dar tr�iesc departe de mare, ca noi de
exemplu; serios acum, e interesant.
404
01:07:39,066 --> 01:07:42,261
Noapte bun�, Angelo.
Ne vedem diminea��, Giselle.
405
01:07:44,413 --> 01:07:47,314
�ti�i, D-le Luccini, m-am
g�ndit la acela�i lucru
406
01:07:47,326 --> 01:07:49,947
de multe ori c�nd priveam
cascada de pe r�u.
407
01:07:51,032 --> 01:07:53,973
Oceanul e mult mai important, nu-i a�a?
A�a e.
408
01:07:54,683 --> 01:07:57,882
Ei bine, eu m� duc la culcare.
Noapte bun�, D-le.
409
01:08:03,620 --> 01:08:08,568
Sunt foarte m�ndru de acest t�n�r.
Tu nu e�ti, Hayd�e?
410
01:08:08,825 --> 01:08:11,976
E �n regul�. S� sper�m
c� va continua s� fie recunosc�tor.
411
01:08:48,887 --> 01:08:52,765
Hai, Hayd�e, n-am f�cut-o de mult� vreme.
De ce m� tratezi a�a?
412
01:08:53,190 --> 01:08:59,185
Las-o balt� Luccini, n-am f�cut-o demult
ce rost ar avea. Sunt foarte obosit�.
413
01:08:59,363 --> 01:09:04,938
Am s� m� g�ndesc la asta m�ine sear�.
�n regul�, ce pot s� spun?
414
01:09:05,819 --> 01:09:08,439
M�ine. Noapte bun�.
Noapte bun�.
415
01:09:30,984 --> 01:09:34,927
��i place.
Da, dar e cam nepl�cut s� �no�i �n ea,
416
01:09:34,928 --> 01:09:38,829
e mai cald� ca apa r�ului.
Mi-e de ajuns pe azi.
417
01:09:38,917 --> 01:09:41,982
Hei, i-a uita cine vine.
Acolo.
418
01:09:43,389 --> 01:09:44,814
Salutare.
419
01:09:50,914 --> 01:09:52,898
Am auzit deja nout��ile.
Mi le-a spus mama.
420
01:09:52,899 --> 01:09:54,715
Bun� Giselle.
Bun� Serginho.
421
01:09:54,716 --> 01:09:59,471
Chiar. Deci nu sunt secrete �n familia ta?
Eu cred c�-i minunat. O s�-�i plac� ora�ul.
422
01:09:59,713 --> 01:10:04,358
Spune-mi, cum mai e�ti?
Sunt mult mai curios dec�t e�ti tu.
423
01:10:05,618 --> 01:10:08,691
E bine, mi-a�i lipsit cu to�ii.
M-ai mult de c�t v-a� putea spune.
424
01:10:15,289 --> 01:10:20,010
�n mod special tu Angelo. Pun pariu c�
�i-a lipsit, a�i devenit foarte apropia�i.
425
01:10:20,011 --> 01:10:24,041
Nu m� mai tachina�i. S�-�i fie dor
de un prieten, nu v�d nimic r�u �n asta.
426
01:10:25,530 --> 01:10:28,652
Foarte bun prieten.
�ti�i la ce m� refer. Aha.
427
01:10:28,653 --> 01:10:34,024
�i am vrut s-o aud.
Hayd�e simte la fel pentru tine?
428
01:10:34,788 --> 01:10:41,406
Vezi, v� invit pe am�ndoi la cin� desear�.
Vom s�rb�tori mutarea lui Angelo la ora�.
429
01:10:42,168 --> 01:10:45,184
Am s� v� duc �ntr-un loc
destul de departe. O s� vede�i.
430
01:10:45,185 --> 01:10:48,782
Sun� minunat. La ce or� s� fim gata?
Am s� vin s� v� i-au pe la 22:00.
431
01:10:48,783 --> 01:10:52,540
Stai o clip�, mai bine i-am invita
pe tata �i pe Hayd�e s� vin� �i ei.
432
01:10:52,567 --> 01:10:55,233
Nici nu intra �n discu�ie. E ceva special
433
01:10:55,245 --> 01:10:58,577
desear�. Dac� ar veni �i
ei, n-ar �n�elege nimic.
434
01:10:58,578 --> 01:11:01,043
N-ar �n�elege nimic.
435
01:14:11,242 --> 01:14:14,036
A fost grozav. Minunat.
436
01:14:19,225 --> 01:14:22,102
Mi-a pl�cut la nebunie.
V-am promis.
437
01:14:22,103 --> 01:14:25,297
Sunt excitat ca un cal.
Ce s� mai zic eu.
438
01:14:25,298 --> 01:14:28,139
Hei, dac� am�ndoi v� sim�i�i a�a
de ce nu am merge la mine acas�.
439
01:14:28,140 --> 01:14:30,460
Am ni�te marf�
care chiar o s� v� de-a peste cap.
440
01:14:30,461 --> 01:14:33,714
Dac�-i dup� mine
putem �ncepe f�r� nicio problem�.
441
01:14:36,986 --> 01:14:38,446
Hei, privi�i!
442
01:14:51,109 --> 01:14:54,929
Salut, Serginho.
Jody, c�nd ai ajuns aici?
443
01:14:55,363 --> 01:14:59,158
Bun� seara. N-ai de g�nd s�
m� prezin�i prietenilor t�i?
444
01:14:59,159 --> 01:15:02,928
Oh, iart�-m�. El e Jody,
e asistent medical �n marina comercial�.
445
01:15:03,929 --> 01:15:08,967
Ar trebui s� te ocupi de oaspe�ii t�i.
Eu am s� plec.
446
01:15:13,005 --> 01:15:15,840
Am s� vin �ntr-o alt� noapte.
Ar trebui s� r�m�i la petrecere.
447
01:15:15,841 --> 01:15:18,625
Cred c� tuturor ne-ar place asta.
Singur n-ar fi
448
01:15:18,637 --> 01:15:21,262
deloc o problem�, doar
suntem �ntre prieteni.
449
01:15:21,277 --> 01:15:29,277
�i asta-i o petrecere intim� �n seara asta.
Chiar. Da, pare a fi �n regul�.
450
01:15:32,897 --> 01:15:37,290
M� duc s� aduc marfa mea special�
pentru petrecerea asta cu stil.
451
01:18:09,998 --> 01:18:11,857
Ce-i a�a distractiv?
452
01:18:14,374 --> 01:18:16,350
Spune�i-mi �i mie despre ce-i vorba.
453
01:18:17,397 --> 01:18:19,538
�mi pare r�u s� v� spun, D-na Hayd�e, dar
454
01:18:19,550 --> 01:18:22,019
m-ai bine n-a�i lua micul
dejun �n buc�t�rie.
455
01:18:22,052 --> 01:18:27,373
E mizerie peste tot,
pe podeaua pe care am cur��at-o
456
01:18:27,374 --> 01:18:30,332
�i-au b�tut joc de tot,
trebuie s� fac curat din nou.
457
01:18:30,333 --> 01:18:32,910
Ei doar r�d �i scuip� peste tot.
458
01:18:33,820 --> 01:18:37,090
Haide�i �n cealalt� camer�,
l�sa�i-o s�-�i fac� treaba aici.
459
01:18:43,875 --> 01:18:46,306
Trebuie s� fie distractiv,
ceea ce s-a �nt�mplat.
460
01:18:50,218 --> 01:18:53,595
Noaptea trecut� a fost at�t de distractiv�,
Hayd�e. R�deam de cu totul altceva.
461
01:18:57,036 --> 01:19:00,759
Am fost �n apartamentul penthouse �i a
trebuit s-o lu�m pe sc�ri p�n� la lift.
462
01:19:01,141 --> 01:19:04,172
La baza sc�rii era o u��,
�i �n spatele acelei u�i,
463
01:19:04,173 --> 01:19:08,111
era o servitoare care o f�cea
cu un b�rbat chiar acolo pe podea.
464
01:19:08,294 --> 01:19:10,708
�i-o lua direct �n fund.
465
01:19:13,336 --> 01:19:18,615
Ne pare r�u dar n-au putut face nimic.
B�rbatul a fost at�t de surprins
466
01:19:18,616 --> 01:19:22,101
�nc�t a s�rit �napoi �n pantaloni
de �i-a scr�ntit glezna.
467
01:19:22,827 --> 01:19:25,739
A fost at�t de distractiv,
�i am�r�tul a r�mas
468
01:19:25,751 --> 01:19:28,799
stan� de piatr� cu juc�ria
at�rn�ndu-i pe afar�.
469
01:19:30,226 --> 01:19:33,546
�i servitoarea se uita la juc�ria lui
�i spunea c� nu se m�n�nc� a�a ceva.
470
01:19:33,728 --> 01:19:35,220
Aloha.
471
01:19:40,306 --> 01:19:43,525
�i ca s� fie �i mai distractiv,
trebuia s�-i vezi fa�a tipului,
472
01:19:43,526 --> 01:19:46,720
f�r� s� spun c� a luat-o la goan�,
�i �i-a ascuns scula,
473
01:19:46,721 --> 01:19:49,912
care �n treac�t fie zis,
era destul de mare.
474
01:19:49,913 --> 01:19:54,942
V-a�i b�tut joc de el. Din p�cate a
ajuns liftul, �i ne-am urcat �n el.
475
01:19:55,076 --> 01:19:58,637
Am�r�tul de portar.
Bun� diminea�a, tuturor.
476
01:19:58,755 --> 01:20:02,099
P�re�i ferici�i.
Sunt �nc�ntat c� r�de�i cu to�ii aici.
477
01:20:03,576 --> 01:20:07,713
Acum Angelo, v�d c� nu e�ti �mbr�cat
cum trebuie pentru prima ta zi de munc�.
478
01:20:07,831 --> 01:20:13,536
Ei bine, �ti�i, adev�rul e c�... Adev�rul
e c� au fost la o petrecere p�n� t�rziu.
479
01:20:13,578 --> 01:20:16,789
N-ar fi contat dac� n-ar fi trebui
s�-�i �nceap� munca m�ine diminea��.
480
01:20:16,790 --> 01:20:19,925
Mie nu-mi pare c� ar fi �n stare
s� �nceap� lucrul azi.
481
01:20:20,311 --> 01:20:23,147
Eu sunt de vin� tati.
N-am vrut s� plec�m a�a de repede.
482
01:20:23,148 --> 01:20:25,164
Ne sim�eam at�t de bine
�i i-am cerut s� r�m�n�.
483
01:20:25,165 --> 01:20:28,592
Deci, despre asta e vorba.
E �n regul� dac� �ncepi lucrul Luni,
484
01:20:28,593 --> 01:20:31,620
�i te odihne�ti �n weekend-ul �sta.
E mai bine a�a.
485
01:20:34,103 --> 01:20:36,693
Hayd�e, un vi�el s-a
n�scut la ferm� noaptea
486
01:20:36,705 --> 01:20:39,076
trecut�. M-am g�ndit c� am putea petrece
487
01:20:39,077 --> 01:20:41,209
un weekend mai lung
�i am putea merge acolo �mpreun�.
488
01:20:41,210 --> 01:20:45,689
Crezi c� �i-ar place? Da, cred c� da.
Dar ar trebui s� veni�i �i voi.
489
01:20:45,690 --> 01:20:48,666
Ar putea fi at�t de plictisitor la ferm�,
dac� am fi numai noi pe acolo.
490
01:20:48,667 --> 01:20:52,704
Bine, dar ai stat at�t de mult acolo.
Da, dar am vrut s� stau singur�
491
01:20:52,705 --> 01:20:54,962
pentru a reflecta la ceva,
asta a fost motivul, Luccini.
492
01:20:54,963 --> 01:20:57,883
Ei bine. Eu a� vrea s� merg, tati.
Tu ce zici, Angelo?
493
01:20:57,884 --> 01:21:00,544
De acord, dac� l-am convinge pe portar
s� vin� �i el.
494
01:21:01,941 --> 01:21:06,950
Portar. Despre ce-i vorba?
Nu vrem s� te plictisim. E o poveste lung�.
495
01:21:06,951 --> 01:21:08,615
"Foarte lung�."
496
01:21:10,017 --> 01:21:13,578
Bine atunci, ocup�-te tu Hayd�e
ca toate s� fie preg�tite
497
01:21:13,579 --> 01:21:15,538
s� putem pleca Joi dup� pr�nz.
498
01:21:19,842 --> 01:21:21,251
Pe cur�nd.
499
01:21:33,940 --> 01:21:36,591
Voi dou�, mi-a�i salvat pielea
�i apreciez asta.
500
01:21:36,767 --> 01:21:38,654
V� putea�i imagina c�
a� fi fost capabil s�
501
01:21:38,666 --> 01:21:40,695
�ncep o nou� slujb� dup�
petrecerea de asear�?
502
01:21:41,447 --> 01:21:45,275
Sunt at�t de rupt c� abia
mai rezist, crede�i-m�.
503
01:21:45,287 --> 01:21:48,820
M� duc la culcare. Sunt trist�.
Dormi un pic.
504
01:21:51,517 --> 01:21:54,635
Ne vedem mai t�rziu.
Ce este?
505
01:21:56,239 --> 01:21:59,254
Mi-am dus aminte de ni�te lucruri.
Chiar?
506
01:21:59,837 --> 01:22:03,402
Mi-ar face place s� aud ce s-a �nt�mplat
cu adev�rat noaptea trecut�.
507
01:22:04,939 --> 01:22:07,116
Nimic.
Nu s-a �nt�mplat nimic.
508
01:22:07,966 --> 01:22:11,991
M� duc s� fac un du� �i apoi m�
�ntind un pic. Doar o clip�, Giselle.
509
01:22:12,239 --> 01:22:16,024
Cred c� �mi ascunzi ceva.
Las�-m� �n pace, sunt obosit�.
510
01:22:16,025 --> 01:22:18,832
Spune-mi adev�rul. C�nd ai venit
acas� cu Angelo �n diminea�a asta
511
01:22:18,833 --> 01:22:22,376
am�ndoi mi-a�i p�rut at�t de ferici�i,
ca s� cred c� nu s-a �nt�mplat nimic.
512
01:22:22,716 --> 01:22:25,591
Presupun c� adev�rul e
c� tu te-ai �ndr�gostit de Angelo.
513
01:22:25,973 --> 01:22:27,831
Ce s-a �nt�mplat?
E�ti geloas�?
514
01:22:28,059 --> 01:22:30,710
�i dac� a� fi,
n-am motive serioase s� fiu?
515
01:22:32,418 --> 01:22:35,758
Dup� tot ce sa �nt�mplat �ntre noi nu m�
po�i acuza c� m� simt at�t de nesigur�.
516
01:22:35,759 --> 01:22:39,087
Asta o fi un alt cuv�nt pentru gelozie?
Tu nu cau�i dec�t lucrurile rele
517
01:22:39,088 --> 01:22:42,115
�n loc s� profi�i de toate lucrurile bune
care se petrec sub ochii t�i.
518
01:22:42,658 --> 01:22:44,801
Da, cred c� ai dreptate.
519
01:22:51,181 --> 01:22:58,179
E at�ta frumuse�e care ne �nconjoar�.
Da, �ntr-adev�r, lumea e plin� de frumuse�e
520
01:22:58,180 --> 01:23:04,619
�i noi nu trebuie dec�t s-o vedem.
Giselle, e�ti o fat� foarte istea��.
521
01:24:45,802 --> 01:24:53,802
George, Georgie, e mama.
George, Georgie.
522
01:24:56,721 --> 01:25:02,636
A, aici erai, de c�te ori �i-am spus s� nu
intri �n casa aia. Dar, n-am f�cut nimic.
523
01:25:02,929 --> 01:25:07,581
Acum va trebui s� ne mut�m,
�i asta din cauza ta.
524
01:25:07,582 --> 01:25:13,921
Te-am avertizat, nu, nu nu m-ai ascultat.
Hai, pleac� de aici, dispari din fa�a mea.
525
01:25:17,450 --> 01:25:19,993
Acum �tii.
De c�nd dureaz� asta?
526
01:25:21,563 --> 01:25:29,563
�tii, Angelo, unii dintre noi
au �i ei anumite sl�biciuni,
527
01:25:31,082 --> 01:25:33,767
de care ar fi bine ca al�ii s� nu �tie.
528
01:25:41,279 --> 01:25:42,982
MICUL PRIETEN AL REGELUI
529
01:25:43,567 --> 01:25:51,258
Mai e ceva Angelo. Eram copil
c�nd l-am �nt�lnit pe tat�l t�u,
530
01:25:51,259 --> 01:25:56,028
�i am devenit foarte repede, prieteni buni.
Iar mai t�rziu, am f�cut armata �mpreun�.
531
01:26:01,272 --> 01:26:04,015
�mp�rt�ind experien�a,
se creaz� leg�turi puternice.
532
01:26:05,175 --> 01:26:07,977
Tat�l t�u �i cu mine
am �mp�r�it mai mult de at�t.
533
01:26:09,914 --> 01:26:15,453
C�nd tat�l meu a murit, �i eu am mo�tenit
ferma, l-am adus pe tat�l t�u aici.
534
01:26:16,476 --> 01:26:19,930
Ierta�i-m�, D-le Luccini, dar nu cred c�
doresc s� ascult restul pove�tii.
535
01:26:20,109 --> 01:26:22,142
Sunt sigur c� pot ghici despre ce e vorba.
536
01:26:26,840 --> 01:26:29,876
Poate c� nu v� pot condamna
pentru ce i-a�i f�cut acelui copil,
537
01:26:30,210 --> 01:26:32,436
�i presupun c� nu a fost pentru prima dat�,
538
01:26:32,679 --> 01:26:36,975
dar n-am s� spun nim�nui despre
distrac�ia asta a Dvs. va r�m�ne un secret.
539
01:26:40,273 --> 01:26:44,393
Apreciez asta, Angelo.
Dar mai e un lucru. Ce anume?
540
01:26:44,499 --> 01:26:49,553
De c�nd am terminat liceul am avut un vis,
�i acum cred c� mi-l pot �ndeplini.
541
01:27:00,865 --> 01:27:05,540
Am vrut s� pot studia Agronomia,
s� ob�in chiar �i o diplom� �n domeniu.
542
01:27:10,136 --> 01:27:13,966
Am citit �ntr-o revist� un
articol scris de c�tre un
543
01:27:13,978 --> 01:27:17,820
specialist �n domeniu, care
m-a inspirat s� studiez.
544
01:27:17,821 --> 01:27:20,717
Te �n�eleg, Angelo. �i
de dragul tat�lui t�u
545
01:27:20,729 --> 01:27:23,508
am s� m� ocup s� devii
un b�rbat adev�rat.
546
01:27:23,509 --> 01:27:26,519
Am s� m� asigur c�
visul t�u va deveni realitate.
547
01:27:27,638 --> 01:27:32,617
Po�i s� �ncepi cu adunarea
actelor necesare, o s� merite.
548
01:27:34,187 --> 01:27:36,022
Pentru tat�l t�u.
549
01:27:47,500 --> 01:27:53,990
Asta am dorit �ntotdeauna la desert.
Tati, eu, sst.
550
01:27:54,257 --> 01:28:01,932
Ce este? Ei bine, am un anun� de f�cut.
E de ajuns, mul�umesc.
551
01:28:03,029 --> 01:28:06,152
Pentru serviciile oneste,
ale tat�lui lui Angelo
552
01:28:06,164 --> 01:28:09,362
�i ale lui �nsu�i, care e
cu noi de mai mul�i ani
553
01:28:09,805 --> 01:28:14,897
a� dori s�-i fac un cadou �i s�-l trimit
la facultate. Ce generos din partea ta?
554
01:28:14,898 --> 01:28:18,207
A�a visul lui va deveni realitate.
Asta-i minunat.
555
01:28:18,208 --> 01:28:22,712
Felicit�ri, Angelo.
Asta chiar c�-i o surpriz�.
556
01:28:22,713 --> 01:28:30,161
O mare surpriz� pentru mine. Da, tat�l
t�u a fost �ntotdeauna plin de surprize.
557
01:28:31,330 --> 01:28:34,249
Cred c-o s�-�i fac� pl�cere
s� fii elev din nou.
558
01:28:37,719 --> 01:28:41,297
Am �i eu ceva s� v� spun �i cred c�
e cel mai potrivit moment s-o fac.
559
01:28:41,607 --> 01:28:43,783
Am �ncercat s� m� adaptez
de c�nd am venit acas�,
560
01:28:43,784 --> 01:28:47,070
dar indiferent de c�t de tare am �ncercat,
n-a func�ionat.
561
01:28:48,380 --> 01:28:52,417
Am fost plecat� mult� vreme
peste hotare, �n Europa, �i...
562
01:28:53,060 --> 01:28:55,202
ca s� fiu sincer�, sunt
sigur� acum c� destinul
563
01:28:55,214 --> 01:28:57,189
meu a�teapt� s� se
�ndeplineasc� �n Europa.
564
01:28:57,190 --> 01:29:03,854
La urma urmei, acolo m-am maturizat,
acolo am descoperit adev�ratele valori
565
01:29:03,855 --> 01:29:07,174
ca lucrurile mele �i prietenii mei.
Poate tu nu �n�elegi,
566
01:29:07,233 --> 01:29:09,720
dar c�nd am venit aici
c�utam ceva ce �mi lipsea.
567
01:29:09,732 --> 01:29:11,831
Dar din p�cate n-am g�sit acel ceva aici.
568
01:29:11,832 --> 01:29:19,832
Nu aici am s�-mi rezolv problema, ci aici.
A�a c� am s� m� �ntorc �n Europa.
569
01:29:20,148 --> 01:29:22,892
C�t de repede pot.
Dar �sta de mine depinde Giselle
570
01:29:22,951 --> 01:29:25,853
- �i n-am s� te las s-o faci.
- Ce s-a �nt�mplat, Hayd�e?
571
01:29:26,171 --> 01:29:28,231
L�sa-�i-m� cu to�ii �n pace.
572
01:29:35,307 --> 01:29:38,358
Ce ciudat Nu �n�eleg?
573
01:29:38,543 --> 01:29:41,103
Scuz�-m�, m� duc s� vorbesc cu ea.
574
01:29:56,344 --> 01:29:58,478
Nu avea niciun rost
ceea ce ai spus la mas�, Giselle.
575
01:29:58,479 --> 01:30:01,565
Ascult�-m�, Hayd�e, am venit aici
s� vorbesc �n mod politicos despre asta
576
01:30:01,566 --> 01:30:05,243
a�a c� termin� cu comportamentul �sta
�mpotriva mea. Nu-mi spune mie ce s� fac.
577
01:30:05,244 --> 01:30:07,355
Nu meri�i considera�ia mea.
578
01:30:14,729 --> 01:30:17,532
Sunt at�t de sup�rat�,
iart�-m� c� am vorbit a�a.
579
01:30:17,533 --> 01:30:21,960
Nu m� a�teptam la a�a ceva, asta-i tot.
Bine, Hayd�e, e�ti iertat�.
580
01:30:22,603 --> 01:30:26,381
La urma urmei, nu-i vina ta.
Eu sunt cea care ar trebui condamnat�.
581
01:30:26,675 --> 01:30:30,252
De aceea am vorbit a�a, pentru a nu
m� am�gi fa�� de ceea ce am f�cut.
582
01:30:30,470 --> 01:30:35,557
Cred c� �tii asta.
Iart�-m� dar nu vreau s� suferi.
583
01:30:36,125 --> 01:30:39,887
Dar nu e nicio modalitate de a nu te r�ni,
pentru c� asta era inevitabil Hayd�e.
584
01:30:41,506 --> 01:30:43,702
Tu ai luat-o prea �n
serios, spre pentru binele
585
01:30:43,714 --> 01:30:45,968
t�u, �tii asta, a�a c� a
trebuit s�-i pun cap�t.
586
01:30:47,254 --> 01:30:50,506
E mai bine acum,
pentru c� mai t�rziu va fi mai greu.
587
01:30:51,024 --> 01:30:54,351
Dar de ce, Giselle?
Nu e�ti fericit� aici?
588
01:30:54,402 --> 01:30:57,755
Asta-i problema mea, Hayd�e.
Nu sunt fericit� cu adev�rat.
589
01:30:57,756 --> 01:31:01,922
�i sincer� s� fiu, �mi
pare r�u c� m-am �ntors
590
01:31:01,934 --> 01:31:05,756
aici. E p�cat, �n Europa
m-am sim�it acas�
591
01:31:06,431 --> 01:31:12,219
�i sper sincer c� ai s� �n�elegi asta. Am
�ncercat s� �ncep o nou� via�� cu tine aici
592
01:31:12,220 --> 01:31:14,338
dar �ntr-un fel sau altul n-a mers.
593
01:31:14,756 --> 01:31:20,010
Apoi m-am hot�r�t, nu-�i po�i �nchipui c�t
de u�urat� m-am sim�it, imens de u�urat�.
594
01:31:20,454 --> 01:31:23,597
E ca �i cum cineva mi-ar fi luat
o greutate imens� de pe umeri.
595
01:31:23,598 --> 01:31:29,244
E ca �i cum a� fi plutit �n aer. A fost
minunat. Sunt cu adev�rat liber� acum.
596
01:31:29,245 --> 01:31:33,256
Nu mai vreau s� fac nimic aici.
Dar eu? Tat�l t�u?
597
01:31:33,257 --> 01:31:37,169
Nici m�car oamenii de aici.
�mi pare r�u, Hayd�e, dar asta simt eu.
598
01:31:37,796 --> 01:31:40,622
Via�a mea a luat sf�r�it aici.
Trebuie s� accep�i asta.
599
01:31:40,623 --> 01:31:44,334
Nu pot accepta. Te implor,
Giselle, mai g�nde�te-te, te rog.
600
01:31:44,335 --> 01:31:48,146
Nu. m-am hot�r�t �i nu am s� m� schimb.
Plec c�t mai cur�nd posibil.
601
01:31:48,147 --> 01:31:51,384
Am s� plec cu tine, da,
vom pleca �mpreun�.
602
01:31:51,396 --> 01:31:55,087
Hayd�e, cealalt� lume a
mea din Europa e diferit�
603
01:31:55,088 --> 01:32:02,145
nu am fi la fel cum eram aici. �sta-i
un r�mas bun, Hayd�e, �i nu fii trist�.
604
01:32:02,345 --> 01:32:06,156
�ncearc� s�-�i aminte�ti cum a fost,
s� p�strezi amintirile pl�cute.
605
01:32:07,801 --> 01:32:10,536
Toate zilele acelea fericite
sunt pre�ioase pentru
606
01:32:10,548 --> 01:32:13,241
noi. Nu mai trebuie s� ne
afi��m ca alte cupluri.
607
01:32:13,242 --> 01:32:16,861
Asta-i ceea ce vrei?
Bine, Giselle, atunci nu mai am ce spune.
608
01:32:16,862 --> 01:32:19,825
E viitorul t�u. Dac� nu-l
pot �mp�r�i cu tine,
609
01:32:19,837 --> 01:32:23,001
cine �tie, poate ai s� fii
fericit� p�n� la urm�.
610
01:32:23,337 --> 01:32:29,466
Cred c� ai dreptate, poate c�
pl�cutele noastre amintiri ne �nconjoar�.
611
01:32:29,508 --> 01:32:31,249
Cu siguran�� a�a e, Hayd�e.
612
01:32:34,937 --> 01:32:38,613
Ei bine, dac� to�i ceilal�i fac schimb�ri
din c�nd �n c�nd
613
01:32:38,672 --> 01:32:42,792
�i eu am luat o decizie pe care n-ar
fi trebuit s-o i-au de ani de zile.
614
01:32:42,800 --> 01:32:44,869
Spune-mi despre ce e vorba?
615
01:32:48,381 --> 01:32:52,059
�i e�ti sigur� c� asta dore�ti cu adev�rat,
Hayd�e Da, asta doresc, Luccini.
616
01:32:52,911 --> 01:32:55,098
Am�ndoi �tim c� nu trebuia
s-o facem, de mult timp,
617
01:32:55,110 --> 01:32:57,056
c�snicia noastr� nu a
dus dec�t la frustr�ri.
618
01:32:57,816 --> 01:32:59,926
Fiecare a fost frustrat �n felul s�u.
619
01:33:00,452 --> 01:33:03,080
C�snicia noastr� nu a
fost dec�t o acceptare
620
01:33:03,092 --> 01:33:05,615
de complezen��, �i nu
mai are niciun rost.
621
01:33:06,733 --> 01:33:11,078
Cred c� fiecare sa maturizat Luccini
ne-am transformat �n final �n ni�te adul�i
622
01:33:11,079 --> 01:33:13,022
�i trebuie s� ne comport�m ca ni�te adul�i.
623
01:33:16,685 --> 01:33:23,524
Foarte bine, Hayd�e.
Poate c� ai dreptate. E mai bine a�a.
624
01:33:23,675 --> 01:33:28,295
Fiecare ar trebui s�-�i urmeze calea.
Fiecare ar trebui s�-�i tr�iasc� via�a.
625
01:33:36,384 --> 01:33:43,283
E clar c� din mai multe motive, ziua de azi
marcheaz� disolu�ia micii noastre familii.
626
01:33:43,867 --> 01:33:47,804
Dac� mai e cazul s� ne referim la noi
ca la o familie.
627
01:33:50,115 --> 01:33:53,543
A� dori s� toastez pentru acest moment.
Las� toasturile pentru alt� dat�, Luccini.
628
01:33:53,544 --> 01:33:54,566
Las�-l mam�, s-o fac�.
629
01:33:54,567 --> 01:33:58,621
Ai dreptate, Serginho,
mama ta are perfect� dreptate.
630
01:33:58,901 --> 01:34:02,778
Discursurile �ngrijoreaz�,
dar nu un discurs doresc s� �in.
631
01:34:03,490 --> 01:34:09,848
E ceva mult mai important, e ceva ce
simt aici, �i trebuie s� v-o spun.
632
01:34:10,739 --> 01:34:15,921
D�-i drumul tati, spune-ne.
Mul�umesc Giselle, mul�umesc.
633
01:34:16,481 --> 01:34:21,701
A� dori s� v� spun la to�i,
c� doar acum, c�nd totul s-a sf�r�it
634
01:34:21,953 --> 01:34:26,472
c� am descoperit c�t de mult v-am iubit
pe to�i, �i c�t de mult regret
635
01:34:26,473 --> 01:34:31,810
v�z�ndu-v� plec�nd fiecare �n drumul lui,
f�r� s� �tiu c�nd ne vom vedea din nou.
636
01:34:33,004 --> 01:34:37,867
Dar, D-le Luccini, vorbind a�a,
e ca �i cum nu ne vom mai vedea niciodat�.
637
01:34:37,868 --> 01:34:40,970
Nu pot s� cred,
refuz s� cred c� asta s-ar putea �nt�mpla.
638
01:34:40,971 --> 01:34:43,874
Sunt sigur c� ne vom vedea cu to�ii
din c�nd �n c�nd.
639
01:34:45,977 --> 01:34:50,768
Te �n�eli, b�iete. Sunt sigur c� niciunul
din noi nu ne vom mai vedea niciodat�.
640
01:34:50,827 --> 01:34:54,865
Dar asta nu e cu adev�rat important.
E bine, e important pentru mine,
641
01:34:54,866 --> 01:34:58,960
mai cur�nd dec�t pentru voi, dar acum
c� tot ne lu�m la revedere �n aceast� sear�
642
01:34:58,979 --> 01:35:03,851
�i cur�nd o s� pleca�i,
a� dori s� v� cer o mic� favoare,
643
01:35:04,619 --> 01:35:09,381
a� dori ceva
care s� ne aminteasc� unii de al�ii.
644
01:35:09,883 --> 01:35:16,964
Ce anume, tati? O fotografie, o fotografie
dr�gu��, plin� de gra�ie, a familiei,
645
01:35:17,257 --> 01:35:22,353
cu noi to�i �mpreun�, o fotografie
dr�gu��, care ne va aduce aminte
646
01:35:22,831 --> 01:35:27,634
ca s� nu uit�m niciodat�,
ce familie frumoas� suntem cu adev�rat.
647
01:35:27,910 --> 01:35:31,372
Orice sentimente contrarii,
nu se vor vedea �n fotografie,
648
01:35:31,373 --> 01:35:33,329
iar c�nd m� voi privi �n fotografia aceea,
649
01:35:33,359 --> 01:35:40,857
ca a� fi putut fi un p�rinte iubitor, un
so� iubitor sau chiar un prieten iubitor.
650
01:35:41,105 --> 01:35:44,967
Oh, tati, ai b�ut prea mult,
cu to�ii ar trebui s� mergem la culcare,
651
01:35:44,968 --> 01:35:47,544
m�ine avem o mare zi �naintea noastr�.
E devreme �nc�, Giselle.
652
01:35:47,545 --> 01:35:50,643
�i ne-a r�mas at�t de
pu�in timp �mpreun�,
653
01:35:50,655 --> 01:35:53,909
m�ine diminea�� o s�
facem aceea fotografie.
654
01:35:53,910 --> 01:35:57,179
O s-o facem cu siguran��, D-le Luccini.
Va fi o adev�rat� pl�cere.
655
01:35:58,917 --> 01:36:02,083
E important pentru tine?
Sigur c�-i important.
656
01:36:02,090 --> 01:36:04,952
Pentru c� ve�i pleca cu to�ii
c�tre noile voastre vie�i.
657
01:36:05,223 --> 01:36:10,503
Noile voastre vie�i. Sper c� fiecare din
voi ve�i face exact ceea ce v� dori�i.
658
01:36:10,995 --> 01:36:14,029
�i sper c� ve�i g�si
fericirea ce poate fi v�zut�
659
01:36:14,041 --> 01:36:16,965
c�nd m� voi uita la acele
fotografii �n viitor.
660
01:36:19,019 --> 01:36:20,642
Pentru fotografii.
661
01:36:23,000 --> 01:36:30,000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"(1980) Giselle" - 1 GB
662
01:36:35,000 --> 01:36:45,000
Traducerea dup� sonor �i adaptarea: RaduS
67357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.