Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,104 --> 00:00:17,505
Deveria, em teu lugar, ter
amado um falcão
2
00:00:17,831 --> 00:00:20,453
Pelo menos, com a primavera,
retornam com estrondo
3
00:00:20,663 --> 00:00:23,027
Cerro os olhos e cai morto
o mundo inteiro:
4
00:00:23,376 --> 00:00:25,987
(Acho que te criei no interior da minha mente)
5
00:00:26,293 --> 00:00:27,446
Sylvia Plath
6
00:01:04,748 --> 00:01:11,415
PREPARATIVOS PARA FICARMOS JUNTOS
POR TEMPO INDEFINIDO
7
00:01:15,332 --> 00:01:16,500
Na América?
8
00:01:17,582 --> 00:01:19,540
Por vinte anos, acho.
9
00:01:19,665 --> 00:01:21,250
Ou dezenove.
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,165
E eu nunca...
11
00:01:23,290 --> 00:01:27,832
realmente nunca pensei
que voltaria para Budapeste...
12
00:01:30,207 --> 00:01:32,290
Por muito tempo.
13
00:01:35,332 --> 00:01:37,625
Cerca de dois meses atrás,
14
00:01:38,082 --> 00:01:41,332
conheci uma pessoa
em uma conferência em New Jersey.
15
00:01:44,375 --> 00:01:48,582
Ele não disse nada nas palestras.
Foi assim que ele assistiu.
16
00:01:50,469 --> 00:01:53,013
Eu nem sabia que ele era húngaro.
17
00:01:57,111 --> 00:01:58,696
Mas mesmo na primeira vez...
18
00:01:58,896 --> 00:02:01,665
Mesmo antes da primeira vez
em que nos falamos,
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,750
eu senti que era isso.
20
00:02:05,125 --> 00:02:07,165
Era isso que eu estava procurando.
21
00:02:08,373 --> 00:02:10,207
Era esse que eu estava procurando.
22
00:02:10,498 --> 00:02:13,082
Ele é certo para mim,
exatamente como é.
23
00:02:16,457 --> 00:02:19,040
Não sei se você pode
chamar isso de "amor".
24
00:02:19,332 --> 00:02:22,625
Algo que acontece tão rápido, mas...
25
00:02:23,832 --> 00:02:25,790
Eu vou fazer 40 anos.
26
00:02:27,625 --> 00:02:29,546
Mas nunca senti nada assim antes.
27
00:03:08,957 --> 00:03:12,082
PONTE DA LIBERDADE, 17H,
LADO DE PESTE
28
00:05:24,833 --> 00:05:27,774
Faculdade de Medicina de Budapeste.
Como posso ajudar?
29
00:05:27,974 --> 00:05:30,500
Alô?
Estou procurando por János Drexler.
30
00:05:30,750 --> 00:05:32,125
Vou te transferir.
31
00:06:02,250 --> 00:06:03,875
Estou procurando por János Drexler.
32
00:06:04,415 --> 00:06:05,290
Dr. Drexler.
33
00:06:05,625 --> 00:06:08,708
Um momento, por favor.
Vou ver onde achá-lo.
34
00:06:14,415 --> 00:06:16,665
Mas... ele está? Ou...
35
00:06:16,915 --> 00:06:18,165
Estou procurando.
36
00:06:18,500 --> 00:06:20,415
Um pouco de paciência,
por favor.
37
00:06:21,540 --> 00:06:23,000
Ou onde posso encontrá-lo?
38
00:06:45,375 --> 00:06:46,415
János!
39
00:06:50,625 --> 00:06:51,665
Bem, olá.
40
00:06:56,750 --> 00:06:59,415
Por que você não apareceu?
Disse que nos encontraríamos hoje.
41
00:06:59,665 --> 00:07:00,957
Desculpe, senhora.
42
00:07:01,250 --> 00:07:02,125
O quê?
43
00:07:03,958 --> 00:07:04,958
Boa tarde!
44
00:07:06,415 --> 00:07:07,604
János...
45
00:07:09,616 --> 00:07:11,915
Acho que está me confundindo
com outra pessoa.
46
00:07:12,249 --> 00:07:13,744
Nós dissemos hoje.
47
00:07:15,040 --> 00:07:19,457
Desculpe, mas eu nunca te vi.
48
00:07:42,375 --> 00:07:43,915
Olá!
49
00:07:49,790 --> 00:07:51,040
Está me ouvindo?
50
00:07:57,208 --> 00:07:59,041
Precisamos chamar um médico.
51
00:08:01,375 --> 00:08:02,647
Ela é estrangeira.
52
00:08:03,515 --> 00:08:04,613
Você está bem?
53
00:08:05,583 --> 00:08:06,684
Sim.
54
00:08:45,957 --> 00:08:48,082
Seu relógio também, por favor.
55
00:08:58,291 --> 00:09:00,708
Por favor, senhora, fique aqui!
56
00:09:01,666 --> 00:09:03,250
Levante os braços.
57
00:09:05,166 --> 00:09:06,583
Por favor, vire-se.
58
00:09:16,291 --> 00:09:18,083
Obrigada, terminamos.
59
00:09:24,082 --> 00:09:26,125
Aonde vai? Senhora!
60
00:10:05,829 --> 00:10:09,023
23ª REUNIÃO ANUAL DA SOCIEDADE
INTERNACIONAL DE NEUROCIRURGIA
61
00:10:28,875 --> 00:10:31,791
Passamos juntos o resto do dia.
62
00:10:33,375 --> 00:10:37,625
Combinamos de nos encontrar
em exatamente um mês, às 17h,
63
00:10:38,000 --> 00:10:41,666
aqui em Budapeste,
em um lugar específico.
64
00:10:43,000 --> 00:10:46,416
Não trocamos números nem nada.
65
00:10:50,250 --> 00:10:52,000
Romântico, não?
66
00:10:53,582 --> 00:10:55,415
Romântico.
67
00:10:56,000 --> 00:10:57,541
Eu realmente acho.
68
00:11:03,041 --> 00:11:05,750
Agora você pensa que o homem
por quem você voltou...
69
00:11:05,875 --> 00:11:08,416
Não, não acho que ele mentiu.
70
00:11:11,916 --> 00:11:14,750
Acho que ele realmente
não me reconheceu.
71
00:11:22,541 --> 00:11:23,541
E então?
72
00:11:31,416 --> 00:11:33,291
Não tenho ideia.
73
00:11:34,957 --> 00:11:37,290
Não tenho mais certeza.
74
00:12:27,750 --> 00:12:30,041
Por que você quer voltar para casa?
75
00:12:32,041 --> 00:12:33,500
E quanto a New Jersey?
76
00:12:33,700 --> 00:12:34,777
Desisti.
77
00:12:35,041 --> 00:12:36,625
Você está maluca.
78
00:12:41,750 --> 00:12:44,332
Eu me lembro bem de você,
da universidade.
79
00:12:44,707 --> 00:12:49,040
Com o seu currículo,
tenho que te contratar.
80
00:12:50,082 --> 00:12:52,582
Meus colegas vão te detonar.
81
00:12:52,750 --> 00:12:54,375
E eles têm razão.
82
00:12:54,541 --> 00:12:57,208
Você está em uma
confederação diferente.
83
00:12:57,457 --> 00:12:59,915
Eles não vão te perdoar por isso.
84
00:13:00,125 --> 00:13:02,291
Você conhece alguém
em nosso departamento?
85
00:13:02,541 --> 00:13:03,671
Acho que não.
86
00:13:04,750 --> 00:13:07,332
Bem, do campo húngaro...
87
00:13:07,541 --> 00:13:09,083
Só János Drexler.
88
00:13:09,207 --> 00:13:11,125
Drexler é inteligente.
Ele saiu.
89
00:13:11,442 --> 00:13:13,072
Ele apenas ensina e escreve.
90
00:13:13,240 --> 00:13:15,489
Ele não vai se meter
nessa corrida de ratos.
91
00:13:15,689 --> 00:13:16,773
Ele saiu?
92
00:13:16,973 --> 00:13:18,571
Olhe para lá.
93
00:13:18,771 --> 00:13:20,041
Sim, lá.
94
00:13:20,916 --> 00:13:23,401
Esse é o hospital
em que você quer trabalhar.
95
00:13:23,666 --> 00:13:25,833
O que diabos você está
procurando aqui?
96
00:13:26,250 --> 00:13:28,875
Volte para a América
enquanto ainda pode.
97
00:13:29,957 --> 00:13:32,207
Voltei para casa
por motivos pessoais.
98
00:13:33,916 --> 00:13:35,916
Seus pais estão tendo problemas?
99
00:13:36,166 --> 00:13:38,750
Não, eles morreram
antes de eu partir.
100
00:13:40,082 --> 00:13:42,207
É um cara.
101
00:13:44,041 --> 00:13:46,916
Ah, Deus, mulheres são
tão idiotas.
102
00:13:47,500 --> 00:13:49,666
Mesmo as inteligentes.
103
00:13:50,957 --> 00:13:54,875
Dois meses de aluguel está ótimo.
104
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Acho que está perfeito.
105
00:13:57,582 --> 00:13:59,413
Certo, bom, isso é tudo.
106
00:13:59,917 --> 00:14:01,638
Ocupação imediata,
como eu disse...
107
00:14:01,817 --> 00:14:03,086
Ah, uma última coisa.
108
00:14:03,258 --> 00:14:06,850
Somos flexíveis, mas por favor,
sem animais de estimação.
109
00:14:07,131 --> 00:14:11,599
Sem chance disso. Ela acabou de chegar
da América, está se mudando sozinha.
110
00:14:12,082 --> 00:14:14,665
Uma pessoa muito elegante.
111
00:14:14,875 --> 00:14:20,082
Certo... Temos um último lugar hoje,
mas acho que será este.
112
00:14:20,457 --> 00:14:23,540
Então, eu voltarei
em uma hora, prometo.
113
00:14:23,750 --> 00:14:26,000
- Muito obrigada.
- Vou esperar sua ligação.
114
00:14:26,082 --> 00:14:28,250
- Tchau!
- Obrigada, tchau!
115
00:14:28,375 --> 00:14:29,332
Ótimo.
116
00:14:29,582 --> 00:14:32,582
Acho que minha ex-mulher
te mandou aqui.
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,832
Então. Apartamento.
118
00:14:37,832 --> 00:14:39,165
Sala de estar.
119
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Já viu este apartamento?
Está caindo aos pedaços.
120
00:14:52,750 --> 00:14:55,250
Você está aqui
para arruinar alguém também?
121
00:14:58,166 --> 00:14:59,291
Vou desligar.
122
00:15:02,666 --> 00:15:06,416
Diz aqui: bom estado.
123
00:15:07,416 --> 00:15:09,791
Eu também não entendo as mulheres.
124
00:15:10,416 --> 00:15:12,208
Vamos sair daqui, Márta!
125
00:15:12,582 --> 00:15:13,582
Esse está bom.
126
00:15:14,291 --> 00:15:17,666
Está brincando, minha querida.
É um trabalho de renovação total.
127
00:15:18,207 --> 00:15:19,500
Vou ficar.
128
00:15:37,082 --> 00:15:39,790
FACULDADE DE MEDICINA DE BUDAPESTE
129
00:15:46,625 --> 00:15:49,332
HOSPITAL II
130
00:15:58,291 --> 00:16:01,041
A máquina de café fica no final
do corredor à direita.
131
00:16:01,304 --> 00:16:03,207
Trazemos nosso próprio
papel higiênico.
132
00:16:03,457 --> 00:16:04,707
Certo.
133
00:16:05,041 --> 00:16:08,166
Esta era a sala do médico,
mas se quiser, podemos trocar.
134
00:16:08,375 --> 00:16:10,541
Está bom assim, obrigada.
135
00:16:19,666 --> 00:16:22,322
Há uma baita multidão lá fora.
Devemos chamar alguém?
136
00:16:22,522 --> 00:16:24,234
Estão esperando pelo Dr. Freid.
137
00:16:24,434 --> 00:16:25,500
Todos eles?
138
00:16:25,750 --> 00:16:27,457
Se não entrarem,
voltarão amanhã.
139
00:16:41,832 --> 00:16:44,457
DEPARTAMENTO DE NEUROCIRURGIA
140
00:17:19,749 --> 00:17:22,915
Faculdade de Medicina de Budapeste,
como posso ajudar?
141
00:17:24,374 --> 00:17:28,165
Departamento de Neurocirurgia,
Dr. Drexler, por favor.
142
00:17:28,583 --> 00:17:30,791
Espere, vou tentar
transferir a ligação.
143
00:19:21,875 --> 00:19:23,958
Com licença. Posso?
144
00:19:25,875 --> 00:19:27,540
Deixe-me passar, por favor.
145
00:19:53,458 --> 00:19:54,541
Teve febre?
146
00:19:54,915 --> 00:19:56,457
38,2° esta manhã.
147
00:19:56,721 --> 00:19:59,108
- Quando operamos? Quarta-feira?
- Quinta-feira.
148
00:19:59,308 --> 00:20:00,957
- Está cicatrizando?
- Sim, está.
149
00:20:02,665 --> 00:20:03,973
Como está se sentindo?
150
00:20:04,173 --> 00:20:07,040
Minha audição esquerda não funciona.
Nem apita mais.
151
00:20:07,333 --> 00:20:09,041
Peguei seus raios X.
152
00:20:09,296 --> 00:20:11,867
Sua vértebra do pescoço está
gravemente deformada.
153
00:20:12,067 --> 00:20:13,376
Você fará fisioterapia.
154
00:20:13,576 --> 00:20:18,076
20 sessões e as coisas vão
se normalizar. Sua audição vai voltar.
155
00:20:18,290 --> 00:20:21,832
Escreverei o formulário de liberação
e você pode ir para casa.
156
00:20:22,165 --> 00:20:24,082
Você trabalha sentada, não é?
157
00:20:24,325 --> 00:20:25,958
Sento ao computador o dia todo.
158
00:20:26,243 --> 00:20:28,708
Bem, é melhor você arranjar
uma bola de exercícios.
159
00:20:29,083 --> 00:20:31,583
Sim, doutor.
Assim que eu estiver em casa.
160
00:20:31,958 --> 00:20:34,750
O zumbido é em um
ou nos dois ouvidos?
161
00:20:38,250 --> 00:20:39,527
Um.
162
00:20:39,727 --> 00:20:40,925
Que lado?
163
00:20:42,083 --> 00:20:43,282
Esquerdo.
164
00:20:43,500 --> 00:20:48,500
Eu faria uma ressonância para descartar
uma patologia no oitavo nervo craniano.
165
00:20:49,165 --> 00:20:51,165
Veja os raios X.
166
00:20:52,165 --> 00:20:54,755
Podem ver o deslocamento
das vértebras do pescoço,
167
00:20:55,105 --> 00:20:58,062
o que é razão suficiente para
o zumbido no ouvido esquerdo.
168
00:20:58,875 --> 00:21:01,072
Acho que ensinam isso
em New Jersey também.
169
00:21:01,272 --> 00:21:02,382
Vamos continuar.
170
00:22:48,083 --> 00:22:51,458
O Hospital Fehérvár nos enviou
um homem de 34 anos
171
00:22:51,741 --> 00:22:56,041
com dor de cabeça aguda e repentina,
ele começou a assistir TV às 20h,
172
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
então perdeu a consciência.
173
00:22:59,000 --> 00:23:02,540
Na chegada, a ambulância mediu
pressão arterial de 20x10.
174
00:23:02,958 --> 00:23:06,875
Eles colocaram um cateter
e o levaram para o pronto-socorro.
175
00:23:07,208 --> 00:23:12,958
Uma tomografia do crânio confirmou
um hematoma subaracnoide maciço.
176
00:23:13,458 --> 00:23:15,827
O sangramento provavelmente foi causado
177
00:23:16,158 --> 00:23:19,062
por um aneurisma de 5 mm
na artéria comunicante anterior.
178
00:23:19,583 --> 00:23:22,913
Pedi que tirassem o sedativo
e o fizeram.
179
00:23:23,132 --> 00:23:24,840
O paciente está consciente.
180
00:23:25,040 --> 00:23:28,379
Ele é grau 1 na escala Hunt e Hess,
então eu o levei para a UTI ontem à noite.
181
00:23:28,579 --> 00:23:29,770
Como ele está agora?
182
00:23:29,970 --> 00:23:32,041
Desperto, orientado.
Consegue mexer tudo.
183
00:23:32,290 --> 00:23:35,375
Ele tem um pescoço fino,
bom para uma endovascular.
184
00:23:35,583 --> 00:23:38,291
O Dr. Dorogi fará isso hoje.
185
00:23:38,583 --> 00:23:39,750
Mais alguma coisa?
186
00:23:40,040 --> 00:23:42,290
Ligaram da Clínica Pediátrica nº 1.
187
00:23:42,665 --> 00:23:44,625
Tem um menino de 9 anos,
188
00:23:45,000 --> 00:23:48,393
trazido com tonturas, dificuldades
de mobilidade, náuseas, vômitos.
189
00:23:48,833 --> 00:23:50,445
A ressonância magnética aguda
190
00:23:50,742 --> 00:23:53,858
encontrou um grande tumor
preenchendo parte do quarto ventrículo.
191
00:23:54,058 --> 00:23:55,180
Ele está a caminho.
192
00:23:56,125 --> 00:23:59,958
De ontem, Barna Kriván, 48 anos.
193
00:24:01,000 --> 00:24:03,904
Dificuldades de fala,
tontura, problemas de mobilidade.
194
00:24:04,269 --> 00:24:06,727
A tomografia mostra um crescimento
insular esquerdo
195
00:24:06,927 --> 00:24:08,398
com acúmulo de contraste.
196
00:24:08,598 --> 00:24:10,000
Sem tumor primário.
197
00:24:11,208 --> 00:24:13,541
Eu gostaria de passar isso
para um de vocês.
198
00:24:13,790 --> 00:24:15,013
Eu fico com ele.
199
00:24:18,750 --> 00:24:20,040
Barna Kriván.
200
00:24:24,708 --> 00:24:25,880
Vamos, vamos.
201
00:24:26,180 --> 00:24:27,448
Bom dia.
202
00:24:27,650 --> 00:24:28,708
Bom dia.
203
00:24:29,000 --> 00:24:30,988
O jovem, por favor, espere lá fora.
204
00:24:31,188 --> 00:24:34,040
Desculpe, mas é uma exceção...
205
00:24:34,625 --> 00:24:37,290
Me sinto melhor
se meu filho estiver aqui.
206
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Ele entende de questões médicas.
207
00:24:40,458 --> 00:24:42,833
Se não se importar, doutora.
208
00:24:43,500 --> 00:24:44,540
Não, não me importo.
209
00:24:44,875 --> 00:24:45,958
Obrigado.
210
00:24:46,830 --> 00:24:48,195
Márta Vizy.
211
00:24:48,411 --> 00:24:49,488
Barna Kriván.
212
00:24:49,688 --> 00:24:51,477
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
213
00:24:52,208 --> 00:24:54,750
Às vezes, eu... não consigo
encontrar as palavras.
214
00:24:54,958 --> 00:24:59,391
Eu começo uma frase
e não sei como terminar.
215
00:24:59,591 --> 00:25:01,599
Fale sobre a vez
em que estava dirigindo.
216
00:25:01,799 --> 00:25:05,040
Estava dirigindo uns dias atrás,
e senti algo
217
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
como se um inseto me picasse
atrás da orelha.
218
00:25:09,000 --> 00:25:13,790
Então foi como se um calor
se derramasse em minha mão direita...
219
00:25:14,000 --> 00:25:15,513
E essa mão está mais lenta.
220
00:25:15,713 --> 00:25:17,403
- Sim.
- Certo.
221
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Por favor, siga meu dedo
com o olhar.
222
00:25:25,500 --> 00:25:27,125
Tente segui-lo, por favor.
223
00:25:27,583 --> 00:25:28,583
Estou tentando.
224
00:25:29,040 --> 00:25:32,826
Bom. Agora vou pedir algo estranho.
225
00:25:33,026 --> 00:25:34,625
Sorria para mim, por favor.
226
00:25:39,290 --> 00:25:40,665
Obrigada.
227
00:25:40,915 --> 00:25:44,082
Agora feche os olhos e tente
tocar seu nariz
228
00:25:44,375 --> 00:25:46,165
com o dedo indicador direito.
229
00:25:47,290 --> 00:25:49,165
Não vai usar
um martelo de reflexo?
230
00:25:49,583 --> 00:25:51,083
Agora com a outra mão.
Não.
231
00:25:54,375 --> 00:25:55,875
Receio que seja glioblastoma.
232
00:25:56,290 --> 00:25:58,000
E você veio bem preparado.
233
00:25:58,323 --> 00:26:00,125
Sou estudante de medicina.
234
00:26:00,415 --> 00:26:02,622
Quarto ano.
Por sorte, fiquei doente.
235
00:26:02,971 --> 00:26:04,666
Ele tem alguém com quem praticar.
236
00:26:05,375 --> 00:26:06,750
Pai, não fale assim.
237
00:26:16,125 --> 00:26:19,165
Uma nova estrela do nosso distrito,
János Drexler,
238
00:26:19,375 --> 00:26:23,125
da classe 4B da Escola Petőfi Sándor,
239
00:26:23,708 --> 00:26:28,208
ficou em segundo lugar na final
do Concurso Nacional de Canto.
240
00:26:28,625 --> 00:26:32,625
Em um riacho claro suave
241
00:26:32,915 --> 00:26:36,457
Surgiu com pressa ansiosa
242
00:26:36,708 --> 00:26:40,666
A truta, tão temperamental
243
00:26:40,875 --> 00:26:43,875
Como uma flecha, correu
244
00:26:44,333 --> 00:26:48,583
Da margem eu observava
245
00:26:48,958 --> 00:26:52,083
E via o riacho se abrir
246
00:26:52,458 --> 00:26:56,416
Banhava-se o peixe alegre
247
00:26:56,625 --> 00:26:59,958
Para mim, em doce repouso
248
00:27:45,540 --> 00:27:46,790
É ele.
249
00:28:50,915 --> 00:28:52,250
Seu marido?
250
00:29:01,958 --> 00:29:03,083
Sim.
251
00:29:10,250 --> 00:29:13,290
Se você já tem que persegui-lo,
a coisa toda é um fracasso.
252
00:29:15,290 --> 00:29:18,000
Já passei pela mesma coisa,
por isso estou te falando.
253
00:29:19,833 --> 00:29:21,541
Só tem que deixá-lo ir.
254
00:30:09,500 --> 00:30:11,125
Feliz aniversário.
255
00:30:11,790 --> 00:30:14,915
- Vamos entrar mesmo?
- Vamos, estou congelando.
256
00:30:28,458 --> 00:30:30,541
O que está pensando?
257
00:30:31,833 --> 00:30:34,125
Que eu enlouqueci.
258
00:30:36,540 --> 00:30:40,500
Que eu queria tanto isso,
que inventei tudo.
259
00:30:41,625 --> 00:30:46,540
Que preenchi todos os detalhes,
então até eu acreditei que aconteceu.
260
00:30:47,958 --> 00:30:49,541
Por que você acha isso?
261
00:30:51,875 --> 00:30:55,040
Porque eu sei como é isso.
Já aconteceu comigo antes.
262
00:30:57,415 --> 00:31:02,750
Eu queria tanto algo,
que esqueci que sonhei tudo,
263
00:31:03,047 --> 00:31:04,957
e me perdi nisso.
264
00:31:43,665 --> 00:31:45,000
Professor, com licença.
265
00:31:50,540 --> 00:31:52,207
Sim, professor?
266
00:31:53,172 --> 00:31:55,583
Certo, fico contente
de dizer à Dra. Vizy também.
267
00:31:55,820 --> 00:31:58,732
Sei exatamente o que significa
o diagnóstico do meu pai.
268
00:31:58,932 --> 00:32:02,138
Gostaria que o professor,
e não a Dra. Vizy operasse, está bem?
269
00:32:02,338 --> 00:32:04,000
Não sei se você entende,
270
00:32:04,208 --> 00:32:07,391
Dra. Vizy é a médica mais
qualificada de nosso departamento.
271
00:32:07,591 --> 00:32:10,058
Trabalhava com pesquisa
sobre o cérebro nos EUA
272
00:32:10,258 --> 00:32:12,079
antes de vir parar aqui conosco.
273
00:32:12,279 --> 00:32:13,475
Então por que voltou?
274
00:32:13,675 --> 00:32:14,790
Venha, Márta.
275
00:32:30,540 --> 00:32:32,540
A família pediu
uma segunda opinião.
276
00:32:32,790 --> 00:32:34,187
O consultor já está aqui?
277
00:32:34,387 --> 00:32:36,333
Não. Só falaram com ele por telefone.
278
00:32:36,750 --> 00:32:38,415
Não podemos esperar.
279
00:32:58,165 --> 00:32:59,625
Podemos começar?
280
00:33:01,500 --> 00:33:02,708
Podemos.
281
00:33:03,250 --> 00:33:04,290
Anestesia local.
282
00:33:05,833 --> 00:33:07,291
Como está, Barna?
283
00:33:09,125 --> 00:33:10,311
Bem.
284
00:33:10,511 --> 00:33:11,607
Bisturi.
285
00:33:11,807 --> 00:33:13,165
Um pouco desconfortável.
286
00:33:16,750 --> 00:33:18,165
Barna, está sentindo?
287
00:33:18,750 --> 00:33:19,807
Não.
288
00:33:20,250 --> 00:33:21,625
Sucção, por favor.
289
00:33:25,958 --> 00:33:27,166
Cuidado.
290
00:33:29,375 --> 00:33:30,663
Bisturi.
291
00:33:50,915 --> 00:33:52,957
Boa tarde.
Olá a todos.
292
00:34:03,540 --> 00:34:04,577
Olá.
293
00:34:04,777 --> 00:34:06,389
Então, vamos debater o caso.
294
00:34:06,589 --> 00:34:07,708
Não, não é preciso.
295
00:34:07,908 --> 00:34:11,482
Mas gostaria de ficar, se não se
importar, caso possa ajudar em algo.
296
00:34:12,623 --> 00:34:13,748
Retrator.
297
00:34:22,958 --> 00:34:24,958
Cuidado, vai machucar a artéria.
298
00:34:25,998 --> 00:34:28,832
Certo, certo.
Água, por favor.
299
00:34:32,041 --> 00:34:34,749
A outra ponta está no cérebro.
300
00:34:37,333 --> 00:34:38,624
Certo, certo.
301
00:34:40,708 --> 00:34:42,458
Não diga "certo, certo".
302
00:34:45,083 --> 00:34:46,169
Obrigado.
303
00:34:49,373 --> 00:34:50,873
Colher Volkmann.
304
00:34:58,583 --> 00:35:01,250
Ele pode assumir, por favor?
Sem ofensa.
305
00:35:03,333 --> 00:35:04,532
Tudo bem.
306
00:35:11,416 --> 00:35:13,333
Eletrodos, por favor.
307
00:35:19,166 --> 00:35:20,541
Podemos começar as fotos.
308
00:35:22,458 --> 00:35:25,291
Vou te mostrar umas fotos,
como ontem, certo?
309
00:35:31,166 --> 00:35:32,208
Vá em frente.
310
00:35:35,833 --> 00:35:38,916
Contrabaixo ou violoncelo.
311
00:35:39,208 --> 00:35:40,425
Muito bem.
312
00:35:41,833 --> 00:35:43,000
Maçã.
313
00:35:44,250 --> 00:35:45,375
Mochila.
314
00:35:46,250 --> 00:35:47,375
Sim?
315
00:35:48,916 --> 00:35:50,250
Bandeira americana.
316
00:35:53,166 --> 00:35:54,333
Carro de polícia.
317
00:35:57,500 --> 00:35:58,958
Raquete de tênis.
318
00:36:02,125 --> 00:36:03,500
Lago.
319
00:36:04,750 --> 00:36:06,291
Ou... o mar.
320
00:36:06,833 --> 00:36:08,500
Repita esse, Barna.
321
00:36:09,416 --> 00:36:10,631
Ma...
322
00:36:10,831 --> 00:36:12,208
Vamos parar.
323
00:36:18,625 --> 00:36:19,958
Parabéns, doutora.
324
00:36:20,333 --> 00:36:21,485
Tchau.
325
00:36:44,833 --> 00:36:47,250
Desculpe, esqueci de apresentá-los
no início.
326
00:36:47,708 --> 00:36:49,669
- Ou já se conhecem?
- Não
327
00:36:49,841 --> 00:36:51,666
Da última vez, no estacionamento...
328
00:36:51,969 --> 00:36:54,583
Desculpe, te confundi
com outra pessoa.
329
00:37:01,041 --> 00:37:02,666
Márta Vizy.
330
00:37:04,500 --> 00:37:05,875
János Drexler.
331
00:37:08,041 --> 00:37:09,916
Obrigada pela ajuda.
332
00:37:13,250 --> 00:37:14,833
Tchau.
333
00:37:24,166 --> 00:37:26,041
Um sutiã.
334
00:37:26,791 --> 00:37:29,500
As partes vermelhas superiores
são as duas tiras.
335
00:37:29,708 --> 00:37:32,625
A inferior é um arco
que os mantém juntos.
336
00:37:33,750 --> 00:37:36,916
Você poderia me dizer em qual parte
da imagem você vê o sutiã?
337
00:37:37,875 --> 00:37:40,125
Estou olhando o todo.
338
00:37:41,125 --> 00:37:43,291
Ou eu deveria olhar separado?
Em detalhes?
339
00:37:43,625 --> 00:37:46,125
Não, assim está bom.
340
00:37:46,375 --> 00:37:47,708
Só me diga o que vê.
341
00:37:53,375 --> 00:37:55,833
Está espelhado.
342
00:37:57,083 --> 00:38:01,208
Uma pessoa empinando a bunda
e arqueando as costas.
343
00:38:03,166 --> 00:38:06,000
É difícil de dizer
se é homem ou mulher.
344
00:38:06,291 --> 00:38:09,125
Como se tivesse seios
e também pênis.
345
00:38:10,666 --> 00:38:14,791
E o coração das pessoas
está bem na frente delas.
346
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
Fora de seus corpos,
bem ali na frente delas.
347
00:38:20,291 --> 00:38:22,166
Um coração parado bem ali.
348
00:38:37,958 --> 00:38:41,152
O CONVIDAMOS CORDIALMENTE PARA
O EVENTO DE LANÇAMENTO DO LIVRO
349
00:38:41,352 --> 00:38:43,750
"PRIMUM NON NOCERE",
DE JÁNOS DREXLER
350
00:38:46,708 --> 00:38:48,820
Não imagina o quanto
estou grato, doutora!
351
00:38:49,458 --> 00:38:50,705
As palavras?
352
00:38:50,905 --> 00:38:51,994
Voltou tudo.
353
00:38:52,541 --> 00:38:53,833
Estou um pouco fraco.
354
00:38:54,041 --> 00:38:57,000
Pode descer para o pátio
por dez minutos, está bem?
355
00:38:57,250 --> 00:38:59,195
No início, não mais
do que dez minutos.
356
00:38:59,395 --> 00:39:00,202
Sim, sim.
357
00:39:00,402 --> 00:39:01,916
Com alguém da família.
358
00:39:03,833 --> 00:39:05,250
Obrigado!
359
00:39:05,708 --> 00:39:06,708
Tchau.
360
00:39:07,333 --> 00:39:08,333
Tchau.
361
00:39:12,708 --> 00:39:13,958
Dra. Vizy!
362
00:39:15,833 --> 00:39:18,291
Só gostaria de agradecê-la
363
00:39:18,551 --> 00:39:20,833
e me desculpar
por ter sido um babaca.
364
00:39:21,666 --> 00:39:25,416
Diga ao seu pai que virei
vê-lo mais tarde.
365
00:39:47,208 --> 00:39:48,875
Com licença...
366
00:39:49,750 --> 00:39:52,291
Sabe onde é o lançamento do livro?
367
00:39:52,750 --> 00:39:54,961
- Desculpe, não.
- Obrigada.
368
00:40:18,583 --> 00:40:21,243
...é um fato aceito,
que pensamentos e sentimentos...
369
00:40:21,833 --> 00:40:25,416
Não vejo meus pensamentos
como eletroquímica, mas eles são.
370
00:40:27,041 --> 00:40:29,041
Todos nós aceitamos que o Big Bang,
371
00:40:29,320 --> 00:40:33,958
que o universo, são enormes, e são
mistérios excepcionais ao nosso redor.
372
00:40:34,250 --> 00:40:38,166
Mas, na verdade, todos temos um mistério
igualmente grande em nossa posse.
373
00:40:38,487 --> 00:40:42,250
Está bem dentro de nós, dentro do
microcosmo de nossa consciência.
374
00:40:43,166 --> 00:40:48,333
Boa noite. Li seu livro ontem
e ainda estou sob sua influência.
375
00:40:48,583 --> 00:40:52,083
Não é apenas um trabalho científico,
é literatura.
376
00:40:52,458 --> 00:40:57,458
Achei especialmente surpreendente quando
escreveu sobre suas falhas cirúrgicas.
377
00:40:57,750 --> 00:41:01,083
É uma escrita corajosa e honesta.
Parabéns, de coração.
378
00:41:01,291 --> 00:41:02,458
Muito obrigado.
379
00:41:02,734 --> 00:41:06,875
Permitam-me uma pequena vanglória,
com algumas novidades.
380
00:41:07,333 --> 00:41:12,163
Umas semanas atrás, um dos mais
conceituados editores de Nova Iorque
381
00:41:12,493 --> 00:41:14,508
comprou os direitos para os EUA.
382
00:41:14,708 --> 00:41:19,791
Decidiram não lançar em sua série
científica, mas como obra literária.
383
00:41:32,833 --> 00:41:36,250
Mais alguma pergunta, comentários?
384
00:41:38,000 --> 00:41:40,916
Dr. Drexler, o senhor
acredita em fantasmas?
385
00:41:46,416 --> 00:41:50,375
Às vezes eu vejo alguém na rua,
386
00:41:51,291 --> 00:41:53,791
e tenho a sensação de que conheço.
387
00:41:55,500 --> 00:41:57,750
Que é um paciente meu
morto há muito tempo.
388
00:41:58,875 --> 00:42:02,250
Seriam fantasmas?
Eu não pensaria que sim.
389
00:42:02,625 --> 00:42:05,500
Deixe-me fazer uma pergunta.
390
00:42:05,791 --> 00:42:07,875
Um cirurgião pode se abstrair do fato
391
00:42:08,125 --> 00:42:12,958
que ele está segurando sentimentos ou
pensamentos humanos reais em suas mãos?
392
00:42:14,833 --> 00:42:19,791
Durante uma operação, somos obrigados
a nos abstrair disso.
393
00:42:21,208 --> 00:42:22,458
Somos médicos.
394
00:42:24,875 --> 00:42:26,958
Deixe-me começar de longe.
395
00:42:28,333 --> 00:42:32,333
Meu pai era capitão
de um barco turístico do Danúbio.
396
00:42:33,250 --> 00:42:36,458
Então, quando criança,
passei muito tempo em barcos.
397
00:42:36,833 --> 00:42:39,708
Sempre na mesma linha,
para cima e para baixo...
398
00:42:40,750 --> 00:42:44,375
Percebi que o litoral não é apenas
o castelo e o parlamento.
399
00:42:44,708 --> 00:42:46,958
Também há muitos edifícios feios.
400
00:42:48,041 --> 00:42:50,041
Eu costumava jogar um jogo.
401
00:42:50,250 --> 00:42:57,041
Quando passávamos por uma casa feia,
eu fingia que a explodia, ou queimava.
402
00:42:57,208 --> 00:42:58,541
Ninguém sentiria falta.
403
00:42:58,958 --> 00:43:01,166
E eu imaginava os espaços vazios.
404
00:43:02,125 --> 00:43:07,791
Quando estou inseguro em uma operação,
lembro-me deliberadamente desse jogo.
405
00:43:08,666 --> 00:43:12,125
O cérebro é como uma cidade,
com vários bairros.
406
00:43:12,416 --> 00:43:14,250
Eles não têm todos o mesmo valor.
407
00:43:14,458 --> 00:43:19,041
Eu posso sacrificar uma parte,
porque eu tenho que entrar.
408
00:43:19,500 --> 00:43:21,583
Em troca, estou salvando o lobo frontal.
409
00:43:21,958 --> 00:43:26,625
Um ou dois músculos faciais ficam
paralisados, mas a pessoa permanece.
410
00:43:26,833 --> 00:43:29,291
Sentimentos. Planos. Falas.
411
00:43:30,791 --> 00:43:34,125
Ao explodir um hotel feio,
eu salvo o castelo.
412
00:43:41,916 --> 00:43:43,208
Posso levá-la em casa?
413
00:43:43,500 --> 00:43:44,833
Estou de carro.
414
00:43:45,250 --> 00:43:46,441
Obrigada
415
00:43:48,583 --> 00:43:49,583
Com licença.
416
00:43:55,625 --> 00:43:57,494
- Boa noite.
- Boa noite, professor.
417
00:43:57,694 --> 00:43:58,791
Como vai seu pai?
418
00:43:59,208 --> 00:44:00,234
Bem.
419
00:44:00,875 --> 00:44:02,830
A doutora fez um excelente trabalho.
420
00:44:03,083 --> 00:44:04,333
Obrigada.
421
00:44:05,458 --> 00:44:07,071
- Boa noite.
- Boa noite.
422
00:44:07,229 --> 00:44:08,277
Vim parabenizá-lo.
423
00:44:08,439 --> 00:44:10,125
Obrigado. É um prazer
vê-lo aqui.
424
00:44:17,833 --> 00:44:19,666
Vou pegar um exemplar para você.
425
00:44:22,208 --> 00:44:23,625
Pensei que já tivesse
comprado um.
426
00:44:23,916 --> 00:44:25,167
Não.
427
00:44:28,208 --> 00:44:29,787
- Aqui está.
- Obrigada.
428
00:44:42,125 --> 00:44:43,125
Então vamos.
429
00:44:45,291 --> 00:44:47,783
- Tchau.
- Tchau.
430
00:45:28,625 --> 00:45:30,500
Obrigada pela carona.
431
00:45:31,916 --> 00:45:33,041
Tchau.
432
00:47:40,250 --> 00:47:41,708
Bom dia.
433
00:47:47,166 --> 00:47:48,958
É um pequeno agradecimento.
434
00:47:49,666 --> 00:47:52,125
Obrigada, você não deveria.
435
00:47:53,250 --> 00:47:54,750
Vamos, Alex, vamos.
436
00:48:00,833 --> 00:48:02,636
- Vamos.
- Tchau.
437
00:48:19,958 --> 00:48:22,904
Por favor, pegue o dinheiro. Fico feliz
que tenha dado tudo certo.
438
00:48:23,104 --> 00:48:25,362
Nós perguntamos, e disseram
que era o costume.
439
00:48:25,708 --> 00:48:26,791
Não há nenhum "costume".
440
00:48:26,916 --> 00:48:28,583
Então deixe-me levá-la
para jantar.
441
00:48:28,750 --> 00:48:30,541
Filho, não seja rude com a médica.
442
00:48:31,625 --> 00:48:32,750
Tchau.
443
00:48:35,666 --> 00:48:37,708
Um ex-namorado...
444
00:48:38,791 --> 00:48:40,750
Sem filhos...
445
00:48:41,416 --> 00:48:43,583
Duas boas amigas...
446
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
Uma casa...
447
00:48:47,416 --> 00:48:49,416
Uma casa meio de verão...
448
00:48:52,083 --> 00:48:53,625
Sete dias de trabalho
por semana.
449
00:48:53,875 --> 00:48:56,333
Apesar disso,
o melhor trabalho do mundo.
450
00:48:57,166 --> 00:48:58,458
Você sente falta?
451
00:49:02,083 --> 00:49:05,166
Não vai me dizer
o resultado dos testes?
452
00:49:06,208 --> 00:49:09,416
Baseado em minhas
impressões sobre seu caso,
453
00:49:09,750 --> 00:49:12,875
não é provável que seja
um transtorno de personalidade.
454
00:49:14,583 --> 00:49:19,875
Mas precisaria de mais alguns encontros
para estabelecer uma opinião definitiva.
455
00:49:20,041 --> 00:49:22,500
Então os resultados do teste
não foram suficientes.
456
00:49:22,750 --> 00:49:23,958
Sozinhos, não.
457
00:49:26,333 --> 00:49:28,916
Mas... você tem um pressentimento...
458
00:49:29,166 --> 00:49:30,583
Você também é médica.
459
00:49:31,000 --> 00:49:32,778
Sabe exatamente o que
pressentimentos causam.
460
00:49:32,978 --> 00:49:36,166
Em meu trabalho,
eu respeito muito a intuição.
461
00:49:42,916 --> 00:49:45,291
Minha intuição diz
que você gostaria que eu
462
00:49:45,583 --> 00:49:50,625
a diagnosticasse com algum tipo
de transtorno de personalidade.
463
00:49:52,083 --> 00:49:54,250
Então você acharia um artigo médico
464
00:49:54,875 --> 00:49:56,958
dizendo que seu amor não te traiu.
465
00:49:59,083 --> 00:50:02,583
A truta, da linha e da vara
466
00:50:02,875 --> 00:50:05,958
Ficaria, acredito, segura
467
00:50:06,416 --> 00:50:11,250
Por fim, o ladrão impacientou-se
468
00:50:11,625 --> 00:50:14,500
E tornou o riacho obscuro
469
00:50:15,625 --> 00:50:20,625
Com astutas agitações
470
00:52:13,208 --> 00:52:16,416
Noventa e nove em cem
teriam continuado
471
00:52:16,750 --> 00:52:18,875
e danificado sua Área de Broca.
472
00:52:21,750 --> 00:52:24,083
Eu mesma quase continuei.
473
00:53:09,083 --> 00:53:11,791
Dra. Vizy, tem um minuto?
474
00:53:12,041 --> 00:53:13,457
Gostaria de apresentá-la...
475
00:53:13,657 --> 00:53:14,890
Bem... já vou lá.
476
00:53:15,125 --> 00:53:19,083
Gostaria que conhecesse nossos
estudantes americanos de intercâmbio.
477
00:53:38,041 --> 00:53:40,333
- Eu sou Fanni.
- Foi muito bom, sério.
478
00:53:40,416 --> 00:53:41,653
Obrigado.
479
00:53:41,853 --> 00:53:43,592
Desculpe, vamos sair
para jantar.
480
00:53:43,792 --> 00:53:46,166
Bom apetite para vocês
e, novamente, parabéns.
481
00:53:46,458 --> 00:53:48,041
- Tchau.
- Tchau.
482
00:54:34,375 --> 00:54:36,083
É SÉRIO SOBRE O JANTAR.
ALEX.
483
00:54:55,833 --> 00:54:57,375
Posso pegar seus pratos?
484
00:54:57,666 --> 00:54:58,813
Sim, obrigado.
485
00:55:10,708 --> 00:55:11,792
Estava delicioso, não?
486
00:55:11,992 --> 00:55:13,286
Sim, muito.
487
00:55:50,666 --> 00:55:52,250
Em que está pensando?
488
00:55:53,166 --> 00:55:54,333
Nada.
489
00:56:10,250 --> 00:56:12,333
Obrigada pela carona.
490
00:56:38,750 --> 00:56:39,791
Posso subir?
491
00:56:43,458 --> 00:56:44,890
Não está ofendida, está?
492
00:56:45,090 --> 00:56:46,131
Claro que não.
493
00:56:50,166 --> 00:56:51,375
Então não posso subir?
494
00:56:51,643 --> 00:56:52,666
Desculpe.
495
00:57:10,833 --> 00:57:13,583
PODEMOS CONVERSAR? JÁNOS DREXLER
0620 382 6683
496
00:57:46,083 --> 00:57:47,264
János?
497
00:57:47,464 --> 00:57:48,636
É o Alex.
498
00:57:50,666 --> 00:57:52,250
Por favor, não me ligue mais.
499
00:57:52,708 --> 00:57:53,964
Mas por quê?
500
00:57:54,164 --> 00:57:55,397
Desculpe.
501
00:57:55,750 --> 00:57:57,750
Por favor, só esqueça tudo.
502
00:58:04,458 --> 00:58:07,750
Você estava certa sobre
aquela paciente com zumbido.
503
00:58:08,041 --> 00:58:09,812
- Boa tarde.
- Boa tarde.
504
00:58:10,012 --> 00:58:14,750
Ela voltou uns dias depois.
Era um tumor no 8º nervo craniano.
505
00:58:15,333 --> 00:58:17,041
Por sorte, era benigno.
506
00:58:18,416 --> 00:58:23,291
Adoraria ouvir sobre New Jersey
um dia, se não se importar.
507
00:58:23,625 --> 00:58:24,746
Claro.
508
00:58:26,458 --> 00:58:28,708
Vocês dois deveriam
aparecer alguma hora.
509
00:58:29,125 --> 00:58:31,166
Minha esposa adora cozinhar.
510
00:58:31,833 --> 00:58:32,964
Obrigada.
511
00:58:33,208 --> 00:58:34,916
Poderia nos apresentar
ao sortudo.
512
00:58:37,250 --> 00:58:39,958
Certo. Ficaremos felizes
em aparecer.
513
00:58:46,958 --> 00:58:47,958
Tchau.
514
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
Tchau.
515
01:01:43,958 --> 01:01:45,708
Tenho que ir a um jantar.
516
01:02:15,875 --> 01:02:17,833
O que houve depois que se despediram?
517
01:02:18,208 --> 01:02:19,227
Ontem?
518
01:02:19,427 --> 01:02:20,445
Não, em New Jersey.
519
01:02:21,958 --> 01:02:23,458
Nós não nos despedimos.
520
01:02:23,833 --> 01:02:27,208
Mas vocês marcaram um encontro
em outro continente.
521
01:02:28,750 --> 01:02:30,333
De quem foi essa ideia?
522
01:02:34,000 --> 01:02:36,375
Não me lembro.
523
01:02:40,500 --> 01:02:43,708
Ele perguntou qual era
meu lugar predileto em Budapeste.
524
01:02:48,208 --> 01:02:49,416
Ah, sim?
525
01:02:50,291 --> 01:02:52,875
Eu disse que era
a Ponte da Liberdade.
526
01:02:54,541 --> 01:02:57,166
O fim de Peste na Ponte da Liberdade.
527
01:03:19,083 --> 01:03:21,083
Como foi seu jantar
ontem à noite?
528
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
Um pouco chique demais.
529
01:03:23,791 --> 01:03:25,373
Está ocupada hoje também?
530
01:03:25,875 --> 01:03:27,750
Queria ir comprar algumas coisas.
531
01:03:29,250 --> 01:03:30,333
Algumas coisas?
532
01:03:31,166 --> 01:03:33,017
Isso e aquilo para o apartamento.
533
01:03:33,217 --> 01:03:36,333
Então você vai ficar por um tempo?
534
01:03:37,833 --> 01:03:39,291
Acho que sim.
535
01:03:47,500 --> 01:03:50,791
Também preciso comprar
algumas coisas.
536
01:03:55,875 --> 01:03:57,375
- Olá, doutor.
- Boa tarde.
537
01:03:58,000 --> 01:03:59,125
Bom dia, senhora.
538
01:03:59,958 --> 01:04:01,458
Não te vejo há um tempo.
539
01:04:03,583 --> 01:04:04,734
Obrigado.
540
01:04:11,291 --> 01:04:12,416
Uau.
541
01:04:16,875 --> 01:04:19,132
Para ser sincero,
fiquei um pouco desapontado.
542
01:04:19,916 --> 01:04:21,250
É muito analítico?
543
01:04:21,875 --> 01:04:23,958
É completamente implacável.
544
01:04:25,583 --> 01:04:27,696
Quer ver minha
mais nova aquisição, doutor?
545
01:04:27,896 --> 01:04:28,976
Claro.
546
01:04:34,083 --> 01:04:35,583
Isso é incrível.
547
01:05:19,625 --> 01:05:22,041
Como a 604 está te tratando, doutor?
548
01:05:23,541 --> 01:05:26,166
Bem, baixo seco. Pode-se ouvir
por muito tempo.
549
01:05:26,477 --> 01:05:27,663
E o "high ends"?
550
01:05:28,041 --> 01:05:29,916
Duro, mas definido.
551
01:05:30,208 --> 01:05:33,416
É melhor do que a que deixei aqui,
mas vejo que alguém a pegou.
552
01:05:33,625 --> 01:05:34,833
Pegaram, graças a Deus.
553
01:05:35,083 --> 01:05:37,139
Aquela coisa não tinha altos nem baixos.
554
01:05:44,916 --> 01:05:47,833
Preciso de outra 604, se puder
encontrar, Sr. Hermann.
555
01:05:48,500 --> 01:05:49,733
Outra?
556
01:05:52,333 --> 01:05:53,599
É para a senhora.
557
01:05:55,708 --> 01:05:57,875
Ela também aprecia música.
558
01:05:58,083 --> 01:05:59,416
Como o senhor, doutor.
559
01:07:09,708 --> 01:07:13,958
Os raios X apontam pneumonia, então...
560
01:07:14,791 --> 01:07:19,750
Vamos começar com 1,2 gramas
de Amoxicilina três vezes ao dia.
561
01:07:21,500 --> 01:07:22,541
Intravenoso.
562
01:07:35,333 --> 01:07:36,362
Alô?
563
01:07:36,562 --> 01:07:38,490
Poderia me dizer
qual é a sua janela?
564
01:08:54,082 --> 01:08:57,040
Ainda não tive tempo
de começar a ler.
565
01:12:23,916 --> 01:12:24,958
János?
566
01:12:31,582 --> 01:12:33,375
Como eu poderia esquecer?
567
01:12:33,582 --> 01:12:35,334
Eu sei que você também me ama.
568
01:12:35,534 --> 01:12:37,082
Eu não te amo.
569
01:12:39,707 --> 01:12:40,901
Claro que ama.
570
01:12:42,000 --> 01:12:43,832
Tem uma pessoa aqui.
571
01:12:45,750 --> 01:12:47,500
Eu não acredito em você.
572
01:12:49,041 --> 01:12:50,791
Você está sozinha.
573
01:12:51,250 --> 01:12:52,707
Tão sozinha quanto eu.
574
01:12:57,625 --> 01:13:00,041
Realizamos as duas operações.
575
01:13:00,707 --> 01:13:04,082
Durante a primeira, nós...
576
01:14:10,000 --> 01:14:11,067
Bom dia, senhora.
577
01:14:11,267 --> 01:14:13,207
Vamos, traga.
578
01:14:18,916 --> 01:14:20,112
Espere, não vai dar certo.
579
01:14:20,312 --> 01:14:22,000
Abaixe, abra a porta.
580
01:14:23,207 --> 01:14:24,957
Vamos cuidar disso, senhora.
581
01:14:26,791 --> 01:14:27,836
Bom.
582
01:14:28,041 --> 01:14:30,875
Está bem preso.
Solte um pouco.
583
01:14:32,666 --> 01:14:33,903
Bem, esqueça.
584
01:15:30,181 --> 01:15:33,633
ME LIGUE DE VOLTA, POR FAVOR
ESTÃO TODOS PREOCUPADOS COM VOCÊ
585
01:15:48,791 --> 01:15:50,541
Quanto tempo faz que você o viu?
586
01:16:13,582 --> 01:16:16,165
Como se sentiu nesse intervalo?
587
01:16:17,875 --> 01:16:19,291
Consegue descrever?
588
01:17:41,500 --> 01:17:43,155
Ainda estão fazendo rondas?
589
01:17:43,355 --> 01:17:44,678
Já acabou.
590
01:17:51,250 --> 01:17:53,500
Helen...
591
01:17:56,651 --> 01:17:58,150
Estava preocupada com você.
592
01:17:59,919 --> 01:18:01,398
É bom te ver aqui.
593
01:18:02,715 --> 01:18:04,457
É muito bom te ver aqui!
594
01:18:07,260 --> 01:18:08,674
Onde você estava?
595
01:18:10,981 --> 01:18:12,096
Não sei.
596
01:18:13,904 --> 01:18:15,740
Onde está o maldito cara?
597
01:18:18,404 --> 01:18:19,566
Em lugar nenhum.
598
01:18:25,093 --> 01:18:26,735
E as crianças?
599
01:18:27,961 --> 01:18:30,978
Espero que o Henry
não as venda.
600
01:18:37,015 --> 01:18:38,528
Sinto tanto a sua falta.
601
01:18:39,983 --> 01:18:42,414
Sempre falávamos de você:
"Quando ela volta?"
602
01:18:45,541 --> 01:18:47,357
Venha para casa comigo.
603
01:18:47,557 --> 01:18:48,707
Para quê?
604
01:18:48,950 --> 01:18:51,077
Vou pedir para o Henry
te aceitar de volta.
605
01:18:51,277 --> 01:18:54,527
Não posso. Tenho um paciente,
não posso simplesmente sair daqui.
606
01:18:54,727 --> 01:18:56,146
Há outros médicos.
607
01:18:56,476 --> 01:18:57,922
Ainda assim, não posso.
608
01:19:02,046 --> 01:19:03,854
Não pode ser só nada.
609
01:19:06,175 --> 01:19:09,375
Parece bem com nada,
nesse momento.
610
01:19:21,158 --> 01:19:24,412
O que é isso?
Está tocando aqui.
611
01:20:33,000 --> 01:20:35,659
DEIXEI TODAS AS MINHAS COISAS,
MEU TELEFONE, NA SUA CASA
612
01:20:35,932 --> 01:20:38,024
POR FAVOR, ME LIGUE
NA UNIVERSIDADE. JD
613
01:20:38,224 --> 01:20:40,957
VOCÊ NUNCA ESTÁ EM CASA
614
01:20:41,875 --> 01:20:43,594
Gostaria de deixar isso aqui.
615
01:20:43,794 --> 01:20:44,949
Sem problema.
616
01:22:01,332 --> 01:22:02,457
Boa noite.
617
01:22:04,082 --> 01:22:05,415
Boa noite.
618
01:22:05,750 --> 01:22:07,541
Estou procurando seu marido...
619
01:22:07,832 --> 01:22:09,082
Ou namorado.
620
01:22:09,416 --> 01:22:10,458
Eu não tenho...
621
01:22:10,755 --> 01:22:12,545
Estou procurando por
János Drexler.
622
01:22:12,745 --> 01:22:13,958
Ah, é o meu pai.
623
01:22:14,211 --> 01:22:15,794
Ele acabou de chegar em casa.
624
01:22:15,994 --> 01:22:17,541
Vou chamá-lo.
625
01:22:17,875 --> 01:22:20,291
Pode entrar, se quiser...
626
01:22:22,416 --> 01:22:24,291
Obrigada... não.
627
01:22:29,457 --> 01:22:31,000
Desculpe.
628
01:22:31,375 --> 01:22:33,041
Foi um mal entendido.
629
01:25:14,250 --> 01:25:15,957
Venha aqui. Aqui.
630
01:25:24,332 --> 01:25:25,540
Márta?
631
01:25:31,500 --> 01:25:32,541
Márta?
632
01:25:39,125 --> 01:25:41,041
Na América...
633
01:25:42,291 --> 01:25:44,208
Tudo o que me lembro é...
634
01:25:44,750 --> 01:25:46,832
De nós dois nos olhando.
635
01:25:49,000 --> 01:25:52,291
E que... estávamos na
máquina de café...
636
01:25:54,457 --> 01:25:56,250
E nós falamos...
637
01:25:56,832 --> 01:25:59,125
Que deveríamos
nos encontrar de novo.
638
01:26:01,375 --> 01:26:04,041
Mas não pensei,
nem por um segundo,
639
01:26:05,666 --> 01:26:07,458
que era sério.
640
01:26:08,957 --> 01:26:10,070
E...
641
01:26:11,832 --> 01:26:14,457
Quando você apareceu
no estacionamento...
642
01:26:16,000 --> 01:26:17,582
Eu fiquei com medo.
643
01:26:17,861 --> 01:26:20,086
Não fazia ideia do que
você estava falando...
644
01:26:22,416 --> 01:26:24,083
Tenho duas filhas.
645
01:26:26,332 --> 01:26:29,832
A mais velha, Fanni,
estuda medicina.
646
01:26:31,082 --> 01:26:34,832
Mas a pequena... Liza,
está entrando na quarta série.
647
01:26:36,416 --> 01:26:38,083
E a questão é...
648
01:26:38,916 --> 01:26:40,583
Agora, há algum tempo...
649
01:26:40,791 --> 01:26:43,375
Estou sozinho com elas.
650
01:26:43,916 --> 01:26:46,541
E isso tudo é tão difícil.
651
01:26:51,000 --> 01:26:53,582
Mas agora, realmente estou aqui.
652
01:26:58,707 --> 01:27:00,165
Márta?
653
01:27:01,541 --> 01:27:03,291
Você está aí?
654
01:28:30,332 --> 01:28:32,069
- Boa tarde!
- Boa tarde!
655
01:28:44,291 --> 01:28:45,666
Coloquem algo em baixo.
656
01:28:54,875 --> 01:28:57,000
Eu não tinha ideia
de que eram tão grandes.
657
01:29:00,916 --> 01:29:02,008
Obrigado.
658
01:29:02,416 --> 01:29:04,083
E onde as colocamos?
659
01:29:04,541 --> 01:29:07,875
Na sala maior, longe dos cantos.
Soam melhor assim.
660
01:29:13,291 --> 01:29:14,291
Bonitas, não?
661
01:29:16,000 --> 01:29:17,416
Bonitas.
662
01:29:21,166 --> 01:29:23,083
Não vão passar pela porta.
663
01:29:27,625 --> 01:29:30,666
Pai, a dança folclórica
começa em 10 minutos!
664
01:29:45,666 --> 01:29:47,083
Continuem puxando.
665
01:29:47,582 --> 01:29:48,582
Mais!
666
01:30:15,486 --> 01:30:20,637
Tradução: pami
www.makingoff.org
47949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.