All language subtitles for El.Jardin.de.Bronze.S01E01.720p.WEBRip.X264-DUAL-RK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,949 --> 00:00:11,531 PROSINAC 1991. 2 00:01:01,116 --> 00:01:03,274 Odlazi. 3 00:01:06,615 --> 00:01:09,783 O�e, molim te... -Ne zanima me. 4 00:01:54,084 --> 00:01:56,584 ivan204 TheDirtyDozenCrew 5 00:01:56,585 --> 00:02:00,585 www.prijevodi-titlovi.org 6 00:02:59,531 --> 00:03:03,408 TRAVANJ 2006. 7 00:03:06,907 --> 00:03:10,531 �elim na drvo. -Mo�e, ali ostani blizu. 8 00:03:10,907 --> 00:03:13,950 Nemoj tr�ati, Moira. Past �e�. Ljubavi! 9 00:03:16,283 --> 00:03:20,532 U Col�nu �e biti "Bomarzo". -To je ona opera s klaunima? 10 00:03:21,524 --> 00:03:23,823 Ne. 11 00:03:23,824 --> 00:03:27,907 Lourdes Godoy, 17, jo� uvijek se vodi nestalom. 12 00:03:27,949 --> 00:03:31,491 Roditelji su o�ajni. -Jadni ljudi. 13 00:03:33,531 --> 00:03:36,991 Otvorili su novi restoran blizu nas. Mogli bismo oti�i. 14 00:03:37,283 --> 00:03:42,532 Kada? -Danas ili sutra, kako �eli�. Mo�emo razgovarati o nama. 15 00:03:43,199 --> 00:03:48,530 �to o nama? -Zaboravi. -Ne mora� se odmah ljutiti. 16 00:03:48,531 --> 00:03:51,907 Kao da vi�e nemamo o �emu razgovarati. 17 00:03:54,408 --> 00:03:57,366 Moira? 18 00:04:01,532 --> 00:04:06,991 Moira? -Jesi li vidio djevoj�icu sa zelenom gusjenicom? 19 00:04:07,741 --> 00:04:10,531 Nisi? 20 00:04:10,532 --> 00:04:15,574 Moi? Jesi li vidio djevoj�icu sa zelenom gusjenicom? -Ne. -Ne. 21 00:04:17,408 --> 00:04:21,450 Na ulici? -Ne, zna da ne smije. 22 00:04:21,491 --> 00:04:24,491 Idemo do trga. 23 00:04:27,531 --> 00:04:30,532 Moira! 24 00:04:34,033 --> 00:04:38,199 Gospo�o, jeste li vidjeli djevoj�icu u rozom kaputi�u? -Nisam. 25 00:04:41,324 --> 00:04:43,530 Moi! 26 00:04:43,531 --> 00:04:48,450 Fabi, ne mogu je na�i. -Idi po �uvara, ja �u je potra�iti. 27 00:04:54,531 --> 00:04:57,699 Moi! -Moira! Moi! -Moi! 28 00:05:08,824 --> 00:05:13,157 Du�o, gdje si bila? -Moira, �to se dogodilo? 29 00:05:13,192 --> 00:05:17,491 �to je bilo? -Je li to ona? -Je. Oprostite. 30 00:05:17,531 --> 00:05:22,074 Nemoj to vi�e raditi. -Oti�la sam s �ovjekom. -Kakvim �ovjekom? 31 00:05:22,116 --> 00:05:25,699 S �ovjekom iz vrta. -S vrtlarom? 32 00:05:25,866 --> 00:05:28,656 S �ovjekom iz vrta. -A tko je taj �ovjek, du�o? 33 00:05:28,657 --> 00:05:33,615 To je iz onog crti�a. -Na to si mislila? 34 00:05:36,531 --> 00:05:39,866 Reci? -Prestani, pla�i� je. Idemo. 35 00:05:43,531 --> 00:05:47,241 Tata, tata! Postavi crti�! 36 00:05:50,324 --> 00:05:53,490 Ka�e se "stavi", du�o. 37 00:05:53,491 --> 00:05:56,699 Dobro, "stavi" crti�. 38 00:05:57,824 --> 00:06:01,199 Ovaj? 39 00:06:14,408 --> 00:06:18,531 Josipov Vrt! To je �ovjek iz vrta? 40 00:06:18,657 --> 00:06:21,573 Ne, to je Josip. -Naravno. 41 00:06:21,574 --> 00:06:25,031 Ali je li to �ovjek s kojim si pri�ala u vrtu? 42 00:06:27,949 --> 00:06:31,032 Moi, pitao sam te ne�to. 43 00:06:31,949 --> 00:06:35,032 "Je li Josip �ovjek iz vrta?" -Ne. 44 00:06:36,991 --> 00:06:41,532 Oprostite, ispala mi je. -Moi, stani, ozlijedit �e� se! 45 00:06:41,866 --> 00:06:44,573 Jesi li dobro? -Da. -�to se dogodilo? 46 00:06:44,574 --> 00:06:47,866 Ceci se ozlijedila. -Nisam, gospo�o, u redu je. 47 00:06:48,074 --> 00:06:51,491 Do�i, du�o. I po�isti, Moira je uvijek bosa. 48 00:06:51,531 --> 00:06:54,907 Ve�era pa krevet. Laku no�, ljubavi. 49 00:06:57,366 --> 00:07:00,324 Idemo? 50 00:07:15,158 --> 00:07:20,449 �to je? -Razmi�ljam o onome u parku. 51 00:07:20,450 --> 00:07:23,907 Upla�io sam se. -I ja, ali gotovo je. 52 00:07:25,824 --> 00:07:28,740 Ta ogrlica... 53 00:07:28,741 --> 00:07:33,116 Nosila si je na na�em prvom spoju? -Mislim da jesam. 54 00:07:33,491 --> 00:07:36,491 Ne svi�a ti se? -Ne, lijepa je. 55 00:07:39,531 --> 00:07:43,615 Jeste li izabrali? -Da, ja �u ribu. Ti? 56 00:07:44,531 --> 00:07:50,491 I ja. -Pi�e? -Vino? Crno ili bijelo? 57 00:07:51,531 --> 00:07:54,866 Mo�e Malbec i bocu mineralne. 58 00:08:05,531 --> 00:08:08,824 �to �emo? -Ne znam. 59 00:08:08,866 --> 00:08:11,531 O�ito je da se vi�e ne sla�emo i ona to vidi. 60 00:08:11,532 --> 00:08:15,824 Nemoj uplitati Moiru, razgovarajmo o nama. -Mo�e. 61 00:08:16,657 --> 00:08:20,991 Vi�e se ne osje�amo ugodno. -Meni je dobro. -Zna�i, ja sam kriva? 62 00:08:21,033 --> 00:08:24,866 Nisam to rekao. Ve� ti je dugo lo�e, Lila... 63 00:08:24,907 --> 00:08:28,031 Odvojila si se od svijeta, u depresiji. 64 00:08:28,531 --> 00:08:33,283 Kao da se vrtimo u krug. Ja imam problema, ali tebi je stvarno lo�e. 65 00:08:33,324 --> 00:08:38,283 Ne izlazi� iz ku�e. -�eli� da na�em posao? -Ne, samo ti �elim pomo�i. 66 00:08:39,283 --> 00:08:41,490 Tako je bilo kad si bila trudna. 67 00:08:41,491 --> 00:08:45,531 Kad se Moira rodila, bilo je malo bolje, a sad je jo� gore. 68 00:08:45,615 --> 00:08:50,199 Ne izlazi� s prijateljicama ne kuha� i vi�e ne vodimo ljubav. 69 00:08:50,241 --> 00:08:53,824 Va�ni su ti samo Moira i knjige, a ne znam ni da li tim redom. 70 00:08:55,615 --> 00:08:59,657 Ne znam. Kao da smo se dogovorili 71 00:08:59,699 --> 00:09:03,782 da �emo imati k�er i to je to. Nismo obitelj. -Fabi�ne... 72 00:09:03,824 --> 00:09:09,116 �to je psihijatar rekao? Ide� k njemu tri puta tjedno. Poma�e li? 73 00:09:09,324 --> 00:09:15,323 Ima ta pjesma Kavafisa... -Ne opet Kavafis. -Zove se "Grad". 74 00:09:15,324 --> 00:09:19,532 Govori o putovanju, o odlasku. 75 00:09:21,574 --> 00:09:26,907 Kao da �e preseljenje rije�iti sve probleme. 76 00:09:28,033 --> 00:09:30,573 Ali ne poma�e... 77 00:09:30,574 --> 00:09:36,199 Jer problemi su u nama i slijede nas. 78 00:09:36,450 --> 00:09:39,782 Kamo �eli� oti�i? 79 00:09:42,366 --> 00:09:45,073 Ja... 80 00:09:45,074 --> 00:09:48,366 ne... 81 00:09:48,531 --> 00:09:51,574 Nisam u bezdanu. 82 00:09:52,366 --> 00:09:55,532 Ja jesam bezdan. 83 00:09:56,574 --> 00:09:59,991 Ne mo�e� mi pomo�i. 84 00:10:00,615 --> 00:10:03,949 Ni ti ni psihijatar. 85 00:10:04,531 --> 00:10:07,657 Nitko ne mo�e. 86 00:10:08,657 --> 00:10:11,866 Samo ja. 87 00:10:12,531 --> 00:10:15,491 Vino. 88 00:10:44,907 --> 00:10:49,199 Pi�e "Pronevjere". -Bila sam tamo, sada radim ovdje. 89 00:10:49,408 --> 00:10:52,699 Mondrag�ne! Mo�e li pro�i? 90 00:10:53,531 --> 00:10:56,531 Ka�e da je s nama. 91 00:10:56,699 --> 00:11:01,283 Blanco, kako ste? -Nisi li trebala po�eti 26.? 92 00:11:01,324 --> 00:11:05,283 Danas je 26. -A, da. Do�i. 93 00:11:07,531 --> 00:11:11,531 Javili ste roditeljima? -Da, ali jo� nisu stigli. 94 00:11:12,366 --> 00:11:17,158 Koliko dugo je nestala? -Dva mjeseca. -I �to se dogodilo? 95 00:11:17,324 --> 00:11:21,531 Pri�ekajmo stru�njake, ali sve ukazuje na Chaca. 96 00:11:21,566 --> 00:11:24,866 Lionel Garcilaso Chaco? 97 00:11:25,531 --> 00:11:28,656 Nau�ila si gradivo. 98 00:11:28,657 --> 00:11:32,033 Za�to mislite da je on? 99 00:11:36,866 --> 00:11:40,531 Po jedan metak u svaku dojku i jedan u usta. 100 00:11:41,991 --> 00:11:46,324 Njegov potpis. -Raule, mo�e� li do�i? 101 00:11:49,158 --> 00:11:52,491 Rekla si, Blanco? 102 00:11:57,949 --> 00:12:01,949 Ve� sam pristala. �to jo� ho�e� od mene? 103 00:12:06,033 --> 00:12:08,366 Nazvat �u te kasnije. 104 00:12:15,782 --> 00:12:21,573 Zdravo. -Je li sve u redu? -Da. 105 00:12:21,574 --> 00:12:26,158 A Moira? -Spava. -Je li ve�erala? -Je. 106 00:12:26,782 --> 00:12:30,116 Je li sve u redu? -Je. 107 00:12:32,657 --> 00:12:36,241 Da te odvezem? -Ne, mogu sama, ne brinite se. 108 00:12:36,532 --> 00:12:39,991 Izvoli. -Hvala. Dovi�enja. 109 00:12:40,531 --> 00:12:43,531 Sretan put. -Hvala. 110 00:12:45,615 --> 00:12:49,158 Bok. -Laku no�. -Spava. 111 00:12:58,158 --> 00:13:03,158 Oprosti zbog onoga u restoranu. -U redu je. -Izgubio sam �ivce. 112 00:13:47,824 --> 00:13:51,074 Javi kad zavr�ite. 113 00:13:51,199 --> 00:13:55,074 Blanco, rekli su ti kako radimo ovdje? -Manje vi�e. -Do�i. 114 00:13:55,531 --> 00:13:58,240 Ove godine imamo 232 slu�aja. 115 00:13:58,241 --> 00:14:03,741 Rije�ili smo devedesetak, gotovo 40%. -A to je dobro? 116 00:14:03,782 --> 00:14:09,324 Da su izbori, bila bi katastrofa, ovako je uspjeh. 117 00:14:09,531 --> 00:14:12,657 Kako su raspore�eni? -Dvadeset ubojstava. 118 00:14:12,699 --> 00:14:15,531 Imamo otmice, bje�anje od ku�e, 119 00:14:15,532 --> 00:14:21,531 ali naj�e��a je trgovina ljudima. Zapamti ta lica. 120 00:14:21,532 --> 00:14:24,991 Na� je zadatak da prona�emo te ljude. 121 00:14:39,615 --> 00:14:44,531 Pokazat �u ti ne�to jako lijepo. 122 00:14:44,741 --> 00:14:49,991 Ja sam Gusjenica, a ja sam �abac. -Za�to si budna? Rano je. 123 00:14:51,324 --> 00:14:55,531 Ide�? -Da, na posao. A onda �u se vratiti. 124 00:14:55,699 --> 00:15:01,199 Za�to mora� i�i svaki dan? -Jer moram raditi svaki dan. 125 00:15:01,408 --> 00:15:06,408 Mo�e� ne ostati da se igra�? -Ka�e se "ne mo�e� li ostati." 126 00:15:07,324 --> 00:15:11,074 Ne mo�e� li ostati? -Ne mogu. 127 00:15:11,531 --> 00:15:14,574 Ali igrat �emo se kad se vratim. 128 00:15:15,782 --> 00:15:20,949 Za�to se ne vrati� u krevet? -Ne. Sanjala sam �ovjeka iz vrta. 129 00:15:21,991 --> 00:15:26,699 I? Za�to mi ne ka�e� tko je taj �ovjek? 130 00:15:27,324 --> 00:15:32,158 Zato �to ne smijem. -Za�to? 131 00:15:35,074 --> 00:15:39,615 Moira, ovo je va�no, odgovori mi. Je li odrastao? Je li poput mene? 132 00:15:43,366 --> 00:15:46,615 Odgovori mi! Reci! -�to se doga�a? 133 00:15:49,531 --> 00:15:54,531 Ni�ta, samo... Opet taj �ovjek iz vrta. 134 00:15:54,566 --> 00:15:57,741 Prestani s tim, samo je pla�i�. 135 00:16:02,657 --> 00:16:07,615 Nemoj tako, du�o, tata je samo pitao ne�to. Mo�e poljubac? 136 00:16:11,699 --> 00:16:16,574 Dobro, idem. Bok. -Idemo mi u krevet, ljubavi. 137 00:16:46,531 --> 00:16:49,949 Neka Isidoro po�alje jo� petoricu. 138 00:16:49,991 --> 00:16:54,366 Ti po�inje� ovdje i samo naprijed. 139 00:16:54,408 --> 00:16:58,469 Zdravo. -Zdravo. Kako ide? -Privatno ili poslovno? 140 00:16:58,504 --> 00:17:02,496 Poslovno. Nije me briga za privatno. 141 00:17:02,531 --> 00:17:07,116 Dobro je. Pokazat �u ti gore. -Mo�e. Sanjao sam �enu. 142 00:17:07,324 --> 00:17:12,450 Nikad ne sanja� svoju? -Daj da budem s drugom bar u snu. 143 00:17:12,491 --> 00:17:17,532 Ima� pravo. -Nego, bili smo u nekakvom naslonja�u 144 00:17:17,567 --> 00:17:22,615 i mazimo se. Ja stavim ruku na njezin potiljak i osjetim ne�to �udno. 145 00:17:22,657 --> 00:17:27,532 I ima drugo lice. -Na potiljku? -Da. 146 00:17:27,741 --> 00:17:31,615 �to to zna�i? -Da mi mora� dati povi�icu. 147 00:17:31,657 --> 00:17:36,199 Idiote! Kad zavr�i� s ovim, mo�e� i�i. 148 00:17:36,241 --> 00:17:39,408 Za�to? -Imaju sastanak sindikata. 149 00:17:39,450 --> 00:17:43,657 Ne mora� ostajati. -Onda idem na ru�ak s curama. 150 00:17:43,699 --> 00:17:47,699 Dobro. Halo? Da. 151 00:17:51,782 --> 00:17:55,157 �to se dogodilo? -Ni�ta. 152 00:17:55,324 --> 00:17:58,531 Oti�ao sam ranije. Gdje je Moira? 153 00:17:58,657 --> 00:18:03,531 Oti�la je s Cecilijom. -U park? -Ne, na Galin ro�endan. 154 00:18:03,866 --> 00:18:06,866 Nisam se ni sjetio. -Ni ja. 155 00:18:06,991 --> 00:18:11,158 Ceci se sjetila pa ju je odvela. -Gdje je? 156 00:18:11,574 --> 00:18:16,531 U onom dje�jem restoranu. -Znam. Kako idu? 157 00:18:16,532 --> 00:18:20,158 Podzemnom. -Kada su oti�le? -U dva. 158 00:18:20,199 --> 00:18:24,324 Zabrinut si? -Ne, ne. Je li bila uznemirena kad sam oti�ao? 159 00:18:24,366 --> 00:18:28,615 Ne, pro�lo ju je. Zna� kakva je. -Dobro, idem ja za njima. 160 00:18:28,824 --> 00:18:32,199 Dobro. 161 00:18:32,991 --> 00:18:36,032 Bok. -Bok. 162 00:18:39,491 --> 00:18:42,532 Bok, ovdje Ceci. Ostavite poruku. 163 00:18:58,531 --> 00:19:01,824 Bok, ovdje Ceci. Ostavite poruku. 164 00:19:06,824 --> 00:19:10,031 Dovraga! Moira! 165 00:19:11,615 --> 00:19:14,782 Moira! 166 00:19:19,366 --> 00:19:22,032 Moira! 167 00:20:08,283 --> 00:20:12,532 Moi! Cecilia! Moi! 168 00:20:15,116 --> 00:20:18,283 Cecilia! 169 00:20:37,657 --> 00:20:41,408 Zdravo, Silvia. -Bok, Fabiane. Uranio si. 170 00:20:41,450 --> 00:20:44,531 Nije li u dva? -Ne, u tri. A Moira? 171 00:20:45,199 --> 00:20:47,531 I�la je s dadiljom, 172 00:20:47,532 --> 00:20:51,782 uhvatili su raniji vlak. Nisu stigle? -Ne, nema jo� nikoga. 173 00:20:53,531 --> 00:20:56,866 �eli� ne�to popiti? -Ne, hvala. 174 00:20:58,532 --> 00:21:01,824 Bok, ovdje Ceci. Ostavite poruku. 175 00:21:23,531 --> 00:21:27,158 Halo? -Je li Moira s tobom? 176 00:21:27,531 --> 00:21:31,116 Nije. -Ja sam na zabavi, ali njih nema. 177 00:21:31,158 --> 00:21:34,531 Jesi li zvao Ceciliju? -Ne javlja se. �to se doga�a? 178 00:21:34,657 --> 00:21:39,366 Smiri se. Mora da su negdje stale. 179 00:21:39,408 --> 00:21:42,531 Ali za�to? -Ne znam. 180 00:21:43,033 --> 00:21:46,240 Dobro, pri�ekat �u ovdje. 181 00:21:46,241 --> 00:21:49,073 Sretan ro�endan ti, 182 00:21:49,074 --> 00:21:53,699 sretan ro�endan ti... -Gdje su?! 183 00:22:04,241 --> 00:22:07,450 Nemoj pred njima piti lijekove. 184 00:22:08,241 --> 00:22:13,615 G. Danubio. Gospo�o. Mondrag�n. Do�ite, molim vas. 185 00:22:14,033 --> 00:22:17,033 Da. 186 00:22:21,531 --> 00:22:25,366 Dadilja vam se nije javila? 187 00:22:25,408 --> 00:22:28,657 Ne. Javlja se sekretarica. 188 00:22:28,824 --> 00:22:32,677 Zvali smo njezina de�ka, ali ni�ta ne zna. 189 00:22:32,712 --> 00:22:36,531 Zvali smo i njezin stan, ali ni�ta. -U redu. 190 00:22:36,657 --> 00:22:41,531 G. Danubio, jo� je rano pokrenuti potragu. -Rano? -Da. 191 00:22:41,566 --> 00:22:44,032 Moramo �ekati najmanje 48 sati. -48 sati? 192 00:22:44,033 --> 00:22:48,866 K�er mi je nestala u dva! -Smirite se. 193 00:22:48,907 --> 00:22:54,531 Va�a k�er je mo�da kod ro�aka. -Nemamo ro�aka. 194 00:22:54,657 --> 00:22:59,991 Brat mi je u Kanadi, ostaju njezina teta i moj otac, a oni ni�ta ne znaju. 195 00:23:00,116 --> 00:23:03,283 Bili ste osobno? -Nazvao sam ga. Ne zna ni�ta. 196 00:23:03,324 --> 00:23:06,408 Niste oti�li kod njega? -Kakve to veze ima s ovim? 197 00:23:06,450 --> 00:23:09,991 Ne razumijem. -G. Danubio, prona�i �emo va�u k�er. 198 00:23:10,033 --> 00:23:13,241 Obe�avam. Ali morate se smiriti. 199 00:23:16,782 --> 00:23:19,991 �ovjek iz vrta. 200 00:23:20,531 --> 00:23:23,573 �to ste rekli? -Moira... 201 00:23:23,574 --> 00:23:27,782 Kad je nestala u parku, rekla je da je tamo bio taj "�ovjek iz vrta". 202 00:23:27,824 --> 00:23:33,531 Zna�i, ve� je jednom nestala? -Samo smo je izgubili iz vida. 203 00:23:33,532 --> 00:23:38,782 Rekla je da je bila s �ovjekom iz vrta. -Je li onda bila nestala ili nije? 204 00:23:38,824 --> 00:23:41,282 Znate li tko bi taj �ovjek mogao biti? 205 00:23:41,283 --> 00:23:46,531 Ne, ali znam da se ne�to dogodilo i vi morate otkriti �to. 206 00:23:48,491 --> 00:23:53,531 Kako se ono zove dadilja? Cecilia? -Cecilia Arroyo. 207 00:23:55,283 --> 00:23:58,491 48 SATI OD NESTANKA 208 00:24:12,824 --> 00:24:15,823 Provjerite knjige. 209 00:24:15,824 --> 00:24:18,950 Sve ovo spremite u vre�ice. 210 00:24:26,074 --> 00:24:29,531 I klavijaturu. 211 00:24:42,531 --> 00:24:46,741 Gdje su ti rukavice? -Nisam ih na�ao. -Spusti to i ne diraj ni�ta. 212 00:24:55,199 --> 00:25:01,198 �to o�ekujete na�i? -Prvenstveno otiske koji ne pripadaju vama ili va�oj �eni. 213 00:25:01,199 --> 00:25:06,283 Dokaze da je stranac bio s Moirom. -Nitko drugi nije dolazio ovdje. 214 00:25:06,532 --> 00:25:11,530 Uzimate samo to? -Smirite se, znamo �to radimo. 215 00:25:11,531 --> 00:25:17,530 Mislio sam da �ete biti temeljitiji. -Imamo 20 policajaca na ovome. -I? 216 00:25:17,531 --> 00:25:21,866 Znam da vam moje rije�i ni�ta ne zna�e, ali poku�ajte nam vjerovati. 217 00:25:22,615 --> 00:25:25,741 Idemo? 218 00:25:32,199 --> 00:25:38,158 Nemoj! Sve je puno novinara. 219 00:25:55,657 --> 00:25:58,783 Ne �elim tost. 220 00:26:03,366 --> 00:26:06,530 �to sada misli? 221 00:26:06,531 --> 00:26:09,533 Da smo je napustili? -Ne. 222 00:26:10,491 --> 00:26:13,616 Kako to mo�e� i pomisliti? 223 00:26:14,033 --> 00:26:18,158 Moira je pametna, zna koliko je volimo. 224 00:26:21,531 --> 00:26:25,532 Policija? -Sigurno tvoja teta. -Za�to je do�la? 225 00:26:27,532 --> 00:26:30,741 �elio pomo�i. Idem ja. 226 00:26:34,450 --> 00:26:37,531 Kako je? -Isto. 227 00:26:38,531 --> 00:26:44,158 �to ka�e policija? -Jo� ni�ta. -Mora� biti strpljiv. 228 00:26:45,116 --> 00:26:48,073 Donijela sam ja�e tablete. 229 00:26:48,074 --> 00:26:51,158 Gdje je? -U Moirinoj sobi. 230 00:27:00,532 --> 00:27:03,532 Da? 231 00:27:04,531 --> 00:27:07,531 Halo? Halo? 232 00:27:21,241 --> 00:27:24,532 Trebali smo se na�i, ali nije se pojavila. 233 00:27:25,033 --> 00:27:29,531 Nisi razgovarao s njom sino�? -Ne, to nisam bio ja. 234 00:27:30,615 --> 00:27:34,532 Zna� li s kim je mogla razgovarati? -Ne mo�ete li slijediti poziv? 235 00:27:34,574 --> 00:27:37,490 Jesmo, ali nismo ni�ta prona�li. 236 00:27:37,491 --> 00:27:42,116 Zna� li ikoga tko bi htio nauditi Ceciliji? -Ne. 237 00:27:42,199 --> 00:27:46,116 Mo�da neki de�ko? -A kako da znam? 238 00:27:46,531 --> 00:27:49,530 Koliko dugo izlazite? -�est i pol mjeseci. 239 00:27:49,531 --> 00:27:54,199 Koristi li drogu? -Ne, ni�ta. Pije samo vodu. 240 00:27:54,532 --> 00:28:00,530 Dobro, nestala je i djevoj�ica. A zadnje je vi�ena s tvojom djevojkom. 241 00:28:00,531 --> 00:28:05,615 Jeste li se upleli u ne�to? Da ili ne? -Ne, kunem se. 242 00:28:05,657 --> 00:28:09,657 �to �elite da vam ka�em? -Sve �to zna�, Jonathane. 243 00:28:10,324 --> 00:28:13,496 Gdje ste �etali, s kim ste se dru�ili... 244 00:28:13,531 --> 00:28:19,366 Gdje ste izlazili? Gdje ste jeli ceviche... -Ne volim ga. 245 00:28:20,116 --> 00:28:24,491 Peruanac koji ne voli ceviche? -A svi Argentinci vole meso? 246 00:28:24,531 --> 00:28:29,408 Djevojka ti je nestala, a tebi je do �ale? 247 00:28:29,531 --> 00:28:34,450 �elite da cmizdrim? Ne znam ni je li �iva, 248 00:28:35,366 --> 00:28:38,824 a vi se pona�ate kao da sam osumnji�enik ili nekakav delinkvent. 249 00:28:40,241 --> 00:28:44,782 Znamo da tvoju pro�lost, Jonathane. Sam si si kriv. 250 00:28:45,949 --> 00:28:49,116 Da nisi odlazio iz grada, jasno? 251 00:28:49,531 --> 00:28:52,907 Nisam ni mislio. 252 00:28:54,531 --> 00:28:58,241 SEDAM DANA OD NESTANKA 253 00:29:04,866 --> 00:29:08,241 Sigurno ne �eli� i�i? 254 00:29:09,574 --> 00:29:12,991 Odmah se vra�am. 255 00:29:28,033 --> 00:29:32,991 �efe, upravo smo dobili najnovije izvje��e, ali nisam siguran 256 00:29:33,033 --> 00:29:36,532 treba li g. Danubio slu�ati sve ovo. 257 00:29:37,033 --> 00:29:41,241 Znam da bi g. Danubio radije bio bilo gdje drugdje. 258 00:29:42,033 --> 00:29:45,283 Ispitivanja? -Rutinska. 259 00:29:45,491 --> 00:29:50,408 Razgovarali smo s roditeljima, ro�acima, prijateljima i susjedima. 260 00:29:50,531 --> 00:29:54,927 A taj "�ovjek iz vrta"? -Da, g. Danubio je rekao 261 00:29:54,962 --> 00:29:59,324 da ga je djevoj�ica spomenula kad su bili u parku. 262 00:30:00,366 --> 00:30:04,782 Da, prvo smo mislili da je ne�to iz crti�a. 263 00:30:05,074 --> 00:30:10,699 Razmatramo hipotezu da je stranac ispitivao situaciju 264 00:30:10,824 --> 00:30:14,531 i iskoristio priliku kada nitko nije gledao. 265 00:30:15,531 --> 00:30:17,781 To bi zna�ilo otmicu. 266 00:30:17,782 --> 00:30:20,599 Da, mogu�a su dva scenarija. 267 00:30:20,600 --> 00:30:25,615 Ili su otete obje ili je dadilja otela djevoj�icu. 268 00:30:28,074 --> 00:30:30,698 �to znamo o Ceciliji Arroyo? 269 00:30:30,699 --> 00:30:34,324 Ispitali smo njezina de�ka, Jonathana Cisnerosa. 270 00:30:34,574 --> 00:30:38,991 Htjeli smo isklju�iti mogu�nost da se ovdje radi o ratu 271 00:30:39,241 --> 00:30:44,158 unutar peruanske mafije. -Jednom je uhi�en za posjedovanje marihuane. 272 00:30:44,199 --> 00:30:48,074 Razgovarao je s Cecilijom to popodne, prije nestanka, 273 00:30:48,116 --> 00:30:54,033 ali nisu razgovarali ve�er prije kada je g. Danubio �uo da se sva�a s nekim. 274 00:30:54,283 --> 00:30:59,741 Moramo biti oprezni da ne krenemo krivim putem da se ovdje radi o 275 00:30:59,782 --> 00:31:02,531 organiziranom kriminalu. 276 00:31:02,532 --> 00:31:06,158 Mogu�e je da se radi o jednom po�initelju, 277 00:31:06,531 --> 00:31:08,990 nekakvom pervertitu, psihopatu. 278 00:31:08,991 --> 00:31:13,450 �udno je da netko otme dvije osobe istovremeno, 279 00:31:13,491 --> 00:31:18,531 osim onih dje�aka koji su na�eni u onoj �upi, ubijeni... 280 00:31:18,566 --> 00:31:21,449 Oprostite, oprostite, ali... 281 00:31:21,450 --> 00:31:26,116 Za�to sam ja ovdje? -Ovdje ste da budete upoznati 282 00:31:26,158 --> 00:31:30,991 s napretkom u istrazi. -A gdje je to�no napredak? 283 00:31:31,324 --> 00:31:34,407 Razgovarajmo o drugim hipotezama. 284 00:31:35,531 --> 00:31:38,615 Inspektor Marcos Silva, Kra�e. 285 00:31:38,782 --> 00:31:43,531 Hipoteze koje uklju�uju tvoje podru�je, Mondragone. 286 00:31:43,566 --> 00:31:46,530 A to je? -Trgovina ljudima. 287 00:31:46,531 --> 00:31:49,782 Ceciliju su mo�da oteli da je prodaju, 288 00:31:49,824 --> 00:31:52,656 a kad su oteli nju, morali su uzeti i Moiru. 289 00:31:52,657 --> 00:31:56,116 A kakve to veze ima s Kra�ama? 290 00:31:57,824 --> 00:32:00,991 Lionel Garcilaso, zvan Chaco. 291 00:32:01,324 --> 00:32:05,199 Nekoliko slu�ajeva kra�e hrpe ku�anskih aparata, 292 00:32:05,531 --> 00:32:08,530 a i godinama ga tra�imo zbog kra�a automobila. 293 00:32:08,531 --> 00:32:13,531 Pokazalo se da je sve to dio velike mre�e trgovine ljudima. 294 00:32:13,866 --> 00:32:17,531 Cecilia odgovara profilu �rtve. 295 00:32:17,532 --> 00:32:22,450 Jeste li razgovarali s njim? -Tra�imo ga. 296 00:32:22,491 --> 00:32:25,449 Slu�ajte, imam Internet, �itam novine. 297 00:32:25,450 --> 00:32:29,033 Svugdje pi�e da su prva 72 sata klju�na, 298 00:32:29,283 --> 00:32:34,365 da ako se u tom periodu ni�ta ne na�e, �anse za pronalaskom su jako malene. 299 00:32:34,366 --> 00:32:38,531 Ne zamarajte se statistikama, to nije znanost. 300 00:32:38,566 --> 00:32:43,324 Znam. Ali ono �to je sigurno je da je moja k�er nestala 301 00:32:43,531 --> 00:32:46,824 i da je nema ve� 72 sata. 302 00:33:18,033 --> 00:33:23,866 Bolje ste? -Ne znam kako sjedim ovdje, a da ne vri�tim i razbijam. 303 00:33:23,907 --> 00:33:28,366 Toliko sam bijesan. -U �oku ste. 304 00:33:28,949 --> 00:33:32,366 A on katkad uzrokuje apatiju. 305 00:33:39,074 --> 00:33:43,531 Dugo radite ovo? -Od 1986. 306 00:33:45,450 --> 00:33:48,240 Dugo. 307 00:33:48,241 --> 00:33:52,531 Mogu li vas pitati ne�to? Ali nemojte odgovoriti kao policajac. 308 00:33:52,615 --> 00:33:58,366 Bit �e te�ko, ali pitajte. -Mislite li da �e prona�i moju k�er? 309 00:33:58,531 --> 00:34:02,991 Naravno. Nevjerojatno je da se uop�e mo�ete ustati ujutro. 310 00:34:03,991 --> 00:34:07,031 Znam da su Mondrag�n i Blanco dobri. 311 00:34:07,532 --> 00:34:13,531 Mondrag�n je stari lisac. Ona je nova, ali u�inkovita. 312 00:34:17,657 --> 00:34:20,699 I vi mislite da se radi o trgovini ljudima? -Da. 313 00:34:23,074 --> 00:34:26,302 To je najizglednija hipoteza. 314 00:34:26,337 --> 00:34:29,531 Nikad ne mo�ete znati, 315 00:34:29,532 --> 00:34:32,449 A ona hipoteza koju nitko ne spominje 316 00:34:32,450 --> 00:34:37,949 je da iza svega mo�da stoji dadilja. -Cecilia? 317 00:34:38,531 --> 00:34:41,157 Znate li je li bila trudna? 318 00:34:41,158 --> 00:34:45,532 Mo�da je izgubila dijete ili su njoj ga mo�da oduzeli, ne znam. 319 00:34:45,699 --> 00:34:49,408 Ne, ne... �elite re�i da je Cecilia poludjela 320 00:34:49,450 --> 00:34:51,865 i da misli da joj je Moira k�er? 321 00:34:51,866 --> 00:34:55,532 Fabi�ne, to se doga�a �e��e nego �to mislite. 322 00:34:56,491 --> 00:35:00,241 Djevojka zbog nekog razloga izgubi dijete 323 00:35:00,531 --> 00:35:03,657 i otme neko sli�no. 324 00:35:03,824 --> 00:35:07,199 Mo�da je postala privr�ena va�oj k�eri, 325 00:35:07,234 --> 00:35:10,450 mo�da je bila nestabilna i otela je. 326 00:35:11,531 --> 00:35:16,116 Ne. Ali da je tako... 327 00:35:16,158 --> 00:35:19,574 Moira bi bila sigurna. -Vjerojatno. 328 00:35:19,824 --> 00:35:23,074 Ali gdje su? 329 00:35:24,531 --> 00:35:30,158 Gdje? Na svim su vijestima, gdje mogu biti? 330 00:35:36,949 --> 00:35:40,158 Moram i�i. Slu�ajte... 331 00:35:42,450 --> 00:35:45,908 Ako i�ta zatrebate, nazovite. 332 00:35:46,408 --> 00:35:51,033 Ekipa se stvarno trudi, ali izgubljeni su. 333 00:35:51,074 --> 00:35:54,199 Ne�e to priznati, ali tako je. 334 00:35:54,866 --> 00:36:00,074 Ako i�ta trebate, ako se i�ega sjetite, nazovite. 335 00:36:01,074 --> 00:36:06,074 Poku�at �u pomo�i. -Za�to radite sve ovo? 336 00:36:07,657 --> 00:36:11,241 Ne znam. I ja imam sina. 337 00:36:14,366 --> 00:36:17,699 Ja �u platiti. -Ne, molim vas. 338 00:36:34,532 --> 00:36:38,866 Doberti, istra�itelj. -Kako si? -�to ima�? 339 00:36:39,033 --> 00:36:43,532 Imam ne�to, velika nagrada. -Koliko? 340 00:36:43,782 --> 00:36:48,491 Najmanje 200 tisu�a. -Slu�aj? -Ona djevoj�ica, Moira. 341 00:36:48,531 --> 00:36:52,450 Tapkaju u mraku. -To svi znaju. 342 00:36:52,491 --> 00:36:55,449 Uz toliku nagradu, svi �e biti na tome. 343 00:36:55,450 --> 00:36:59,949 Kako ho�e�, ali nemoj re�i da ti nisam javio. 344 00:37:06,531 --> 00:37:09,866 Za�to ne ode�? -Ne�u te ostaviti samu. 345 00:37:10,450 --> 00:37:15,074 �to je? -�ena ti je tvrdoglava. Ne jede, ne pije lijekove. 346 00:37:15,531 --> 00:37:19,531 I sada joj je mu�no. -Idi, Doris. Ja �u ostati. 347 00:37:19,532 --> 00:37:23,450 U najte�im trenucima duh mora biti spokojan. 348 00:37:23,491 --> 00:37:26,615 Idi, molim te! 349 00:37:32,531 --> 00:37:35,530 Lila... -Nazovi me 350 00:37:35,531 --> 00:37:38,531 kada da do�em sutra. -Nemoj dolaziti! 351 00:37:38,615 --> 00:37:41,907 Ja sam ti jedina teta, a ti nisi razumna. 352 00:37:42,116 --> 00:37:45,450 Samo idi, Doris. Molim te. 353 00:37:53,199 --> 00:37:55,740 �to se dogodilo? 354 00:37:55,741 --> 00:37:59,824 Mora� se smiriti, ljubavi. Mora� jesti, piti lijekove 355 00:37:59,866 --> 00:38:03,324 i malo se opustiti. 356 00:38:05,531 --> 00:38:08,533 Tko god da je, spavam. 357 00:38:21,531 --> 00:38:24,115 Halo? 358 00:38:35,366 --> 00:38:38,699 Halo? 359 00:38:39,531 --> 00:38:42,657 Halo? 360 00:38:43,741 --> 00:38:46,670 Mo�da se radi o kvaru. 361 00:38:46,671 --> 00:38:49,990 Znam, ali mislim da nije to. 362 00:38:49,991 --> 00:38:53,531 Ne znam �to govore, ali mislim da me prislu�kuju. 363 00:38:53,991 --> 00:38:57,531 Sigurno ste to �uli? -Da, �uo sam adresu. 364 00:38:57,657 --> 00:39:00,115 Dobro, Idite ku�i 365 00:39:00,116 --> 00:39:05,741 a ja �u poslati patrolu. -Za�to? Jesmo li u opasnosti? 366 00:39:05,907 --> 00:39:09,496 Ne, ne brinite se, to je samo mjera opreza. -Mjera opreza? 367 00:39:09,531 --> 00:39:14,532 U opasnosti smo? -Ne vjerujem ali bolje da budemo sigurni. 368 00:39:14,567 --> 00:39:17,741 Dobro. Dovi�enja. 369 00:40:45,199 --> 00:40:50,991 Glasovi i zvukovi koje ste �uli su uzrokovani na�im djelovanjem. 370 00:40:51,366 --> 00:40:55,408 Sudac Trapani je dao nalog da prislu�kujemo va�u liniju 371 00:40:55,531 --> 00:41:00,241 na zahtjev Revoira. Pozornica Blanco nije znala za to. 372 00:41:00,283 --> 00:41:05,450 I ja sam tek saznao. -A vama je to u redu? 373 00:41:06,199 --> 00:41:11,532 Presko�ili smo par koraka da ubrzamo proces, 374 00:41:11,574 --> 00:41:16,241 ali mislim da je potrebno. -Mo�ete se �aliti ako �elite, 375 00:41:16,283 --> 00:41:20,699 ali ovo bi moglo biti od pomo�i. Razumijem da... 376 00:41:20,741 --> 00:41:24,699 Koliko dugo nas prislu�kuju? -Par dana, gospo�o. 377 00:41:25,033 --> 00:41:29,199 A prislu�kuje se i mobitel va�eg supruga. Morate razumjeti 378 00:41:29,241 --> 00:41:32,595 da moramo ispitati svaki mogu�i kut. 379 00:41:32,630 --> 00:41:35,949 A otkad smo to i mi sumnjivi? 380 00:41:36,241 --> 00:41:42,199 Saznali smo da u zadnje vrijeme izme�u vas nije idili�no. 381 00:41:42,907 --> 00:41:48,199 Ne razumijem. -Znate li Estelu Ferreiru? -Da, ona je na�a susjeda. 382 00:41:48,241 --> 00:41:51,584 Razgovarali smo s njom. Rekla je da je u zadnje dvije godine 383 00:41:51,585 --> 00:41:54,500 �esto slu�ala kako se sva�ate. 384 00:41:56,408 --> 00:42:01,532 �to poku�avate s tim? -G. Danubio, kada dijete nestane, 385 00:42:01,567 --> 00:42:06,531 ponekad je uklju�en roditelj, ili oba. 386 00:42:06,949 --> 00:42:10,199 Ne mo�emo to isklju�iti. 387 00:42:10,532 --> 00:42:14,531 Da se nije dogodio incident s telefonom, ne biste niti saznali. 388 00:42:14,574 --> 00:42:18,531 I �to sada? Da vam zahvalimo na iskrenosti? 389 00:42:19,366 --> 00:42:24,074 �to je sljede�e? Detektor la�i? 390 00:42:24,324 --> 00:42:27,531 Postoji li ne�to �to nam niste rekli? 391 00:42:30,324 --> 00:42:34,531 K�er nam je nestala prije tjedan dana. Ne mogu spavati. 392 00:42:34,566 --> 00:42:38,532 Popijem tabletu, ali kao da sam popio vodu. Slu�am hipoteze, 393 00:42:38,574 --> 00:42:42,949 pri�ate o istragama, teorijama, ja sam vam rekao sve �to znam, 394 00:42:42,991 --> 00:42:47,366 bio sam kod vas tisu�u puta. Hvala na pomo�i, ali znate �to? 395 00:42:47,532 --> 00:42:50,282 Ne svi�ate mi se. 396 00:42:50,283 --> 00:42:54,532 Ne volim policiju. Nikad ne bih bio prijatelj s policajcem. 397 00:42:54,574 --> 00:42:59,158 Znam da neki od vas imaju dobre namjere, ali to nije dovoljno. 398 00:42:59,199 --> 00:43:01,906 A onda idioti koji su ozvu�ili telefon... 399 00:43:01,907 --> 00:43:06,531 Ne zanima me primaju li mito, mu�e li ljude ili su idioti, 400 00:43:06,566 --> 00:43:12,240 ne zanima me ni je li su najbolji policajci na svijetu ili su kao Serpico 401 00:43:12,241 --> 00:43:17,532 ili jesu li frustrirani. -G. Danubio... -Ne, ne, jedino �to mi �elimo... 402 00:43:18,866 --> 00:43:24,241 Je da nam se k�er vrati. Da znamo je li dobro i �to joj se dogodilo. 403 00:43:24,574 --> 00:43:28,615 G. Danubio, razumijem va�u bol, 404 00:43:28,824 --> 00:43:32,677 ali mi se stvarno trudimo. Stavite se na na� polo�aj. 405 00:43:32,712 --> 00:43:36,531 Ne�u jer me to ne zanima! 406 00:43:36,657 --> 00:43:41,824 Ne znam iz kojeg ste svijeta i ne �elim znati! 407 00:43:41,866 --> 00:43:47,116 Ne �elim znati, nije me briga! Sve smo vam rekli, ni�ta ne skrivamo! 408 00:43:47,158 --> 00:43:51,949 Bili smo vam na raspolaganju, a zauzvrat, vi nas ozvu�ite?! 409 00:43:52,574 --> 00:43:55,907 Ka�ete da nas �elite za�titi, a ispada da smo osumnji�eni? 410 00:43:58,907 --> 00:44:02,408 Spremni smo na sve. Sve. 411 00:44:02,657 --> 00:44:06,782 �elite nas ispitati? Slobodno. �elite nam ubrizgati serum istine? 412 00:44:06,824 --> 00:44:11,532 Radite �to �elite! I rado bih vas prijavio, 413 00:44:11,567 --> 00:44:15,866 ali �emu? Mogu razgovarati s tu�iteljem, sa sucem, 414 00:44:15,907 --> 00:44:20,199 sa senatorom ili predsjednikom, ali �emu?! 415 00:44:23,531 --> 00:44:27,531 Samo �elim da mi netko vrati moju k�er. 416 00:44:28,949 --> 00:44:32,366 Molim vas. 417 00:44:36,532 --> 00:44:39,532 Pustimo da se odmore. -Gospo�o. 418 00:45:13,699 --> 00:45:17,032 MJESEC DANA OD NESTANKA 419 00:45:32,574 --> 00:45:35,658 NESTALA 420 00:45:50,241 --> 00:45:54,450 �to se dogodilo? -Nisi li oti�ao na posao? -Vratio sam se. 421 00:45:55,615 --> 00:45:59,032 Tra�io sam Carrerasa da me pusti. 422 00:46:01,033 --> 00:46:04,323 Plakala si? 423 00:46:04,324 --> 00:46:08,033 Opet si se posva�ala s tetom? Za�to? 424 00:46:09,531 --> 00:46:12,699 Gdje je? -Izbacila sam je. 425 00:46:12,907 --> 00:46:16,115 Rekla sam joj neka ide ku�i. 426 00:46:16,283 --> 00:46:19,531 I rekla sam joj da vi�e ne dolazi. 427 00:46:19,532 --> 00:46:23,199 Sigurna si? -Da, mogu biti sama. 428 00:46:27,531 --> 00:46:30,741 Koliko je sati? 429 00:46:31,824 --> 00:46:36,531 8.40. -Jesi li popio kavu? -Nisam. 430 00:46:37,699 --> 00:46:41,116 Pristavit �u je. 431 00:46:57,116 --> 00:47:00,531 Zna� kako ide? Dugo ga nisi koristila. 432 00:47:29,531 --> 00:47:34,699 Mo�e usluga? -Reci. -Nemoj mi izrezati TV program. 433 00:47:34,741 --> 00:47:37,698 Sve je pod kontrolom, du�o. 434 00:47:37,699 --> 00:47:42,241 Kako ti vi�e ne dosadi skupljati sve te �lanke. 435 00:47:42,657 --> 00:47:46,531 To je posao. A tko, zna zbog jednog od tih slu�ajeva 436 00:47:46,566 --> 00:47:49,866 mo�da se i proslavim. 437 00:47:53,741 --> 00:47:59,450 Prekrasna si. Tako si lijepa kad glumi� ku�anicu. 438 00:47:59,531 --> 00:48:02,531 I jesam ku�anica! 439 00:48:03,450 --> 00:48:08,241 Nego, trebam vre�ice za usisava�. Ponestalo mi je. 440 00:48:08,283 --> 00:48:11,531 Kako ti je ponestalo? -Ova ku�a je puna pra�ine. 441 00:48:14,699 --> 00:48:19,531 �to ti je? Takav izraz zna�i da te ne�to mu�i. 442 00:48:28,531 --> 00:48:31,991 Radim na �etiri slu�aja, 443 00:48:32,491 --> 00:48:38,116 ali za sada ni�ta �vrsto. A ra�uni se samo gomilaju. 444 00:48:38,158 --> 00:48:41,282 Ne znam... -Ne brini se. 445 00:48:41,283 --> 00:48:44,531 Sve �e se poslo�iti. -Jo� su se razboljeti. 446 00:48:47,033 --> 00:48:50,282 A ta djevoj�ica Moira? 447 00:48:50,283 --> 00:48:53,530 Ne, na tome radi previ�e ljudi. 448 00:48:53,531 --> 00:48:56,530 Ali rekao si da nude nagradu. 449 00:48:56,531 --> 00:48:59,741 Pro�lo je previ�e vremena, tragovi su se ohladili. 450 00:49:00,615 --> 00:49:04,657 Mo�da, ali ti uvijek mo�e� ne�to na�i. 451 00:49:07,531 --> 00:49:10,699 Za�to ne poku�a�? 452 00:49:14,491 --> 00:49:17,531 Zaboravi, ni�ta nisam rekla. 453 00:49:21,674 --> 00:49:24,531 Prepoznajete li ih? Nestale su prije mjesec dana. 454 00:49:24,532 --> 00:49:29,530 Policija je ve� ispitala sve, ali to treba ponoviti. 455 00:49:29,531 --> 00:49:32,782 Policiji uvijek ne�to promakne. 456 00:49:32,949 --> 00:49:37,741 Tre�a stanica, ni�ta za sada. Onda mora� iza�i na ulice. 457 00:49:38,241 --> 00:49:42,033 Mora� razgovarati s prosjacima, s uli�nim prodava�ima, 458 00:49:42,532 --> 00:49:46,531 s ljudima koji spavaju u podzemnoj. 459 00:49:46,824 --> 00:49:50,949 To su pravi svjedoci. Oni na koje nitko ne obra�a pa�nju 460 00:49:50,991 --> 00:49:56,531 i, jo� va�nije, oni koje policija ne idi. Obeshrabren sam. 461 00:50:01,907 --> 00:50:07,531 Ostavi ovo. -Gledala si ga dvadeset puta. -Kad mi se svi�a. 462 00:50:10,033 --> 00:50:13,366 Za�to le�i� na podu? 463 00:50:13,408 --> 00:50:16,531 Stalno te to �elim pitati, ali zaboravim. 464 00:50:18,531 --> 00:50:22,532 Kad sam do�la u grad, imala sam bubre�ne kolike. 465 00:50:22,991 --> 00:50:26,366 Nije prestajalo. 466 00:50:26,531 --> 00:50:29,531 Oti�la sam u bolnicu, dobila sam lijekove 467 00:50:29,741 --> 00:50:35,074 i bilo je dobro par dana, a onda se vratilo. Sve sam isprobala. 468 00:50:35,907 --> 00:50:38,906 Tu�iranje vru�om vodom, 469 00:50:38,907 --> 00:50:42,074 sok od krastavaca i �umbira... 470 00:50:42,109 --> 00:50:47,573 Ali ni�ta nije pomagalo. Onda sam u knjizi pro�itala 471 00:50:47,574 --> 00:50:51,949 da poma�e ako le�i� na tvrdoj podlozi. 472 00:50:52,741 --> 00:50:57,740 Kavafisova knjiga? -Ne, budalo. 473 00:50:57,741 --> 00:51:00,908 Ali mo�da. 474 00:51:01,907 --> 00:51:05,741 Pa sam po�ela le�ati na podu i pomoglo je. 475 00:51:08,324 --> 00:51:11,532 Jesi li tada imala de�ka? 476 00:51:12,199 --> 00:51:15,158 Ne. 477 00:51:15,408 --> 00:51:18,824 Ali imala si puno prosaca, zar ne? 478 00:51:18,907 --> 00:51:21,907 Uvijek si me precjenjivao. 479 00:51:23,283 --> 00:51:28,783 �to to zna�i? -Stvorio si Lilu koja nije stvarna. 480 00:51:29,532 --> 00:51:32,950 Koja postoji samo u tvojoj glavi. 481 00:51:33,366 --> 00:51:36,531 Nije li to ono �to zaljubljeni ljudi rade? 482 00:51:37,949 --> 00:51:40,530 Ima� pravo. 483 00:51:40,531 --> 00:51:44,531 Ja stalno �itam knjige, a ti si onaj koji je pametan. 484 00:52:36,532 --> 00:52:42,407 Sve sam pro�ao i ni�ta. -Iscrpio sam sve mogu�nosti. 485 00:52:42,408 --> 00:52:45,907 Previ�e je pro�lo. 486 00:52:47,199 --> 00:52:50,532 Zavr�io sam. 487 00:53:08,741 --> 00:53:14,531 Ako �elim ostati, ostat �u. Ba� zato. 488 00:53:15,531 --> 00:53:18,741 Ako ne �eli ostati, oti�i �u. -Zdravo. 489 00:53:21,241 --> 00:53:24,531 Kako se zovete? 490 00:53:24,741 --> 00:53:28,031 Ba� si zgodan! 491 00:53:28,531 --> 00:53:34,408 I vi. -Ne, ja nisam lijepa. -�armantni ste. 492 00:53:40,531 --> 00:53:44,408 Molim vas, pogledajte. Poznajete li je? 493 00:53:45,824 --> 00:53:50,741 Da, ali sada je to moje i ne�u je vratiti. 494 00:53:51,241 --> 00:53:56,531 �ije? -Njezino. -�to ne�ete vratiti? 495 00:53:58,531 --> 00:54:03,991 �elite novac? -Da. 496 00:54:07,866 --> 00:54:12,158 Dat �u vam ga ako mi ka�ete �to je to �to ne �elite vratiti. 497 00:54:12,949 --> 00:54:16,158 �to? 498 00:54:35,949 --> 00:54:39,282 Ispalo joj je. 499 00:54:39,866 --> 00:54:45,782 I sada je moja, ali ako mi da� novac za bombone, tvoja je. 500 00:55:02,866 --> 00:55:06,031 Za�to si budna? 501 00:55:11,866 --> 00:55:15,074 Volim te. 502 00:55:18,532 --> 00:55:21,657 Nikad nisam mislila da �u mo�i tako voljeti. 503 00:55:24,532 --> 00:55:27,658 I ja volim tebe. 504 00:55:28,741 --> 00:55:34,616 Do�i. Vrati se u krevet. Do�i. 505 00:56:05,574 --> 00:56:08,532 Lila? 506 00:56:31,408 --> 00:56:34,366 Lila? 507 00:58:02,000 --> 00:58:04,500 ivan204 TheDirtyDozenCrew 508 00:58:04,501 --> 00:58:08,501 www.prijevodi-titlovi.org 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.