Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,949 --> 00:00:11,531
PROSINAC 1991.
2
00:01:01,116 --> 00:01:03,274
Odlazi.
3
00:01:06,615 --> 00:01:09,783
O�e, molim te...
-Ne zanima me.
4
00:01:54,084 --> 00:01:56,584
ivan204
TheDirtyDozenCrew
5
00:01:56,585 --> 00:02:00,585
www.prijevodi-titlovi.org
6
00:02:59,531 --> 00:03:03,408
TRAVANJ 2006.
7
00:03:06,907 --> 00:03:10,531
�elim na drvo.
-Mo�e, ali ostani blizu.
8
00:03:10,907 --> 00:03:13,950
Nemoj tr�ati, Moira.
Past �e�. Ljubavi!
9
00:03:16,283 --> 00:03:20,532
U Col�nu �e biti "Bomarzo".
-To je ona opera s klaunima?
10
00:03:21,524 --> 00:03:23,823
Ne.
11
00:03:23,824 --> 00:03:27,907
Lourdes Godoy, 17,
jo� uvijek se vodi nestalom.
12
00:03:27,949 --> 00:03:31,491
Roditelji su o�ajni.
-Jadni ljudi.
13
00:03:33,531 --> 00:03:36,991
Otvorili su novi restoran
blizu nas. Mogli bismo oti�i.
14
00:03:37,283 --> 00:03:42,532
Kada? -Danas ili sutra, kako �eli�.
Mo�emo razgovarati o nama.
15
00:03:43,199 --> 00:03:48,530
�to o nama? -Zaboravi.
-Ne mora� se odmah ljutiti.
16
00:03:48,531 --> 00:03:51,907
Kao da vi�e nemamo
o �emu razgovarati.
17
00:03:54,408 --> 00:03:57,366
Moira?
18
00:04:01,532 --> 00:04:06,991
Moira? -Jesi li vidio djevoj�icu
sa zelenom gusjenicom?
19
00:04:07,741 --> 00:04:10,531
Nisi?
20
00:04:10,532 --> 00:04:15,574
Moi? Jesi li vidio djevoj�icu
sa zelenom gusjenicom? -Ne. -Ne.
21
00:04:17,408 --> 00:04:21,450
Na ulici? -Ne, zna da ne smije.
22
00:04:21,491 --> 00:04:24,491
Idemo do trga.
23
00:04:27,531 --> 00:04:30,532
Moira!
24
00:04:34,033 --> 00:04:38,199
Gospo�o, jeste li vidjeli djevoj�icu
u rozom kaputi�u? -Nisam.
25
00:04:41,324 --> 00:04:43,530
Moi!
26
00:04:43,531 --> 00:04:48,450
Fabi, ne mogu je na�i.
-Idi po �uvara, ja �u je potra�iti.
27
00:04:54,531 --> 00:04:57,699
Moi! -Moira! Moi! -Moi!
28
00:05:08,824 --> 00:05:13,157
Du�o, gdje si bila?
-Moira, �to se dogodilo?
29
00:05:13,192 --> 00:05:17,491
�to je bilo? -Je li to ona?
-Je. Oprostite.
30
00:05:17,531 --> 00:05:22,074
Nemoj to vi�e raditi. -Oti�la sam
s �ovjekom. -Kakvim �ovjekom?
31
00:05:22,116 --> 00:05:25,699
S �ovjekom iz vrta. -S vrtlarom?
32
00:05:25,866 --> 00:05:28,656
S �ovjekom iz vrta.
-A tko je taj �ovjek, du�o?
33
00:05:28,657 --> 00:05:33,615
To je iz onog crti�a.
-Na to si mislila?
34
00:05:36,531 --> 00:05:39,866
Reci? -Prestani, pla�i� je. Idemo.
35
00:05:43,531 --> 00:05:47,241
Tata, tata! Postavi crti�!
36
00:05:50,324 --> 00:05:53,490
Ka�e se "stavi", du�o.
37
00:05:53,491 --> 00:05:56,699
Dobro, "stavi" crti�.
38
00:05:57,824 --> 00:06:01,199
Ovaj?
39
00:06:14,408 --> 00:06:18,531
Josipov Vrt!
To je �ovjek iz vrta?
40
00:06:18,657 --> 00:06:21,573
Ne, to je Josip. -Naravno.
41
00:06:21,574 --> 00:06:25,031
Ali je li to �ovjek
s kojim si pri�ala u vrtu?
42
00:06:27,949 --> 00:06:31,032
Moi, pitao sam te ne�to.
43
00:06:31,949 --> 00:06:35,032
"Je li Josip �ovjek iz vrta?" -Ne.
44
00:06:36,991 --> 00:06:41,532
Oprostite, ispala mi je.
-Moi, stani, ozlijedit �e� se!
45
00:06:41,866 --> 00:06:44,573
Jesi li dobro? -Da.
-�to se dogodilo?
46
00:06:44,574 --> 00:06:47,866
Ceci se ozlijedila.
-Nisam, gospo�o, u redu je.
47
00:06:48,074 --> 00:06:51,491
Do�i, du�o. I po�isti,
Moira je uvijek bosa.
48
00:06:51,531 --> 00:06:54,907
Ve�era pa krevet.
Laku no�, ljubavi.
49
00:06:57,366 --> 00:07:00,324
Idemo?
50
00:07:15,158 --> 00:07:20,449
�to je? -Razmi�ljam o onome u parku.
51
00:07:20,450 --> 00:07:23,907
Upla�io sam se.
-I ja, ali gotovo je.
52
00:07:25,824 --> 00:07:28,740
Ta ogrlica...
53
00:07:28,741 --> 00:07:33,116
Nosila si je na na�em
prvom spoju? -Mislim da jesam.
54
00:07:33,491 --> 00:07:36,491
Ne svi�a ti se? -Ne, lijepa je.
55
00:07:39,531 --> 00:07:43,615
Jeste li izabrali?
-Da, ja �u ribu. Ti?
56
00:07:44,531 --> 00:07:50,491
I ja. -Pi�e?
-Vino? Crno ili bijelo?
57
00:07:51,531 --> 00:07:54,866
Mo�e Malbec i bocu mineralne.
58
00:08:05,531 --> 00:08:08,824
�to �emo? -Ne znam.
59
00:08:08,866 --> 00:08:11,531
O�ito je da se vi�e
ne sla�emo i ona to vidi.
60
00:08:11,532 --> 00:08:15,824
Nemoj uplitati Moiru,
razgovarajmo o nama. -Mo�e.
61
00:08:16,657 --> 00:08:20,991
Vi�e se ne osje�amo ugodno.
-Meni je dobro. -Zna�i, ja sam kriva?
62
00:08:21,033 --> 00:08:24,866
Nisam to rekao.
Ve� ti je dugo lo�e, Lila...
63
00:08:24,907 --> 00:08:28,031
Odvojila si se od svijeta, u depresiji.
64
00:08:28,531 --> 00:08:33,283
Kao da se vrtimo u krug. Ja imam
problema, ali tebi je stvarno lo�e.
65
00:08:33,324 --> 00:08:38,283
Ne izlazi� iz ku�e. -�eli� da na�em
posao? -Ne, samo ti �elim pomo�i.
66
00:08:39,283 --> 00:08:41,490
Tako je bilo kad si bila trudna.
67
00:08:41,491 --> 00:08:45,531
Kad se Moira rodila, bilo je
malo bolje, a sad je jo� gore.
68
00:08:45,615 --> 00:08:50,199
Ne izlazi� s prijateljicama
ne kuha� i vi�e ne vodimo ljubav.
69
00:08:50,241 --> 00:08:53,824
Va�ni su ti samo Moira i knjige,
a ne znam ni da li tim redom.
70
00:08:55,615 --> 00:08:59,657
Ne znam. Kao da smo se dogovorili
71
00:08:59,699 --> 00:09:03,782
da �emo imati k�er i to je to.
Nismo obitelj. -Fabi�ne...
72
00:09:03,824 --> 00:09:09,116
�to je psihijatar rekao? Ide� k
njemu tri puta tjedno. Poma�e li?
73
00:09:09,324 --> 00:09:15,323
Ima ta pjesma Kavafisa...
-Ne opet Kavafis. -Zove se "Grad".
74
00:09:15,324 --> 00:09:19,532
Govori o putovanju, o odlasku.
75
00:09:21,574 --> 00:09:26,907
Kao da �e preseljenje
rije�iti sve probleme.
76
00:09:28,033 --> 00:09:30,573
Ali ne poma�e...
77
00:09:30,574 --> 00:09:36,199
Jer problemi su u nama i slijede nas.
78
00:09:36,450 --> 00:09:39,782
Kamo �eli� oti�i?
79
00:09:42,366 --> 00:09:45,073
Ja...
80
00:09:45,074 --> 00:09:48,366
ne...
81
00:09:48,531 --> 00:09:51,574
Nisam u bezdanu.
82
00:09:52,366 --> 00:09:55,532
Ja jesam bezdan.
83
00:09:56,574 --> 00:09:59,991
Ne mo�e� mi pomo�i.
84
00:10:00,615 --> 00:10:03,949
Ni ti ni psihijatar.
85
00:10:04,531 --> 00:10:07,657
Nitko ne mo�e.
86
00:10:08,657 --> 00:10:11,866
Samo ja.
87
00:10:12,531 --> 00:10:15,491
Vino.
88
00:10:44,907 --> 00:10:49,199
Pi�e "Pronevjere".
-Bila sam tamo, sada radim ovdje.
89
00:10:49,408 --> 00:10:52,699
Mondrag�ne! Mo�e li pro�i?
90
00:10:53,531 --> 00:10:56,531
Ka�e da je s nama.
91
00:10:56,699 --> 00:11:01,283
Blanco, kako ste?
-Nisi li trebala po�eti 26.?
92
00:11:01,324 --> 00:11:05,283
Danas je 26. -A, da. Do�i.
93
00:11:07,531 --> 00:11:11,531
Javili ste roditeljima?
-Da, ali jo� nisu stigli.
94
00:11:12,366 --> 00:11:17,158
Koliko dugo je nestala?
-Dva mjeseca. -I �to se dogodilo?
95
00:11:17,324 --> 00:11:21,531
Pri�ekajmo stru�njake,
ali sve ukazuje na Chaca.
96
00:11:21,566 --> 00:11:24,866
Lionel Garcilaso Chaco?
97
00:11:25,531 --> 00:11:28,656
Nau�ila si gradivo.
98
00:11:28,657 --> 00:11:32,033
Za�to mislite da je on?
99
00:11:36,866 --> 00:11:40,531
Po jedan metak u svaku
dojku i jedan u usta.
100
00:11:41,991 --> 00:11:46,324
Njegov potpis.
-Raule, mo�e� li do�i?
101
00:11:49,158 --> 00:11:52,491
Rekla si, Blanco?
102
00:11:57,949 --> 00:12:01,949
Ve� sam pristala.
�to jo� ho�e� od mene?
103
00:12:06,033 --> 00:12:08,366
Nazvat �u te kasnije.
104
00:12:15,782 --> 00:12:21,573
Zdravo. -Je li sve u redu? -Da.
105
00:12:21,574 --> 00:12:26,158
A Moira? -Spava.
-Je li ve�erala? -Je.
106
00:12:26,782 --> 00:12:30,116
Je li sve u redu? -Je.
107
00:12:32,657 --> 00:12:36,241
Da te odvezem?
-Ne, mogu sama, ne brinite se.
108
00:12:36,532 --> 00:12:39,991
Izvoli. -Hvala. Dovi�enja.
109
00:12:40,531 --> 00:12:43,531
Sretan put. -Hvala.
110
00:12:45,615 --> 00:12:49,158
Bok. -Laku no�. -Spava.
111
00:12:58,158 --> 00:13:03,158
Oprosti zbog onoga u restoranu.
-U redu je. -Izgubio sam �ivce.
112
00:13:47,824 --> 00:13:51,074
Javi kad zavr�ite.
113
00:13:51,199 --> 00:13:55,074
Blanco, rekli su ti kako radimo
ovdje? -Manje vi�e. -Do�i.
114
00:13:55,531 --> 00:13:58,240
Ove godine imamo 232 slu�aja.
115
00:13:58,241 --> 00:14:03,741
Rije�ili smo devedesetak,
gotovo 40%. -A to je dobro?
116
00:14:03,782 --> 00:14:09,324
Da su izbori, bila bi katastrofa,
ovako je uspjeh.
117
00:14:09,531 --> 00:14:12,657
Kako su raspore�eni?
-Dvadeset ubojstava.
118
00:14:12,699 --> 00:14:15,531
Imamo otmice, bje�anje od ku�e,
119
00:14:15,532 --> 00:14:21,531
ali naj�e��a je trgovina ljudima.
Zapamti ta lica.
120
00:14:21,532 --> 00:14:24,991
Na� je zadatak
da prona�emo te ljude.
121
00:14:39,615 --> 00:14:44,531
Pokazat �u ti ne�to jako lijepo.
122
00:14:44,741 --> 00:14:49,991
Ja sam Gusjenica, a ja sam �abac.
-Za�to si budna? Rano je.
123
00:14:51,324 --> 00:14:55,531
Ide�? -Da, na posao.
A onda �u se vratiti.
124
00:14:55,699 --> 00:15:01,199
Za�to mora� i�i svaki dan?
-Jer moram raditi svaki dan.
125
00:15:01,408 --> 00:15:06,408
Mo�e� ne ostati da se igra�?
-Ka�e se "ne mo�e� li ostati."
126
00:15:07,324 --> 00:15:11,074
Ne mo�e� li ostati? -Ne mogu.
127
00:15:11,531 --> 00:15:14,574
Ali igrat �emo se kad se vratim.
128
00:15:15,782 --> 00:15:20,949
Za�to se ne vrati� u krevet?
-Ne. Sanjala sam �ovjeka iz vrta.
129
00:15:21,991 --> 00:15:26,699
I? Za�to mi ne ka�e� tko je taj �ovjek?
130
00:15:27,324 --> 00:15:32,158
Zato �to ne smijem. -Za�to?
131
00:15:35,074 --> 00:15:39,615
Moira, ovo je va�no, odgovori mi.
Je li odrastao? Je li poput mene?
132
00:15:43,366 --> 00:15:46,615
Odgovori mi! Reci!
-�to se doga�a?
133
00:15:49,531 --> 00:15:54,531
Ni�ta, samo...
Opet taj �ovjek iz vrta.
134
00:15:54,566 --> 00:15:57,741
Prestani s tim, samo je pla�i�.
135
00:16:02,657 --> 00:16:07,615
Nemoj tako, du�o, tata je samo
pitao ne�to. Mo�e poljubac?
136
00:16:11,699 --> 00:16:16,574
Dobro, idem. Bok.
-Idemo mi u krevet, ljubavi.
137
00:16:46,531 --> 00:16:49,949
Neka Isidoro po�alje jo� petoricu.
138
00:16:49,991 --> 00:16:54,366
Ti po�inje� ovdje i samo naprijed.
139
00:16:54,408 --> 00:16:58,469
Zdravo. -Zdravo. Kako ide?
-Privatno ili poslovno?
140
00:16:58,504 --> 00:17:02,496
Poslovno. Nije me briga za privatno.
141
00:17:02,531 --> 00:17:07,116
Dobro je. Pokazat �u ti gore.
-Mo�e. Sanjao sam �enu.
142
00:17:07,324 --> 00:17:12,450
Nikad ne sanja� svoju?
-Daj da budem s drugom bar u snu.
143
00:17:12,491 --> 00:17:17,532
Ima� pravo. -Nego,
bili smo u nekakvom naslonja�u
144
00:17:17,567 --> 00:17:22,615
i mazimo se. Ja stavim ruku na
njezin potiljak i osjetim ne�to �udno.
145
00:17:22,657 --> 00:17:27,532
I ima drugo lice. -Na potiljku? -Da.
146
00:17:27,741 --> 00:17:31,615
�to to zna�i?
-Da mi mora� dati povi�icu.
147
00:17:31,657 --> 00:17:36,199
Idiote! Kad zavr�i� s ovim, mo�e� i�i.
148
00:17:36,241 --> 00:17:39,408
Za�to? -Imaju sastanak sindikata.
149
00:17:39,450 --> 00:17:43,657
Ne mora� ostajati.
-Onda idem na ru�ak s curama.
150
00:17:43,699 --> 00:17:47,699
Dobro. Halo? Da.
151
00:17:51,782 --> 00:17:55,157
�to se dogodilo? -Ni�ta.
152
00:17:55,324 --> 00:17:58,531
Oti�ao sam ranije.
Gdje je Moira?
153
00:17:58,657 --> 00:18:03,531
Oti�la je s Cecilijom. -U park?
-Ne, na Galin ro�endan.
154
00:18:03,866 --> 00:18:06,866
Nisam se ni sjetio. -Ni ja.
155
00:18:06,991 --> 00:18:11,158
Ceci se sjetila pa ju
je odvela. -Gdje je?
156
00:18:11,574 --> 00:18:16,531
U onom dje�jem restoranu.
-Znam. Kako idu?
157
00:18:16,532 --> 00:18:20,158
Podzemnom.
-Kada su oti�le? -U dva.
158
00:18:20,199 --> 00:18:24,324
Zabrinut si? -Ne, ne.
Je li bila uznemirena kad sam oti�ao?
159
00:18:24,366 --> 00:18:28,615
Ne, pro�lo ju je. Zna� kakva je.
-Dobro, idem ja za njima.
160
00:18:28,824 --> 00:18:32,199
Dobro.
161
00:18:32,991 --> 00:18:36,032
Bok. -Bok.
162
00:18:39,491 --> 00:18:42,532
Bok, ovdje Ceci.
Ostavite poruku.
163
00:18:58,531 --> 00:19:01,824
Bok, ovdje Ceci.
Ostavite poruku.
164
00:19:06,824 --> 00:19:10,031
Dovraga! Moira!
165
00:19:11,615 --> 00:19:14,782
Moira!
166
00:19:19,366 --> 00:19:22,032
Moira!
167
00:20:08,283 --> 00:20:12,532
Moi! Cecilia! Moi!
168
00:20:15,116 --> 00:20:18,283
Cecilia!
169
00:20:37,657 --> 00:20:41,408
Zdravo, Silvia.
-Bok, Fabiane. Uranio si.
170
00:20:41,450 --> 00:20:44,531
Nije li u dva? -Ne, u tri. A Moira?
171
00:20:45,199 --> 00:20:47,531
I�la je s dadiljom,
172
00:20:47,532 --> 00:20:51,782
uhvatili su raniji vlak.
Nisu stigle? -Ne, nema jo� nikoga.
173
00:20:53,531 --> 00:20:56,866
�eli� ne�to popiti? -Ne, hvala.
174
00:20:58,532 --> 00:21:01,824
Bok, ovdje Ceci.
Ostavite poruku.
175
00:21:23,531 --> 00:21:27,158
Halo? -Je li Moira s tobom?
176
00:21:27,531 --> 00:21:31,116
Nije. -Ja sam na zabavi,
ali njih nema.
177
00:21:31,158 --> 00:21:34,531
Jesi li zvao Ceciliju?
-Ne javlja se. �to se doga�a?
178
00:21:34,657 --> 00:21:39,366
Smiri se. Mora da su negdje stale.
179
00:21:39,408 --> 00:21:42,531
Ali za�to? -Ne znam.
180
00:21:43,033 --> 00:21:46,240
Dobro, pri�ekat �u ovdje.
181
00:21:46,241 --> 00:21:49,073
Sretan ro�endan ti,
182
00:21:49,074 --> 00:21:53,699
sretan ro�endan ti...
-Gdje su?!
183
00:22:04,241 --> 00:22:07,450
Nemoj pred njima piti lijekove.
184
00:22:08,241 --> 00:22:13,615
G. Danubio. Gospo�o.
Mondrag�n. Do�ite, molim vas.
185
00:22:14,033 --> 00:22:17,033
Da.
186
00:22:21,531 --> 00:22:25,366
Dadilja vam se nije javila?
187
00:22:25,408 --> 00:22:28,657
Ne. Javlja se sekretarica.
188
00:22:28,824 --> 00:22:32,677
Zvali smo njezina de�ka,
ali ni�ta ne zna.
189
00:22:32,712 --> 00:22:36,531
Zvali smo i njezin stan,
ali ni�ta. -U redu.
190
00:22:36,657 --> 00:22:41,531
G. Danubio, jo� je rano
pokrenuti potragu. -Rano? -Da.
191
00:22:41,566 --> 00:22:44,032
Moramo �ekati najmanje
48 sati. -48 sati?
192
00:22:44,033 --> 00:22:48,866
K�er mi je nestala u dva! -Smirite se.
193
00:22:48,907 --> 00:22:54,531
Va�a k�er je mo�da kod ro�aka.
-Nemamo ro�aka.
194
00:22:54,657 --> 00:22:59,991
Brat mi je u Kanadi, ostaju njezina
teta i moj otac, a oni ni�ta ne znaju.
195
00:23:00,116 --> 00:23:03,283
Bili ste osobno?
-Nazvao sam ga. Ne zna ni�ta.
196
00:23:03,324 --> 00:23:06,408
Niste oti�li kod njega?
-Kakve to veze ima s ovim?
197
00:23:06,450 --> 00:23:09,991
Ne razumijem. -G. Danubio,
prona�i �emo va�u k�er.
198
00:23:10,033 --> 00:23:13,241
Obe�avam. Ali morate se smiriti.
199
00:23:16,782 --> 00:23:19,991
�ovjek iz vrta.
200
00:23:20,531 --> 00:23:23,573
�to ste rekli? -Moira...
201
00:23:23,574 --> 00:23:27,782
Kad je nestala u parku, rekla je
da je tamo bio taj "�ovjek iz vrta".
202
00:23:27,824 --> 00:23:33,531
Zna�i, ve� je jednom nestala?
-Samo smo je izgubili iz vida.
203
00:23:33,532 --> 00:23:38,782
Rekla je da je bila s �ovjekom iz vrta.
-Je li onda bila nestala ili nije?
204
00:23:38,824 --> 00:23:41,282
Znate li tko bi taj
�ovjek mogao biti?
205
00:23:41,283 --> 00:23:46,531
Ne, ali znam da se ne�to
dogodilo i vi morate otkriti �to.
206
00:23:48,491 --> 00:23:53,531
Kako se ono zove dadilja?
Cecilia? -Cecilia Arroyo.
207
00:23:55,283 --> 00:23:58,491
48 SATI OD NESTANKA
208
00:24:12,824 --> 00:24:15,823
Provjerite knjige.
209
00:24:15,824 --> 00:24:18,950
Sve ovo spremite u vre�ice.
210
00:24:26,074 --> 00:24:29,531
I klavijaturu.
211
00:24:42,531 --> 00:24:46,741
Gdje su ti rukavice? -Nisam ih na�ao.
-Spusti to i ne diraj ni�ta.
212
00:24:55,199 --> 00:25:01,198
�to o�ekujete na�i? -Prvenstveno otiske
koji ne pripadaju vama ili va�oj �eni.
213
00:25:01,199 --> 00:25:06,283
Dokaze da je stranac bio s Moirom.
-Nitko drugi nije dolazio ovdje.
214
00:25:06,532 --> 00:25:11,530
Uzimate samo to?
-Smirite se, znamo �to radimo.
215
00:25:11,531 --> 00:25:17,530
Mislio sam da �ete biti temeljitiji.
-Imamo 20 policajaca na ovome. -I?
216
00:25:17,531 --> 00:25:21,866
Znam da vam moje rije�i ni�ta
ne zna�e, ali poku�ajte nam vjerovati.
217
00:25:22,615 --> 00:25:25,741
Idemo?
218
00:25:32,199 --> 00:25:38,158
Nemoj! Sve je puno novinara.
219
00:25:55,657 --> 00:25:58,783
Ne �elim tost.
220
00:26:03,366 --> 00:26:06,530
�to sada misli?
221
00:26:06,531 --> 00:26:09,533
Da smo je napustili? -Ne.
222
00:26:10,491 --> 00:26:13,616
Kako to mo�e� i pomisliti?
223
00:26:14,033 --> 00:26:18,158
Moira je pametna, zna koliko je volimo.
224
00:26:21,531 --> 00:26:25,532
Policija? -Sigurno tvoja teta.
-Za�to je do�la?
225
00:26:27,532 --> 00:26:30,741
�elio pomo�i. Idem ja.
226
00:26:34,450 --> 00:26:37,531
Kako je? -Isto.
227
00:26:38,531 --> 00:26:44,158
�to ka�e policija?
-Jo� ni�ta. -Mora� biti strpljiv.
228
00:26:45,116 --> 00:26:48,073
Donijela sam ja�e tablete.
229
00:26:48,074 --> 00:26:51,158
Gdje je? -U Moirinoj sobi.
230
00:27:00,532 --> 00:27:03,532
Da?
231
00:27:04,531 --> 00:27:07,531
Halo? Halo?
232
00:27:21,241 --> 00:27:24,532
Trebali smo se na�i,
ali nije se pojavila.
233
00:27:25,033 --> 00:27:29,531
Nisi razgovarao s njom sino�?
-Ne, to nisam bio ja.
234
00:27:30,615 --> 00:27:34,532
Zna� li s kim je mogla razgovarati?
-Ne mo�ete li slijediti poziv?
235
00:27:34,574 --> 00:27:37,490
Jesmo, ali nismo ni�ta prona�li.
236
00:27:37,491 --> 00:27:42,116
Zna� li ikoga tko bi htio
nauditi Ceciliji? -Ne.
237
00:27:42,199 --> 00:27:46,116
Mo�da neki de�ko?
-A kako da znam?
238
00:27:46,531 --> 00:27:49,530
Koliko dugo izlazite?
-�est i pol mjeseci.
239
00:27:49,531 --> 00:27:54,199
Koristi li drogu?
-Ne, ni�ta. Pije samo vodu.
240
00:27:54,532 --> 00:28:00,530
Dobro, nestala je i djevoj�ica.
A zadnje je vi�ena s tvojom djevojkom.
241
00:28:00,531 --> 00:28:05,615
Jeste li se upleli u ne�to?
Da ili ne? -Ne, kunem se.
242
00:28:05,657 --> 00:28:09,657
�to �elite da vam ka�em?
-Sve �to zna�, Jonathane.
243
00:28:10,324 --> 00:28:13,496
Gdje ste �etali,
s kim ste se dru�ili...
244
00:28:13,531 --> 00:28:19,366
Gdje ste izlazili? Gdje ste jeli
ceviche... -Ne volim ga.
245
00:28:20,116 --> 00:28:24,491
Peruanac koji ne voli ceviche?
-A svi Argentinci vole meso?
246
00:28:24,531 --> 00:28:29,408
Djevojka ti je nestala,
a tebi je do �ale?
247
00:28:29,531 --> 00:28:34,450
�elite da cmizdrim?
Ne znam ni je li �iva,
248
00:28:35,366 --> 00:28:38,824
a vi se pona�ate kao da sam
osumnji�enik ili nekakav delinkvent.
249
00:28:40,241 --> 00:28:44,782
Znamo da tvoju pro�lost,
Jonathane. Sam si si kriv.
250
00:28:45,949 --> 00:28:49,116
Da nisi odlazio iz grada, jasno?
251
00:28:49,531 --> 00:28:52,907
Nisam ni mislio.
252
00:28:54,531 --> 00:28:58,241
SEDAM DANA OD NESTANKA
253
00:29:04,866 --> 00:29:08,241
Sigurno ne �eli� i�i?
254
00:29:09,574 --> 00:29:12,991
Odmah se vra�am.
255
00:29:28,033 --> 00:29:32,991
�efe, upravo smo dobili najnovije
izvje��e, ali nisam siguran
256
00:29:33,033 --> 00:29:36,532
treba li g. Danubio slu�ati sve ovo.
257
00:29:37,033 --> 00:29:41,241
Znam da bi g. Danubio
radije bio bilo gdje drugdje.
258
00:29:42,033 --> 00:29:45,283
Ispitivanja? -Rutinska.
259
00:29:45,491 --> 00:29:50,408
Razgovarali smo s roditeljima,
ro�acima, prijateljima i susjedima.
260
00:29:50,531 --> 00:29:54,927
A taj "�ovjek iz vrta"?
-Da, g. Danubio je rekao
261
00:29:54,962 --> 00:29:59,324
da ga je djevoj�ica spomenula
kad su bili u parku.
262
00:30:00,366 --> 00:30:04,782
Da, prvo smo mislili
da je ne�to iz crti�a.
263
00:30:05,074 --> 00:30:10,699
Razmatramo hipotezu da
je stranac ispitivao situaciju
264
00:30:10,824 --> 00:30:14,531
i iskoristio priliku kada
nitko nije gledao.
265
00:30:15,531 --> 00:30:17,781
To bi zna�ilo otmicu.
266
00:30:17,782 --> 00:30:20,599
Da, mogu�a su dva scenarija.
267
00:30:20,600 --> 00:30:25,615
Ili su otete obje
ili je dadilja otela djevoj�icu.
268
00:30:28,074 --> 00:30:30,698
�to znamo o Ceciliji Arroyo?
269
00:30:30,699 --> 00:30:34,324
Ispitali smo njezina de�ka,
Jonathana Cisnerosa.
270
00:30:34,574 --> 00:30:38,991
Htjeli smo isklju�iti mogu�nost
da se ovdje radi o ratu
271
00:30:39,241 --> 00:30:44,158
unutar peruanske mafije. -Jednom je
uhi�en za posjedovanje marihuane.
272
00:30:44,199 --> 00:30:48,074
Razgovarao je s Cecilijom
to popodne, prije nestanka,
273
00:30:48,116 --> 00:30:54,033
ali nisu razgovarali ve�er prije kada
je g. Danubio �uo da se sva�a s nekim.
274
00:30:54,283 --> 00:30:59,741
Moramo biti oprezni da ne krenemo
krivim putem da se ovdje radi o
275
00:30:59,782 --> 00:31:02,531
organiziranom kriminalu.
276
00:31:02,532 --> 00:31:06,158
Mogu�e je da se radi
o jednom po�initelju,
277
00:31:06,531 --> 00:31:08,990
nekakvom pervertitu, psihopatu.
278
00:31:08,991 --> 00:31:13,450
�udno je da netko
otme dvije osobe istovremeno,
279
00:31:13,491 --> 00:31:18,531
osim onih dje�aka koji su
na�eni u onoj �upi, ubijeni...
280
00:31:18,566 --> 00:31:21,449
Oprostite, oprostite, ali...
281
00:31:21,450 --> 00:31:26,116
Za�to sam ja ovdje?
-Ovdje ste da budete upoznati
282
00:31:26,158 --> 00:31:30,991
s napretkom u istrazi.
-A gdje je to�no napredak?
283
00:31:31,324 --> 00:31:34,407
Razgovarajmo o drugim hipotezama.
284
00:31:35,531 --> 00:31:38,615
Inspektor Marcos Silva, Kra�e.
285
00:31:38,782 --> 00:31:43,531
Hipoteze koje uklju�uju
tvoje podru�je, Mondragone.
286
00:31:43,566 --> 00:31:46,530
A to je? -Trgovina ljudima.
287
00:31:46,531 --> 00:31:49,782
Ceciliju su mo�da oteli da je prodaju,
288
00:31:49,824 --> 00:31:52,656
a kad su oteli nju,
morali su uzeti i Moiru.
289
00:31:52,657 --> 00:31:56,116
A kakve to veze ima s Kra�ama?
290
00:31:57,824 --> 00:32:00,991
Lionel Garcilaso, zvan Chaco.
291
00:32:01,324 --> 00:32:05,199
Nekoliko slu�ajeva kra�e
hrpe ku�anskih aparata,
292
00:32:05,531 --> 00:32:08,530
a i godinama ga tra�imo
zbog kra�a automobila.
293
00:32:08,531 --> 00:32:13,531
Pokazalo se da je sve to dio
velike mre�e trgovine ljudima.
294
00:32:13,866 --> 00:32:17,531
Cecilia odgovara profilu �rtve.
295
00:32:17,532 --> 00:32:22,450
Jeste li razgovarali s njim?
-Tra�imo ga.
296
00:32:22,491 --> 00:32:25,449
Slu�ajte, imam Internet, �itam novine.
297
00:32:25,450 --> 00:32:29,033
Svugdje pi�e da su prva
72 sata klju�na,
298
00:32:29,283 --> 00:32:34,365
da ako se u tom periodu ni�ta ne na�e,
�anse za pronalaskom su jako malene.
299
00:32:34,366 --> 00:32:38,531
Ne zamarajte se statistikama,
to nije znanost.
300
00:32:38,566 --> 00:32:43,324
Znam. Ali ono �to je sigurno
je da je moja k�er nestala
301
00:32:43,531 --> 00:32:46,824
i da je nema ve� 72 sata.
302
00:33:18,033 --> 00:33:23,866
Bolje ste? -Ne znam kako sjedim
ovdje, a da ne vri�tim i razbijam.
303
00:33:23,907 --> 00:33:28,366
Toliko sam bijesan.
-U �oku ste.
304
00:33:28,949 --> 00:33:32,366
A on katkad uzrokuje apatiju.
305
00:33:39,074 --> 00:33:43,531
Dugo radite ovo? -Od 1986.
306
00:33:45,450 --> 00:33:48,240
Dugo.
307
00:33:48,241 --> 00:33:52,531
Mogu li vas pitati ne�to?
Ali nemojte odgovoriti kao policajac.
308
00:33:52,615 --> 00:33:58,366
Bit �e te�ko, ali pitajte. -Mislite
li da �e prona�i moju k�er?
309
00:33:58,531 --> 00:34:02,991
Naravno. Nevjerojatno je da
se uop�e mo�ete ustati ujutro.
310
00:34:03,991 --> 00:34:07,031
Znam da su Mondrag�n i Blanco dobri.
311
00:34:07,532 --> 00:34:13,531
Mondrag�n je stari lisac.
Ona je nova, ali u�inkovita.
312
00:34:17,657 --> 00:34:20,699
I vi mislite da se radi
o trgovini ljudima? -Da.
313
00:34:23,074 --> 00:34:26,302
To je najizglednija hipoteza.
314
00:34:26,337 --> 00:34:29,531
Nikad ne mo�ete znati,
315
00:34:29,532 --> 00:34:32,449
A ona hipoteza
koju nitko ne spominje
316
00:34:32,450 --> 00:34:37,949
je da iza svega mo�da
stoji dadilja. -Cecilia?
317
00:34:38,531 --> 00:34:41,157
Znate li je li bila trudna?
318
00:34:41,158 --> 00:34:45,532
Mo�da je izgubila dijete
ili su njoj ga mo�da oduzeli, ne znam.
319
00:34:45,699 --> 00:34:49,408
Ne, ne... �elite re�i
da je Cecilia poludjela
320
00:34:49,450 --> 00:34:51,865
i da misli da joj je Moira k�er?
321
00:34:51,866 --> 00:34:55,532
Fabi�ne, to se doga�a
�e��e nego �to mislite.
322
00:34:56,491 --> 00:35:00,241
Djevojka zbog nekog razloga
izgubi dijete
323
00:35:00,531 --> 00:35:03,657
i otme neko sli�no.
324
00:35:03,824 --> 00:35:07,199
Mo�da je postala privr�ena
va�oj k�eri,
325
00:35:07,234 --> 00:35:10,450
mo�da je bila nestabilna i otela je.
326
00:35:11,531 --> 00:35:16,116
Ne. Ali da je tako...
327
00:35:16,158 --> 00:35:19,574
Moira bi bila sigurna. -Vjerojatno.
328
00:35:19,824 --> 00:35:23,074
Ali gdje su?
329
00:35:24,531 --> 00:35:30,158
Gdje? Na svim su vijestima,
gdje mogu biti?
330
00:35:36,949 --> 00:35:40,158
Moram i�i. Slu�ajte...
331
00:35:42,450 --> 00:35:45,908
Ako i�ta zatrebate, nazovite.
332
00:35:46,408 --> 00:35:51,033
Ekipa se stvarno trudi,
ali izgubljeni su.
333
00:35:51,074 --> 00:35:54,199
Ne�e to priznati, ali tako je.
334
00:35:54,866 --> 00:36:00,074
Ako i�ta trebate, ako
se i�ega sjetite, nazovite.
335
00:36:01,074 --> 00:36:06,074
Poku�at �u pomo�i.
-Za�to radite sve ovo?
336
00:36:07,657 --> 00:36:11,241
Ne znam. I ja imam sina.
337
00:36:14,366 --> 00:36:17,699
Ja �u platiti. -Ne, molim vas.
338
00:36:34,532 --> 00:36:38,866
Doberti, istra�itelj.
-Kako si? -�to ima�?
339
00:36:39,033 --> 00:36:43,532
Imam ne�to, velika
nagrada. -Koliko?
340
00:36:43,782 --> 00:36:48,491
Najmanje 200 tisu�a.
-Slu�aj? -Ona djevoj�ica, Moira.
341
00:36:48,531 --> 00:36:52,450
Tapkaju u mraku. -To svi znaju.
342
00:36:52,491 --> 00:36:55,449
Uz toliku nagradu,
svi �e biti na tome.
343
00:36:55,450 --> 00:36:59,949
Kako ho�e�, ali nemoj
re�i da ti nisam javio.
344
00:37:06,531 --> 00:37:09,866
Za�to ne ode�?
-Ne�u te ostaviti samu.
345
00:37:10,450 --> 00:37:15,074
�to je? -�ena ti je tvrdoglava.
Ne jede, ne pije lijekove.
346
00:37:15,531 --> 00:37:19,531
I sada joj je mu�no.
-Idi, Doris. Ja �u ostati.
347
00:37:19,532 --> 00:37:23,450
U najte�im trenucima
duh mora biti spokojan.
348
00:37:23,491 --> 00:37:26,615
Idi, molim te!
349
00:37:32,531 --> 00:37:35,530
Lila... -Nazovi me
350
00:37:35,531 --> 00:37:38,531
kada da do�em sutra.
-Nemoj dolaziti!
351
00:37:38,615 --> 00:37:41,907
Ja sam ti jedina teta,
a ti nisi razumna.
352
00:37:42,116 --> 00:37:45,450
Samo idi, Doris. Molim te.
353
00:37:53,199 --> 00:37:55,740
�to se dogodilo?
354
00:37:55,741 --> 00:37:59,824
Mora� se smiriti, ljubavi.
Mora� jesti, piti lijekove
355
00:37:59,866 --> 00:38:03,324
i malo se opustiti.
356
00:38:05,531 --> 00:38:08,533
Tko god da je, spavam.
357
00:38:21,531 --> 00:38:24,115
Halo?
358
00:38:35,366 --> 00:38:38,699
Halo?
359
00:38:39,531 --> 00:38:42,657
Halo?
360
00:38:43,741 --> 00:38:46,670
Mo�da se radi o kvaru.
361
00:38:46,671 --> 00:38:49,990
Znam, ali mislim da nije to.
362
00:38:49,991 --> 00:38:53,531
Ne znam �to govore,
ali mislim da me prislu�kuju.
363
00:38:53,991 --> 00:38:57,531
Sigurno ste to �uli?
-Da, �uo sam adresu.
364
00:38:57,657 --> 00:39:00,115
Dobro, Idite ku�i
365
00:39:00,116 --> 00:39:05,741
a ja �u poslati patrolu.
-Za�to? Jesmo li u opasnosti?
366
00:39:05,907 --> 00:39:09,496
Ne, ne brinite se, to je samo
mjera opreza. -Mjera opreza?
367
00:39:09,531 --> 00:39:14,532
U opasnosti smo? -Ne vjerujem
ali bolje da budemo sigurni.
368
00:39:14,567 --> 00:39:17,741
Dobro. Dovi�enja.
369
00:40:45,199 --> 00:40:50,991
Glasovi i zvukovi koje ste �uli
su uzrokovani na�im djelovanjem.
370
00:40:51,366 --> 00:40:55,408
Sudac Trapani je dao nalog
da prislu�kujemo va�u liniju
371
00:40:55,531 --> 00:41:00,241
na zahtjev Revoira.
Pozornica Blanco nije znala za to.
372
00:41:00,283 --> 00:41:05,450
I ja sam tek saznao.
-A vama je to u redu?
373
00:41:06,199 --> 00:41:11,532
Presko�ili smo par
koraka da ubrzamo proces,
374
00:41:11,574 --> 00:41:16,241
ali mislim da je potrebno.
-Mo�ete se �aliti ako �elite,
375
00:41:16,283 --> 00:41:20,699
ali ovo bi moglo biti od pomo�i.
Razumijem da...
376
00:41:20,741 --> 00:41:24,699
Koliko dugo nas prislu�kuju?
-Par dana, gospo�o.
377
00:41:25,033 --> 00:41:29,199
A prislu�kuje se i mobitel va�eg
supruga. Morate razumjeti
378
00:41:29,241 --> 00:41:32,595
da moramo ispitati svaki mogu�i kut.
379
00:41:32,630 --> 00:41:35,949
A otkad smo to i mi sumnjivi?
380
00:41:36,241 --> 00:41:42,199
Saznali smo da u zadnje vrijeme
izme�u vas nije idili�no.
381
00:41:42,907 --> 00:41:48,199
Ne razumijem. -Znate li Estelu
Ferreiru? -Da, ona je na�a susjeda.
382
00:41:48,241 --> 00:41:51,584
Razgovarali smo s njom. Rekla
je da je u zadnje dvije godine
383
00:41:51,585 --> 00:41:54,500
�esto slu�ala kako se sva�ate.
384
00:41:56,408 --> 00:42:01,532
�to poku�avate s tim?
-G. Danubio, kada dijete nestane,
385
00:42:01,567 --> 00:42:06,531
ponekad je uklju�en roditelj, ili oba.
386
00:42:06,949 --> 00:42:10,199
Ne mo�emo to isklju�iti.
387
00:42:10,532 --> 00:42:14,531
Da se nije dogodio incident
s telefonom, ne biste niti saznali.
388
00:42:14,574 --> 00:42:18,531
I �to sada?
Da vam zahvalimo na iskrenosti?
389
00:42:19,366 --> 00:42:24,074
�to je sljede�e? Detektor la�i?
390
00:42:24,324 --> 00:42:27,531
Postoji li ne�to �to nam niste rekli?
391
00:42:30,324 --> 00:42:34,531
K�er nam je nestala prije
tjedan dana. Ne mogu spavati.
392
00:42:34,566 --> 00:42:38,532
Popijem tabletu, ali kao
da sam popio vodu. Slu�am hipoteze,
393
00:42:38,574 --> 00:42:42,949
pri�ate o istragama, teorijama,
ja sam vam rekao sve �to znam,
394
00:42:42,991 --> 00:42:47,366
bio sam kod vas tisu�u puta.
Hvala na pomo�i, ali znate �to?
395
00:42:47,532 --> 00:42:50,282
Ne svi�ate mi se.
396
00:42:50,283 --> 00:42:54,532
Ne volim policiju. Nikad
ne bih bio prijatelj s policajcem.
397
00:42:54,574 --> 00:42:59,158
Znam da neki od vas imaju
dobre namjere, ali to nije dovoljno.
398
00:42:59,199 --> 00:43:01,906
A onda idioti koji su
ozvu�ili telefon...
399
00:43:01,907 --> 00:43:06,531
Ne zanima me primaju li mito,
mu�e li ljude ili su idioti,
400
00:43:06,566 --> 00:43:12,240
ne zanima me ni je li su najbolji
policajci na svijetu ili su kao Serpico
401
00:43:12,241 --> 00:43:17,532
ili jesu li frustrirani. -G. Danubio...
-Ne, ne, jedino �to mi �elimo...
402
00:43:18,866 --> 00:43:24,241
Je da nam se k�er vrati. Da znamo
je li dobro i �to joj se dogodilo.
403
00:43:24,574 --> 00:43:28,615
G. Danubio, razumijem va�u bol,
404
00:43:28,824 --> 00:43:32,677
ali mi se stvarno trudimo.
Stavite se na na� polo�aj.
405
00:43:32,712 --> 00:43:36,531
Ne�u jer me to ne zanima!
406
00:43:36,657 --> 00:43:41,824
Ne znam iz kojeg ste
svijeta i ne �elim znati!
407
00:43:41,866 --> 00:43:47,116
Ne �elim znati, nije me briga!
Sve smo vam rekli, ni�ta ne skrivamo!
408
00:43:47,158 --> 00:43:51,949
Bili smo vam na raspolaganju,
a zauzvrat, vi nas ozvu�ite?!
409
00:43:52,574 --> 00:43:55,907
Ka�ete da nas �elite za�titi,
a ispada da smo osumnji�eni?
410
00:43:58,907 --> 00:44:02,408
Spremni smo na sve. Sve.
411
00:44:02,657 --> 00:44:06,782
�elite nas ispitati? Slobodno.
�elite nam ubrizgati serum istine?
412
00:44:06,824 --> 00:44:11,532
Radite �to �elite!
I rado bih vas prijavio,
413
00:44:11,567 --> 00:44:15,866
ali �emu? Mogu razgovarati
s tu�iteljem, sa sucem,
414
00:44:15,907 --> 00:44:20,199
sa senatorom
ili predsjednikom, ali �emu?!
415
00:44:23,531 --> 00:44:27,531
Samo �elim da mi netko vrati moju k�er.
416
00:44:28,949 --> 00:44:32,366
Molim vas.
417
00:44:36,532 --> 00:44:39,532
Pustimo da se odmore. -Gospo�o.
418
00:45:13,699 --> 00:45:17,032
MJESEC DANA OD NESTANKA
419
00:45:32,574 --> 00:45:35,658
NESTALA
420
00:45:50,241 --> 00:45:54,450
�to se dogodilo? -Nisi li
oti�ao na posao? -Vratio sam se.
421
00:45:55,615 --> 00:45:59,032
Tra�io sam Carrerasa da me pusti.
422
00:46:01,033 --> 00:46:04,323
Plakala si?
423
00:46:04,324 --> 00:46:08,033
Opet si se posva�ala s tetom? Za�to?
424
00:46:09,531 --> 00:46:12,699
Gdje je? -Izbacila sam je.
425
00:46:12,907 --> 00:46:16,115
Rekla sam joj neka ide ku�i.
426
00:46:16,283 --> 00:46:19,531
I rekla sam joj da vi�e ne dolazi.
427
00:46:19,532 --> 00:46:23,199
Sigurna si? -Da, mogu biti sama.
428
00:46:27,531 --> 00:46:30,741
Koliko je sati?
429
00:46:31,824 --> 00:46:36,531
8.40. -Jesi li popio kavu? -Nisam.
430
00:46:37,699 --> 00:46:41,116
Pristavit �u je.
431
00:46:57,116 --> 00:47:00,531
Zna� kako ide?
Dugo ga nisi koristila.
432
00:47:29,531 --> 00:47:34,699
Mo�e usluga? -Reci.
-Nemoj mi izrezati TV program.
433
00:47:34,741 --> 00:47:37,698
Sve je pod kontrolom, du�o.
434
00:47:37,699 --> 00:47:42,241
Kako ti vi�e ne dosadi
skupljati sve te �lanke.
435
00:47:42,657 --> 00:47:46,531
To je posao. A tko, zna
zbog jednog od tih slu�ajeva
436
00:47:46,566 --> 00:47:49,866
mo�da se i proslavim.
437
00:47:53,741 --> 00:47:59,450
Prekrasna si. Tako si lijepa
kad glumi� ku�anicu.
438
00:47:59,531 --> 00:48:02,531
I jesam ku�anica!
439
00:48:03,450 --> 00:48:08,241
Nego, trebam vre�ice
za usisava�. Ponestalo mi je.
440
00:48:08,283 --> 00:48:11,531
Kako ti je ponestalo?
-Ova ku�a je puna pra�ine.
441
00:48:14,699 --> 00:48:19,531
�to ti je? Takav izraz
zna�i da te ne�to mu�i.
442
00:48:28,531 --> 00:48:31,991
Radim na �etiri slu�aja,
443
00:48:32,491 --> 00:48:38,116
ali za sada ni�ta �vrsto.
A ra�uni se samo gomilaju.
444
00:48:38,158 --> 00:48:41,282
Ne znam... -Ne brini se.
445
00:48:41,283 --> 00:48:44,531
Sve �e se poslo�iti.
-Jo� su se razboljeti.
446
00:48:47,033 --> 00:48:50,282
A ta djevoj�ica Moira?
447
00:48:50,283 --> 00:48:53,530
Ne, na tome radi previ�e ljudi.
448
00:48:53,531 --> 00:48:56,530
Ali rekao si da nude nagradu.
449
00:48:56,531 --> 00:48:59,741
Pro�lo je previ�e vremena,
tragovi su se ohladili.
450
00:49:00,615 --> 00:49:04,657
Mo�da, ali ti uvijek mo�e� ne�to na�i.
451
00:49:07,531 --> 00:49:10,699
Za�to ne poku�a�?
452
00:49:14,491 --> 00:49:17,531
Zaboravi, ni�ta nisam rekla.
453
00:49:21,674 --> 00:49:24,531
Prepoznajete li ih?
Nestale su prije mjesec dana.
454
00:49:24,532 --> 00:49:29,530
Policija je ve� ispitala sve,
ali to treba ponoviti.
455
00:49:29,531 --> 00:49:32,782
Policiji uvijek ne�to promakne.
456
00:49:32,949 --> 00:49:37,741
Tre�a stanica, ni�ta za sada.
Onda mora� iza�i na ulice.
457
00:49:38,241 --> 00:49:42,033
Mora� razgovarati s prosjacima,
s uli�nim prodava�ima,
458
00:49:42,532 --> 00:49:46,531
s ljudima koji spavaju u podzemnoj.
459
00:49:46,824 --> 00:49:50,949
To su pravi svjedoci.
Oni na koje nitko ne obra�a pa�nju
460
00:49:50,991 --> 00:49:56,531
i, jo� va�nije, oni koje policija
ne idi. Obeshrabren sam.
461
00:50:01,907 --> 00:50:07,531
Ostavi ovo. -Gledala si ga
dvadeset puta. -Kad mi se svi�a.
462
00:50:10,033 --> 00:50:13,366
Za�to le�i� na podu?
463
00:50:13,408 --> 00:50:16,531
Stalno te to �elim
pitati, ali zaboravim.
464
00:50:18,531 --> 00:50:22,532
Kad sam do�la u grad,
imala sam bubre�ne kolike.
465
00:50:22,991 --> 00:50:26,366
Nije prestajalo.
466
00:50:26,531 --> 00:50:29,531
Oti�la sam u bolnicu,
dobila sam lijekove
467
00:50:29,741 --> 00:50:35,074
i bilo je dobro par dana, a onda
se vratilo. Sve sam isprobala.
468
00:50:35,907 --> 00:50:38,906
Tu�iranje vru�om vodom,
469
00:50:38,907 --> 00:50:42,074
sok od krastavaca i �umbira...
470
00:50:42,109 --> 00:50:47,573
Ali ni�ta nije pomagalo.
Onda sam u knjizi pro�itala
471
00:50:47,574 --> 00:50:51,949
da poma�e ako le�i� na tvrdoj podlozi.
472
00:50:52,741 --> 00:50:57,740
Kavafisova knjiga? -Ne, budalo.
473
00:50:57,741 --> 00:51:00,908
Ali mo�da.
474
00:51:01,907 --> 00:51:05,741
Pa sam po�ela le�ati
na podu i pomoglo je.
475
00:51:08,324 --> 00:51:11,532
Jesi li tada imala de�ka?
476
00:51:12,199 --> 00:51:15,158
Ne.
477
00:51:15,408 --> 00:51:18,824
Ali imala si puno prosaca, zar ne?
478
00:51:18,907 --> 00:51:21,907
Uvijek si me precjenjivao.
479
00:51:23,283 --> 00:51:28,783
�to to zna�i?
-Stvorio si Lilu koja nije stvarna.
480
00:51:29,532 --> 00:51:32,950
Koja postoji samo u tvojoj glavi.
481
00:51:33,366 --> 00:51:36,531
Nije li to ono �to
zaljubljeni ljudi rade?
482
00:51:37,949 --> 00:51:40,530
Ima� pravo.
483
00:51:40,531 --> 00:51:44,531
Ja stalno �itam knjige,
a ti si onaj koji je pametan.
484
00:52:36,532 --> 00:52:42,407
Sve sam pro�ao i ni�ta.
-Iscrpio sam sve mogu�nosti.
485
00:52:42,408 --> 00:52:45,907
Previ�e je pro�lo.
486
00:52:47,199 --> 00:52:50,532
Zavr�io sam.
487
00:53:08,741 --> 00:53:14,531
Ako �elim ostati, ostat �u. Ba� zato.
488
00:53:15,531 --> 00:53:18,741
Ako ne �eli ostati, oti�i �u. -Zdravo.
489
00:53:21,241 --> 00:53:24,531
Kako se zovete?
490
00:53:24,741 --> 00:53:28,031
Ba� si zgodan!
491
00:53:28,531 --> 00:53:34,408
I vi. -Ne, ja nisam lijepa.
-�armantni ste.
492
00:53:40,531 --> 00:53:44,408
Molim vas, pogledajte.
Poznajete li je?
493
00:53:45,824 --> 00:53:50,741
Da, ali sada je to moje
i ne�u je vratiti.
494
00:53:51,241 --> 00:53:56,531
�ije? -Njezino.
-�to ne�ete vratiti?
495
00:53:58,531 --> 00:54:03,991
�elite novac? -Da.
496
00:54:07,866 --> 00:54:12,158
Dat �u vam ga ako mi ka�ete
�to je to �to ne �elite vratiti.
497
00:54:12,949 --> 00:54:16,158
�to?
498
00:54:35,949 --> 00:54:39,282
Ispalo joj je.
499
00:54:39,866 --> 00:54:45,782
I sada je moja, ali ako mi da�
novac za bombone, tvoja je.
500
00:55:02,866 --> 00:55:06,031
Za�to si budna?
501
00:55:11,866 --> 00:55:15,074
Volim te.
502
00:55:18,532 --> 00:55:21,657
Nikad nisam mislila
da �u mo�i tako voljeti.
503
00:55:24,532 --> 00:55:27,658
I ja volim tebe.
504
00:55:28,741 --> 00:55:34,616
Do�i. Vrati se u krevet. Do�i.
505
00:56:05,574 --> 00:56:08,532
Lila?
506
00:56:31,408 --> 00:56:34,366
Lila?
507
00:58:02,000 --> 00:58:04,500
ivan204
TheDirtyDozenCrew
508
00:58:04,501 --> 00:58:08,501
www.prijevodi-titlovi.org
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.