All language subtitles for Earwig.and.the.Witch.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-MT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,986 --> 00:00:20,826 啊 下流的魔女 2 00:00:21,506 --> 00:00:26,126 啊 无耻的妖精 3 00:00:26,266 --> 00:00:35,396 啊 恶魔正蒙着枕头闷闷不乐 4 00:00:35,676 --> 00:00:38,076 别打扰我 5 00:00:42,246 --> 00:00:44,246 哼 6 00:01:50,003 --> 00:01:52,436 (圣·莫尔德 儿童之家) 7 00:02:04,587 --> 00:02:06,037 你喜欢我们的郊游吗? 8 00:02:07,187 --> 00:02:09,027 看 到了哦 9 00:02:10,217 --> 00:02:12,037 这里的房间都闪闪发光呢 10 00:02:12,687 --> 00:02:15,737 有很多大窗户 住着很舒服哦 11 00:02:16,897 --> 00:02:18,907 这里的牧羊人派也很好吃 12 00:02:22,177 --> 00:02:25,107 知道吗?你就要就住在这里了哦 13 00:02:26,257 --> 00:02:27,637 不能去别的地方 14 00:02:29,187 --> 00:02:31,237 最后 祝你过的愉快 15 00:02:33,177 --> 00:02:34,027 安雅茨露 16 00:02:39,187 --> 00:02:41,197 怎么一大早就… 17 00:02:44,447 --> 00:02:45,317 啊 18 00:02:46,287 --> 00:02:48,687 哎呀 哎呀 哎呀…哎呀 19 00:02:49,667 --> 00:02:51,647 已经没事了哦 20 00:02:52,677 --> 00:02:55,077 好啦 不哭哦 不哭哦 21 00:02:55,657 --> 00:02:57,277 好孩子 好孩子 22 00:02:58,347 --> 00:03:01,087 我正在被12个魔女同伴追赶 23 00:03:01,667 --> 00:03:04,547 我逃回来后 会接走这孩子 24 00:03:04,957 --> 00:03:07,167 虽然可能会花上不少年头 25 00:03:08,097 --> 00:03:10,497 这孩子叫安雅茨露 26 00:03:11,117 --> 00:03:12,117 安雅茨露? 27 00:03:12,817 --> 00:03:16,227 这个婴儿的母亲要是 12个魔女的同伴的话 28 00:03:16,397 --> 00:03:18,357 那这个人很可能也是魔女 29 00:03:19,197 --> 00:03:22,817 她还把魔女的同伴们全部惹毛了 30 00:03:23,297 --> 00:03:25,337 什么魔女啊 荒谬至极 31 00:03:26,097 --> 00:03:29,067 那么 这个婴儿也可能是魔女吧 32 00:03:29,557 --> 00:03:30,437 欸? 33 00:03:32,457 --> 00:03:35,917 荒谬 这世上哪有什么魔女啊 34 00:03:36,557 --> 00:03:37,267 对吧 35 00:03:38,557 --> 00:03:40,217 乖 我们走吧 36 00:03:42,377 --> 00:03:45,217 安雅茨露这个名字 听起来就像是“操纵他人” 37 00:03:46,237 --> 00:03:50,337 安雅茨露 安雅茨露?安雅茨~露 38 00:03:51,667 --> 00:03:52,697 院长? 39 00:03:53,377 --> 00:03:56,897 哎呀 各位 我介绍一下 40 00:03:57,287 --> 00:03:59,727 这孩子叫 安雅·茨露 41 00:04:00,317 --> 00:04:01,407 安雅哦 42 00:04:06,437 --> 00:04:08,627 哎呀 好开心呢 43 00:06:28,587 --> 00:06:29,627 哇~! 44 00:06:29,917 --> 00:06:30,877 哇~! 45 00:06:37,837 --> 00:06:38,867 怎么了 46 00:06:47,237 --> 00:06:47,897 啊~! 47 00:07:04,637 --> 00:07:06,237 算了吧 安雅 48 00:07:06,577 --> 00:07:08,937 被发现了绝对会被训的 49 00:07:09,187 --> 00:07:11,847 没事的 别被发现不就行了 50 00:07:15,457 --> 00:07:16,197 好了 51 00:07:20,277 --> 00:07:21,197 来 走吧 52 00:07:24,507 --> 00:07:26,607 我不想被骂 别去了吧 53 00:07:27,237 --> 00:07:30,267 别傻了 这机会可不是每天有的 54 00:07:30,787 --> 00:07:31,307 走吧 55 00:07:31,887 --> 00:07:33,737 我留在这里等你行吗? 56 00:07:34,227 --> 00:07:37,827 你要有那个胆就待在这吧 57 00:07:45,527 --> 00:07:48,377 安雅 等等我啊 58 00:07:59,677 --> 00:08:00,377 怎么了? 59 00:08:01,157 --> 00:08:02,147 怎么办? 60 00:08:02,597 --> 00:08:08,197 走到楼上发现那不是钟 而是人头在那里咚咚咚地摇着 61 00:08:08,737 --> 00:08:09,727 很有趣吧 62 00:08:10,277 --> 00:08:11,727 哪里有趣了 63 00:08:14,657 --> 00:08:18,417 然后 被砍掉的人头的眼睛慢慢睁开 64 00:08:19,827 --> 00:08:22,347 就这样直直地盯着我们 65 00:08:23,417 --> 00:08:24,757 然后突然… 66 00:08:25,287 --> 00:08:26,967 张开了血盆大口! 67 00:08:26,967 --> 00:08:29,267 啊~啊~我不想听! 68 00:08:29,917 --> 00:08:31,937 我说 卡斯塔德 69 00:08:32,657 --> 00:08:36,337 你这么害怕 火星人打过来可怎么办啊 70 00:08:36,797 --> 00:08:39,317 火星人对我们是友好的啊 71 00:08:39,917 --> 00:08:42,217 海因莱因的书里写的是这样 72 00:08:39,917 --> 00:08:42,217 (美国著名科幻小说家) 73 00:08:43,877 --> 00:08:47,697 反正你啊 肯定会被八只手压住 74 00:08:48,097 --> 00:08:51,397 南无阿弥陀佛 然后掰掰罗 75 00:08:51,967 --> 00:08:54,987 火星人的手不是八只 是三只啦 76 00:08:56,127 --> 00:08:57,897 这种事情无所谓啦 77 00:09:02,557 --> 00:09:04,407 哇~ 78 00:09:05,297 --> 00:09:11,557 好爽啊~ 79 00:09:12,637 --> 00:09:14,877 嘘 别人会听到的 80 00:09:15,947 --> 00:09:17,437 啊 是大家 81 00:09:18,417 --> 00:09:21,427 在墓园开鬼怪派对 真是经典啊 82 00:09:21,997 --> 00:09:25,087 谁都没发现我们俩偷偷溜掉了 83 00:09:26,397 --> 00:09:27,387 喂 你看 84 00:09:28,617 --> 00:09:30,297 那个 不是船吗? 85 00:09:30,937 --> 00:09:31,937 真的耶 86 00:09:33,057 --> 00:09:34,247 就像是宇宙飞船 87 00:09:35,257 --> 00:09:37,907 好棒啊 好想上去坐坐 88 00:09:40,597 --> 00:09:42,517 啊 我说安雅啊 89 00:09:43,477 --> 00:09:48,472 你就没想过被谁领养 然后在别的地方生活吗? 90 00:09:49,717 --> 00:09:50,257 没有 91 00:09:52,807 --> 00:09:54,517 嗯 没想过呢 92 00:09:55,107 --> 00:09:58,237 就算有选择我的人 也肯定是个怪人 93 00:09:58,787 --> 00:10:01,937 而且 要是被普通人家收养了 94 00:10:02,247 --> 00:10:05,127 能乖乖听我话的 不就只有两三人吗 95 00:10:06,087 --> 00:10:08,977 最多也就六个人吧 那样就太无聊了 96 00:10:10,657 --> 00:10:13,437 而在这里 大家都听我的 97 00:10:14,187 --> 00:10:16,117 到处都闪闪发光 98 00:10:18,637 --> 00:10:21,357 不仅窗户大 光照也很好 99 00:10:21,927 --> 00:10:24,727 而且 大叔做的牧羊人派最棒了 100 00:10:26,967 --> 00:10:30,237 没事的 你也肯定不会被人领养的 101 00:10:31,557 --> 00:10:35,127 可是 在我面前 犹豫不决的人还挺多的 102 00:10:36,317 --> 00:10:38,757 有时候差一点点我就被领养了 103 00:10:45,047 --> 00:10:45,607 痛 104 00:10:46,437 --> 00:10:50,057 要像我教你的那样 斜着眼睛看人哦 105 00:10:51,037 --> 00:10:52,937 你明白了吗 卡斯塔德同学 106 00:10:56,707 --> 00:10:58,087 收到收到 队长 107 00:11:21,307 --> 00:11:24,097 塞尔玛 塞尔玛 108 00:11:24,697 --> 00:11:26,287 欢迎回来 院长 109 00:11:27,277 --> 00:11:28,407 怎么样了? 110 00:11:29,397 --> 00:11:31,137 您老家那边怎么了? 111 00:11:31,137 --> 00:11:32,837 不是那边的事啦 112 00:11:33,077 --> 00:11:36,387 我在那边的公车站 遇见了 住在附近的詹金斯先生 113 00:11:36,807 --> 00:11:39,837 昨天晚上 孩子们打扮成幽灵的样子 114 00:11:39,977 --> 00:11:40,517 昨晚? 115 00:11:40,857 --> 00:11:42,887 你真的什么都没注意到吗? 116 00:11:43,087 --> 00:11:45,437 没有 完全没注意到 117 00:11:46,807 --> 00:11:48,637 他真的看到了幽灵吗? 118 00:11:49,027 --> 00:11:50,077 荒谬! 119 00:11:50,727 --> 00:11:51,767 院长 120 00:11:52,837 --> 00:11:54,517 那是我做的 121 00:11:56,297 --> 00:11:58,137 卡斯塔德 你先走吧 122 00:11:58,447 --> 00:11:58,937 嗯 123 00:11:59,807 --> 00:12:02,187 安雅 到底是怎么回事? 124 00:12:02,807 --> 00:12:06,037 今天下午 又会有谁被领养吧 125 00:12:06,917 --> 00:12:09,607 所以 大家就开一个分别的派对 126 00:12:10,517 --> 00:12:13,477 其实我也想邀请院长参加的 127 00:12:14,087 --> 00:12:18,917 因为我最不想和院长分开了 128 00:12:20,157 --> 00:12:22,157 不过 是不是有点做过头了? 129 00:12:23,177 --> 00:12:27,037 啊 安雅 你这个孩子啊 130 00:12:28,227 --> 00:12:32,697 是呢 而且今天就可能是你被领养的日子 131 00:12:34,167 --> 00:12:36,227 对我而言 你这么可爱的孩子 132 00:12:36,387 --> 00:12:39,497 一直没人来领养 实在太不可思议了 133 00:12:47,857 --> 00:12:48,457 啊 134 00:12:49,477 --> 00:12:51,837 对了 我差点忘记了 135 00:12:55,647 --> 00:12:58,807 快看这个 你很早就想要了吧 136 00:12:59,897 --> 00:13:00,987 红色的毛衣 137 00:13:02,057 --> 00:13:04,227 嘘 对大家要保密哦 138 00:13:04,647 --> 00:13:06,117 嗯 要保密 139 00:13:06,837 --> 00:13:09,797 啊 我是这里最幸福的人呢 140 00:13:10,457 --> 00:13:12,027 最喜欢院长了 141 00:13:12,977 --> 00:13:14,677 那个…院长 142 00:13:15,007 --> 00:13:16,747 怎么回覆詹金斯先生? 143 00:13:17,527 --> 00:13:20,617 幽灵在墓园很常见 你就先这么说吧 144 00:13:21,447 --> 00:13:24,007 老师 我帮您拿包 145 00:13:25,187 --> 00:13:26,977 啊 很重吧 146 00:13:27,517 --> 00:13:28,357 很轻的啦 147 00:13:28,727 --> 00:13:30,107 谢谢你啊 148 00:13:32,927 --> 00:13:33,967 荒谬 149 00:13:40,537 --> 00:13:42,867 啊 安雅 昨天… 150 00:13:43,207 --> 00:13:46,047 没事 我全部重写放进信箱里面了 151 00:13:46,807 --> 00:13:49,377 明天就会收到充满爱意的来信吧 152 00:13:50,167 --> 00:13:51,067 耶~! 153 00:13:51,547 --> 00:13:52,457 怎么办啊 154 00:13:52,537 --> 00:13:53,677 出大事了 155 00:14:02,377 --> 00:14:04,637 嘿 今天午餐吃牧羊人派吗? 156 00:14:05,657 --> 00:14:07,767 鼻子很灵的小丫头来了 157 00:14:08,567 --> 00:14:11,307 是牧羊人派吧 我没说错吧 158 00:14:11,947 --> 00:14:15,307 因为 大叔做的派是世界上最好吃的 159 00:14:15,607 --> 00:14:17,317 有很香的气味 160 00:14:17,547 --> 00:14:19,857 这里的厨师长是谁来着 161 00:14:19,927 --> 00:14:21,397 当然是安雅罗 162 00:14:22,357 --> 00:14:23,947 啊呀 不是我哦 163 00:14:24,437 --> 00:14:27,727 我可没有这么大的肚子 164 00:14:29,927 --> 00:14:31,597 不考虑稍微减减肥吗? 165 00:14:32,697 --> 00:14:35,017 哼 偶尔也会啦 真是的 166 00:14:36,087 --> 00:14:39,657 夹板虫家的小丫头 好好期待午餐吧 167 00:14:45,477 --> 00:14:46,727 最喜欢大叔了 168 00:14:54,587 --> 00:14:56,067 他看这边啦 169 00:14:56,397 --> 00:14:58,087 多么闪亮的眼睛啊 170 00:14:58,987 --> 00:15:00,037 你好啊 171 00:15:02,937 --> 00:15:04,207 啊呀 要给我吗? 172 00:15:04,277 --> 00:15:05,157 谢谢你 173 00:15:05,467 --> 00:15:06,447 真是个好孩子 174 00:15:08,067 --> 00:15:09,447 呕 真恶心 175 00:15:22,227 --> 00:15:24,307 那些孩子们可不是什么玩偶 176 00:15:24,487 --> 00:15:25,397 他们都是生命 177 00:15:27,047 --> 00:15:28,897 不是用来观赏玩乐的 178 00:15:36,317 --> 00:15:41,047 我们也多少演成一个 可爱的人偶吧 卡斯塔德同学 179 00:15:52,897 --> 00:15:55,027 来了来了 请您稍等 180 00:15:57,197 --> 00:15:58,887 真是抱歉 让您久等了 181 00:16:00,827 --> 00:16:02,037 请…请进 182 00:16:05,147 --> 00:16:07,697 来来 大家先排好队 183 00:16:08,377 --> 00:16:09,757 大家都要微笑哦 184 00:16:10,787 --> 00:16:12,307 您这边请 185 00:16:15,367 --> 00:16:15,967 啊 186 00:16:15,967 --> 00:16:16,427 嗯? 187 00:16:25,017 --> 00:16:27,737 我来逐一为您介绍一下 188 00:16:29,327 --> 00:16:32,197 这孩子是玛丽亚·希米内斯 8岁了 189 00:16:32,607 --> 00:16:35,557 她可是个充满活力的小女孩 190 00:16:36,607 --> 00:16:37,937 这是乔治·麦克雷 191 00:16:38,037 --> 00:16:38,617 表情 192 00:16:38,617 --> 00:16:41,387 他最喜欢卡车、推土机等大型车辆 193 00:16:42,147 --> 00:16:46,687 然后下一位是 克里斯汀·弗鲁姆 喜欢运动 194 00:16:46,797 --> 00:16:49,607 说是将来想做一名自行车运动员 195 00:16:50,327 --> 00:16:55,197 下一个孩子是阿凯·莱斯福易路德 是这个家中最… 196 00:17:06,837 --> 00:17:09,217 他父母在火灾中去世了 197 00:17:09,797 --> 00:17:12,437 还是被邻居的不明火灾所害 198 00:17:12,667 --> 00:17:14,857 真是个可怜的孩子 199 00:17:19,627 --> 00:17:21,267 这个孩子是安雅·茨露 200 00:17:21,897 --> 00:17:24,737 她还是婴儿的时候就已经在这里了 201 00:17:26,957 --> 00:17:28,237 请…请问… 202 00:17:29,107 --> 00:17:31,637 怎么样 曼德雷克? 203 00:17:32,457 --> 00:17:33,927 你怎么看? 204 00:17:35,047 --> 00:17:36,137 不挺好的吗 205 00:17:39,297 --> 00:17:40,327 就她了 206 00:17:40,437 --> 00:17:41,017 欸! 207 00:17:41,597 --> 00:17:42,257 不要! 208 00:17:44,177 --> 00:17:45,247 我不跟你走 209 00:17:45,987 --> 00:17:47,447 你突然怎么了? 210 00:17:47,877 --> 00:17:52,567 为你寻找一个新的家庭是 我们一直以来的愿望啊 211 00:17:53,367 --> 00:17:56,237 但我不想要 我想和卡斯塔德在一起 212 00:17:56,597 --> 00:17:58,487 这可不行 安雅 213 00:17:58,697 --> 00:18:02,997 这两位啊 住在离这很近的莱姆街哟 214 00:18:03,567 --> 00:18:08,037 你想来这里见朋友的话 马上就能见到 215 00:18:08,317 --> 00:18:11,917 开始上学之后 每天都能见到卡斯塔德 216 00:18:12,517 --> 00:18:15,847 啊 请在事务所那边稍等 217 00:18:20,447 --> 00:18:21,847 吃点东西吧 218 00:18:23,057 --> 00:18:24,527 不然肚子会饿哦 219 00:18:27,707 --> 00:18:30,987 那么 准备好之后就快点下来吧 220 00:18:42,457 --> 00:18:43,477 这是什么东西? 221 00:18:45,047 --> 00:18:46,697 啊~ 222 00:18:54,017 --> 00:18:55,037 夹板虫? 223 00:19:03,557 --> 00:19:04,517 保重哦 224 00:19:06,897 --> 00:19:07,977 安雅 225 00:19:18,507 --> 00:19:19,587 安雅 226 00:19:24,407 --> 00:19:28,087 被迫做不想做的事 生来还是第一次 227 00:19:28,587 --> 00:19:30,537 为什么会变成这样 228 00:19:56,217 --> 00:19:57,927 那东西绝对是角 229 00:20:02,777 --> 00:20:03,277 啊! 230 00:20:10,327 --> 00:20:10,927 啊 231 00:20:24,377 --> 00:20:26,527 好嘞 我才不会认输 232 00:20:45,837 --> 00:20:48,647 13号 哼 果然呢 233 00:20:53,767 --> 00:20:55,407 哎呀 还不错嘛 234 00:20:55,887 --> 00:20:57,427 感觉随时都能逃出来 235 00:21:05,177 --> 00:21:07,587 你想要的东西已经到手了 236 00:21:08,167 --> 00:21:10,757 之后就不要来烦我了 237 00:21:17,667 --> 00:21:19,557 你就睡在这里吧 238 00:21:20,617 --> 00:21:23,737 然后 我先要让你明白几件事情 239 00:21:24,647 --> 00:21:27,837 我的名字是贝拉·雅加 是个魔女 240 00:21:29,007 --> 00:21:32,847 把你带到我家来 是想让你帮忙 241 00:21:33,267 --> 00:21:36,877 你只要好好工作 就不会让吃到苦头 242 00:21:40,747 --> 00:21:43,607 但是 如果… 243 00:21:44,567 --> 00:21:45,337 好棒 244 00:21:45,657 --> 00:21:46,247 嗯? 245 00:21:47,457 --> 00:21:51,837 没事的 反正我看阿姨你 也不想成为什么母亲 246 00:21:53,567 --> 00:21:55,237 那么 我决定了 247 00:21:57,127 --> 00:21:59,907 阿姨你只要教我魔法 248 00:22:00,437 --> 00:22:02,327 我就做你的助手 249 00:22:03,267 --> 00:22:06,107 哼 这样啊 那就这么定了 250 00:22:08,647 --> 00:22:09,737 到这边来 251 00:22:11,077 --> 00:22:11,717 明白 252 00:22:15,897 --> 00:22:16,357 欸? 253 00:22:36,677 --> 00:22:40,187 好了 把这个穿上 然后过来 254 00:22:41,087 --> 00:22:43,847 发呆可不是你的工作 255 00:22:48,647 --> 00:22:50,667 你要是不喜欢这里的环境 256 00:22:51,187 --> 00:22:53,897 那就把它打扫干净啊 257 00:22:59,697 --> 00:23:02,437 来 把这个褐鼠的骨头捣碎 258 00:23:02,647 --> 00:23:03,877 捣成粉末哦 259 00:23:11,907 --> 00:23:16,347 话说 我们家有一条很重要的规矩 260 00:23:16,827 --> 00:23:19,117 现在就给我记住 知道吗 261 00:23:20,177 --> 00:23:22,877 无论发生什么事 都绝对 262 00:23:23,047 --> 00:23:25,527 不能打扰曼德雷克 263 00:23:26,377 --> 00:23:27,657 曼德雷克? 264 00:23:28,487 --> 00:23:31,677 就是那个头上长角的大叔吗? 265 00:23:32,057 --> 00:23:33,547 那才不是什么角啦! 266 00:23:36,367 --> 00:23:38,177 算了 差不多吧 267 00:23:39,687 --> 00:23:42,597 他焦急或发怒的时候就会长出来 268 00:23:43,437 --> 00:23:45,937 大叔生气的话 还会怎么样呢? 269 00:23:50,517 --> 00:23:52,937 那是很可怕的事情 270 00:23:54,417 --> 00:23:56,687 运气好的话 不知不觉就结束了 271 00:23:58,247 --> 00:24:00,367 行了 开始工作吧 272 00:24:11,807 --> 00:24:14,847 我说 阿姨 这个粉末要用来干嘛? 273 00:24:15,847 --> 00:24:17,257 用这个能做出魔法吗 274 00:24:18,147 --> 00:24:20,397 给我捣得更碎一点 275 00:24:21,127 --> 00:24:22,827 比小麦粉还要细 276 00:24:23,407 --> 00:24:26,317 那是什么魔法?谁来施展呢? 277 00:24:26,427 --> 00:24:28,627 是阿姨?还是大叔? 278 00:24:29,337 --> 00:24:31,797 不要动嘴 给我动手 笨蛋 279 00:24:49,727 --> 00:24:51,637 哇 好有趣 280 00:24:51,767 --> 00:24:53,957 我不是说过给我动手吗! 281 00:24:55,007 --> 00:24:56,067 真是的 282 00:24:58,037 --> 00:25:01,337 呃~这里需要使魔… 283 00:25:02,097 --> 00:25:04,177 汤马斯!出来做事! 284 00:25:06,497 --> 00:25:07,237 小抄笔记? 285 00:25:24,757 --> 00:25:25,777 谁啊? 286 00:25:27,637 --> 00:25:28,647 喂 287 00:25:31,607 --> 00:25:33,107 哎呀 夫人 288 00:25:33,477 --> 00:25:36,217 是的 我是贝拉·雅加 289 00:25:36,537 --> 00:25:38,577 久疏问候 290 00:25:39,307 --> 00:25:43,247 嗯 嗯 好的 好的 291 00:25:44,137 --> 00:25:45,107 您孙子他… 292 00:25:46,907 --> 00:25:48,637 嗯 嗯 293 00:25:49,367 --> 00:25:52,067 在狗狗秀上获胜的咒语? 294 00:25:52,227 --> 00:25:54,217 啊 您就放心吧 295 00:25:54,337 --> 00:26:00,137 在芭蕾演出上 放弃主演的咒语 没错吧? 296 00:26:01,560 --> 00:26:03,317 交给我吧 297 00:26:03,317 --> 00:26:06,777 让隔壁院子里的大丽花枯萎的咒语 298 00:26:07,517 --> 00:26:08,867 您需要多少呢? 299 00:26:08,967 --> 00:26:11,577 给对面的男孩使用的媚药? 300 00:26:12,387 --> 00:26:14,777 感觉都没什么用啊 301 00:26:15,457 --> 00:26:17,327 嗯 嗯 302 00:26:18,377 --> 00:26:23,197 马上就给您带去 好的 那么祝您愉快 303 00:26:28,037 --> 00:26:29,007 汤马斯 304 00:26:30,177 --> 00:26:31,207 汤马斯 305 00:26:31,807 --> 00:26:34,907 你要是不乖乖听话 我就给你喂蚯蚓喔 306 00:26:37,207 --> 00:26:37,837 汤马斯 307 00:26:38,567 --> 00:26:39,257 汤马斯 308 00:26:39,857 --> 00:26:40,737 汤马斯 309 00:26:41,837 --> 00:26:43,317 汤马斯 310 00:26:46,047 --> 00:26:48,847 萃取之魔 为吾之力 311 00:26:49,317 --> 00:26:54,047 让她的爱犬小波比在狗狗秀上获胜吧 312 00:27:19,447 --> 00:27:20,597 紫罗兰的香味 313 00:27:23,747 --> 00:27:25,277 别看着我发呆啊 314 00:27:25,907 --> 00:27:28,957 晚上之前要解决的工作还有很多呢 315 00:27:35,847 --> 00:27:39,267 最低气温25度 最高气温… 316 00:27:43,007 --> 00:27:44,837 那么 小使魔们 317 00:27:46,197 --> 00:27:48,937 今天又带来了什么呢? 318 00:27:51,187 --> 00:27:56,487 是从斯托克·昂·托雷托车站的小吃店 拿来的派和烤马铃薯 319 00:27:57,387 --> 00:28:00,847 车站的派啊 我挺讨厌那个的 320 00:28:06,327 --> 00:28:08,177 那是我最喜欢的 321 00:28:12,007 --> 00:28:13,977 我也喜欢车站的派 322 00:28:14,537 --> 00:28:15,657 我开动了 323 00:28:23,987 --> 00:28:26,437 在让阿姨对我言听计从之前 324 00:28:28,987 --> 00:28:30,537 我得先保护好自己 325 00:28:35,747 --> 00:28:39,197 算了 无法忍受时 逃走就行了 326 00:28:40,117 --> 00:28:43,267 订单来得突然 确实很需要 327 00:28:44,437 --> 00:28:48,247 抱歉啊 那么 就拜托你了 328 00:28:57,957 --> 00:28:58,537 欸? 329 00:28:59,987 --> 00:29:00,617 没了 330 00:29:42,057 --> 00:29:43,077 小说? 331 00:29:47,127 --> 00:29:49,147 这什么鬼 无聊透顶 332 00:29:49,717 --> 00:29:51,657 我就给你重写一份吧 333 00:29:52,407 --> 00:29:54,247 好痛 334 00:30:17,047 --> 00:30:18,637 好的 继续 335 00:30:30,037 --> 00:30:31,067 好臭 336 00:31:05,657 --> 00:31:06,727 夹板虫? 337 00:31:14,027 --> 00:31:14,647 嗯? 338 00:31:24,647 --> 00:31:27,137 玄关的门消失了 339 00:31:39,927 --> 00:31:41,497 整个贴在墙上了 340 00:32:00,417 --> 00:32:03,707 可恶 完全被关起来了 341 00:32:11,896 --> 00:32:14,657 还是第一次一个人睡呢 342 00:32:26,563 --> 00:32:28,373 快起来 懒虫 343 00:32:38,673 --> 00:32:41,973 果然 除了我没人会用 344 00:32:49,333 --> 00:32:51,013 浴室是我的了 345 00:33:04,503 --> 00:33:06,153 你看好了 346 00:33:06,823 --> 00:33:09,933 到时候 早餐就得你来做 347 00:33:10,263 --> 00:33:10,933 好的 348 00:33:12,633 --> 00:33:16,823 那个 阿姨你睡在哪呢? 都没找到你的房间 349 00:33:17,513 --> 00:33:19,733 不要问这些多余的事 350 00:33:20,793 --> 00:33:24,233 如果不听你的话 你会对我怎么样呢? 351 00:33:27,103 --> 00:33:29,193 我会让你吃蚯蚓 352 00:33:30,923 --> 00:33:34,493 软软的蠕动着 有青色和紫色的 353 00:33:34,903 --> 00:33:37,243 还是大个的那种 354 00:33:38,143 --> 00:33:39,013 你可当心了 355 00:33:47,363 --> 00:33:50,133 明明是个魔女 却还用洗衣机 356 00:33:50,503 --> 00:33:51,943 别在那唧唧歪歪 357 00:33:52,253 --> 00:33:54,683 快给我取一篮的荨麻来 358 00:34:05,713 --> 00:34:06,693 痛… 359 00:34:08,103 --> 00:34:10,213 别想从那里逃出去哦 360 00:34:12,853 --> 00:34:13,733 为什么? 361 00:34:15,243 --> 00:34:19,543 当然 是因为曼德雷克 让使魔在监视着呢 362 00:34:20,293 --> 00:34:21,353 这…这样啊 363 00:34:23,603 --> 00:34:28,503 就是说 我也必须很熟练地 控制曼德雷克吧 364 00:34:35,853 --> 00:34:39,413 我说 别在那傻站着 快点给我刻 365 00:34:42,253 --> 00:34:45,463 我说阿姨 那是什么魔法要用的? 366 00:34:50,263 --> 00:34:52,063 赶快把那个给我搞定 367 00:34:53,073 --> 00:34:54,613 搞定后你会教我吗? 368 00:34:55,473 --> 00:34:58,213 搞定之后 把葫芦泻根的果实弄碎 369 00:35:00,843 --> 00:35:01,603 用手弄 370 00:35:02,363 --> 00:35:03,313 用手弄 371 00:35:09,843 --> 00:35:12,823 做完了 阿姨 教我魔法吧 372 00:35:14,263 --> 00:35:16,753 到内庭去 给我取些蓟来 373 00:35:17,763 --> 00:35:18,863 快给我去 374 00:35:23,283 --> 00:35:25,663 为什么总是对我这么刻薄啊 375 00:35:27,673 --> 00:35:28,683 我取来了 376 00:35:29,693 --> 00:35:31,603 荨麻不够了呢 377 00:35:32,813 --> 00:35:34,103 去采些荨麻来 378 00:35:34,613 --> 00:35:38,073 欸 又来?! 你什么时候教我魔法啊? 379 00:35:39,183 --> 00:35:41,653 你在抱怨什么呢 380 00:35:42,523 --> 00:35:45,383 之后 再采一篮的树莓过来 381 00:35:46,053 --> 00:35:47,043 快点去! 382 00:35:49,593 --> 00:35:51,203 可恶~ 383 00:35:57,413 --> 00:36:00,003 蛇皮已经切完了哦 24块 384 00:36:00,193 --> 00:36:01,043 教我魔法 385 00:36:01,123 --> 00:36:04,323 去摘些颠茄的叶子 摘120片 386 00:36:06,163 --> 00:36:07,123 汤马斯! 387 00:36:16,093 --> 00:36:17,653 把这些东西洗了 388 00:36:18,113 --> 00:36:19,243 这些也要吗? 389 00:36:22,363 --> 00:36:24,513 水池里面的全都要 390 00:36:25,693 --> 00:36:26,803 全部啊 391 00:36:38,443 --> 00:36:41,003 你看什么呢 赶快给我去洗 392 00:36:42,083 --> 00:36:44,403 呐 求你了 也让我试试吧 393 00:36:44,843 --> 00:36:47,933 你按我说的去做就行了 394 00:36:57,223 --> 00:36:58,173 喂 395 00:37:02,903 --> 00:37:05,333 真是的 那个老阿姨 396 00:37:06,113 --> 00:37:08,803 根本就没有教我魔法的意思啊 397 00:37:11,523 --> 00:37:13,813 您在叫我吗 主人 398 00:37:15,123 --> 00:37:17,913 把碗拿出来 温特福德的那款 399 00:37:19,173 --> 00:37:21,593 谨遵您的吩咐 主人 400 00:37:26,923 --> 00:37:30,963 今晚把斯尔福·汉斯的炸鱼薯条拿来 401 00:37:31,603 --> 00:37:33,083 如您所愿 402 00:37:43,393 --> 00:37:45,653 魔法的味道真的好臭啊 403 00:37:51,533 --> 00:37:53,573 好羡慕曼德雷克啊 404 00:37:59,713 --> 00:38:00,443 找到了 405 00:38:02,533 --> 00:38:05,983 只有曼德雷克才能操纵使魔吧 406 00:38:09,223 --> 00:38:13,013 我可能之前也想像 曼德雷克那样生活 407 00:38:13,013 --> 00:38:16,997 随时吃到想吃的东西 408 00:38:18,008 --> 00:38:19,007 “今天晚上 409 00:38:19,009 --> 00:38:22,020 你会带着儿童之家的牧羊人派来 410 00:38:23,252 --> 00:38:25,003 收到收到 队长” 411 00:38:37,245 --> 00:38:38,835 好想见卡斯塔德呀 412 00:38:42,705 --> 00:38:45,155 有好多话 想对他说啊 413 00:38:56,375 --> 00:38:57,385 汤马斯? 414 00:39:04,115 --> 00:39:08,795 被阿姨不停地使唤 我们都不容易啊 卡斯塔德 415 00:39:11,395 --> 00:39:13,215 不对不对 是汤马斯 416 00:39:13,595 --> 00:39:16,105 可是你啊 和卡斯塔德简直一个样 417 00:39:42,095 --> 00:39:46,185 暑气沉积的夏夜 418 00:39:48,875 --> 00:39:50,615 这个好棒 卡斯塔德 419 00:39:51,585 --> 00:39:52,315 对了 420 00:39:59,945 --> 00:40:01,545 你看 卡斯塔德 421 00:40:16,105 --> 00:40:18,565 早安 阿姨 今早天气真好 422 00:40:18,915 --> 00:40:22,285 今天开始衣服由你来晾 423 00:40:25,555 --> 00:40:27,165 23 424 00:40:28,675 --> 00:40:30,725 24 425 00:40:31,725 --> 00:40:33,425 25 426 00:40:35,135 --> 00:40:36,575 24 427 00:40:38,705 --> 00:40:42,775 23…欸?多少了来着? 428 00:40:43,245 --> 00:40:46,625 不好好做事的话 就罚你吃蚯蚓 429 00:40:46,745 --> 00:40:49,225 数个数而已阿姨你也会吧 430 00:40:50,605 --> 00:40:54,835 我是远视眼 看不见那么小的东西 431 00:40:55,955 --> 00:40:57,735 和院长一样啊 432 00:40:58,735 --> 00:41:00,195 少说废话 433 00:41:00,195 --> 00:41:03,375 数完红腹蝾螈的眼睛后 就数盐粒 434 00:41:03,895 --> 00:41:07,195 马陆的脚 常绿杜鹃的种子 435 00:41:07,315 --> 00:41:10,685 老鼠爪子 都要数完 436 00:41:11,545 --> 00:41:14,115 要是发呆的话 就罚你吃蚯蚓 437 00:41:20,315 --> 00:41:23,375 什么嘛 整天把蚯蚓蚯蚓挂在嘴上 438 00:41:25,005 --> 00:41:26,675 啊 可恶 画得好烂 439 00:41:27,995 --> 00:41:30,415 这样就不像角了 反而像驴耳朵 440 00:41:31,345 --> 00:41:33,985 大叔的脸不长这样 441 00:41:38,935 --> 00:41:40,925 嗯 不对 442 00:41:57,345 --> 00:41:59,215 这到底是什么东西? 443 00:42:00,225 --> 00:42:01,335 是曼德雷克 444 00:42:03,205 --> 00:42:05,535 他的房间就在对面 445 00:42:07,395 --> 00:42:08,875 你能说话啊 446 00:42:09,745 --> 00:42:12,095 我其实不怎么爱说话 447 00:42:12,755 --> 00:42:15,325 劝你不要再画了 448 00:42:16,235 --> 00:42:18,525 会惹曼德雷克不快的 449 00:42:24,725 --> 00:42:26,755 对了 你懂咒语吗? 450 00:42:27,435 --> 00:42:30,655 嗯 还好吧 至少比你懂 451 00:42:31,265 --> 00:42:33,805 我看到你偷看贝拉的书了 452 00:42:34,885 --> 00:42:38,425 你最想知道的咒语大概在末尾 453 00:42:39,165 --> 00:42:41,085 要我告诉你是哪个吗? 454 00:42:41,105 --> 00:42:42,245 嗯 拜托你 455 00:42:44,735 --> 00:42:46,125 不过 先等一下 456 00:42:46,345 --> 00:42:49,875 对面不可能是曼德雷克的房间吧 457 00:42:50,395 --> 00:42:52,015 那边是洗手间啊 458 00:42:52,335 --> 00:42:55,875 嗯 我知道 但的确是他的房间 459 00:42:58,105 --> 00:42:58,865 走吧 460 00:43:28,575 --> 00:43:30,865 哇 好脏 461 00:43:31,175 --> 00:43:33,865 嘘 之后舔干净就行了 462 00:43:34,535 --> 00:43:35,905 舔干净也… 463 00:43:40,195 --> 00:43:41,955 看吧 就放在这里 464 00:43:43,395 --> 00:43:45,425 从最后一页开始翻 465 00:43:45,685 --> 00:43:47,585 我说停就停 466 00:43:49,925 --> 00:43:52,365 让蚯蚓激增的方法 467 00:43:54,875 --> 00:43:59,105 召唤风暴摧毁教会义卖会的方法 468 00:43:59,885 --> 00:44:02,455 让公车准时来的咒语 469 00:44:03,295 --> 00:44:05,745 让自己能抵抗所有魔法的咒语 470 00:44:05,745 --> 00:44:08,735 停 我们需要的就是这个 471 00:44:09,245 --> 00:44:12,995 用了这个咒语 魔女就没办法对我们出手了 472 00:44:13,925 --> 00:44:15,885 欸 可是卡斯塔德 473 00:44:16,035 --> 00:44:17,695 不对 汤马斯 474 00:44:17,935 --> 00:44:20,615 这咒语好像需要几百种材料 475 00:44:21,255 --> 00:44:25,865 应该全都在这间屋子里 到早上时间还长着呢 476 00:44:25,865 --> 00:44:27,025 来 动手吧 477 00:44:28,475 --> 00:44:32,765 首先是褐鼠的骨头粉末 和红腹蝾螈的眼球 478 00:44:32,865 --> 00:44:35,605 然后是 切成薄片的日本蟾蜍 479 00:44:40,605 --> 00:44:44,825 准备这些东西的同时 热一热天仙子 480 00:44:47,645 --> 00:44:51,855 对了 这里写着 “要和三根猫尾巴毛一起热” 481 00:44:51,935 --> 00:44:54,825 拔的时候要轻轻地 482 00:44:57,335 --> 00:44:59,225 接下来是颠茄精油 483 00:44:59,295 --> 00:45:01,075 并排瓶子中的第四个 484 00:45:01,775 --> 00:45:03,695 天仙子三滴 485 00:45:51,505 --> 00:45:53,855 配置使魔 这个没问题 486 00:45:53,955 --> 00:45:54,945 我就在这里 487 00:45:55,785 --> 00:45:58,885 “配置使魔”是什么意思? 488 00:45:59,435 --> 00:46:04,255 “使魔”就是给魔女 帮忙的猫之类的生物 489 00:46:04,465 --> 00:46:06,415 为了完美生成咒语 490 00:46:06,515 --> 00:46:09,895 使魔必须在旁边守着 491 00:46:10,235 --> 00:46:11,595 顺带一提 492 00:46:13,935 --> 00:46:17,975 帮助生成咒语的使魔中 黑猫首屈一指 493 00:46:18,745 --> 00:46:21,915 既然如此 为什么你总想着逃走? 494 00:46:22,135 --> 00:46:25,485 因为 我不喜欢她的咒语啊 495 00:46:25,615 --> 00:46:28,065 就像是反向抚摸毛一样 496 00:46:29,425 --> 00:46:32,655 啊 放点玫瑰香精 混着绿色的那个 497 00:46:35,215 --> 00:46:38,725 还差一点了 把魔法液 全部倒进大瓶子里 498 00:46:38,725 --> 00:46:41,265 一边混合一边吟唱 499 00:46:41,955 --> 00:46:43,435 吟唱什么? 500 00:46:45,565 --> 00:46:47,935 书上没写啊 吟唱什么啊 501 00:46:48,155 --> 00:46:51,745 冷静一下 大概就是总结用的咒语 502 00:46:52,315 --> 00:46:55,545 魔女的咒语大概有6种 503 00:46:56,365 --> 00:46:58,215 好好想起来 卡斯塔德 504 00:46:58,515 --> 00:47:01,785 不对 汤马斯 难得我这么努力 505 00:47:01,955 --> 00:47:03,455 听着 都给我想起来 506 00:47:04,115 --> 00:47:06,995 把你听过的话一字不漏地说出来 507 00:47:07,395 --> 00:47:11,465 知道了 不过不要再叫我卡斯塔德了 508 00:47:11,935 --> 00:47:17,465 还有 你要按照我说的话 一个一个地准确操作 509 00:47:18,005 --> 00:47:19,455 毕竟你是魔女 510 00:47:20,265 --> 00:47:21,305 我知道了 511 00:47:58,725 --> 00:47:59,555 哇 512 00:48:00,935 --> 00:48:02,015 玫瑰的香味 513 00:48:04,595 --> 00:48:05,505 怎么了? 514 00:48:06,475 --> 00:48:10,595 没什么 只是刚刚的咒语 我有些想不起来了 515 00:48:10,705 --> 00:48:12,895 所以混入了脏话 516 00:48:13,105 --> 00:48:14,825 能正常生效就好了 517 00:48:16,225 --> 00:48:19,865 所以之后怎么做?涂在身上就好了吗? 518 00:48:20,355 --> 00:48:25,565 嗯 先给我涂吧 毕竟我和你一样努力 519 00:48:26,395 --> 00:48:29,875 而且 我已经惹恼魔女很多次了 520 00:48:30,245 --> 00:48:33,135 蚯蚓都吃吐了 521 00:48:34,145 --> 00:48:35,165 说的也是 522 00:48:55,735 --> 00:48:58,475 这东西 会不会渗进身体啊 523 00:49:14,265 --> 00:49:15,455 不要看这边 524 00:49:16,065 --> 00:49:16,725 为什么? 525 00:49:26,195 --> 00:49:27,615 啊 痛快了 526 00:49:28,555 --> 00:49:30,095 能有效果吗? 527 00:49:30,975 --> 00:49:32,965 没效果就麻烦了 528 00:49:33,065 --> 00:49:36,175 我可不想把那些再搞一次 529 00:49:46,215 --> 00:49:50,915 我也不想…搞第二次 绝对不想… 530 00:49:54,985 --> 00:49:56,405 起床了 小懒鬼 531 00:49:56,755 --> 00:49:59,875 曼德雷克催着要煎培根和鸡蛋 532 00:50:01,455 --> 00:50:03,905 跟他说“让使魔去做啊” 533 00:50:04,835 --> 00:50:05,915 你说什么 534 00:50:06,645 --> 00:50:08,015 我马上就过去 535 00:50:09,405 --> 00:50:12,015 不过我可不是奴隶 536 00:50:12,015 --> 00:50:15,515 (本周书评“本世纪最大的废作!”) 537 00:50:12,345 --> 00:50:14,495 -只是你觉得自己不是 538 00:50:25,565 --> 00:50:28,115 只会一个劲地使唤别人 539 00:50:28,575 --> 00:50:30,825 我现在就让你知道 540 00:50:33,085 --> 00:50:34,465 别发呆 541 00:50:34,935 --> 00:50:37,345 去割点荨麻和圣诞玫瑰 542 00:50:46,675 --> 00:50:48,925 我已经不想再被她使唤了 543 00:50:50,485 --> 00:50:52,305 而且还在下雨 544 00:50:59,765 --> 00:51:01,785 好的 我会尽快 545 00:51:03,565 --> 00:51:05,785 真是的 一个个都这样 546 00:51:12,925 --> 00:51:14,255 你在干什么呢 547 00:51:14,585 --> 00:51:17,415 不是叫你把割的草放进大锅里吗? 548 00:51:18,115 --> 00:51:19,505 没用的家伙 549 00:51:21,595 --> 00:51:23,535 我说过我不是奴隶 550 00:51:23,825 --> 00:51:28,485 我们不是约好 我做你的助手 你会教我魔法吗? 551 00:51:28,975 --> 00:51:31,915 可阿姨只是一个劲地使唤我 552 00:51:32,495 --> 00:51:34,565 我可没和你约好 553 00:51:34,945 --> 00:51:38,325 之所以领你回来 只是因为缺人手 554 00:51:38,435 --> 00:51:39,695 阿姨你耍赖 555 00:51:39,955 --> 00:51:43,305 明明院长和我说过 你是想做我母亲的 556 00:51:55,555 --> 00:51:58,055 做你母亲?哼! 557 00:51:58,365 --> 00:52:01,735 去把大锅的燃料加满 立刻马上! 558 00:52:02,835 --> 00:52:05,085 不然就罚你吃蚯蚓 559 00:52:18,965 --> 00:52:23,145 加满后 你会教我魔法 还是不教呢? 560 00:52:23,645 --> 00:52:26,035 当然不教 这还用说吗 561 00:52:26,175 --> 00:52:28,815 毕竟领你回来只是因为缺人手 562 00:52:29,655 --> 00:52:32,315 是吗 我知道了 563 00:52:47,265 --> 00:52:48,905 新喀里多尼亚 晴 564 00:52:49,715 --> 00:52:51,735 最低气温19度 565 00:52:52,375 --> 00:52:54,265 最高气温24度 566 00:52:54,435 --> 00:52:57,375 儿童之家的牧羊人派 567 00:52:59,365 --> 00:53:01,475 这是我最喜欢的 568 00:53:41,915 --> 00:53:43,125 要骑扫帚吗? 569 00:53:44,705 --> 00:53:50,125 怎么可能?我的客户都是受人尊敬人士 570 00:53:50,345 --> 00:53:54,085 像是“地球之友”“母亲联盟”之类的会员 571 00:53:55,195 --> 00:54:00,165 要是邻居们看到我骑着扫帚出门 572 00:54:00,385 --> 00:54:02,085 她们会发火的 573 00:54:05,705 --> 00:54:10,115 行了 别问这些蠢的问题 在我回来之前必须做完 574 00:54:13,725 --> 00:54:17,575 要打扫到能在地板上吃饭那种程度 575 00:54:25,965 --> 00:54:26,845 汤马斯 576 00:54:28,615 --> 00:54:29,415 汤马斯 577 00:54:29,935 --> 00:54:31,175 在哪里啊? 578 00:54:31,415 --> 00:54:34,145 怎么了?我在睡觉 579 00:54:35,555 --> 00:54:38,175 只能趁她出门的时候休息一会… 580 00:54:38,475 --> 00:54:41,005 我知道 来帮帮我 就5分钟 581 00:54:41,155 --> 00:54:44,175 你说 有没有能让人 再生出一对手的咒语? 582 00:54:44,775 --> 00:54:47,465 啊?挺有想法啊 583 00:55:16,595 --> 00:55:18,185 不错嘛 584 00:55:22,285 --> 00:55:28,825 最难的是怎么拿到她的头发 我们需要把头发缠在人偶上 585 00:55:29,125 --> 00:55:32,156 她不会让你碰头发的 586 00:55:32,455 --> 00:55:35,415 没事的 我会想办法拿到手 587 00:55:35,995 --> 00:55:39,485 那个阿姨 整天把“人手不够”挂在嘴上 588 00:55:40,105 --> 00:55:42,485 绝对要让她长出用不完的手 589 00:55:55,205 --> 00:55:57,265 对不起 是不是有点吵? 590 00:55:59,385 --> 00:56:01,575 是不是影响到您工作了? 591 00:56:05,015 --> 00:56:07,515 谢谢 刚好我肚子饿了 592 00:56:10,905 --> 00:56:11,985 那个 大叔 593 00:56:12,885 --> 00:56:14,855 大叔你是小说家吗? 594 00:56:16,505 --> 00:56:17,525 是的 595 00:56:17,835 --> 00:56:20,525 哇 好厉害 下次让我读一读吧 596 00:56:35,295 --> 00:56:39,415 好了 你想让手长在哪里呢 597 00:56:39,915 --> 00:56:41,305 手肘怎么样? 598 00:56:41,725 --> 00:56:43,525 膝盖呢?那家伙… 599 00:56:47,635 --> 00:56:50,585 快把它藏起来 赶快 她要回来了 600 00:57:13,705 --> 00:57:15,865 我们家不准唱歌 601 00:57:17,235 --> 00:57:18,835 她怎么知道那首歌? 602 00:57:19,495 --> 00:57:22,585 我不是叫你把地板打扫干净吗?懒鬼 603 00:57:23,165 --> 00:57:26,175 再不好好打扫 就别吃晚餐了 604 00:57:30,425 --> 00:57:33,685 怎么才能拿到阿姨的头发呢 605 00:57:34,415 --> 00:57:36,685 阿姨的房间在哪里啊? 606 00:57:37,525 --> 00:57:41,445 曼德雷克的房间在我房间那堵墙的对面 607 00:57:41,825 --> 00:57:44,455 嗯? 608 00:57:44,995 --> 00:57:46,395 是不是这个啊? 609 00:57:46,395 --> 00:57:48,475 这是云实的根茎 610 00:57:48,955 --> 00:57:52,325 她的头发都互相缠绕着 不会掉的 611 00:57:54,175 --> 00:57:54,855 切 612 00:58:02,605 --> 00:58:05,085 哼 倒是老实了点 613 00:58:05,625 --> 00:58:10,095 回房间去 晚餐只有起司和面包 614 00:58:10,845 --> 00:58:14,235 偷懒就会受到惩罚 给我记住 615 00:58:20,865 --> 00:58:21,895 喂 616 00:58:23,345 --> 00:58:24,395 使魔先生 617 00:58:25,785 --> 00:58:26,405 在吗? 618 00:58:30,735 --> 00:58:33,025 切 还以为是能见到呢 619 00:58:36,875 --> 00:58:39,705 大叔写的书真无聊 620 00:58:40,505 --> 00:58:42,065 浪费时间 621 00:58:43,915 --> 00:58:45,755 反正阿姨那副样子 622 00:58:48,575 --> 00:58:53,285 梳子上的头发 应该还留在上面 623 00:59:01,605 --> 00:59:06,785 既然墙对面是大叔的房间 624 00:59:07,815 --> 00:59:09,945 那阿姨的房间 625 00:59:10,375 --> 00:59:13,825 肯定也在 626 00:59:13,865 --> 00:59:14,325 啊 627 01:00:05,335 --> 01:00:06,535 啊 真是的 628 01:00:07,895 --> 01:00:11,865 就算搞了这些 也拿不到阿姨的头发啊 629 01:00:26,435 --> 01:00:28,285 不懂魔法 630 01:00:28,975 --> 01:00:31,785 得想办法让阿姨都教给我 631 01:00:37,215 --> 01:00:38,405 赶快起床 632 01:00:39,095 --> 01:00:42,285 曼德雷克说他想吃烤面包 633 01:01:04,605 --> 01:01:06,265 找到了 634 01:01:09,475 --> 01:01:11,865 你在磨蹭什么 赶快啦 635 01:01:12,385 --> 01:01:14,485 好 马上 636 01:01:15,375 --> 01:01:17,395 你给我等着瞧 637 01:01:18,595 --> 01:01:22,655 首尔晴 午后有阵雨 638 01:01:41,685 --> 01:01:42,555 这是什么? 639 01:01:44,625 --> 01:01:47,145 我没做过烤面包 640 01:01:48,185 --> 01:01:49,105 做错了吗? 641 01:01:49,735 --> 01:01:50,575 错了 642 01:01:51,525 --> 01:01:53,785 你为什么不教她做法? 643 01:01:54,205 --> 01:01:55,655 可 可是… 644 01:01:57,295 --> 01:02:00,575 烤…烤个面包而已 谁都会啊 645 01:02:01,165 --> 01:02:04,725 废话少说 别再拿这种事来烦我 646 01:02:07,065 --> 01:02:09,075 您有什么吩咐? 647 01:02:09,855 --> 01:02:12,325 怒火中烧的我的主人 648 01:02:13,545 --> 01:02:14,885 尔等慎言 649 01:02:15,785 --> 01:02:18,685 把这个撤了 去埃平森林露营地里 650 01:02:18,865 --> 01:02:22,485 把童子军做的正经八百的烤面包拿来 651 01:02:22,845 --> 01:02:25,965 谨遵您的吩咐 我恐怖的主人 652 01:02:32,825 --> 01:02:33,355 嗯? 653 01:02:48,805 --> 01:02:50,705 基督城 晴 654 01:02:55,845 --> 01:02:59,485 真是的 你为什么要惹恼曼德雷克啊 655 01:03:00,235 --> 01:03:03,315 拜你所赐 我都差点被牵连 656 01:03:03,865 --> 01:03:07,495 那么 你就不要什么事 都一个劲地使唤我 657 01:03:07,785 --> 01:03:10,515 要好好教我魔法 对吧 658 01:03:10,585 --> 01:03:11,955 别跟我扯这些歪理 659 01:03:12,755 --> 01:03:15,205 带你回来是让你做事的 660 01:03:16,105 --> 01:03:18,485 这边忙得不可开交 缺人的很 661 01:03:19,525 --> 01:03:21,875 行了 还不赶快做事 662 01:03:28,995 --> 01:03:30,035 我想去厕所 663 01:03:31,975 --> 01:03:34,285 你想惹怒我吗 664 01:03:34,725 --> 01:03:36,625 好吧 给你2分钟 665 01:03:37,535 --> 01:03:39,925 只要晚了一点点 666 01:03:49,955 --> 01:03:52,085 别打扰我 667 01:03:52,315 --> 01:03:53,975 无论是谁 668 01:03:54,885 --> 01:03:56,735 只要诅咒 669 01:03:57,045 --> 01:03:58,365 就足够了! 670 01:04:13,415 --> 01:04:16,665 那个死妮子 她到底做了什么 671 01:04:29,415 --> 01:04:31,085 啊哈哈哈 672 01:04:31,175 --> 01:04:32,675 尼做了什么 673 01:04:33,665 --> 01:04:35,575 给你添了只手 674 01:04:35,945 --> 01:04:39,715 谁让阿姨你整天把 “人手不够 人手不够” 675 01:04:40,075 --> 01:04:41,895 挂在嘴上 676 01:04:44,485 --> 01:04:46,975 我要罚你吃蚯蚓 677 01:04:57,395 --> 01:04:58,885 痛 678 01:05:00,725 --> 01:05:03,565 有种你别跑 蚯蚓马上就来 679 01:05:03,835 --> 01:05:05,935 喵 680 01:05:07,835 --> 01:05:09,895 我们不是涂了咒文吗 681 01:05:10,295 --> 01:05:12,315 不会受罪的 682 01:05:24,235 --> 01:05:25,655 没来啊 683 01:05:42,535 --> 01:05:44,365 咒语被破掉了 684 01:05:45,365 --> 01:05:46,965 明明费了我好大功夫 685 01:06:00,545 --> 01:06:03,065 我们的咒语生效了啊 686 01:06:04,435 --> 01:06:07,195 蚯蚓只是掉在了地上 什么都没发生 687 01:06:09,455 --> 01:06:12,715 呀 弱鸡 比卡斯塔德还胆小 688 01:06:20,085 --> 01:06:21,785 嗯?等等 689 01:06:23,125 --> 01:06:27,505 这样下去的话 我们用咒语防身的事 不就暴露了吗 690 01:06:28,625 --> 01:06:29,525 得藏起来 691 01:06:39,795 --> 01:06:44,315 不可思议 人果然在急中才能生智啊 692 01:07:08,255 --> 01:07:09,495 你在干什么 693 01:07:12,645 --> 01:07:16,265 我准备把蚯蚓塞到洗手间那边藏起来 694 01:07:17,505 --> 01:07:20,055 呀! 不得了啊喵! 695 01:07:20,415 --> 01:07:22,155 我说 卡斯塔德 696 01:07:22,265 --> 01:07:24,675 不对 汤马斯 697 01:07:25,505 --> 01:07:26,505 蚯蚓而已 698 01:07:26,635 --> 01:07:30,775 比3条腿的火星人 要小得多 699 01:08:01,815 --> 01:08:07,165 蚯蚓 我要让她吃蚯蚓 700 01:08:24,385 --> 01:08:27,575 不是我 不是我啊 701 01:08:31,085 --> 01:08:33,115 小鬼 702 01:08:33,305 --> 01:08:35,795 我说 你到底做了什么啊 703 01:08:36,175 --> 01:08:38,985 真可怜 是阿姨你不对 704 01:08:39,375 --> 01:08:41,175 你说什么? 705 01:08:42,545 --> 01:08:47,065 我都说过不要惹恼我啊啊啊 706 01:08:51,285 --> 01:08:55,065 啊 下流的魔女 707 01:08:55,695 --> 01:09:00,235 啊 无耻的妖精 708 01:09:02,415 --> 01:09:04,615 给 本调皮鬼要溜了 709 01:09:04,905 --> 01:09:05,665 蛤? 710 01:09:06,185 --> 01:09:09,175 因为 再惹大叔就太过分了 711 01:09:09,945 --> 01:09:11,005 对吧 大叔 712 01:09:11,045 --> 01:09:12,025 你说什么呢 713 01:09:12,855 --> 01:09:16,175 接下来请二位自便 714 01:09:21,845 --> 01:09:24,025 站 站住~ 715 01:09:41,705 --> 01:09:43,845 欸?“夹板虫”? 716 01:09:44,695 --> 01:09:45,645 骗人的吧 717 01:09:45,865 --> 01:09:49,975 冷灶里积满灰尘 718 01:09:50,355 --> 01:09:54,355 皮肤龟裂的赤足女孩在哭泣 719 01:09:54,925 --> 01:10:03,635 要等到何时 梦中王子 才会骑着白马来迎接我 720 01:10:03,995 --> 01:10:07,725 城中塔被玩具包围 721 01:10:08,505 --> 01:10:12,765 高冷王子是个家里蹲 722 01:10:13,055 --> 01:10:21,325 房间上了百把锁 女人只知道妈妈 723 01:10:21,795 --> 01:10:25,825 啊 愚蠢的王子 724 01:10:26,335 --> 01:10:30,625 啊 丑陋的女儿 725 01:10:30,875 --> 01:10:39,575 啊 门是为了打开才装上的 726 01:10:40,205 --> 01:10:48,775 别打扰我 别惹恼我 你们这些烦人的家伙 727 01:10:49,235 --> 01:10:57,275 别打扰我 下地狱吧 业火焚烧就足够了 728 01:10:58,285 --> 01:11:06,495 别打扰我 别惹恼我 你们这些烦人的家伙 729 01:11:07,345 --> 01:11:16,055 别打扰我 无论是谁 只要诅咒就足够了 730 01:11:23,765 --> 01:11:24,895 到此为止 731 01:11:30,765 --> 01:11:32,515 她把蚯蚓丢给你… 732 01:11:32,515 --> 01:11:34,885 大叔 你原来是摇滚明星啊 733 01:11:34,885 --> 01:11:36,675 我最喜欢“夹板虫”了 734 01:11:37,125 --> 01:11:39,025 这个红发女人是谁? 735 01:11:39,705 --> 01:11:40,375 恋人吗? 736 01:11:40,755 --> 01:11:43,445 是她把蚯蚓丢给你的 737 01:11:46,085 --> 01:11:50,265 嗯 所以我打算把蚯蚓藏到洗手间的 738 01:11:51,415 --> 01:11:52,455 好像搞错了 739 01:11:53,975 --> 01:11:57,065 魔法蚯蚓会进入魔法房间 740 01:11:57,685 --> 01:12:00,045 所以 跑到我房间来了 741 01:12:00,995 --> 01:12:05,085 歌也同理 是它把你带进了这里 742 01:12:06,115 --> 01:12:08,885 她以后不会再对你丢蚯蚓了 743 01:12:09,725 --> 01:12:12,265 你以后也不要做这种事了 744 01:12:13,575 --> 01:12:18,905 我对她说了 把你当做助手好好教你魔法 745 01:12:19,495 --> 01:12:20,355 谢谢你 746 01:12:21,435 --> 01:12:23,755 以前她挺有本事的 747 01:12:24,855 --> 01:12:27,385 做鼓手是 施咒语也是 748 01:12:33,085 --> 01:12:35,835 大叔“夹板虫”解散了吗? 749 01:12:36,385 --> 01:12:38,335 红发女人是谁? 750 01:12:46,365 --> 01:12:49,605 等一下 魔女的规矩你打算怎么办? 751 01:12:50,065 --> 01:12:54,005 吵死了 怎么办我会自己决定 752 01:12:58,325 --> 01:13:00,985 哼 拜拜 弱鸡 753 01:13:01,445 --> 01:13:05,545 我才不要被12个老太婆使唤 754 01:13:14,755 --> 01:13:18,185 魔女挖的坑 只有魔女能填 755 01:13:19,525 --> 01:13:22,045 所以她…走了 756 01:13:26,065 --> 01:13:30,405 大叔 我不会离开的 一定会成为出色的魔女 757 01:13:31,005 --> 01:13:34,385 所以拜托你 让我给你的小说帮忙 758 01:13:34,785 --> 01:13:36,295 我想给大叔帮忙 759 01:13:36,535 --> 01:13:37,785 你该回去了 760 01:13:39,175 --> 01:13:41,815 我不喜欢有人打扰我 761 01:13:42,625 --> 01:13:44,145 大叔 求你了 762 01:13:49,385 --> 01:13:53,455 听我说 大叔 明天就要开学了 763 01:13:54,065 --> 01:13:56,265 能不能跟阿姨说“让我去上学” 764 01:13:57,285 --> 01:13:59,125 我想见朋友卡斯塔德 765 01:14:00,335 --> 01:14:04,075 卡斯塔德和大叔一样都是书虫 766 01:14:05,035 --> 01:14:09,285 不过他只读科幻小说 我都叫他 偶尔读读推理小说了 767 01:14:09,935 --> 01:14:11,415 所以 可以吗? 768 01:14:11,915 --> 01:14:16,775 我白天上学时 家里就能清净了 769 01:14:19,025 --> 01:14:20,225 我考虑考虑 770 01:14:24,805 --> 01:14:26,275 就这样吧 771 01:14:39,585 --> 01:14:40,665 喂 汤马斯 772 01:14:41,145 --> 01:14:45,335 他们两个 会对我们言听计从的 773 01:14:46,205 --> 01:14:48,125 前提是我好好做 对吧? 774 01:14:49,625 --> 01:14:50,485 嗯? 775 01:15:09,945 --> 01:15:13,525 您会教我魔法吧 请尽快哦 776 01:15:18,505 --> 01:15:21,495 可是 我想知道你是怎么做到的 777 01:15:21,885 --> 01:15:23,385 阿姨 谢谢你 778 01:15:23,955 --> 01:15:28,565 大叔说了哦 说你是优秀的魔女 也是最棒的鼓手 779 01:15:29,155 --> 01:15:31,275 我想成为阿姨这样的人 780 01:15:34,425 --> 01:15:37,975 啊啊啊啊 别这样啊 781 01:15:39,385 --> 01:15:41,595 好了 先打扫 782 01:15:42,325 --> 01:15:44,585 不然你什么都做不好 783 01:15:48,775 --> 01:15:53,385 别打扰我 别惹恼我 784 01:15:53,615 --> 01:15:57,965 你们这些烦人的家伙 785 01:15:58,815 --> 01:15:59,245 嘿 786 01:16:01,165 --> 01:16:04,165 阿姨 改天我们去野餐吧 787 01:16:04,605 --> 01:16:05,885 坐那辆黄色的车去 788 01:16:07,055 --> 01:16:10,875 蠢货 有那时间还不如去背一条咒语 789 01:16:11,495 --> 01:16:14,185 再说了 坐车什么的 曼德雷克会… 790 01:16:14,185 --> 01:16:17,132 可是 我想坐阿姨开的车啊 791 01:16:17,135 --> 01:16:18,295 别说傻话 792 01:16:18,635 --> 01:16:21,435 我没答应过你 793 01:16:29,575 --> 01:16:32,295 我被领回来已经半年了 794 01:16:33,735 --> 01:16:36,785 现在大家都会听我的 795 01:16:38,565 --> 01:16:41,275 比在“儿童之家”时感觉还要好 796 01:16:42,715 --> 01:16:44,785 决定了 就要烤杂排 797 01:16:46,425 --> 01:16:51,445 曼德雷克如今都会体贴地叫我“小安雅”了 798 01:16:53,095 --> 01:16:54,075 小安雅 799 01:16:55,075 --> 01:16:57,815 早安 大叔 早餐吃烤杂排怎么样? 800 01:16:59,195 --> 01:16:59,765 嗯 801 01:17:01,705 --> 01:17:03,075 昨天的小说我读过了 802 01:17:03,825 --> 01:17:05,465 超级有趣 803 01:17:06,165 --> 01:17:08,475 塔里迷路的孩子们 804 01:17:08,665 --> 01:17:13,385 在黑暗中 没找到大钟 反而发现了吊着的人头 805 01:17:13,625 --> 01:17:15,405 哇~太让人激动了 806 01:17:16,795 --> 01:17:18,255 什么时候能看到续集? 807 01:17:19,715 --> 01:17:21,075 我马上写 808 01:17:23,165 --> 01:17:26,915 使魔们也渐渐会听我话了 809 01:17:26,965 --> 01:17:27,575 好了 810 01:17:28,315 --> 01:17:29,415 使魔 811 01:17:32,645 --> 01:17:36,045 您叫我吗?我美丽至极的大小姐 812 01:17:36,795 --> 01:17:39,855 我和曼德雷克要烤杂排 阿姨要 813 01:17:40,245 --> 01:17:44,575 但是 还有一件事没能如我所愿 814 01:17:46,955 --> 01:17:49,765 卡斯塔德说怎么都不来我家玩 815 01:17:50,935 --> 01:17:54,405 说曼德雷克太可怕了 所以他不敢来 816 01:18:02,345 --> 01:18:06,385 没问题 就像我能在新家好好地生活 817 01:18:06,955 --> 01:18:10,685 卡斯塔德也肯定 会对我言听计从的 818 01:18:23,485 --> 01:18:24,265 来了 819 01:18:33,215 --> 01:18:34,015 卡斯塔德 820 01:18:34,855 --> 01:18:35,495 啊 821 01:18:36,705 --> 01:18:40,105 圣诞节快乐 安雅茨露 822 01:19:09,205 --> 01:19:13,475 黎明时分 紫色的天空 823 01:19:13,475 --> 01:19:18,285 乌鸦在寻找垃圾 824 01:19:18,285 --> 01:19:22,625 小镇马上就会睁开惺忪睡眼 825 01:19:22,625 --> 01:19:26,895 街道上车水马龙 826 01:19:26,895 --> 01:19:36,205 耀眼的星星 也将掉进水沟 827 01:19:36,205 --> 01:19:45,215 然后慢慢流逝 再见了 我的英雄 828 01:19:45,215 --> 01:19:49,585 喝完热茶后 829 01:19:49,585 --> 01:19:54,125 荒原凉风阵阵 830 01:19:54,125 --> 01:20:00,895 从丘上俯视的世界 831 01:20:00,895 --> 01:20:04,295 是我的世界 832 01:20:12,075 --> 01:20:16,975 用上混凝土 还有许多塑胶 833 01:20:16,975 --> 01:20:21,415 点缀的玩具小镇 834 01:20:21,415 --> 01:20:26,115 在丧尸一样的 滚滚人潮中 835 01:20:26,115 --> 01:20:30,425 左右穿插而过 836 01:20:30,425 --> 01:20:39,735 看着像宝物 其实是电子灯效 837 01:20:39,735 --> 01:20:48,505 不需要你了 再见了 我的英雄 838 01:20:48,505 --> 01:20:53,015 清甜泉水涌出 839 01:20:53,015 --> 01:20:57,515 赤足戏水 840 01:20:57,515 --> 01:21:04,425 同从前没任何变化 841 01:21:04,425 --> 01:21:08,765 真正的世界 842 01:21:31,485 --> 01:21:36,125 喝了热茶后 843 01:21:36,125 --> 01:21:40,595 荒原凉风阵阵 844 01:21:40,595 --> 01:21:47,365 从丘上俯视的世界 845 01:21:47,365 --> 01:21:49,365 是我的世界 846 01:21:49,365 --> 01:21:54,145 清甜泉水涌出 847 01:21:54,145 --> 01:21:58,515 赤足戏水 848 01:21:58,515 --> 01:22:05,385 同从前没任何变化 849 01:22:05,385 --> 01:22:09,155 真正的世界 56434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.