Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,300
~ Being born I must be useful ~
2
00:00:25,300 --> 00:00:29,600
~ defending the young and poor ~
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,600
~ In failure I stay heroic ~
4
00:00:33,600 --> 00:00:38,100
~ unafraid of mockery as mad ~
5
00:00:38,100 --> 00:00:43,000
~ A hero won't boast of bravery ~
6
00:00:43,000 --> 00:00:47,100
~ but wants you to understand ~
7
00:00:47,100 --> 00:00:50,600
~ In love and hate, we pretend calm ~
8
00:00:50,600 --> 00:00:56,000
~ but who can truly relax? ~
9
00:00:56,600 --> 00:01:01,100
~ The world is empty, all meaningless ~
10
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
~ Only see beauty everywhere ~
11
00:01:05,100 --> 00:01:09,100
~ Drunk amid flowers, laughing forlornly ~
12
00:01:09,100 --> 00:01:13,100
~ Who will share my loving embrace? ~
13
00:01:13,100 --> 00:01:17,600
~ For you my heart moves, for you I sing ~
14
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
~ a stirring song of my heart ~
15
00:01:21,600 --> 00:01:26,000
~ Time of chaos, time to reflect ~
16
00:01:26,000 --> 00:01:31,100
~ Life is but a good dream ~
17
00:01:34,000 --> 00:01:38,300
~ For you my heart moves, for you I sing ~
18
00:01:38,300 --> 00:01:42,000
~ a stirring song of my heart ~
19
00:01:42,000 --> 00:01:46,500
~ Time of chaos, time to reflect ~
20
00:01:46,500 --> 00:01:57,030
~ Life is but a good dream ~
21
00:01:57,900 --> 00:02:00,090
EPISODE 12
22
00:02:16,000 --> 00:02:18,200
It's beautiful, GuGu.
23
00:02:18,200 --> 00:02:22,100
- Yes. - Been here before?
24
00:02:22,100 --> 00:02:23,700
No.
25
00:02:23,800 --> 00:02:28,100
Where's ChongYang's anti-Jade Heart Manual?
26
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
Let's look for it.
27
00:02:39,700 --> 00:02:42,799
'9-Yin True Classic' (Jiu Yin Zhen Jing)!
28
00:02:42,800 --> 00:02:47,300
Uncle Guo told me 9-Yin Manual is amazing.
29
00:02:47,300 --> 00:02:51,900
What's its use? We can't get out.
30
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
Look, what's that?
31
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
It looks like a map.
32
00:03:14,100 --> 00:03:17,200
It shows a secret exit.
33
00:03:17,200 --> 00:03:21,700
Really? We're saved! We can leave.
34
00:03:21,700 --> 00:03:24,800
I never thought of leaving
35
00:03:24,800 --> 00:03:29,300
but I want to see the world.
36
00:03:28,300 --> 00:03:32,120
You should've thought of it earlier.
37
00:03:32,120 --> 00:03:35,400
Let's have fun outside.
38
00:03:35,400 --> 00:03:39,000
Wait. We're here...
39
00:03:39,100 --> 00:03:42,990
Okay, I know. Let's find the exit.
40
00:03:51,800 --> 00:03:55,900
I never imagined a secret chamber.
41
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
Perhaps there's a way out.
42
00:03:58,100 --> 00:04:02,200
Sister, find a way out.
43
00:04:02,200 --> 00:04:06,800
Don't let us die here.
44
00:04:06,800 --> 00:04:08,750
I won't tell you.
45
00:04:08,750 --> 00:04:11,990
So you do know a way out.
46
00:04:12,600 --> 00:04:16,700
I offended you in the past.
47
00:04:16,700 --> 00:04:18,890
If you tell me the way out,
48
00:04:18,890 --> 00:07:38,000
I won't fight you.
49
00:04:21,800 --> 00:04:26,800
GuGu, don't trust her. She'll kill us.
50
00:04:26,800 --> 00:04:29,600
Li Mochou, why should you go?
51
00:04:29,600 --> 00:04:32,300
Ridiculous.
52
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
Guo'er.
53
00:04:34,900 --> 00:04:38,000
I'll bear it.
54
00:04:38,300 --> 00:04:39,900
Feel good?
55
00:04:39,900 --> 00:04:43,500
My Teacher's great; stop tricking.
56
00:04:44,600 --> 00:04:47,400
See who backchats again.
57
00:04:47,400 --> 00:04:48,990
Sister, you...
58
00:04:49,400 --> 00:04:55,500
Sister, if you want him to live,
tell me the exit.
59
00:04:55,500 --> 00:04:57,290
- Don't tell her! - But, Guo'er, you...
60
00:04:57,700 --> 00:05:02,500
GuGu, if you tell her, she'll kill us.
61
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
Anyway, he'll die soon.
62
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
Think it over.
63
00:05:11,600 --> 00:05:15,700
I can't let her see the map.
64
00:05:15,700 --> 00:05:17,850
'Unsealing AcuPoints; Air Closure Techniques'.
65
00:05:17,850 --> 00:05:20,800
I got it.
66
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
Can you take it?
67
00:05:29,300 --> 00:05:33,000
You deserved it.
68
00:05:33,790 --> 00:05:37,200
Li Mochou, Founder taught you;
69
00:05:37,200 --> 00:05:38,900
you harmed your Sister.
70
00:05:38,900 --> 00:05:41,500
You're shameless.
71
00:05:41,500 --> 00:05:45,900
Calling me Li Mochou
scorns me as a Senior.
72
00:05:45,900 --> 00:05:49,000
Sister.
73
00:05:50,500 --> 00:05:58,000
How can you watch your disciple
dying in pain?
74
00:06:01,800 --> 00:06:04,000
Guo'er, are you okay?
75
00:06:04,500 --> 00:06:07,570
Li Mochou, you can't immobilise anyone.
76
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
How'd you unseal your points?
77
00:06:10,200 --> 00:06:13,799
Sister, do you want to leave?
78
00:06:13,800 --> 00:06:15,300
You'll show me?
79
00:06:15,300 --> 00:06:16,100
Yes.
80
00:06:16,100 --> 00:06:18,200
GuGu, you...
81
00:06:18,200 --> 00:06:22,200
It's great. We needn't die.
82
00:06:22,200 --> 00:06:26,000
We can take one of you two.
83
00:06:27,100 --> 00:06:29,600
Stop stirring us up.
84
00:06:29,600 --> 00:06:32,100
Sister isn't like that.
85
00:06:32,100 --> 00:06:36,400
Guo'er's right. We can only take one.
86
00:06:36,400 --> 00:06:40,800
Yes, Li Mochou. You're so old,
with few days left.
87
00:06:40,800 --> 00:06:43,400
Your disciple is different...
88
00:06:43,400 --> 00:06:48,700
glowing face, firm young skin. Right?
89
00:06:49,000 --> 00:06:51,680
Teacher, I...
90
00:06:52,000 --> 00:06:54,500
How dare you!
91
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
I...
92
00:06:55,500 --> 00:06:58,600
You two discuss it; last one loses.
93
00:06:58,600 --> 00:07:00,300
GuGu, let's go.
94
00:07:14,500 --> 00:07:18,600
Guo'er, I'll teach you Air Closure Technique.
95
00:07:18,600 --> 00:07:20,890
I get it.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,000
Sect Aunt.
97
00:07:32,000 --> 00:07:34,800
Is it the wrong way?
98
00:07:34,800 --> 00:07:37,790
No-one forced you to come.
99
00:07:38,100 --> 00:07:41,600
Guo'er, prepare to use Air Closure.
100
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
Sister.
101
00:07:55,700 --> 00:07:59,799
Sister, it's a dead end. How to get out?
102
00:08:05,700 --> 00:08:11,100
Teacher, you can't swim. You'll drown.
103
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
Teacher!
104
00:08:24,000 --> 00:08:25,500
Teacher!
106
00:09:08,700 --> 00:09:10,200
Come, GuGu.
107
00:09:11,700 --> 00:09:13,300
- Are you okay? - I'm fine.
108
00:09:13,300 --> 00:09:15,200
Let me kill these two.
109
00:09:15,400 --> 00:09:16,500
Forget it.
110
00:09:16,500 --> 00:09:20,500
She's my Sister; let her off.
111
00:09:20,500 --> 00:09:24,300
GuGu, if we don't kill them, they might kill us.
112
00:09:24,500 --> 00:09:27,600
I won't.
113
00:09:28,000 --> 00:09:31,700
She swallowed a lot of water.
114
00:09:31,700 --> 00:09:34,950
She won't recover fast. Forget it.
115
00:09:41,000 --> 00:09:44,900
I'll let you live because of GuGu.
116
00:09:45,900 --> 00:09:48,400
GuGu, let's go.
117
00:09:49,500 --> 00:09:53,300
Sister, we're leaving. Take care.
118
00:09:53,700 --> 00:09:55,400
Let's go.
119
00:10:11,900 --> 00:10:15,700
Guo'er, let's live there; no-one will disturb us.
120
00:10:15,700 --> 00:10:16,900
Over there?
121
00:10:16,900 --> 00:10:20,970
Won't you live in the world with me?
122
00:10:21,400 --> 00:10:24,500
I thought I wanted to.
123
00:10:25,700 --> 00:10:30,000
I get it; you're injured. Wait for your recovery.
124
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
Then we'll discuss it.
125
00:10:45,000 --> 00:10:47,900
Have your tea.
126
00:11:03,000 --> 00:11:07,500
GuGu, I caught a rabbit to grill.
127
00:11:08,000 --> 00:11:09,700
GuGu, what are you doing?
128
00:11:09,700 --> 00:11:11,930
- I'm making clothes. - Who for?
129
00:11:12,100 --> 00:11:13,400
You, of course.
130
00:11:13,420 --> 00:11:16,000
Yeah? Let me try it on.
131
00:11:16,000 --> 00:11:18,400
Be careful.
132
00:11:21,500 --> 00:11:23,300
My jacket.
133
00:11:23,310 --> 00:11:25,630
My jacket!
134
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
In the Tomb, I wasn't practical.
135
00:11:30,600 --> 00:11:34,500
Now I must learn to things
136
00:11:34,500 --> 00:11:37,500
to take care of you.
137
00:11:39,300 --> 00:11:41,300
Isn't it a bit small?
138
00:11:41,400 --> 00:11:43,800
No, it's not small.
139
00:11:43,880 --> 00:11:46,910
It looks good, see?
140
00:11:47,800 --> 00:11:49,600
- What's wrong? - Nothing.
141
00:11:49,640 --> 00:11:52,900
- Show me. - It's fine. - Show me.
142
00:11:54,100 --> 00:11:58,300
- Let's redo it. - Okay, sit.
143
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
GuGu, use your Jade Bee Needle.
144
00:12:00,200 --> 00:12:02,500
Your swordplay is the best.
145
00:12:02,500 --> 00:12:05,600
Your needlework is just as good. I respect you...
146
00:12:05,600 --> 00:12:08,100
Guo'er, you're laughing at me? You don't want this?
147
00:12:08,200 --> 00:12:11,400
No. It's the first jacket you made me.
148
00:12:11,400 --> 00:12:12,910
I'll wear it forever.
149
00:12:13,000 --> 00:12:16,900
Just like you. Always be with me.
150
00:12:18,300 --> 00:12:20,800
Come, sit.
151
00:12:21,300 --> 00:12:23,000
Mend it.
152
00:12:50,700 --> 00:12:56,400
Who knew Jade Sword, with Jade Heart neigong,
153
00:12:56,420 --> 00:12:59,000
would be incredibly powerful.
154
00:12:59,100 --> 00:13:03,900
No wonder Founder said Jade Sword
complements Quanzhen Sword.
155
00:13:06,400 --> 00:13:07,600
GuGu.
156
00:13:07,600 --> 00:13:11,400
With our Jade Heart skills at this level,
157
00:13:11,400 --> 00:13:13,000
we succeeded.
158
00:13:13,100 --> 00:13:15,600
Why don't we visit those damn Taoists
159
00:13:15,630 --> 00:13:17,700
and make them bleed?
160
00:13:17,700 --> 00:13:20,200
Those Taoists have weak skills.
161
00:13:20,200 --> 00:13:23,900
- Why bother? - That's true.
162
00:13:24,400 --> 00:13:25,999
GuGu.
163
00:13:26,000 --> 00:13:30,200
You almost healed,
and almost finished training;
164
00:13:30,200 --> 00:13:31,700
come play down-mountain?
165
00:13:31,700 --> 00:13:33,900
Down-mountain?
166
00:13:34,300 --> 00:13:37,620
We completed Jade Heart Manual,
167
00:13:37,620 --> 00:13:43,100
but our wugong is far below Uncle and Aunt Guo.
169
00:13:43,100 --> 00:13:46,300
How can Uncle Guo's advanced wugong be beaten easily?
170
00:13:47,000 --> 00:13:50,900
There'll always be people more skilled.
171
00:13:50,900 --> 00:13:53,690
We don't want to be number one,
172
00:13:53,690 --> 00:13:56,140
but if we meet skilled enemies,
173
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
our level won't match.
174
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Sure, GuGu, you're right.
175
00:14:02,000 --> 00:14:07,600
Even if you concede to others, others still bully you.
176
00:14:07,600 --> 00:14:10,600
Yes. Why don't we go to the Tomb
177
00:14:10,600 --> 00:14:12,630
and study 9-Yin Manual
178
00:14:12,630 --> 00:14:14,400
to combat bullyng.
179
00:14:14,400 --> 00:14:16,030
What do you think?
180
00:14:17,000 --> 00:14:20,500
So GuGu fears the outside world.
181
00:14:21,600 --> 00:14:23,910
Guo'er, what do you think?
182
00:14:24,090 --> 00:14:26,000
It's fine.
183
00:14:26,000 --> 00:14:32,099
We'll stay here and train in 9-Yin Manual.
184
00:14:50,800 --> 00:14:54,900
GuGu, look, a box.
185
00:15:00,800 --> 00:15:05,000
"Missing someone is good;
yearning, I grow older"
187
00:15:05,000 --> 00:15:09,200
"Even after so long,
missing someone is good"
189
00:15:09,300 --> 00:15:11,900
And there's a letter.
190
00:15:14,700 --> 00:15:18,300
"For the lady Lin ChaoYing"
191
00:15:18,300 --> 00:15:22,060
Did Wang ChongYang write it to Founder?
192
00:15:30,900 --> 00:15:37,500
ChaoYing. When you read this,
I will have left the Tomb.
194
00:15:38,590 --> 00:15:42,130
My life was half public, half reclusive.
195
00:15:42,130 --> 00:15:44,500
I have no regrets...
196
00:15:44,500 --> 00:15:48,800
Except for one wrong - to you.
198
00:15:48,800 --> 00:15:53,400
Your words woke me - I fell in love.
200
00:15:53,400 --> 00:15:55,700
Realising your feelings for me,
201
00:15:55,700 --> 00:15:58,300
I dared not express my joy.
202
00:15:58,300 --> 00:16:02,000
I wanted to accompany you in Jianghu.
203
00:16:00,300 --> 00:16:02,000
{\an6}General.
204
00:16:02,000 --> 00:16:03,750
Who knew our Fate?
205
00:16:03,750 --> 00:16:04,650
General.
206
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
You're still alive.
207
00:16:08,000 --> 00:16:09,990
That's great. What's happening?
208
00:16:09,990 --> 00:16:11,999
General.
209
00:16:26,000 --> 00:16:30,300
My people came to me
with a plan to fight the Jin.
211
00:16:30,300 --> 00:16:33,300
My blood ran hot again.
212
00:16:33,300 --> 00:16:36,000
I want to fulfil my goals
213
00:16:36,030 --> 00:16:38,400
but I can't drag you down.
214
00:16:38,400 --> 00:16:43,200
You're too young and beautiful
to die fighting Jin.
215
00:16:43,200 --> 00:16:45,900
My death won't matter.
216
00:16:45,900 --> 00:16:49,000
You shouldn't walk my path.
217
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
I sadly rejected you at our duel.
219
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
I thought by losing to you,
you'd accept it better
220
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
but I felt sorrow.
221
00:17:02,020 --> 00:17:07,900
I fear I hurt you more,
so I leave this letter.
223
00:17:07,900 --> 00:17:13,600
If you find this after I die,
don't be sad.
225
00:17:13,600 --> 00:17:18,400
Remember someone loved you.
227
00:17:18,400 --> 00:17:23,700
Bringing you happiness
would content me forever.
229
00:17:26,600 --> 00:17:30,900
If ChongYang had told Founder the truth,
230
00:17:31,300 --> 00:17:34,990
I believe she'd have followed him.
231
00:17:37,900 --> 00:17:39,900
By the way, GuGu.
232
00:17:39,900 --> 00:17:42,970
There's another letter; let's open it.
233
00:17:49,400 --> 00:17:55,000
I wonder what I did in my past life
to receive this great blow.
235
00:17:55,000 --> 00:17:57,600
As I prepared to fight the Jin,
236
00:17:57,600 --> 00:17:59,500
I didn't think that...
237
00:17:59,500 --> 00:18:00,800
General.
238
00:18:00,800 --> 00:18:01,700
General.
239
00:18:02,900 --> 00:18:04,090
What's urgent?
240
00:18:04,090 --> 00:18:08,660
All our supporters have withdrawn.
241
00:18:10,000 --> 00:18:13,200
Without support, we stood no chance
242
00:18:13,200 --> 00:18:16,600
and I didn't want to start a war.
243
00:18:16,600 --> 00:18:19,000
Even if this is a good thing,
244
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
I can never seek ChaoYing's forgiveness.
245
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
Perhaps everything is my fault
246
00:18:26,020 --> 00:18:28,920
so God won't give me a second chance.
247
00:18:29,000 --> 00:18:32,300
The only way to meet her again
248
00:18:32,300 --> 00:18:34,150
is to duel with her.
249
00:18:34,150 --> 00:18:39,000
Actually that's good;
I can see her again.
251
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Wang ChongYang.
252
00:18:41,800 --> 00:18:43,500
Do you regret it?
253
00:18:43,500 --> 00:18:46,000
You had skills to beat me.
254
00:18:46,100 --> 00:18:48,000
It isn't like that. I thought...
255
00:18:48,030 --> 00:18:50,150
You needn't explain.
256
00:18:50,300 --> 00:18:53,000
I won't listen.
257
00:18:53,410 --> 00:18:55,400
You're here again,
258
00:18:55,400 --> 00:18:57,390
obviously to duel.
259
00:18:57,600 --> 00:19:01,700
If you beat me, I'll return the Tomb to you.
260
00:19:01,700 --> 00:19:03,100
Let's start.
261
00:19:41,900 --> 00:19:44,400
For the sake of seeing her,
262
00:19:44,430 --> 00:19:46,300
I kept training harder.
263
00:19:46,300 --> 00:19:50,700
In time, those duels lost their meaning.
264
00:19:50,700 --> 00:19:53,900
Mid-age people are more desperate.
265
00:19:53,900 --> 00:19:58,400
I didn't need to win, for what is winning?
267
00:19:58,400 --> 00:20:00,700
When I rejected ChaoYing
268
00:20:00,700 --> 00:20:03,000
and we couldn't be together,
269
00:20:03,000 --> 00:20:07,100
we became lost in our lives.
270
00:20:07,100 --> 00:20:09,990
What's 'best in the world' mean?
271
00:20:10,000 --> 00:20:12,990
Losing is still losing.
272
00:20:13,000 --> 00:20:16,600
Ancient Tomb claimed they could beat Quanzhen.
273
00:20:16,630 --> 00:20:20,500
I disagreed, and often went into the Tomb
to refine skills
274
00:20:20,500 --> 00:20:22,780
just to beat ChaoYing.
275
00:20:22,900 --> 00:20:25,700
But as I recorded defence skills
276
00:20:25,700 --> 00:20:28,550
and was about to go,
277
00:20:28,600 --> 00:20:32,140
I saw her again, still beautiful,
278
00:20:32,200 --> 00:20:35,100
sitting quietly.
279
00:20:36,400 --> 00:20:39,900
ChaoYing.
280
00:20:40,500 --> 00:20:43,200
I'm back.
281
00:20:43,200 --> 00:20:45,700
You're still angry with me?
282
00:20:45,700 --> 00:20:49,999
I admit my mistake.
283
00:20:50,000 --> 00:20:53,500
I was wrong.
284
00:20:54,000 --> 00:20:56,900
I think...
285
00:21:04,800 --> 00:21:08,000
I was wrong, ChaoYing.
286
00:21:10,000 --> 00:21:13,900
If you will forgive me,
287
00:21:14,300 --> 00:21:17,400
I will spend my life with you...
288
00:21:18,600 --> 00:21:22,310
to compensate for my mistakes.
289
00:21:23,500 --> 00:21:25,110
Okay?
290
00:21:49,800 --> 00:21:53,000
How could you die?
291
00:21:54,900 --> 00:21:58,300
How could you die?
292
00:21:58,900 --> 00:22:04,000
We have many things to do and many unspoken words!
293
00:22:06,900 --> 00:22:09,930
ChaoYing.
294
00:22:21,700 --> 00:22:23,900
�Missing someone is good"
295
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
"Yearning, I grow older"
296
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
"Even after so long"
297
00:22:30,600 --> 00:22:33,700
"Missing someone is good"
298
00:22:34,000 --> 00:22:36,900
ChaoYing.
299
00:22:47,500 --> 00:22:49,900
Don't worry.
300
00:22:50,900 --> 00:22:54,830
I will be with you soon.
301
00:22:55,000 --> 00:22:58,950
I will never let your hand go.
302
00:23:00,500 --> 00:23:03,800
That was the outcome of misunderstandings.
304
00:23:04,000 --> 00:23:08,400
I think if I'd had less pressing concerns,
305
00:23:08,460 --> 00:23:11,800
I could've accepted love.
306
00:23:11,800 --> 00:23:16,060
ChaoYing has died; I may leave life soon.
308
00:23:16,030 --> 00:23:18,700
I leave this letter to tell others,
309
00:23:18,700 --> 00:23:21,600
when love arrives, don't hesitate.
310
00:23:21,690 --> 00:23:23,600
Don't decide for her.
311
00:23:23,600 --> 00:23:26,500
Love her; let her choose.
312
00:23:26,500 --> 00:23:29,800
Please don't repeat our mistake.
313
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Why aren't you returning this strike?
314
00:23:42,600 --> 00:23:45,370
I learned from Founder and ChongYang,
315
00:23:45,370 --> 00:23:47,600
you mustn't offend a woman.
316
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
You're so glib.
317
00:23:49,000 --> 00:23:51,390
Next strike is great; try to avoid it.
318
00:24:01,800 --> 00:24:03,700
Guo'er, what are you doing?
319
00:24:07,300 --> 00:24:09,559
GuGu, that looks better.
320
00:24:09,600 --> 00:24:12,200
If you practise like this, will you improve?
321
00:24:12,200 --> 00:24:16,400
Don't worry. To protect you, I'll train hard.
322
00:24:47,300 --> 00:24:50,500
GuGu, are you afraid?
323
00:24:50,500 --> 00:24:52,800
Don't be. This street is fun.
324
00:24:52,800 --> 00:24:56,900
It'll be fine once you're used to it.
325
00:25:02,500 --> 00:25:03,900
GuGu, look.
326
00:25:03,900 --> 00:25:06,000
Those clothes are nice.
327
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
Look.
328
00:25:08,600 --> 00:25:11,300
This shop has clothes. Let's dress you up?
329
00:25:11,330 --> 00:25:12,600
Dress up?
330
00:25:12,600 --> 00:25:16,900
A woman dresses up for her beloved man.
331
00:25:16,900 --> 00:25:18,000
Okay.
332
00:25:18,000 --> 00:25:19,999
I'll dress up for you.
333
00:25:20,000 --> 00:25:21,800
Let's go.
334
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
Sir, please look around.
335
00:25:26,400 --> 00:25:31,700
Boss, show us beautiful, comfortable clothes.
336
00:25:31,700 --> 00:25:34,000
Sir, look at this.
337
00:25:34,000 --> 00:25:36,800
It's our most expensive and best.
338
00:25:36,800 --> 00:25:39,660
Feel the material, see the handiwork.
339
00:25:39,800 --> 00:25:42,900
You won't find another like it.
340
00:25:43,900 --> 00:25:46,500
Try it on.
341
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
Try it on.
342
00:25:48,700 --> 00:25:51,090
Yes, Miss. Try it on.
343
00:25:56,000 --> 00:25:58,200
Guo'er.
344
00:26:01,300 --> 00:26:04,090
You look beautiful, GuGu.
345
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
Wait a minute.
346
00:26:07,900 --> 00:26:10,090
Come, take a look.
347
00:26:19,800 --> 00:26:21,100
It's perfect.
348
00:26:21,100 --> 00:26:22,200
Guo'er.
349
00:26:22,200 --> 00:26:24,350
These clothes don't feel right.
350
00:26:24,350 --> 00:26:26,400
I'm uncomfortable.
351
00:26:26,400 --> 00:26:30,950
GuGu, looking pretty requires sacrifices.
352
00:26:31,800 --> 00:26:33,900
You really don't like it?
353
00:26:34,400 --> 00:26:37,810
Okay, we won't buy it, but keep the beads.
354
00:26:42,200 --> 00:26:43,800
Such a good smell.
355
00:26:43,800 --> 00:26:45,810
It's baked potatoes.
356
00:26:45,900 --> 00:26:48,000
I'll get some. You change.
357
00:26:48,000 --> 00:26:50,990
- Wait here for me. - Yes.
358
00:27:00,300 --> 00:27:03,800
Guo'er, Guo'er!
359
00:27:08,400 --> 00:27:10,900
Come.
360
00:27:12,500 --> 00:27:15,700
Miss, you won't pick up your beads?
361
00:27:15,700 --> 00:27:17,300
I don't like them.
362
00:27:17,300 --> 00:27:19,000
Can I have them?
363
00:27:19,000 --> 00:27:20,100
Take them.
364
00:27:20,100 --> 00:27:23,500
How can someone beautiful be crazy.
365
00:27:23,510 --> 00:27:25,790
Everyone, see this mad girl.
366
00:27:25,800 --> 00:27:27,100
Come and see this mad girl.
367
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
Come see this crazy girl.
368
00:27:29,400 --> 00:27:31,400
I'm not crazy...
369
00:27:31,400 --> 00:27:32,800
I'm not.
370
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
Don't run away.
371
00:27:37,500 --> 00:27:38,700
Move aside.
372
00:27:38,700 --> 00:27:40,100
Move aside now!
373
00:27:40,100 --> 00:27:41,750
Move aside!
374
00:27:41,800 --> 00:27:43,200
Move aside now!
375
00:27:46,800 --> 00:27:48,700
Are you okay, little girl?
376
00:27:49,500 --> 00:27:51,300
Are you hurt?
377
00:27:51,700 --> 00:27:54,600
- Are you okay?
- Who are you? Why'd you bully my daughter?
378
00:27:54,600 --> 00:27:56,300
I was saving her.
379
00:27:56,300 --> 00:27:59,900
She was fine. You're a kidnapper.
381
00:27:59,900 --> 00:28:02,530
Everyone, this is a kidnapper!
382
00:28:02,530 --> 00:28:03,960
Take her to Court.
383
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
You're a kidnapper!
384
00:28:05,100 --> 00:28:07,160
I was trying to save her...
385
00:28:13,300 --> 00:28:14,700
GuGu.
386
00:28:14,700 --> 00:28:16,400
What happened?
387
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
GuGu, what's wrong?
388
00:28:18,700 --> 00:28:19,900
GuGu.
389
00:28:20,000 --> 00:28:21,900
GuGu, GuGu!
390
00:28:21,900 --> 00:28:23,170
Wait for me.
391
00:28:23,200 --> 00:28:25,900
Sorry. Are you angry I left you alone?
392
00:28:25,900 --> 00:28:28,990
The sweet potatoes took time to cook.
393
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
I got distracted by chess players.
394
00:28:31,600 --> 00:28:34,300
- Chess? - Yes, chess is fun.
395
00:28:34,300 --> 00:28:38,410
You use strategy to beat the enemy!
396
00:28:39,000 --> 00:28:40,300
Guo'er.
397
00:28:40,400 --> 00:28:42,700
Do you like life down-mountain?
398
00:28:42,700 --> 00:28:45,200
Yes, life there is really fun.
399
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
There's a lot of nice food
400
00:28:48,020 --> 00:28:52,700
and new, exciting experiences.
401
00:28:52,700 --> 00:28:55,400
You'll get to know it.
402
00:28:55,400 --> 00:28:58,180
I think I never will.
403
00:29:01,000 --> 00:29:03,300
GuGu, you really don't it there?
404
00:29:03,300 --> 00:29:04,870
I don't like it.
405
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I mightn't go back.
406
00:29:07,100 --> 00:29:08,800
Are you disappointed?
407
00:29:08,800 --> 00:29:11,800
I'm not. If you don't go, I won't.
408
00:29:11,800 --> 00:29:14,500
- I'll keep you company on the mountain.
- Really?
409
00:29:16,000 --> 00:29:18,500
But you like life down-mountain.
410
00:29:18,500 --> 00:29:21,300
You deny being bored now
411
00:29:21,300 --> 00:29:23,500
but you'll be bored later.
412
00:29:23,540 --> 00:29:27,000
If you go, life is meaningless.
413
00:29:27,000 --> 00:29:30,090
I swear I'll never be bored.
414
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
GuGu.
415
00:29:31,600 --> 00:29:34,700
Didn't we vow to care for each other always?
416
00:29:34,700 --> 00:29:36,800
Really?
417
00:29:38,400 --> 00:29:40,800
Guo'er, thank you.
418
00:29:40,800 --> 00:29:44,800
I grew up in the Tomb;
I don't know how to make friends.
420
00:29:44,800 --> 00:29:48,200
You're the only one in my heart.
421
00:29:48,300 --> 00:29:52,100
I'm not used to other people.
422
00:29:52,100 --> 00:29:53,920
I know.
423
00:30:20,300 --> 00:30:22,500
- GuGu. - What is it?
424
00:30:22,500 --> 00:30:23,970
GuGu, look.
425
00:30:25,900 --> 00:30:28,400
- It's so cute. - Beautiful, right?
426
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
Let's raise it.
427
00:30:29,600 --> 00:30:32,460
No; the sky is the bird's home.
428
00:30:38,900 --> 00:30:41,300
Fly...!
429
00:30:42,200 --> 00:30:45,100
There's a big world in Guo'er's heart.
430
00:30:45,200 --> 00:30:47,600
Have I closed him in?
431
00:31:46,000 --> 00:31:48,300
Eat more.
432
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
You need to train. Eat more.
433
00:31:50,600 --> 00:31:52,800
It's really tiring today.
434
00:32:00,000 --> 00:32:02,900
The food's getting worse. Is this edible?
435
00:32:02,900 --> 00:32:03,900
That's right.
436
00:32:03,900 --> 00:32:06,800
I found sand in my rice bowl yesterday.
437
00:32:06,800 --> 00:32:09,900
If this keeps up, how can we live?
438
00:32:09,900 --> 00:32:11,900
That's right. This isn't edible.
439
00:32:11,910 --> 00:32:13,110
How can we live?
440
00:32:13,300 --> 00:32:16,830
Dear brothers.
441
00:32:16,900 --> 00:32:19,900
Everyone, bear it.
443
00:32:19,900 --> 00:32:24,080
Our food is bought by Zhen ZhiBing.
445
00:32:24,080 --> 00:32:26,400
He's future Leader.
446
00:32:26,400 --> 00:32:29,350
We're cursing him behind his back.
447
00:32:29,350 --> 00:32:32,270
We won't have a good life.
448
00:32:32,300 --> 00:32:33,600
Bear with it.
449
00:32:33,600 --> 00:32:34,700
I spit on it.
450
00:32:34,700 --> 00:32:39,000
He's not Leader yet, and see these meals.
451
00:32:39,000 --> 00:32:44,500
- How can he become Leader, right?
- That's right.
454
00:32:44,700 --> 00:32:47,260
Two days ago, I saw him
455
00:32:47,260 --> 00:32:51,500
wearing fine silk, with a jade belt.
456
00:32:51,500 --> 00:32:53,400
So luxurious.
457
00:32:53,400 --> 00:32:56,600
Spending food money to look good,
458
00:32:56,700 --> 00:32:58,600
don't you think?
459
00:32:58,600 --> 00:33:00,500
We can't eat this.
460
00:33:00,500 --> 00:33:03,100
It's too much.
461
00:33:03,100 --> 00:33:04,740
Is this reasonable?
462
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
He's here.
463
00:33:08,400 --> 00:33:10,400
See his clothes.
464
00:33:10,400 --> 00:33:12,400
Why isn't anyone eating?
465
00:33:12,400 --> 00:33:14,600
See his clothes?
466
00:33:14,700 --> 00:33:17,500
One piece can feed us for a month.
467
00:33:17,500 --> 00:33:18,800
Isn't that so?
468
00:33:18,900 --> 00:33:20,710
Brothers, beat him!
469
00:33:20,800 --> 00:33:24,400
Listen to me.
470
00:33:24,400 --> 00:33:26,700
Don't be violent.
471
00:33:26,700 --> 00:33:28,700
You!
472
00:33:30,700 --> 00:33:32,190
Don't be violent.
473
00:33:32,190 --> 00:33:35,800
Don't be impulsive.
474
00:33:43,000 --> 00:33:47,900
- Don't fight. - Yes, have mercy.
476
00:33:50,300 --> 00:33:53,000
What do I always teach you?
477
00:33:53,000 --> 00:33:58,700
In a place of learning,
you all acted atrociously.
479
00:33:58,700 --> 00:33:59,900
Leader.
480
00:33:59,900 --> 00:34:04,500
Zhen ZhiBing wastes our food money
on dressing himself up.
483
00:34:04,500 --> 00:34:05,800
It's not like this, Leader.
484
00:34:05,820 --> 00:34:09,100
As I trained by the river, my clothes got switched.
485
00:34:09,100 --> 00:34:11,000
without my knowing.
486
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
That's strange.
487
00:34:12,640 --> 00:34:20,100
I've never heard of anyone taking plain clothes
and leaving nice ones behind.
489
00:34:20,200 --> 00:34:23,600
We Taoists respect good behaviour.
490
00:34:23,600 --> 00:34:26,500
We treat all people well.
491
00:34:26,500 --> 00:34:33,000
How can you fight over a small matter of meals?
492
00:34:33,000 --> 00:34:36,700
It shames me.
493
00:34:37,000 --> 00:34:38,800
ZhiJing.
494
00:34:38,900 --> 00:34:41,800
What do you think of this?
495
00:34:41,800 --> 00:34:43,000
Leader.
496
00:34:43,000 --> 00:34:45,900
I always trusted ZhiBing.
497
00:34:46,000 --> 00:34:50,200
Only this time, it's very bad.
498
00:34:50,200 --> 00:34:52,000
If this matter isn't settled,
499
00:34:52,000 --> 00:34:55,600
the brothers won't let it rest.
500
00:34:57,200 --> 00:34:58,900
Let's do this.
501
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
Food management
502
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
is yours to handle.
503
00:35:03,300 --> 00:35:05,000
End of meeting.
504
00:35:05,000 --> 00:35:07,100
Yes, Leader.
505
00:35:17,900 --> 00:35:22,500
ZhiBing, you know your error?
506
00:35:22,500 --> 00:35:28,000
Leader, I did none of those things.
508
00:35:28,500 --> 00:35:31,000
Come.
509
00:35:32,000 --> 00:35:34,600
You grew up here in Quanzhen.
510
00:35:34,600 --> 00:35:37,600
I know your personality.
511
00:35:37,600 --> 00:35:43,600
But, ZhiBing, being ethical isn't enough.
513
00:35:43,600 --> 00:35:48,500
You must be strong and protect yourself.
514
00:35:48,600 --> 00:35:51,300
The strongest survives.
515
00:35:51,300 --> 00:35:53,400
If you can't protect yourself,
516
00:35:53,400 --> 00:35:57,700
you'll suffer shame and ridicule.
517
00:35:57,700 --> 00:36:01,900
Leader, I'm not, not...
518
00:36:03,700 --> 00:36:06,300
You're too kind.
519
00:36:06,300 --> 00:36:08,800
You haven't suffered much.
520
00:36:09,000 --> 00:36:11,500
It's also my fault.
521
00:36:11,500 --> 00:36:13,700
Let me think...
522
00:36:14,500 --> 00:36:17,710
How can I teach you?
523
00:36:22,700 --> 00:36:26,200
Leader. What's wrong, Leader?
524
00:36:27,700 --> 00:36:29,200
Blood?
525
00:36:29,300 --> 00:36:31,200
It's nothing.
526
00:36:31,200 --> 00:36:36,700
My training injury hasn't healed. Don't fret.
527
00:36:36,800 --> 00:36:38,500
Rest in your room.
528
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Okay.
529
00:36:51,600 --> 00:36:53,300
Senior Brother.
530
00:36:53,400 --> 00:36:55,600
You want something, Senior?
531
00:36:58,000 --> 00:37:01,830
- What's going on? - Leader vomited blood all night.
532
00:37:02,200 --> 00:37:04,300
He's not seeing anyone.
533
00:37:04,300 --> 00:37:07,190
It looks good for you.
534
00:37:09,800 --> 00:37:10,900
Senior.
535
00:37:11,000 --> 00:37:14,830
There can only be one successor; get ready.
536
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Thanks.
537
00:37:18,000 --> 00:37:22,600
Tell the Seniors I'll buy dinner tonight.
538
00:37:22,600 --> 00:37:23,900
Yes.
539
00:37:25,800 --> 00:37:27,300
Brother Zhen.
540
00:37:27,300 --> 00:37:28,400
Senior Brother.
541
00:37:29,600 --> 00:37:30,900
Brother Zhao.
542
00:37:30,900 --> 00:37:32,200
You look well.
543
00:37:32,200 --> 00:37:34,100
Did you meet Miss Long?
544
00:37:34,100 --> 00:37:35,600
What are you saying?
545
00:37:36,800 --> 00:37:38,800
You're still shy?
546
00:37:39,300 --> 00:37:42,000
No-one can hear us.
547
00:37:43,000 --> 00:37:46,600
Zhen ZhiBing, just look at you.
548
00:37:46,600 --> 00:37:49,900
Are you suited to be a Taoist?
549
00:37:50,400 --> 00:37:52,100
Brother Zhen.
550
00:37:52,100 --> 00:37:56,100
You have great potential and good looks.
552
00:37:56,100 --> 00:37:58,440
It's a pity for you to be a Taoist.
553
00:37:58,500 --> 00:38:03,700
Why don't you leave and find her
and start a family?
555
00:38:03,700 --> 00:38:07,900
Brother, don't mock me.
556
00:38:07,900 --> 00:38:09,400
Brother Zhen.
557
00:38:09,400 --> 00:38:13,990
What I just said was sincere.
558
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
I've known you 19 years.
559
00:38:17,700 --> 00:38:21,100
You're unsuited to be a Taoist.
560
00:38:21,100 --> 00:38:23,380
- I... - Why are you here?
561
00:38:23,400 --> 00:38:25,970
Why do you stay?
562
00:38:26,200 --> 00:38:27,700
Listen to me.
563
00:38:27,700 --> 00:38:31,500
Find a good lady and have a family.
564
00:38:31,900 --> 00:38:34,500
Listen to me.
565
00:38:44,700 --> 00:38:49,000
Where to put it to succeed?
567
00:38:50,700 --> 00:38:52,200
Guo'er.
568
00:38:53,900 --> 00:38:55,700
GuGu.
569
00:38:57,700 --> 00:38:59,500
You're playing chess?
570
00:38:59,500 --> 00:39:01,800
No.
571
00:39:01,900 --> 00:39:04,400
I was just playing.
572
00:39:04,400 --> 00:39:07,300
Guo'er, you're tired of me?
573
00:39:07,400 --> 00:39:09,400
Where's this leading?
574
00:39:09,400 --> 00:39:11,300
You won't admit it?
575
00:39:11,300 --> 00:39:15,300
Being with me should be enough.
576
00:39:15,300 --> 00:39:17,400
Why do you think of other things?
577
00:39:17,400 --> 00:39:22,900
Today, chess; tomorrow, a jaunt outside.
Next day, something else.
578
00:39:22,900 --> 00:39:28,100
Those things will slowly replace me
in your heart.
580
00:39:29,300 --> 00:39:31,200
I won't, GuGu.
581
00:39:31,200 --> 00:39:32,400
You will.
582
00:39:32,400 --> 00:39:35,200
GuGu, why are you unreasonable?
583
00:39:35,300 --> 00:39:38,300
See? You used to listen to me.
584
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
Now you're arguing.
585
00:39:40,300 --> 00:39:44,100
No, no...Let's train.
587
00:39:44,100 --> 00:39:50,400
You want the outside world,
not my company. Just leave.
589
00:39:50,400 --> 00:39:51,500
GuGu.
590
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
Leave!
591
00:39:54,900 --> 00:39:57,700
I'll really leave; don't regret it!
592
00:39:57,700 --> 00:40:01,200
Leave now so you won't blame me later.
593
00:40:01,200 --> 00:40:03,300
Okay, I'm really leaving.
594
00:40:03,300 --> 00:40:06,900
I'll let you calm down.
595
00:40:10,600 --> 00:40:14,900
He really left. What do I do?
596
00:40:14,900 --> 00:40:17,700
What do I do?
597
00:40:20,600 --> 00:40:23,000
I prefer seclusion.
598
00:40:23,000 --> 00:40:25,650
Guo'er likes the outside world.
599
00:40:25,650 --> 00:40:28,900
Are we unsuited together?
600
00:40:29,000 --> 00:40:35,000
If I make him stay beside me,
will he suffer?
603
00:40:35,000 --> 00:40:40,100
But how can I bear to roam
the world with him?
605
00:40:40,100 --> 00:40:43,100
It can't be that a man and a woman
606
00:40:43,120 --> 00:40:45,710
can't spend their lives together.
607
00:40:46,600 --> 00:40:48,500
Be careful.
608
00:40:48,800 --> 00:40:51,400
- Be careful. - I'm fine.
609
00:40:51,400 --> 00:40:55,500
You're afraid of heights. Don't go up.
610
00:40:55,500 --> 00:40:58,300
This apple isn't ripe.
611
00:40:58,400 --> 00:41:01,400
That one is riper.
612
00:41:01,400 --> 00:41:04,600
You like those.
613
00:41:04,600 --> 00:41:07,900
Wait; I'll be down shortly.
614
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
Are you okay?
615
00:41:15,200 --> 00:41:17,400
Are you hurt?
616
00:41:17,400 --> 00:41:21,050
- Scared me to death. - I'm fine.
617
00:41:21,100 --> 00:41:24,000
- Miss, thank you. - Thank you.
618
00:41:24,000 --> 00:41:28,090
He fears heights, yet picks you apples;
he's good to you.
619
00:41:28,300 --> 00:41:31,500
Hear? She said I'm good to you.
620
00:41:31,500 --> 00:41:33,800
You must treat me better.
621
00:41:33,900 --> 00:41:37,400
- Old fogey, don't I treat you well? - Yes.
622
00:41:37,400 --> 00:41:40,100
You like spicy food, I don't.
623
00:41:40,100 --> 00:41:42,410
Don't I cook you that every day?
624
00:41:42,410 --> 00:41:46,990
You treat me best.
625
00:41:46,400 --> 00:41:49,800
If only Guo'er treats me like this.
626
00:41:50,600 --> 00:41:52,200
Miss.
627
00:41:52,200 --> 00:41:54,500
Do you mean your beloved?
628
00:41:55,100 --> 00:42:00,400
Frankly, a couple must compromise.
630
00:42:00,400 --> 00:42:03,800
Bear with him, he bears with you.
631
00:42:03,800 --> 00:42:06,900
That's how you grow together.
632
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
Old fogey.
633
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
- Let's go home and cook. - Okay, let's go.
634
00:42:11,600 --> 00:42:15,100
- Miss, thank you. - Thank you.
635
00:42:15,300 --> 00:42:18,900
So you stay together by compromising.
636
00:42:18,900 --> 00:42:21,900
Guo'er likes the outside world
637
00:42:22,000 --> 00:42:24,990
yet stays on the mountain with me.
638
00:42:25,000 --> 00:42:28,800
So why can't I change for him?
639
00:42:28,800 --> 00:42:33,900
I'll learn life down the mountain.
640
00:42:34,900 --> 00:42:37,800
You bunch of idiots! I'm so mad!
641
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
Look at you!
642
00:42:40,400 --> 00:42:43,400
Not good looking, no skills!
643
00:42:43,400 --> 00:42:47,400
Can't drink, vomits when drinking.
644
00:42:47,400 --> 00:42:48,900
You're really embarrassing.
645
00:42:48,900 --> 00:42:52,200
My brothel will go bankrupt!
646
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Madame, don't be angry.
647
00:42:54,300 --> 00:42:57,700
- Remember what I said! - I know.
649
00:42:59,100 --> 00:43:01,100
Oh my God.
650
00:43:01,100 --> 00:43:04,200
Such a lovely girl exists?
651
00:43:04,300 --> 00:43:07,600
I'm not dreaming?
652
00:43:07,600 --> 00:43:10,900
Are you from the mountain bottom?
653
00:43:11,000 --> 00:43:15,900
Can you teach me how you live?
655
00:43:15,900 --> 00:43:19,500
I can get rich with her.
656
00:43:20,400 --> 00:43:23,700
Why aren't you answering?
657
00:43:24,000 --> 00:43:28,400
People here are so strange.
658
00:43:29,000 --> 00:43:31,190
Miss...
659
00:43:31,200 --> 00:43:35,500
You want to learn how we live?
660
00:43:35,900 --> 00:43:38,280
Look, my house is in front.
661
00:43:38,300 --> 00:43:40,600
Come to my house; I'll teach you.
662
00:43:40,600 --> 00:43:42,000
Okay.
663
00:43:42,000 --> 00:43:43,800
Let's go.
664
00:43:43,800 --> 00:43:46,900
You found the right place.
665
00:43:46,900 --> 00:43:48,800
Isn't that Miss Long?
666
00:43:48,800 --> 00:43:52,910
Why'd she go in this brothel?
494
00:44:09,000 --> 00:44:16,000
~ Blossoms wither in my endless yearning ~
496
00:44:16,000 --> 00:44:24,000
~ Who's right or wrong is just protocol ~
497
00:44:24,000 --> 00:44:31,000
~ Ignore it, don't fear a misstep, follow me ~
498
00:44:31,000 --> 00:44:39,000
~ even if we burn in flames, we will never falter ~
499
00:44:39,000 --> 00:44:46,500
~ The me in your eyes, the me in your heart,
the me who met you� ~
500
00:44:46,500 --> 00:44:53,500
~ Loving and hating is fated ~
501
00:44:53,500 --> 00:45:05,400
~ Even in misfortune, I have you for company ~
502
00:45:05,400 --> 00:45:12,500
~ Even if we lose rationality, we'll never cower ~
503
00:45:12,500 --> 00:45:20,500
~ Fate's grip keeps pushing you and me ~
504
00:45:20,500 --> 00:45:23,000
~ I reach for your hand, afraid of dissolving into foam ~
505
00:45:23,000 --> 00:45:31,000
~ Fate keeps jabbing our hearts, yet we persist as one ~
506
00:45:31,000 --> 00:45:42,900
~ Having lost our souls, whom will we tell of you and me? ~
42893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.