All language subtitles for Candido erotico (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,950 --> 00:02:58,000 No, no, sorry. 2 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Lay your arm here 3 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 And your head like this. 4 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 Move a little. 5 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 Hi. 6 00:04:07,800 --> 00:04:09,500 That's enough for today girls. 7 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 So why did you come? 8 00:04:21,035 --> 00:04:23,000 A shower. 9 00:04:26,700 --> 00:04:30,000 I can see, you need it. 10 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 You disappeared for three months and now you come back... for a shower! 11 00:04:55,035 --> 00:04:58,000 I don't know... does it seem normal to you uh? 12 00:04:58,035 --> 00:04:58,765 Yes. 13 00:04:58,800 --> 00:05:00,765 You're an asshole. 14 00:05:00,800 --> 00:05:05,250 You could leave a message... you could give me a call 15 00:05:05,285 --> 00:05:06,900 To show your good manners at least. 16 00:05:07,000 --> 00:05:07,965 What are good manners? 17 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 You never knew, didn't you? 18 00:05:09,035 --> 00:05:11,000 No. I never cared. 19 00:05:13,000 --> 00:05:13,965 Who's her? 20 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 A girl. She attends the academy. 21 00:05:16,035 --> 00:05:17,965 She's way too different from you. 22 00:05:18,000 --> 00:05:21,750 Yeah okay. But I'm sure she fucks like every other girl. What do you to say about it? 23 00:05:21,785 --> 00:05:25,000 What do I have to say? You didn't change, you're the habitual jerk. 24 00:05:25,500 --> 00:05:29,000 And you like jerks... don't you sweet Veronique? 25 00:05:30,000 --> 00:05:30,965 You like crackpots. 26 00:05:31,000 --> 00:05:32,965 You like those who go against the grain. 27 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 You like spineless people, those who don't want and cannot do anything... 28 00:05:38,035 --> 00:05:41,015 The amoral, the outcasts. 29 00:05:41,050 --> 00:05:43,250 It was your choice to live like this! 30 00:05:44,500 --> 00:05:46,965 No, it happened by chance. 31 00:05:47,000 --> 00:05:53,000 And the others, those like you, convinced me to remain as I am. 32 00:05:53,035 --> 00:05:56,965 Those who hang out with me and want to save me. 33 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 The moralists, the honest people, the sympathetic people. 34 00:06:01,035 --> 00:06:02,965 Those who think that it is society's fault 35 00:06:03,000 --> 00:06:06,265 Because I am a nice guy after all, I still can hope for salvation 36 00:06:06,300 --> 00:06:10,000 And while they say this they strip me and then they go to bed with me. 37 00:06:11,500 --> 00:06:14,965 But there they stay silent and I lead the game. 38 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 And you became so good that you made a profession out of it. 39 00:06:18,035 --> 00:06:20,000 Look if you want a job we can speak about it. 40 00:06:20,035 --> 00:06:22,600 You were a good model. 41 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 I have a job already and that's enough for me at the moment. 42 00:06:25,535 --> 00:06:28,000 Alright. Anyway, if you need me, you know where to look for. 43 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Yes? 44 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 I'm coming. 45 00:06:35,500 --> 00:06:37,000 Wait a minute. 46 00:08:15,500 --> 00:08:16,250 That's him. 47 00:08:16,285 --> 00:08:17,250 Yes. 48 00:10:32,000 --> 00:10:34,350 Is it permitted to say hello to an artist? 49 00:10:34,385 --> 00:10:36,700 The show is very funny... and you are great! 50 00:10:36,735 --> 00:10:38,000 You bet. 51 00:10:38,200 --> 00:10:40,350 Tonight that fool hit me for real. 52 00:10:40,385 --> 00:10:42,500 Well... you didn't pull punches too. 53 00:10:43,000 --> 00:10:46,500 The audience wants it: sex and violence. 54 00:10:46,535 --> 00:10:48,465 ...That's the drama of our century. 55 00:10:48,500 --> 00:10:52,100 And now excuse me, but I have to prepare for the next show. 56 00:10:52,135 --> 00:10:54,217 You are a truly devoted artist! 57 00:10:54,252 --> 00:10:56,300 ...Anyway I need you for some work. 58 00:10:56,335 --> 00:10:57,900 Forget it. 59 00:10:58,100 --> 00:10:59,800 Five hundred dollars. 60 00:10:59,835 --> 00:11:01,500 Does it interest you? 61 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 So, we're not dealing with photos! 62 00:11:07,000 --> 00:11:07,965 Good morning sir! 63 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 You're welcome, I'm advising the lady. 64 00:11:27,000 --> 00:11:27,900 Hi. 65 00:11:29,800 --> 00:11:31,500 So, do you like my home? 66 00:11:31,535 --> 00:11:32,965 Not bad! 67 00:11:33,000 --> 00:11:35,365 My husband is a very important man. 68 00:11:35,400 --> 00:11:38,000 And if the old man is so rich why do you work? 69 00:11:38,035 --> 00:11:40,965 Listen, show some respect. 70 00:11:41,000 --> 00:11:43,300 It's hard for me, considering what you asked me. 71 00:11:43,335 --> 00:11:46,300 Carlo, I'm not paying you to judge. 72 00:11:46,335 --> 00:11:47,965 Paul is a wonderful man. 73 00:11:48,000 --> 00:11:51,900 He took me away from the cesspool in which I lived to give me back dignity! 74 00:11:51,935 --> 00:11:53,750 Ok, that's enough, you moved me deeply. 75 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Would you introduce your friend to me, Veronique? 76 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 Miss Charlotte, what a surprise! 77 00:13:21,600 --> 00:13:24,300 Good morning, Edward, you look in great shape! 78 00:13:24,335 --> 00:13:25,800 You know, I was passing by and... 79 00:13:31,800 --> 00:13:33,765 Hi. 80 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 Charlotte, oh dear, what a pleasure to see you! 81 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Good morning, Veronique. 82 00:13:37,635 --> 00:13:38,565 Dad's home? 83 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 He should be in his studio. 84 00:13:41,100 --> 00:13:43,000 If you step by tomorrow, the photos should be ready. 85 00:13:43,035 --> 00:13:45,000 Alright. 86 00:13:50,000 --> 00:13:53,500 You know, he's a model, he poses for me from time to time. 87 00:13:53,535 --> 00:13:55,500 I'm going to see dad. 88 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 So it's not the way you told me! 89 00:14:00,035 --> 00:14:00,465 What do you mean? 90 00:14:00,500 --> 00:14:03,750 You told me she was a random girl, but she's your daughter instead. 91 00:14:03,785 --> 00:14:05,965 No, she's Paul's daughter. 92 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 ...Her mother died when she was young and she became attached to her father even more. 93 00:14:10,900 --> 00:14:15,700 And when I and Paul got married, Charlotte decided to live alone. 94 00:14:16,700 --> 00:14:18,100 We have a good relationship, as you saw. 95 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 But she's a very independent girl. 96 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 Uhm, excuse me, but why are you so interested? 97 00:14:25,200 --> 00:14:27,000 No, uhm, no. She doesn't interest me at all. 98 00:14:28,000 --> 00:14:29,665 And what does she do in her life? 99 00:14:29,700 --> 00:14:33,400 She studies... she is currently attending the last year at art college. 100 00:14:33,435 --> 00:14:35,800 She works as an art model to make a living. 101 00:14:35,835 --> 00:14:37,565 She posed for me too. 102 00:14:37,600 --> 00:14:40,100 She lives in an apartment in the midtown but I don't even know where, exactly. 103 00:14:41,101 --> 00:14:41,601 But why does she interest you so much? 104 00:14:41,635 --> 00:14:43,750 Just curiosity... you told me she was an ordinary girl. 105 00:14:43,785 --> 00:14:44,965 Steer clear of her in any way. 106 00:14:45,000 --> 00:14:47,115 But it's just a curiosity, I told you! 107 00:14:47,150 --> 00:14:49,200 That's too much for a curiosity. 108 00:14:49,201 --> 00:14:53,401 I don't even know why I'm telling you all these things. 109 00:14:53,500 --> 00:14:54,465 Let's change subject. 110 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Ok, as you want. Is she virgin? 111 00:14:56,400 --> 00:14:57,015 Stop it! 112 00:14:57,050 --> 00:14:58,965 But for who do you worry so much? For her or for me? 113 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Anyway, don't worry, cultured chicks are not my kind of woman. 114 00:15:03,035 --> 00:15:04,300 What do you do tonight? Work? 115 00:15:04,335 --> 00:15:05,200 No. 116 00:15:06,000 --> 00:15:08,965 Would you like to have dinner with me tonight? 117 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 It's my day of rest and I do not intend to work overtime! 118 00:15:12,035 --> 00:15:14,000 Asshole! 119 00:15:15,500 --> 00:15:19,700 In a particular object we can distinguish various properties like color, smell... 120 00:15:19,735 --> 00:15:23,900 ...Get a sense of its real concreteness and connect it to a formal circumstance... 121 00:15:23,935 --> 00:15:26,900 So that an object is defined "soft" inasmuch in some way... 122 00:16:34,900 --> 00:16:36,065 Hi. 123 00:16:36,100 --> 00:16:37,065 Do you often come here? 124 00:16:37,100 --> 00:16:39,100 No, just when I have to eat. 125 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Hello. 126 00:17:43,500 --> 00:17:47,300 Seeing that you were late, I have already eaten. I'm sorry. 127 00:17:47,335 --> 00:17:47,965 Why? 128 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Did we have an appointment? 129 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 You knew I would have come. Were you waiting for me? 130 00:18:00,835 --> 00:18:02,765 No... yes! 131 00:18:02,800 --> 00:18:03,500 What's your name? 132 00:18:03,535 --> 00:18:03,965 Carlo. 133 00:18:04,000 --> 00:18:04,265 My name is... 134 00:18:04,300 --> 00:18:06,150 Charlotte. I know everything about you, almost everything. 135 00:18:06,185 --> 00:18:07,715 Who told you? Veronique? 136 00:18:07,750 --> 00:18:09,465 Yes. She photographed me sometimes. 137 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 I know that! We met at the mansion, do you remember? 138 00:18:12,000 --> 00:18:15,500 And so... have you got some ideas? What shall we do? 139 00:18:18,000 --> 00:18:20,500 Come with me. I don't want to sleep tonight. 140 00:18:39,500 --> 00:18:43,965 How cute! Watch! How beautiful! 141 00:18:44,000 --> 00:18:47,500 So funny! Watch that one with that nose! 142 00:18:47,535 --> 00:18:48,500 Ah that one! 143 00:19:03,300 --> 00:19:04,665 It's all closed here. 144 00:19:04,700 --> 00:19:09,900 No it's not all closed, I tell you. Don't you see how much people around here, uh? 145 00:19:09,935 --> 00:19:15,065 Listen! I remember that when I was a child I wanted at all costs to come here... 146 00:19:15,100 --> 00:19:19,065 My father used to tell me that this place was closed but I wanted to come here anyway. 147 00:19:19,100 --> 00:19:22,100 So I started to imagine this place full of 148 00:19:22,101 --> 00:19:25,101 colors, people, kids having fun... do you get it? 149 00:19:25,135 --> 00:19:29,100 I always visit this place when it's closed! 150 00:19:29,135 --> 00:19:32,500 Come with me, let's see the dollhouse! 151 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 Why did you enlarge this photo? 152 00:21:18,900 --> 00:21:20,000 Which photo? 153 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 The one in which I'm snuggled. 154 00:21:23,035 --> 00:21:24,465 Don't you like it? 155 00:21:24,500 --> 00:21:26,000 No, I look like a satyr. 156 00:21:26,035 --> 00:21:27,500 But you are a satyr! 157 00:21:27,535 --> 00:21:28,500 It's not true. 158 00:21:30,500 --> 00:21:33,465 So you think you know me well, uh? 159 00:21:33,500 --> 00:21:35,965 Well, I don't know, I don't care at all. 160 00:21:36,000 --> 00:21:39,465 I see you like this. What are you doing here? 161 00:21:39,500 --> 00:21:43,550 I need money. I can work as a model for you, if you're interested. 162 00:21:43,585 --> 00:21:47,600 Don't tell me you got fired! How so? You did not perform well? 163 00:21:49,600 --> 00:21:51,565 It never happened to me in my whole life. 164 00:21:51,600 --> 00:21:55,565 The money I earn is not enough, I want more. I need more money. 165 00:21:55,600 --> 00:22:01,000 You're becoming a bourgeois... "I need more money" is a phrase you didn't know. 166 00:22:01,035 --> 00:22:04,165 You wouldn't even think about it some time ago, you didn't need anything. 167 00:22:04,200 --> 00:22:09,915 I remember that you used to lose money, and now I don't understand why you need it. 168 00:22:09,950 --> 00:22:12,350 Because I want to rent a flat, 169 00:22:12,351 --> 00:22:16,051 some piece of furniture, linen, everything I need for a house. 170 00:22:16,085 --> 00:22:18,450 What are you saying? You always lived in a hotel! 171 00:22:18,650 --> 00:22:20,450 I changed my mind. 172 00:22:23,450 --> 00:22:25,200 Is she younger than me? 173 00:22:26,000 --> 00:22:28,500 You're wonderful. 174 00:22:28,535 --> 00:22:30,965 I like your perfume. 175 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 It's the same perfume as always. 176 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Are you in love with her? 177 00:22:38,035 --> 00:22:39,465 What do you say? 178 00:22:39,500 --> 00:22:45,500 Yes, I know it's a silly word, but I can't find another one. 179 00:22:45,535 --> 00:22:47,900 And you? Are you in love with me? 180 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 And you? 181 00:22:52,035 --> 00:22:53,965 No. 182 00:22:54,000 --> 00:22:57,950 Alright. Tell me something about her! 183 00:22:57,985 --> 00:23:01,900 I asked you, if she's younger than me. 184 00:23:01,935 --> 00:23:03,865 She could be your daughter. 185 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 Congratulations! What's her name? 186 00:23:05,935 --> 00:23:06,965 Charlotte. 187 00:23:07,000 --> 00:23:09,165 You bastard! You dirty swine! 188 00:23:09,200 --> 00:23:13,500 I told you to stay away from her! Charlotte is not for you! Get it? 189 00:23:14,000 --> 00:23:17,465 I love her. It's the first time in my life. 190 00:23:17,500 --> 00:23:21,265 Who do you think you're kidding? You just want her father's money! 191 00:23:21,300 --> 00:23:26,800 You hope to get settled, to live like a sir after years and years in the dirt! 192 00:23:26,835 --> 00:23:27,765 Stop it! 193 00:23:27,800 --> 00:23:30,800 Did you tell her who you are? How do you make a living? 194 00:23:30,801 --> 00:23:32,801 Did you tell her how much you're dirty? 195 00:23:32,835 --> 00:23:35,000 Shut up! Bitch! 196 00:24:11,000 --> 00:24:12,200 Would you lend me your bicycle? 197 00:24:12,235 --> 00:24:13,165 Yes. 198 00:24:13,200 --> 00:24:15,165 Hey, you said yes! 199 00:24:15,200 --> 00:24:17,700 Well it's not mine. I met her in the center of town and accompanied her here. 200 00:24:17,735 --> 00:24:18,665 So I can take it. 201 00:24:18,700 --> 00:24:20,700 No, no, let me ask her first. 202 00:24:20,735 --> 00:24:22,265 Ok, she said yes. 203 00:24:22,300 --> 00:24:24,100 Hey, listen, has she got a name? 204 00:24:24,135 --> 00:24:25,900 Sure... Tandem! 205 00:24:27,400 --> 00:24:28,100 Thank you! 206 00:25:20,100 --> 00:25:23,525 Come on Charlotte, pedal! Don't be lazy! 207 00:25:23,560 --> 00:25:26,915 But I'm not lazy! Who knows me can tell you. 208 00:25:26,950 --> 00:25:30,650 Listen, I want to know you better! I want to know more. 209 00:25:30,651 --> 00:25:34,651 Who are you Carlo? I mean, as a person. 210 00:25:34,685 --> 00:25:38,200 The story of my life is like Hop-o'- My-Thumb's tale. 211 00:25:38,235 --> 00:25:39,567 What does it mean? 212 00:25:39,602 --> 00:25:40,900 Do you know it? 213 00:25:40,935 --> 00:25:41,900 Yes. 214 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 I'm like Hop-o'- My-Thumb. My wood was the city. Every city I visited. 215 00:26:09,001 --> 00:26:13,001 I always told myself: If something goes wrong, I'll go back... 216 00:26:13,035 --> 00:26:14,900 Back to my town, to my garden. 217 00:26:14,901 --> 00:26:18,401 But the reality of life is different from Hop-o'- My-Thumb's tale. 218 00:26:18,435 --> 00:26:22,000 There was a moment in which I seriously thought to come back. 219 00:26:22,035 --> 00:26:25,965 But maybe I wouldn't have found any pebbles. 220 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Or I wouldn't even wanted to look for them perhaps. 221 00:26:29,035 --> 00:26:32,800 So I prefer to go straight ahead anyway. 222 00:26:32,835 --> 00:26:35,250 It's a very sad story. 223 00:26:35,285 --> 00:26:36,565 Why? 224 00:26:36,600 --> 00:26:39,000 Who just goes ahead randomly doesn't know where he's going to. 225 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Going on this way, without ever stopping, 226 00:26:43,001 --> 00:26:46,901 without ever building anything, you're just rushing to death. 227 00:26:46,935 --> 00:26:50,000 Yet, who acts like this is searching for something. 228 00:26:56,000 --> 00:26:58,065 And maybe I found it. 229 00:26:58,100 --> 00:27:00,100 Do you think she's the right one? 230 00:27:10,100 --> 00:27:12,600 Goodbye, goodbye! 231 00:27:31,950 --> 00:27:34,325 Don't you miss your friends? 232 00:27:34,360 --> 00:27:36,665 Why? I feel good with you. 233 00:27:36,700 --> 00:27:41,500 Well, they're different. They've got a lot of subjects. 234 00:27:41,535 --> 00:27:43,365 I haven't studied much. 235 00:27:43,400 --> 00:27:46,200 You know, you've got a very important quality that you shouldn't underestimate. 236 00:27:46,235 --> 00:27:48,165 You are never boring. 237 00:27:48,200 --> 00:27:49,965 Do you like me just for that? 238 00:27:50,000 --> 00:27:51,965 No, I like you because you're different. 239 00:27:52,000 --> 00:27:54,400 Maybe it's because you're Italian, 240 00:27:54,401 --> 00:27:58,801 there's something that pleases me and gives me a feeling of protection. 241 00:27:58,835 --> 00:28:01,165 And sometimes you need this warmth. 242 00:28:01,200 --> 00:28:04,500 You have so many things that wait to be understood. 243 00:28:04,535 --> 00:28:07,100 But you have to make the first effort. 244 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 Would you come to see a show tonight? 245 00:28:11,135 --> 00:28:12,617 A comedy? 246 00:28:12,652 --> 00:28:14,065 Yes, sort of. 247 00:28:14,100 --> 00:28:16,500 It's part of the things to understand. 248 00:28:16,535 --> 00:28:19,000 I'm coming gladly! 249 00:33:03,400 --> 00:33:04,965 Now you know who I am. 250 00:33:05,000 --> 00:33:10,700 The alternative to this was an ordinary monotonous work... 251 00:33:12,135 --> 00:33:15,117 ...A bleak existence... maybe hunger. 252 00:33:15,152 --> 00:33:17,826 All things considered, I have fun. 253 00:33:17,861 --> 00:33:20,500 No, it's not true, I don't believe it. 254 00:33:20,535 --> 00:33:22,465 That's what it is. 255 00:33:22,500 --> 00:33:26,465 I enjoy so much seeing those hypocrites' faces! 256 00:33:26,500 --> 00:33:32,500 Those impotents' that watch me, frothing at the mouth! 257 00:33:32,535 --> 00:33:33,065 Enough! 258 00:33:33,100 --> 00:33:34,865 Wait I haven't finished! 259 00:33:34,900 --> 00:33:38,165 I enjoy watching people that togs respectability daily, 260 00:33:38,166 --> 00:33:40,066 that goes to church on Sunday... 261 00:33:40,100 --> 00:33:42,750 ...and when it's dark in the night, covertly, comes to see me 262 00:33:42,751 --> 00:33:45,451 doing what they can't do anymore because they're impotent, each of them! 263 00:33:45,485 --> 00:33:45,965 Enough! 264 00:33:46,000 --> 00:33:48,015 Where are you going, where are you going, Charlotte? Charlotte! 265 00:33:48,050 --> 00:33:51,100 I can't do anything else! I never tried, 266 00:33:51,101 --> 00:33:54,101 but I'm sure I can't do anything else! 267 00:33:54,135 --> 00:33:57,567 And I'm good! Yes, I have to be good! 268 00:33:57,602 --> 00:34:01,000 I hear the applauses! I am like a star. 269 00:34:01,035 --> 00:34:04,500 Yes. A star... 270 00:35:30,500 --> 00:35:33,500 You see... I love you, Carlo. 271 00:35:33,535 --> 00:35:36,000 I love you, too. 272 00:35:48,000 --> 00:35:50,200 Come. I'll bring you home. 273 00:35:54,000 --> 00:35:55,815 So, now she knows everything. 274 00:35:55,850 --> 00:35:59,315 You're the most abject being I've ever met. 275 00:35:59,350 --> 00:36:02,350 If there's something of which I don't care at all, it's the insults. 276 00:36:02,385 --> 00:36:04,715 I collect them from the day I was born. 277 00:36:04,750 --> 00:36:09,000 I know, but let me talk with her and, you'll see, she'll despise you! 278 00:36:13,000 --> 00:36:14,465 And what will you tell her? 279 00:36:14,500 --> 00:36:18,465 Will you tell her that I'm your mattress, other than your model? 280 00:36:18,500 --> 00:36:22,000 Or will you tell her that I've been paid with her father's money to fuck you? 281 00:36:22,035 --> 00:36:23,165 You pig! 282 00:36:23,200 --> 00:36:27,550 Pigs, Veronique, pigs... don't leave me alone now. 283 00:36:27,585 --> 00:36:31,292 So how much do you want, so as to leave her alone? 284 00:36:31,327 --> 00:36:35,000 That always is the last ace up your sleeve, isn't it? 285 00:36:35,035 --> 00:36:37,000 I said, how much do you want? 286 00:36:37,035 --> 00:36:38,965 I want Charlotte. 287 00:36:39,000 --> 00:36:42,500 I want her in exchange of all the filthiness I had to swallow... 288 00:36:42,535 --> 00:36:48,465 ...All the fetid greasy bodies I had to caress. 289 00:36:48,500 --> 00:36:52,500 I want her youth, her sweetness, 290 00:36:52,501 --> 00:36:57,501 the purity of her gaze, her tenderness. 291 00:36:57,535 --> 00:36:59,500 I want all of this because I have the right! 292 00:37:00,500 --> 00:37:03,465 You gave me enough money. 293 00:37:03,500 --> 00:37:05,900 Now I don't know what to do with it. 294 00:37:06,000 --> 00:37:06,965 Carlo are you ready? 295 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Excuse me, I didn't know you weren't alone. 296 00:37:11,000 --> 00:37:12,800 Hurry up, it's our turn now. 297 00:37:14,000 --> 00:37:15,965 You will only hurt her. 298 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 Better let it go, the figure of the mother doesn't fit you well. 299 00:37:21,035 --> 00:37:23,000 What a coward. 300 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 You are wonderful. 301 00:38:47,800 --> 00:38:52,700 Now that I don't perform at Piccadilly anymore, I have to find a job a home. 302 00:38:52,735 --> 00:38:54,665 It seems a good idea to me. 303 00:38:54,700 --> 00:38:59,000 We should buy an attic in the Old Town with a window on the roof. 304 00:38:59,035 --> 00:39:00,700 Yes, I feel the need for it. 305 00:39:00,735 --> 00:39:01,965 Why? 306 00:39:02,000 --> 00:39:05,450 Well, so as to have a home all for us... you know, Carlo, 307 00:39:05,451 --> 00:39:08,851 every night when we say goodbye I'm afraid I'll lose you. 308 00:39:08,885 --> 00:39:13,850 You're right, we should live together and get married, maybe. Do you agree? 309 00:39:13,885 --> 00:39:15,815 Would you marry me? 310 00:39:15,850 --> 00:39:18,900 Of course... given that we have decided to live together, 311 00:39:18,901 --> 00:39:20,950 it doesn't look like a strange idea to me... 312 00:39:20,985 --> 00:39:23,000 But why should we definitely get married? 313 00:39:26,000 --> 00:39:27,965 You are the most authentic thing I ever had. 314 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 I want to marry you for this reason, because I'm afraid I will lose you. 315 00:39:32,035 --> 00:39:33,965 Uh, I know this. 316 00:39:34,000 --> 00:39:39,900 If we get married, all of this will assume a meaning... it's like a promise. 317 00:39:40,535 --> 00:39:42,800 But it has a meaning for an entire life! 318 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 And wouldn't you give all of yourself for all your life, now? 319 00:39:47,000 --> 00:39:50,500 Yes, I decided before, in the wood. 320 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Thank you. 321 00:40:24,850 --> 00:40:27,000 You were about to tell me you are Spanish. 322 00:40:27,500 --> 00:40:28,465 No, I'm Italian. 323 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 Ah, Rome! What a splendor! 324 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Gretel! Gretel! 325 00:40:38,000 --> 00:40:39,965 I'm Venetian, actually, I'm from Rovigo. 326 00:40:40,000 --> 00:40:45,700 Ah Rovigo! How beatiful! I remember... once in Rovigo... What a beautiful city. 327 00:40:45,735 --> 00:40:47,165 If you say so. 328 00:40:47,200 --> 00:40:47,965 No, it wasn't Rovigo. 329 00:40:48,000 --> 00:40:50,100 Who the fuck are these people? 330 00:40:50,135 --> 00:40:52,200 Paul's sister, ex opera singer. 331 00:40:52,235 --> 00:40:52,965 And who is he? 332 00:40:53,000 --> 00:40:58,000 Paul's brother with his wife... you could spare this farce. 333 00:40:58,035 --> 00:41:02,200 It was Charlotte. She wanted me to know her family. 334 00:41:02,235 --> 00:41:04,800 I forgot you're engaged. 335 00:41:04,835 --> 00:41:05,965 Asshole. 336 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 How is it going with the study, Charlotte? 337 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Very well, but I have to stop for a while, sadly. 338 00:41:12,500 --> 00:41:13,750 Why? 339 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 I and Carlo have decided to have a journey together. 340 00:41:17,400 --> 00:41:18,965 A journey? 341 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 Yes... a honeymoon trip! We have decided to get married! 342 00:41:23,035 --> 00:41:24,392 Congratulations! 343 00:41:24,427 --> 00:41:25,715 What good news! 344 00:41:25,750 --> 00:41:28,800 Who would have ever thought, little Charlotte getting married! 345 00:41:28,801 --> 00:41:31,901 I remember when you were small like this! 346 00:41:32,000 --> 00:41:33,465 Bravo! 347 00:41:33,500 --> 00:41:34,465 What a beautiful couple! 348 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 All the best and may you be blest with many children! 349 00:41:36,535 --> 00:41:39,500 What good news... joy to everybody! 350 00:41:39,535 --> 00:41:40,250 We have to party! 351 00:41:40,285 --> 00:41:42,715 Oh yes! 352 00:41:42,750 --> 00:41:44,715 It's time for a round of drinks! 353 00:41:44,750 --> 00:41:49,150 I didn't know you were at this point... are you sure Charlotte? 354 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Yes I thought much about it dad. 355 00:41:53,035 --> 00:41:54,200 I can see. 356 00:41:56,000 --> 00:41:57,815 I trust my daughter very much. 357 00:41:57,850 --> 00:42:00,500 Yes, it's true, I always admired Paul 358 00:42:00,501 --> 00:42:04,101 for his good principles and his high sense of family! 359 00:42:04,135 --> 00:42:06,065 What is your job? 360 00:42:06,100 --> 00:42:11,600 I don't work at the moment. I left my old job forever. 361 00:42:13,135 --> 00:42:15,065 Did you get fired? 362 00:42:15,100 --> 00:42:20,500 No, not nearly, madam, they wanted to raise my salary but I chose to leave. 363 00:42:20,535 --> 00:42:24,500 I was very appreciated... by everybody. 364 00:42:26,000 --> 00:42:30,500 I asked you because I love Charlotte. 365 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 I love her too. 366 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 To the bride and the groom! 367 00:42:36,035 --> 00:42:38,017 All the best! 368 00:42:38,052 --> 00:42:40,000 Congratulations! 369 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 You are such a beautiful couple! 370 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 No, stop it. 371 00:48:38,000 --> 00:48:42,000 Why? What's up? 372 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I don't understand. 373 00:48:45,500 --> 00:48:48,000 It never happened to me. 374 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Excuse me. 375 00:51:30,000 --> 00:51:33,500 Carlo, stop it, someone is watching us! 376 00:51:33,535 --> 00:51:35,500 Well... let him watch! 377 00:51:36,000 --> 00:51:37,500 No no. 378 00:51:38,500 --> 00:51:40,000 Let's go away! 379 00:51:42,500 --> 00:51:44,000 Let's go. 380 00:53:45,500 --> 00:53:46,765 Stop. 381 00:53:46,800 --> 00:53:48,000 You have come. 382 00:53:48,035 --> 00:53:48,665 Where? 383 00:53:48,700 --> 00:53:51,950 To the date with love. Twenty thousand and... 384 00:53:51,985 --> 00:53:53,465 So, it's okay? 385 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 No, excuse me... maybe next time. 386 00:53:55,535 --> 00:53:57,300 So you'll return! 387 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Yes, Carlo... 388 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Yes, Carlo, yes... 389 00:59:49,000 --> 00:59:51,600 Hi. Hope you haven't had breakfast. 390 00:59:51,635 --> 00:59:52,600 No. 391 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 Shall we go down and eat something? 392 00:59:57,535 --> 00:59:58,500 I'm not in the mood. 393 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 I'd say you need it. 394 01:00:03,000 --> 01:00:04,965 I'm not hungry. 395 01:00:05,000 --> 01:00:06,800 As you prefer, it doesn't matter. 396 01:00:06,801 --> 01:00:10,501 You promised to bring me to the Vatican Museums today, do you remember? 397 01:00:10,535 --> 01:00:13,200 I remember, but I'm not feeling well. 398 01:00:13,235 --> 01:00:15,500 Shall I call a doctor? 399 01:00:16,000 --> 01:00:17,800 I just want to be alone. 400 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 Alright. 401 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 Charlotte! 402 01:00:40,500 --> 01:00:42,000 Yes, Carlo. 403 01:00:47,000 --> 01:00:50,700 Darling, don't ever talk to me like this... I love you! 404 01:00:50,735 --> 01:00:52,365 Stay silent, I beg you. 405 01:00:52,400 --> 01:00:55,465 I love you, whatever you have. 406 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 Alright... don't talk about it anymore. 407 01:00:58,035 --> 01:01:00,965 Listen, how about returning home? 408 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 I'd say it is rather difficult, considering we haven't got a home yet. 409 01:04:39,000 --> 01:04:41,500 What happened? There was someone, I remember. 410 01:04:41,535 --> 01:04:44,000 What do you say? He got off at the last stop. 411 01:04:47,200 --> 01:04:49,000 Welcome, Ms. Charlotte. 412 01:04:49,035 --> 01:04:50,467 Thanks. Is dad home? 413 01:04:50,502 --> 01:04:51,900 He's in the living room. 414 01:04:51,935 --> 01:04:55,465 Dad! 415 01:04:55,500 --> 01:04:56,500 I'm here. 416 01:04:57,000 --> 01:04:57,850 Hi, Charlotte! 417 01:04:57,885 --> 01:04:58,465 Hello! 418 01:04:58,500 --> 01:05:00,300 Dear... when did you arrive? 419 01:05:00,335 --> 01:05:01,965 This morning. 420 01:05:02,000 --> 01:05:03,865 Did you like Rome? 421 01:05:03,900 --> 01:05:07,900 Yes it's an amazing city... it's wonderful. Fountains, streets, even crowds. 422 01:05:07,901 --> 01:05:13,101 If you don't leave hastily, you risk to stay forever there. 423 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 And... where is your husband? 424 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 He went looking for a flat. 425 01:05:19,035 --> 01:05:19,965 Ah. 426 01:05:20,000 --> 01:05:24,200 You know... I think he's found the home I always desired. 427 01:05:24,500 --> 01:05:26,000 Good. 428 01:05:26,500 --> 01:05:31,000 Here's the toilet, the bedroom... and this is the living room. 429 01:05:34,000 --> 01:05:36,300 We can place a small bookcase here uh? 430 01:05:36,335 --> 01:05:37,700 Yes sure. 431 01:05:40,900 --> 01:05:45,450 And here the studio... this is a bright ambiance isn't it? 432 01:05:45,485 --> 01:05:50,000 Here the table, a shelf, the tripod... two pictures there... 433 01:05:50,500 --> 01:05:53,665 If you want to add something... I don't know... 434 01:05:53,700 --> 01:05:58,000 We could add a television, so we know what to do in the night at least. 435 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 Not bad, as a joke. 436 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 It was a joke but not I didn't mean what you think. 437 01:06:06,000 --> 01:06:08,300 Anyway, since we're on the subject, it would be better if we talk about it. 438 01:06:08,335 --> 01:06:11,365 No... I'm not in the mood, right now. 439 01:06:11,400 --> 01:06:12,800 Let's talk about it instead, or, otherwise, 440 01:06:12,801 --> 01:06:16,201 we'll risk to give it more importance that it actually has. 441 01:06:16,300 --> 01:06:18,000 Do you think it isn't important? 442 01:06:18,400 --> 01:06:20,800 I just think that we should go to the doctor. 443 01:06:20,835 --> 01:06:24,000 Why don't we go to an orthopaedist? 444 01:06:24,035 --> 01:06:26,200 So I put it into plaster cast! 445 01:06:27,200 --> 01:06:32,600 Carlo, you know what? I don't care about the television! I was joking! 446 01:06:32,635 --> 01:06:36,317 Listen, if we arrive first, what do we win? Please, wait a moment! 447 01:06:36,352 --> 01:06:40,000 You are not forced to follow me! I go on my fucking own, get it? 448 01:06:41,700 --> 01:06:44,700 What? Didn't the priest say: The wife will follow her husband everywhere he goes? 449 01:06:44,701 --> 01:06:45,801 Don't you remember? 450 01:06:45,835 --> 01:06:46,965 He didn't mean this. 451 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Oh yes! He also said: She will tolerate 452 01:06:49,501 --> 01:06:52,701 with love and patience, bad manners and vulgarity! 453 01:06:52,735 --> 01:06:54,500 What are you doing? Be careful! 454 01:06:55,500 --> 01:06:56,965 What a stupid. 455 01:06:57,000 --> 01:06:59,500 I almost needed an orthopaedist, too! 456 01:07:05,000 --> 01:07:06,165 Did you get hurt? 457 01:07:06,200 --> 01:07:09,400 No... changing subject: I made some calculations and we're running out of money. 458 01:07:09,401 --> 01:07:10,501 So, starting from tomorrow we have to fast! 459 01:07:10,535 --> 01:07:11,965 Very good, we'll be on diet! 460 01:07:12,000 --> 01:07:13,465 There isn't anything to laugh over! 461 01:07:13,500 --> 01:07:14,850 I'll get back to modeling for the academy. 462 01:07:14,885 --> 01:07:16,165 And I'll get back to porn exhibitions! 463 01:07:16,200 --> 01:07:20,950 Never! Anyway, Veronique is preparing a show... we could work as models for her. 464 01:07:31,000 --> 01:07:33,700 Get down on your knees. 465 01:07:37,500 --> 01:07:38,500 Kiss each other. 466 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Stop it! 467 01:10:54,900 --> 01:10:55,900 Charlotte! 468 01:11:01,000 --> 01:11:03,100 I'm sorry, but I don't know how I can help you. 469 01:11:03,135 --> 01:11:06,000 I just wanted to vent to someone. 470 01:11:07,000 --> 01:11:13,000 Charlotte you know that, from the very first beginning, I never had a soft spot for him. 471 01:11:14,000 --> 01:11:17,700 ...And I foresaw a period of difficulty, I guarantee you. 472 01:11:18,000 --> 01:11:19,700 But now you caught me by surprise. 473 01:11:21,000 --> 01:11:24,500 You see, sex for me is not much relevant. 474 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Well, you never had this sort of problems. 475 01:11:27,035 --> 01:11:29,000 No normal person has got these problems. 476 01:11:29,035 --> 01:11:30,965 But Carlo is sane! 477 01:11:31,000 --> 01:11:34,500 Sane? Do you think that a person that shows 478 01:11:34,501 --> 01:11:40,001 his sexual qualities on a stage on front of hundreds of people is sane? 479 01:11:41,400 --> 01:11:42,400 So you knew about him! 480 01:11:42,800 --> 01:11:43,800 Yes... 481 01:11:44,800 --> 01:11:46,800 But I thought that speaking about that with you 482 01:11:46,801 --> 01:11:49,701 wasn't the appropriate thing to do, you knew it too. 483 01:11:49,800 --> 01:11:52,800 On the other hand, the figure of the moralist doesn't suit me well. 484 01:11:52,835 --> 01:11:55,000 And anyway, what could I suggest to you? 485 01:11:55,500 --> 01:11:57,800 You decided to err all alone a long time ago. 486 01:11:58,800 --> 01:12:00,400 Yes, but, you see, Carlo is... 487 01:12:00,435 --> 01:12:02,000 Carlo is rotten in the head. 488 01:12:02,700 --> 01:12:07,465 And he's a man unable to have a common sexual intercourse, furthermore. 489 01:12:07,500 --> 01:12:09,900 That's just a mental block! 490 01:12:09,901 --> 01:12:13,401 Something that any book of psychology can explain abundantly. 491 01:12:13,500 --> 01:12:16,000 Religion is much more synthetic on this subject. 492 01:12:16,035 --> 01:12:18,200 It defines that "divine punishment". 493 01:12:18,500 --> 01:12:19,500 Stop! 494 01:12:21,800 --> 01:12:22,900 Excuse me, dad. 495 01:12:23,900 --> 01:12:27,600 You say this to me, you, who never believed in God. 496 01:12:29,500 --> 01:12:33,050 It's true, Charlotte, I never believed in God, but I believe in mankind. 497 01:12:34,000 --> 01:12:36,050 And I believe in the beast that lives inside of men. 498 01:12:37,400 --> 01:12:40,750 In the ferocious struggle that man conducts in order to live, he is alone. 499 01:12:40,785 --> 01:12:43,100 And, in this loneliness, he is in some aspects like God. 500 01:12:45,900 --> 01:12:50,800 You see, Carlo... let's give him some time. 501 01:12:51,500 --> 01:12:52,800 How's the house doing? 502 01:12:52,835 --> 01:12:54,100 Ah, it's so beautiful. 503 01:12:55,000 --> 01:12:57,950 I would have liked to help you, at least with the furniture. 504 01:12:58,600 --> 01:13:01,600 Thank you, dad, but we prefer to do everything alone... 505 01:13:01,601 --> 01:13:04,501 Carlo is very proud and he wouldn't ever accept to be helped. 506 01:13:04,535 --> 01:13:05,500 Indeed. 507 01:13:05,800 --> 01:13:07,500 So... what do you think? Do you like them? 508 01:13:07,800 --> 01:13:09,800 Did you invite me just for this? 509 01:13:09,835 --> 01:13:11,200 I wanted your opinion. 510 01:13:11,235 --> 01:13:11,965 And? 511 01:13:12,000 --> 01:13:16,200 Don't know, have a drink, chat a little, like two good friends, nothing more. 512 01:13:17,500 --> 01:13:20,765 Alright, but... hurry up. 513 01:13:20,800 --> 01:13:23,100 You didn't change at all, after your marriage. 514 01:13:23,800 --> 01:13:25,100 You're the same yokel as always. 515 01:13:25,500 --> 01:13:27,500 Not even Charlotte changed your mind. 516 01:13:28,200 --> 01:13:29,500 What does Charlotte have to do with this? 517 01:13:30,000 --> 01:13:32,550 I was wondering how she can be always in shape, 518 01:13:32,551 --> 01:13:34,951 even if she has to satisfy a stallion like you. 519 01:13:34,985 --> 01:13:36,000 It's our business. 520 01:13:36,900 --> 01:13:41,000 Well, I'm a member of your family, by now... is she good in bed? 521 01:13:41,035 --> 01:13:43,517 Do I stimulate you, if I talk about it? 522 01:13:43,552 --> 01:13:46,000 Carlo, why do you despise me so much? 523 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 Because you're a whore. 524 01:13:50,300 --> 01:13:52,400 And yet, you liked me some time ago. 525 01:13:52,435 --> 01:13:54,465 That's not exact, I liked your money. 526 01:13:54,500 --> 01:13:57,600 I still can give you some money, even more if you want. 527 01:13:57,635 --> 01:14:00,665 In order to be in bed with you... and my father-in-law? 528 01:14:00,700 --> 01:14:04,200 He didn't ask me, actually, but he gave me a hint. 529 01:14:04,201 --> 01:14:07,701 But you don't have the guts to sink so low. 530 01:14:07,735 --> 01:14:09,900 You do have the guts, don't you? 531 01:14:10,500 --> 01:14:11,600 I take what I want. 532 01:14:13,000 --> 01:14:14,265 Look for someone else. 533 01:14:14,300 --> 01:14:16,500 Charlotte will have to look for someone else, too. 534 01:14:16,600 --> 01:14:22,100 She came to see me the day you came back and she told me everything 535 01:14:22,101 --> 01:14:27,601 She cried desperately, obsessed by the thought that you don't like her, 536 01:14:27,701 --> 01:14:29,501 But I know it's not like that. 537 01:14:29,535 --> 01:14:33,550 You love her, don't you? You are able to give anything to possess her 538 01:14:33,551 --> 01:14:37,751 because the first time you tried, you didn't get it up. 539 01:14:37,785 --> 01:14:38,465 What? 540 01:14:38,500 --> 01:14:41,300 Come on, don't pretend you didn't understand, 541 01:14:41,301 --> 01:14:43,801 You can't have a normal sexual intercourse by now. 542 01:14:43,835 --> 01:14:46,700 You are sick... you need someone else to get excited, 543 01:14:46,701 --> 01:14:49,101 Like a fisherman, or the man on the train... 544 01:14:49,135 --> 01:14:49,915 That's not true. 545 01:14:49,950 --> 01:14:53,200 You need someone that watches you, even Charlotte noticed that. 546 01:14:53,201 --> 01:14:55,801 Maybe she's naive, but she's not stupid. 547 01:14:55,835 --> 01:14:56,465 This is not true. 548 01:14:56,500 --> 01:14:59,300 Yes, that's true! While I was there taking photos of you two 549 01:14:59,335 --> 01:15:01,201 you got excited just because I was there watching you! 550 01:15:01,235 --> 01:15:01,815 Stop it. 551 01:15:01,850 --> 01:15:03,615 You will never possess her. 552 01:15:03,650 --> 01:15:06,115 Because she won't play along with you. 553 01:15:06,116 --> 01:15:08,116 Don't you get it? You would only disgust her! 554 01:15:08,150 --> 01:15:11,700 Why don't you accept the trade? Listen to me: I'll make another 555 01:15:11,701 --> 01:15:15,001 photographic service. Then I'll pretend to go away and leave you alone. 556 01:15:15,035 --> 01:15:16,065 You are disgusting. 557 01:15:16,100 --> 01:15:20,000 Don't be stupid, she won't ever notice! 558 01:15:20,500 --> 01:15:24,500 You won't ever have her! Ever! Because you are corrupt! 559 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 Carlo! 560 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Hey, what are you doing at this time of day? 561 01:16:03,900 --> 01:16:05,025 I was searching for a husband. 562 01:16:05,060 --> 01:16:06,115 You don't like the one you have? 563 01:16:06,150 --> 01:16:08,750 No, because he's not a kid anymore, but he still believes in the tooth fairy. 564 01:16:09,350 --> 01:16:13,165 Where were you? When I came back home and found you weren't there, I got scared. 565 01:16:13,200 --> 01:16:16,700 I followed your piece of advice, I went to the doctor. 566 01:16:16,701 --> 01:16:19,701 It seems everything is alright. 567 01:16:21,000 --> 01:16:24,800 It's just some sort of nervous breakdown. It will get better. 568 01:16:24,835 --> 01:16:26,315 Like I told you. 569 01:16:26,350 --> 01:16:28,315 Yes... Let's go home! 570 01:16:28,350 --> 01:16:32,200 No, I don't want to sleep tonight. Come, I want to spend the night at 571 01:16:32,201 --> 01:16:37,701 the amusement park, waiting for the dawn with you... like the first time. 572 01:17:15,000 --> 01:17:16,550 Charlotte. 573 01:17:16,585 --> 01:17:18,100 Yes, Carlo. 574 01:18:23,450 --> 01:18:25,050 You won, I'm at your beck and call. 575 01:18:25,950 --> 01:18:27,000 When? 576 01:18:27,200 --> 01:18:28,100 This afternoon. 577 01:18:48,000 --> 01:18:48,765 Hello. 578 01:18:48,800 --> 01:18:49,700 Hello Ms. Is everything ok? 579 01:18:49,735 --> 01:18:50,565 What are you doing here? 580 01:18:50,600 --> 01:18:54,100 There's a strike today, nobody told you? It's for the last ministerial circular. 581 01:18:54,135 --> 01:18:57,000 Oh, the same old story. Give me a cigarette come on. 582 01:18:57,950 --> 01:19:01,150 Alright... I have to go, goodbye everybody. Bye! 583 01:19:01,185 --> 01:19:02,115 Bye! 584 01:19:02,150 --> 01:19:03,750 See you soon. 585 01:19:26,000 --> 01:19:27,500 Taxi! 586 01:19:49,500 --> 01:19:55,000 Edward... dad... Is anybody there? 587 01:19:56,000 --> 01:19:57,500 Dad! 588 01:21:07,000 --> 01:21:08,065 Hello? 589 01:21:08,100 --> 01:21:09,150 How are you? 590 01:21:09,185 --> 01:21:10,200 I'm fine. 591 01:21:10,700 --> 01:21:16,200 I'm sorry for what happened. Paul wanted this for the good of Charlotte. 592 01:21:16,235 --> 01:21:19,000 He wanted to take her away from you, even sacrificing himself. 593 01:21:19,035 --> 01:21:24,000 Carlo, I swear, I didn't know anything... I love you. 594 01:21:24,035 --> 01:21:26,000 Everything must return to how it was before. 595 01:21:26,035 --> 01:21:27,965 Or do you hope she will come back? 596 01:21:28,000 --> 01:21:31,500 If she returns, it would mean that she's accepted all this filth. 597 01:21:32,000 --> 01:21:34,965 So I hope she won't come back. 598 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 Maybe it is better this way... and what will you do now? 599 01:21:38,035 --> 01:21:40,000 Try to guess... 600 01:24:14,750 --> 01:24:16,000 What's happening? 601 01:24:16,035 --> 01:24:17,150 Go away.46011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.