All language subtitles for Burnt by the sun 2 aka Utomlyonnye.Solncem.2.2010.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 Where's the commander? Come here. 2 00:01:17,458 --> 00:01:19,083 Come here! 3 00:01:19,167 --> 00:01:22,375 Let's go, go, go. Come here! 4 00:01:23,625 --> 00:01:27,332 - Did you bring the Kotov files? - Yes, I have them. 5 00:01:27,333 --> 00:01:31,042 Run! Get those convicts from the mill! 6 00:01:31,625 --> 00:01:33,083 Move it! 7 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Filippov, Trubow! 8 00:01:36,667 --> 00:01:38,333 With me! 9 00:01:39,542 --> 00:01:42,083 A film by Nikita Mikhalkov 10 00:01:42,667 --> 00:01:45,958 BURNT BY THE SUN 2 11 00:01:51,042 --> 00:01:54,042 When I was little, 12 00:01:55,542 --> 00:01:59,500 Mom gave me a piece of bread 13 00:02:00,083 --> 00:02:03,875 she baked herself. 14 00:02:04,625 --> 00:02:08,625 It was the best tasting covered with butter... 15 00:02:10,083 --> 00:02:14,042 and, oh yeah... with jam on top. 16 00:02:26,458 --> 00:02:29,208 It was something delicious. A masterpiece. 17 00:02:38,500 --> 00:02:42,083 Oh... an insect. 18 00:02:43,375 --> 00:02:48,208 I enjoyed a looking at how the jam melted... 19 00:02:48,375 --> 00:02:53,083 and I suffered... I stared for a long time... at those goodies... 20 00:02:53,500 --> 00:02:57,125 and I suffered... strengthening my will. 21 00:02:58,792 --> 00:03:01,750 Well, Semyon? 22 00:03:02,667 --> 00:03:06,208 So have you ever eaten this sandwich? 23 00:03:09,792 --> 00:03:12,250 Klim, Klim you eat it. 24 00:03:12,458 --> 00:03:17,542 Why me? Say, Semyon ask yourself. 25 00:03:17,792 --> 00:03:19,458 - Klim! - Yes? 26 00:03:19,500 --> 00:03:21,750 You eat, right? 27 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 You have no idea of such delicious things. 28 00:03:56,958 --> 00:03:59,792 Well... Marusia? 29 00:04:01,208 --> 00:04:03,333 Am I right, huh? 30 00:04:04,125 --> 00:04:07,083 And we have for you... 31 00:04:09,958 --> 00:04:11,667 What? 32 00:04:18,833 --> 00:04:21,833 Comrade Stalin, please forgive me... 33 00:04:23,917 --> 00:04:27,500 we have prepared something for you... 34 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 a gift... a surprise. 35 00:04:30,375 --> 00:04:34,708 - Can we...? - Why do you ask me? 36 00:04:34,792 --> 00:04:37,791 I'm a guest here and you're the host. A surprise is a surprise. 37 00:04:37,792 --> 00:04:39,083 Thank you. 38 00:04:49,125 --> 00:04:51,042 Come, come! 39 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 Get a move on guys, faster... faster! 40 00:05:00,375 --> 00:05:02,917 Yes... come on, come on, boys! 41 00:05:17,125 --> 00:05:19,792 What a splendor! 42 00:05:21,500 --> 00:05:24,333 Come join us! 43 00:05:31,417 --> 00:05:33,833 Well... take it. 44 00:05:34,542 --> 00:05:38,375 Together, we will eat Comrade Stalin. Come on, Semyon. 45 00:05:44,542 --> 00:05:49,708 Oh... what, you don't want to eat Comrade Stalin? 46 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 Give me the knife. 47 00:05:55,833 --> 00:05:58,667 Oh... what a wonderful smell! 48 00:06:00,250 --> 00:06:02,292 A beautiful smell. 49 00:06:05,250 --> 00:06:07,375 And it smells so wonderful. 50 00:06:18,292 --> 00:06:20,292 Kotov! 51 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Nadia. 52 00:06:24,917 --> 00:06:29,917 Nadia! Kotov, who is Nadia? Kotov, stop it! 53 00:06:32,708 --> 00:06:36,417 What is to come... 54 00:06:37,417 --> 00:06:40,583 - Hey, what is that? - Kotov is screaming again! 55 00:06:41,125 --> 00:06:43,958 Nadia! 56 00:06:44,125 --> 00:06:49,375 - Hey, shut his mouth! - Quiet, quiet, what is it? 57 00:06:50,292 --> 00:06:54,541 - What? Can't you calm down an old man? - The same nightmare? 58 00:06:54,542 --> 00:06:58,500 Well now... well, well. Sit here, sit down. 59 00:06:59,500 --> 00:07:02,417 I did not want, did not want to... 60 00:07:05,667 --> 00:07:07,375 I did not want to... 61 00:07:07,542 --> 00:07:09,542 Here drink some water. 62 00:07:11,833 --> 00:07:15,125 Wake up... goons! 63 00:07:15,875 --> 00:07:17,667 Wake up, wake up! 64 00:07:26,417 --> 00:07:31,542 Everyone convicted of Article 58, except Kotov, must go to the sawmill! 65 00:07:31,667 --> 00:07:36,832 - Everyone else in the square! - Why not Kotov, where should I go? 66 00:07:36,833 --> 00:07:39,249 I'll repeat once again for the deaf! 67 00:07:39,250 --> 00:07:43,417 All convicted of Article 58 to the sawmill, except Kotov! 68 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 The rest to the square! How many times do I have to repeat? 69 00:07:51,250 --> 00:07:54,542 What article? Over to the square! 70 00:07:54,958 --> 00:07:59,542 - Which article? - 58. Now, to the sawmill! Move! 71 00:07:59,958 --> 00:08:03,250 - What article? - 58. Come on, come on, to the mill! 72 00:08:03,292 --> 00:08:07,417 - Vasya, Vasya, take the kitten. - Leave the cat there! 73 00:08:07,500 --> 00:08:09,541 Take them, you hear screams. 74 00:08:09,542 --> 00:08:13,792 Article 58 - all to the mill! 75 00:08:14,083 --> 00:08:17,250 The rest of their belongings to the square! 76 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 It's just a dream, damn dream. 77 00:08:20,292 --> 00:08:21,125 Listen... 78 00:08:22,875 --> 00:08:25,417 Listen... listen up! 79 00:08:28,542 --> 00:08:32,167 I'm also in Article 58, I have to go with them. 80 00:08:32,250 --> 00:08:35,833 - Go on prisoner! - I have an Article 58! 81 00:08:36,250 --> 00:08:37,666 See. 82 00:08:37,667 --> 00:08:40,417 - Is that you, Kotov? Sergei Petrovich? - Yes. 83 00:08:40,708 --> 00:08:45,167 Your Article 58 was re-examined and they changed you to 129, that's all. 84 00:08:45,250 --> 00:08:48,292 And what is it? Wait, what is Article 129? 85 00:08:48,375 --> 00:08:50,292 I don't know, after all it's need to know! 86 00:08:50,375 --> 00:08:53,667 Maybe you know the Criminal Code? 87 00:08:54,542 --> 00:08:57,000 - Tell me... - Go ask a criminal! 88 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 ...criminal! 89 00:08:59,083 --> 00:09:02,000 - But you're 58, where are you going? - They told me to go here. 90 00:09:13,417 --> 00:09:16,541 Petrovich, what are you doing here? Aren't you a 58? 91 00:09:16,542 --> 00:09:20,875 I told him that I'm a 58, and he said that I got moved to a 129. 92 00:09:20,958 --> 00:09:23,707 I asked him what was an Article 129, I must know... 93 00:09:23,708 --> 00:09:26,375 - Oh, Vanya... - What is this Article 129? 94 00:09:26,417 --> 00:09:29,457 Why, I think it's "murder with aggravating circumstances." 95 00:09:29,458 --> 00:09:32,708 What? What's this? 96 00:09:32,833 --> 00:09:37,417 Nothing, nothing, I'm joking, ...I'll find out for sure. 97 00:09:38,458 --> 00:09:42,083 - What is Article 129? - I don't know, I only know 142. 98 00:09:42,708 --> 00:09:44,708 - What is Article 129? - What? 99 00:09:44,750 --> 00:09:47,292 - 129. - I don't know, I have not heard. 100 00:09:48,542 --> 00:09:53,124 Demian... Demian, what is this Article 129? 101 00:09:53,125 --> 00:09:55,417 - 129? - Yes. 102 00:09:58,292 --> 00:10:00,292 I don't remember. 103 00:10:10,417 --> 00:10:13,292 Looting of state assets. 104 00:10:15,250 --> 00:10:17,582 Looting of state assets. 105 00:10:17,583 --> 00:10:19,875 Looting of state assets. 106 00:10:20,000 --> 00:10:23,542 - Looting of state assets. - What? 107 00:10:25,000 --> 00:10:28,708 But, they write what they want. Well, at least it's not murder. 108 00:10:29,667 --> 00:10:33,417 What the hell, stealing? What, would I rob him of his spurs? 109 00:10:39,250 --> 00:10:41,125 Comrade Captain! 110 00:10:42,417 --> 00:10:47,249 Comrade Captain, to load 50 men we would need 12 trucks! 111 00:10:47,250 --> 00:10:51,249 - Are the trucks there? - Sure, then they will go on foot. 112 00:10:51,250 --> 00:10:54,667 ...documents on those of Article 58? 113 00:10:55,167 --> 00:10:58,667 - Go to the sawmill, the sawmill! - I understand. 114 00:11:02,292 --> 00:11:03,667 Everyone attention! 115 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 Everyone attention! 116 00:11:06,417 --> 00:11:08,292 Come on, come quickly to the center! 117 00:11:09,458 --> 00:11:13,417 Why do you run like sheep? Let's find out why they had herded us here! 118 00:11:20,167 --> 00:11:22,291 Come here, here! Stop! 119 00:11:22,292 --> 00:11:23,874 Hold on, oh yeah, well. 120 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 - Are musicians coming! - Utyosov! 121 00:11:26,292 --> 00:11:27,999 What is this, a party, bitches? 122 00:11:28,000 --> 00:11:31,250 Once... one, two! Test microphone! 123 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Attention! 124 00:11:35,458 --> 00:11:42,167 June 22 - German Fascist invaders 125 00:11:42,250 --> 00:11:45,292 without declaring war 126 00:11:45,333 --> 00:11:50,583 have insidiously invaded our homeland. 127 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 I thought so! 128 00:11:52,583 --> 00:11:58,292 We must immediately start the evacuation of prisoners. 129 00:12:02,708 --> 00:12:05,000 War. 130 00:12:05,417 --> 00:12:08,167 This is War, Vanya. 131 00:12:08,250 --> 00:12:10,875 War! War! 132 00:12:15,833 --> 00:12:20,042 Sit down... sit! Sit down and sit! 133 00:12:38,917 --> 00:12:42,042 Listen, Vanya... leave everything... 134 00:12:43,167 --> 00:12:45,458 hang on to your ass... 135 00:12:45,583 --> 00:12:48,833 - Do what I do, understand? - Everybody sit down! 136 00:12:50,000 --> 00:12:52,166 Sit! Everybody sit! 137 00:12:52,167 --> 00:12:55,542 The evacuation will take place on foot! 138 00:12:55,583 --> 00:12:58,874 The trucks are being used by our troops! 139 00:12:58,875 --> 00:13:06,457 When you're told to go, you go, you don't go, you're shot! Understand? 140 00:13:06,458 --> 00:13:07,750 I repeat... 141 00:13:07,833 --> 00:13:11,750 whoever will not listen... 142 00:13:12,167 --> 00:13:14,625 will be shot on site! 143 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 They will not leave anybody. 144 00:13:18,167 --> 00:13:22,292 Enemies of the nation ride in prison trucks, and we have to go on foot? 145 00:13:36,458 --> 00:13:39,167 Now, Vanya, now, follow me! 146 00:14:24,042 --> 00:14:27,708 Personal Files 147 00:14:29,792 --> 00:14:34,042 May 1943, Moscow, Kuncewo, Stalin's villa 148 00:14:36,208 --> 00:14:39,458 - Colonel Arsentiev. - Hello, hello. 149 00:14:46,333 --> 00:14:47,792 Yes? 150 00:14:50,750 --> 00:14:52,417 Can I come in? 151 00:14:52,458 --> 00:14:56,792 - Good morning, Comrade Arsentiev. - Hello, Comrade Supreme Commander. 152 00:14:56,875 --> 00:15:00,000 Come in, come. Come here, come on. 153 00:15:11,625 --> 00:15:15,208 All my life I dreamed of learning to play... 154 00:15:15,792 --> 00:15:19,583 This piano was a gift from the Spanish communists. 155 00:15:21,208 --> 00:15:24,375 Zhdanov played on it, they liked him, 156 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 ...but Zhdanov 157 00:15:26,625 --> 00:15:28,375 Zhdanov... 158 00:15:29,042 --> 00:15:33,041 and you are a professional musician, try it and tell me if it's a good instrument. 159 00:15:33,042 --> 00:15:35,083 Try, try. 160 00:15:45,625 --> 00:15:50,042 It's a great instrument, Comrade Stalin. 161 00:15:50,375 --> 00:15:53,083 It plays very nicely. 162 00:15:53,167 --> 00:15:58,375 - What should I play? - Just play what you want. 163 00:15:59,208 --> 00:16:03,207 But... I have not played in several years. 164 00:16:03,208 --> 00:16:07,042 I think you still play better than me. Play. 165 00:16:33,875 --> 00:16:37,167 The music is beautiful. 166 00:16:38,042 --> 00:16:44,500 Tell me, please, comrade Arsentiev what do you know about Commander Kotov? 167 00:16:46,333 --> 00:16:50,667 Comrade Stalin, the former Division Commander 168 00:16:50,792 --> 00:16:55,500 in accordance with the order of June, 24 1941 was executed on 169 00:16:55,583 --> 00:17:03,167 June 25 of the same year, at prison camp 5764, 170 00:17:03,625 --> 00:17:07,958 because of ongoing fighting in that territory. 171 00:17:08,208 --> 00:17:13,625 According to our information Kotov was not shot in '41. 172 00:17:13,750 --> 00:17:16,917 Why did you stop? Please, play. 173 00:17:17,958 --> 00:17:24,333 We received a note with the minutes of a meeting on April 27, 1941. 174 00:17:25,583 --> 00:17:31,333 According to thisn'te, the article was changed from a political crime. 175 00:17:33,792 --> 00:17:38,958 This document was found with the dead commander of the camp. 176 00:17:39,042 --> 00:17:44,333 It is interesting, this document shows, that the matter concerning Kotov 177 00:17:44,625 --> 00:17:50,041 at a special council meeting on June, 24 1941 178 00:17:50,042 --> 00:17:52,917 There was no mention of such an event. 179 00:17:53,083 --> 00:17:57,500 - Did you know anything about this document? - I did not know. 180 00:17:57,625 --> 00:18:02,542 - Comrade Stalin... - No, no, play on, it's just talk, play, play. 181 00:18:12,083 --> 00:18:15,917 Yes... how nice it sounds when you play. 182 00:18:19,333 --> 00:18:23,208 - That is to say that you didn't know about it? - I did not know. 183 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 Well... Lavrenty? 184 00:18:27,375 --> 00:18:30,792 Where was this document? 185 00:18:35,333 --> 00:18:41,167 And what about the family? 186 00:18:41,958 --> 00:18:46,791 But you knew his family, Comrade Arsentiev, eh? 187 00:18:46,792 --> 00:18:48,333 Yes. 188 00:18:48,375 --> 00:18:53,208 - That is... I lived in his house... - Sit, Sit. Sit... and play. 189 00:18:55,500 --> 00:19:00,375 I lived in the house of Professor Sierpickiego, learned from his music. 190 00:19:00,750 --> 00:19:02,957 Now we know... 191 00:19:02,958 --> 00:19:09,208 But we are interested in Kotov's wife and daughter. Not his in-laws. 192 00:19:09,500 --> 00:19:15,333 According to documents Kotov's wife and daughter died in another camp. 193 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 And it was true? 194 00:19:19,792 --> 00:19:24,917 - Indeed, Comrade Stalin... - Quiet, quiet, Lavrenty, what have you! 195 00:19:25,208 --> 00:19:28,667 That's it. And you play, play. 196 00:19:36,792 --> 00:19:41,458 As far as we know... that's it. You had a personal relationship? 197 00:19:43,125 --> 00:19:46,833 - Maybe... quite personal. - Yes, yes, yes. 198 00:19:47,042 --> 00:19:50,749 That's understandable. That was good 199 00:19:50,750 --> 00:19:56,208 ...to know, and besides, it seems you made the arrest. 200 00:19:56,333 --> 00:19:59,125 I remember? 201 00:20:02,333 --> 00:20:05,750 Well, do you remember, Comrade Stalin? 202 00:20:06,667 --> 00:20:10,417 Well... Comrade Arsentiev, 203 00:20:11,750 --> 00:20:14,208 Damn right I do. 204 00:20:17,083 --> 00:20:20,792 It seems that the Kotovs can't be considered dead. 205 00:20:24,917 --> 00:20:27,667 No, Comrade Stalin. 206 00:20:27,917 --> 00:20:32,333 You need to fix your errors... That is my opinion. 207 00:20:32,667 --> 00:20:34,792 Yes, Comrade Stalin. 208 00:20:36,917 --> 00:20:39,374 - Comrade Arsentiev... - Yes? 209 00:20:39,375 --> 00:20:44,667 In the waiting room, there is a briefcase with instructions. 210 00:20:44,792 --> 00:20:48,750 Please address this accordingly. 211 00:20:49,792 --> 00:20:53,083 - Leave me. - Yes. 212 00:20:59,250 --> 00:21:04,083 - By the way, Comrade Arsentiev... - Yes, Comrade Stalin? 213 00:21:04,833 --> 00:21:08,208 Tell me what... 214 00:21:09,375 --> 00:21:14,083 you think of Divisional Commander Kotov? 215 00:21:18,667 --> 00:21:24,917 Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist, or a man? 216 00:21:27,667 --> 00:21:31,833 Man and Chekist are two different concepts? 217 00:21:31,917 --> 00:21:34,000 Do you hear, Lavrenty? 218 00:21:37,125 --> 00:21:39,250 So how? 219 00:21:43,542 --> 00:21:48,083 Comrade Arsentiev, here is the key. 220 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Please sign here. 221 00:22:00,958 --> 00:22:02,250 Thank you. 222 00:22:02,500 --> 00:22:05,333 Welcome to the briefing. 223 00:22:12,292 --> 00:22:16,082 Pioneer Camp Pavlik Morozov JUNE 1941 224 00:22:16,083 --> 00:22:20,250 Nadia Arsentiev and I, 225 00:22:20,625 --> 00:22:25,375 in the team room, took in a businesslike discussion 226 00:22:25,500 --> 00:22:31,625 on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets, and even more, Pioneer-teams, 227 00:22:31,667 --> 00:22:34,500 must respect the decision of the Soviet authorities, 228 00:22:34,542 --> 00:22:40,375 even if it's directed against the physical Pioneer or Komsomol parents? 229 00:22:40,417 --> 00:22:46,917 Nadia Arsentieva said that parents are always parents 230 00:22:47,083 --> 00:22:51,625 and you should respect them and love them, regardless of the authority. 231 00:22:51,667 --> 00:22:55,833 I opposed this. I said that parent-traitors 232 00:22:55,917 --> 00:23:01,666 deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt. 233 00:23:01,667 --> 00:23:07,083 Pioneer or Komsomolets, and even more Pioneer-team, 234 00:23:07,250 --> 00:23:11,250 into the ranks of... 235 00:23:11,542 --> 00:23:17,667 Pioneering or Komsomol organizations, 236 00:23:19,250 --> 00:23:23,249 have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party. 237 00:23:23,250 --> 00:23:28,833 Excuse me... but why am I reading this to you? 238 00:23:37,667 --> 00:23:39,499 Thank you. 239 00:23:39,500 --> 00:23:45,083 Continue, continue, though, what have you said to this Nadia Arsentieva? 240 00:23:46,292 --> 00:23:50,417 Then Nadia Arsentieva told me 241 00:23:51,125 --> 00:23:54,707 I really call her Nadia Kotov 242 00:23:54,708 --> 00:23:59,125 a daughter of a convicted enemy of the nation, 243 00:23:59,250 --> 00:24:04,958 former Division Commander Kotov 244 00:24:05,083 --> 00:24:09,500 needed to renounce him during the ceremonial speech 245 00:24:09,542 --> 00:24:15,208 on her acceptance into the ranks of the Communist Youth Union. 246 00:24:23,292 --> 00:24:25,500 That's it? 247 00:24:27,125 --> 00:24:28,958 Everything. 248 00:24:31,083 --> 00:24:36,250 Even the date and signature: Luba Kawko. 249 00:24:37,250 --> 00:24:40,542 You're very brave, Luba Kavko. 250 00:24:45,417 --> 00:24:49,292 Luba... and your father? 251 00:24:58,667 --> 00:25:01,000 Dad... 252 00:25:01,708 --> 00:25:06,125 My biological father... 253 00:25:08,708 --> 00:25:12,292 has been convicted under Article 58 254 00:25:12,375 --> 00:25:18,000 Together with my mother we denounced him publicly. 255 00:25:18,875 --> 00:25:23,250 Now, I wear the name of his mother. 256 00:25:24,375 --> 00:25:26,708 Kavko. 257 00:25:31,708 --> 00:25:34,542 The fabulous people. 258 00:25:35,458 --> 00:25:39,833 You are from an exemplary family. 259 00:25:42,292 --> 00:25:45,875 Now listen to me carefully. 260 00:25:46,250 --> 00:25:50,875 We will make sure that Nadia Arsentieva is repremanded. 261 00:25:52,083 --> 00:25:56,000 - Excuse me. - You need not to worry, 262 00:25:56,667 --> 00:26:01,125 we will reward you. 263 00:26:01,292 --> 00:26:03,416 - Me? - Sure. 264 00:26:03,417 --> 00:26:06,708 Not long and you will be Komsomol. 265 00:26:07,083 --> 00:26:10,250 And since you've successfully been through this trial... 266 00:26:10,292 --> 00:26:13,250 we have decided to send you on a vacation... 267 00:26:13,417 --> 00:26:17,292 a trip to pioneer camp "Artek"! 268 00:26:18,125 --> 00:26:21,292 - Really? - Sure. 269 00:26:21,417 --> 00:26:24,375 Here's my phone number... 270 00:26:27,250 --> 00:26:29,542 call me tomorrow morning. 271 00:26:37,000 --> 00:26:39,167 - Luba, Luba, Luba! - Yes? 272 00:26:39,250 --> 00:26:40,999 I have only one request. 273 00:26:41,000 --> 00:26:45,124 Yes, yes, yes, don't say anything, right? 274 00:26:45,125 --> 00:26:49,458 I understand, comrade. 7-13-27! 275 00:26:49,667 --> 00:26:52,417 You are a model, Luba Kavko. 276 00:27:11,458 --> 00:27:16,000 I see... You like children. 277 00:27:22,708 --> 00:27:28,000 I don't... I thought it was something terrible, and here... 278 00:27:28,667 --> 00:27:34,583 our Nadia is a very smart girl. 279 00:27:35,833 --> 00:27:39,333 I felt that this mystery, that it was a secret... 280 00:27:39,417 --> 00:27:47,042 That's why I called you, She's such a daredevil... I think it's biological... 281 00:27:48,417 --> 00:27:49,999 Yes, she is exemplary. 282 00:27:50,000 --> 00:27:55,292 Well, well, well, yes she is. Our camp is also adjacent to the sea, so 283 00:27:55,417 --> 00:27:59,582 It is true that at "Artek", the sand here is darker... 284 00:27:59,583 --> 00:28:01,625 You are sending Kawko south, right? 285 00:28:02,167 --> 00:28:06,458 And Nadia stays here with us at the Baltic. 286 00:28:06,583 --> 00:28:14,167 The tailor... Anatoly Semyonovich, Article 58 Article 3 and 5, 287 00:28:14,875 --> 00:28:19,042 10 years without the right to correspondence. It's your brother? 288 00:28:20,042 --> 00:28:22,250 It's your brother? 289 00:28:22,750 --> 00:28:25,999 What brother, what brother, he... 290 00:28:26,000 --> 00:28:30,458 this half brother, I would... No he's an... enemy! 291 00:28:30,542 --> 00:28:33,625 Comrade Arsentiev, Comrade Arsentiev, no, no... 292 00:28:33,708 --> 00:28:36,708 ...is an enemy, the worst of the worst. 293 00:28:37,292 --> 00:28:42,166 - Your questionnaire has no word about it. - I don't consider him a brother, 294 00:28:42,167 --> 00:28:47,292 so I did not write about it. The thought never occurred to me... 295 00:28:47,625 --> 00:28:50,000 We had to write it? 296 00:28:50,708 --> 00:28:54,582 - Such a trifle... - So do you think? 297 00:28:54,583 --> 00:28:58,624 Comrade Arsentiev, you think I did it on purpose? 298 00:28:58,625 --> 00:29:00,708 Intentionally? 299 00:29:36,292 --> 00:29:38,208 I swear. 300 00:29:45,458 --> 00:29:47,875 Nikitin, come to me! 301 00:30:01,000 --> 00:30:02,458 Nadia. 302 00:30:03,000 --> 00:30:04,625 What? 303 00:30:05,333 --> 00:30:09,000 - You are now a grown girl. - So what? 304 00:30:09,208 --> 00:30:13,000 And it's that adults are responsible for the acts they commit 305 00:30:13,167 --> 00:30:16,750 and you must think before you do. 306 00:30:16,875 --> 00:30:20,166 I'm responsible, and I think. - I understand. 307 00:30:20,167 --> 00:30:24,125 You look like a gadabout, needing improvements all the time. 308 00:30:24,292 --> 00:30:25,917 Well, go to your team. 309 00:30:26,000 --> 00:30:27,625 - Nadia. - What? 310 00:30:28,292 --> 00:30:32,292 You said your name's not Arsentieva. You told Kavko you had another, Kotov. Anyone else? 311 00:30:32,333 --> 00:30:34,708 So is that why you came here? 312 00:30:34,750 --> 00:30:38,208 - Yeah, I said it. And what of it? - I will not say. 313 00:30:38,333 --> 00:30:40,500 I understand you completely 314 00:30:40,750 --> 00:30:44,166 You are a model of fairness, you have rules. 315 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 First of all, I'm not yours, I'm responsible for myself, and secondly, what... 316 00:30:48,750 --> 00:30:50,167 Go to the playground! 317 00:30:50,208 --> 00:30:52,792 And secondly, what? Be honest and have principles, is that so wrong? 318 00:30:53,000 --> 00:30:54,750 No, no, I think so, too. 319 00:30:54,875 --> 00:30:58,708 From when you were a child, you didn't think about yourself. 320 00:30:59,000 --> 00:31:02,792 As though we don't? Don't you understand that your best friend denounced you? 321 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 So, you spit on me. 322 00:31:05,625 --> 00:31:09,417 But tell me, do you want to spit on your mother? After all it's why... 323 00:31:10,042 --> 00:31:11,750 What? 324 00:31:13,125 --> 00:31:16,583 That I don't want to denounce... 325 00:31:17,875 --> 00:31:19,875 My father? 326 00:31:20,042 --> 00:31:22,167 Quiet, quiet, Nadia, quietly. 327 00:31:22,208 --> 00:31:25,750 You are trying to expose them, right? 328 00:31:26,208 --> 00:31:32,458 Those that did not consider him an enemy? Exposing all the others? 329 00:31:32,875 --> 00:31:36,167 - Nadia, quietly. - Okay. 330 00:31:37,458 --> 00:31:44,625 Then let... let them also put me in prison. Or shoot me... while I'm there! 331 00:31:44,750 --> 00:31:47,625 You are all lies, lies, and fear. 332 00:31:47,708 --> 00:31:54,000 This way you can do anything that you want to. You come here as if nothing happened... 333 00:31:58,042 --> 00:32:02,042 Well, doesn't your father care about you, too? Do you want to harm him? 334 00:32:03,625 --> 00:32:05,375 How? 335 00:32:06,750 --> 00:32:12,167 What? Tell me how it can hurt him, After all, he's dead! 336 00:32:33,167 --> 00:32:35,042 He's alive? 337 00:32:36,875 --> 00:32:39,000 Alive? 338 00:32:58,000 --> 00:32:59,917 What's with Nadia? 339 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 She's okay. 340 00:33:04,625 --> 00:33:11,042 - So she didn't want to come to the car? - No, she didn't want to. 341 00:33:11,458 --> 00:33:14,458 These are Pioneers... 342 00:33:14,625 --> 00:33:17,042 and are very busy. 343 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Pioneers... 344 00:33:21,917 --> 00:33:24,625 What are you.... what are you doing? 345 00:33:26,333 --> 00:33:29,917 Do what? 346 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 What is that? 347 00:33:37,917 --> 00:33:42,500 There. It's only ash. 348 00:33:42,583 --> 00:33:44,167 Ash... 349 00:33:44,208 --> 00:33:46,208 Ash... 350 00:33:46,583 --> 00:33:53,500 Could it... persuade, force... 351 00:34:52,333 --> 00:34:56,458 Sergei, had he lived, would not have allowed you to do something like that. 352 00:34:56,500 --> 00:34:59,958 Tell me what the hell you're talking about? 353 00:35:01,208 --> 00:35:04,792 - Don't allow yourself... - No, no. 354 00:35:04,875 --> 00:35:09,375 - Had he lived, he'd be here somewhere! - Calm down, don't start. 355 00:35:13,333 --> 00:35:15,083 We're going. 356 00:35:22,250 --> 00:35:24,166 Oh, bad, bad... 357 00:35:24,167 --> 00:35:27,208 June 26, 1941 358 00:35:27,250 --> 00:35:29,375 Why are you silent? 359 00:35:30,958 --> 00:35:34,208 I don't understand, they changed the article... 360 00:35:34,250 --> 00:35:37,208 to theft of property? 361 00:35:38,542 --> 00:35:43,083 Come on, why are you afraid. It's only a bumblebee. 362 00:35:43,167 --> 00:35:44,792 I don't like them. 363 00:35:47,792 --> 00:35:51,542 - And you, you're scared? - What, me? 364 00:35:52,333 --> 00:35:54,832 Well... you're you and I'm me. 365 00:35:54,833 --> 00:35:57,625 I wonder what I stole? 366 00:35:58,750 --> 00:36:02,375 I guess only spurs, stirrups, and horseshoes. 367 00:36:02,500 --> 00:36:07,082 But I got an Article 58. I was a political prisoner, and that's the worst crime. 368 00:36:07,083 --> 00:36:11,791 What are you talking about? You know what awaits us now? Death. 369 00:36:11,792 --> 00:36:14,792 Damn... escaping from the camp! 370 00:36:16,542 --> 00:36:20,958 Now they'll shoot us. And I had only half a year left... 371 00:36:22,083 --> 00:36:26,042 And if we don't get shot, we'll get five more years. 372 00:36:26,083 --> 00:36:29,083 What do you mean, Vanya? Are you crazy? 373 00:36:30,208 --> 00:36:32,666 What are you even talking about? 374 00:36:32,667 --> 00:36:36,207 - The war started. - What war? Where, no where? 375 00:36:36,208 --> 00:36:39,542 All around it's only silence, only bumblebees flying all over. 376 00:36:39,917 --> 00:36:46,125 You know it: "If tomorrow would be war, today we are preparing for victory." 377 00:36:46,667 --> 00:36:48,958 Our troops are probably already in Berlin. 378 00:36:50,375 --> 00:36:53,208 But now what will become of me? 379 00:36:55,208 --> 00:36:58,917 For God's sake, you escaped from the camp! It's over. 380 00:36:59,500 --> 00:37:02,917 I succeeded, but, my loved ones have died in the camps, 381 00:37:02,958 --> 00:37:05,832 and my mom and others will never see me. 382 00:37:05,833 --> 00:37:10,750 And what do you suggest? Turn ourselves in to the authorities? 383 00:37:10,792 --> 00:37:15,542 You'd be shot like the 58 Barracks, without a trial. All of them! 384 00:37:15,625 --> 00:37:19,666 So what? You were in the 58, and I'm from another... 385 00:37:19,667 --> 00:37:23,374 You think that's okay? I should of been there? 386 00:37:23,375 --> 00:37:25,499 - You do, and I don't. - Vanya! 387 00:37:25,500 --> 00:37:29,957 Is it okay that my lying grandma promised me bacon, then gave Kasha cabbage? 388 00:37:29,958 --> 00:37:34,082 I then... there... no... all the shooting... 389 00:37:34,083 --> 00:37:38,250 What would I not shoot? And she tells me that I... 390 00:37:45,250 --> 00:37:47,666 Oh... you think I'm kidding. 391 00:37:47,667 --> 00:37:53,208 I was looking at her and she was already eating porridge, and the cabbage... 392 00:38:06,083 --> 00:38:10,250 - Who are they? - They're Germans, Vanya. 393 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 It seems we have not captured Berlin. 394 00:38:59,667 --> 00:39:02,500 Everybody back! Stop crossing! 395 00:39:02,542 --> 00:39:05,250 Back! I said - back! 396 00:39:05,375 --> 00:39:09,957 I said - back! Don't panic! 397 00:39:09,958 --> 00:39:12,542 Get back, get back! That is an order! 398 00:39:14,125 --> 00:39:17,083 - I said - get back! - Go to hell! 399 00:39:17,667 --> 00:39:21,833 I have orders from the the commander of the army! I said stop! 400 00:39:23,375 --> 00:39:29,542 Stop, stop! The bridge is under my command! I've orders from the the commander! 401 00:39:29,792 --> 00:39:32,708 You have to stop! I command you to stop! 402 00:39:40,833 --> 00:39:44,375 Wow! Kadyrov, you saw it, eh? 403 00:39:46,292 --> 00:39:47,917 What are you doing, eh? 404 00:39:47,958 --> 00:39:51,125 - Kadyrov! - Women, Lieutenant! 405 00:39:51,792 --> 00:39:53,542 - Kadyrov! - I am! 406 00:39:53,667 --> 00:39:58,000 We have 23 minutes remaining, and four spans left. 407 00:39:58,125 --> 00:40:03,833 And blow them up with what? So much is at stake for these women... 408 00:40:03,917 --> 00:40:09,292 beautiful, young, and all our work is pointless... 409 00:40:09,500 --> 00:40:13,125 - You can't remove them! - It's none of your business, Kadyrov, or mine. 410 00:40:14,125 --> 00:40:17,832 Kadyrov, shut your ass up and help me. 411 00:40:17,833 --> 00:40:21,500 - I don't talk out my ass. - Get it done! 412 00:40:23,542 --> 00:40:25,208 Come here! 413 00:40:27,542 --> 00:40:29,833 - Give me the charges! - Now, now! 414 00:40:29,875 --> 00:40:35,208 We have an order - the bridge must be blown up at 15:00. 415 00:41:02,125 --> 00:41:05,667 - What happened there? - Why are you sitting there? 416 00:41:05,833 --> 00:41:09,958 Wait a minute! Son... start it, and keep going. 417 00:41:10,292 --> 00:41:13,374 - That's it, the end of the ride. - How? Is that it? 418 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 We can't stop! 419 00:41:16,167 --> 00:41:19,542 - Why the hell are you stopped there? - We have a very important cargo. 420 00:41:19,583 --> 00:41:23,791 Hey, whore, we have an important cargo! I have a truck full of injured! 421 00:41:23,792 --> 00:41:25,249 Get out of the road! 422 00:41:25,250 --> 00:41:28,957 - Kadyrov, do you understand this order? - Yes, I do. 423 00:41:28,958 --> 00:41:31,708 - Then shut up already. - Yes, Lieutenant! 424 00:41:33,250 --> 00:41:37,417 - Kadyrov... watch what you're doing! - Excuse me, Lieutenant. 425 00:41:37,500 --> 00:41:41,000 I'm going up top, you finish. 426 00:41:41,417 --> 00:41:45,583 - Leave your binoculars. - Cool. 427 00:41:45,708 --> 00:41:48,708 - You know what binoculars? - I know. 428 00:41:48,792 --> 00:41:50,999 - That flag, you know? - I understand. 429 00:41:51,000 --> 00:41:54,250 - Wave this flag, and it blows up. - I understand. 430 00:41:57,458 --> 00:42:01,417 And where are we, eh? Where? Where did we drift? 431 00:42:01,458 --> 00:42:04,457 Why do we suffer? It was better to be... 432 00:42:04,458 --> 00:42:08,707 Vanya, Vanya, shut up, eh? I don't want to hear it. 433 00:42:08,708 --> 00:42:10,542 Do you hear it? 434 00:42:33,833 --> 00:42:35,375 What happened? 435 00:42:35,417 --> 00:42:37,875 Burst radiator hose. 436 00:42:39,375 --> 00:42:41,749 Move that thing out of the way! 437 00:42:41,750 --> 00:42:45,291 - Clear out of the way! - Comrade... we have to cross. 438 00:42:45,292 --> 00:42:49,999 - Guys, help us push it! - We have very important cargo. 439 00:42:50,000 --> 00:42:52,250 Hey, guys! Help! 440 00:42:52,417 --> 00:42:55,167 - Just a minute, wait a minute! - Hey, shove! 441 00:43:00,417 --> 00:43:03,292 - Stand fast! - What are you doing? 442 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 Don't attack the bridge! 443 00:43:14,542 --> 00:43:18,292 - It will be needed for our tanks. - I understand. 444 00:43:56,833 --> 00:43:58,292 Don't you dare! 445 00:43:58,417 --> 00:44:00,958 Don't you dare steal that money! It's state money! 446 00:44:07,708 --> 00:44:09,583 Wait, wait! 447 00:44:25,750 --> 00:44:28,875 .. 1,830,300 rubles, 90 kopecks. 448 00:44:28,958 --> 00:44:32,750 Comrade, comrade, sign this protocol! 449 00:44:32,958 --> 00:44:35,542 Go to hell! 450 00:44:35,583 --> 00:44:37,875 Comrade soldier, comrade, soldier! 451 00:44:39,167 --> 00:44:41,625 Comrade soldier, sign my loss! 452 00:44:51,125 --> 00:44:53,042 What's happening? 453 00:44:55,583 --> 00:44:58,042 This is war. 454 00:44:58,417 --> 00:45:02,583 It's for us, Vanya, a chance to change our lives. 455 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 Stand clear! Stand fast! Stop! 456 00:45:23,708 --> 00:45:26,875 The crossing is closed! The bridge is mined! 457 00:45:34,708 --> 00:45:38,542 Run... run... Come on, run, woman! 458 00:45:39,000 --> 00:45:41,125 Hey... I said it's closed! 459 00:45:42,125 --> 00:45:46,625 The crossing is closed, go on its side, then pass. 460 00:45:46,708 --> 00:45:48,999 - Have mercy, Lieutenant!! - I have orders from the Division Commander. 461 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 What orders? See how many people are here?! 462 00:45:51,750 --> 00:45:53,875 The crossing is closed! 463 00:45:54,708 --> 00:45:56,042 Stop! 464 00:45:56,125 --> 00:45:59,332 Withdraw now! Withdraw! By orders of The Commander of the Army! 465 00:45:59,333 --> 00:46:01,833 - Don't let anyone over the crossing! - What? 466 00:46:01,875 --> 00:46:06,750 - Deserters shot on the spot! - Listen, you fucking cocksucker! 467 00:46:06,833 --> 00:46:10,542 Were you there? Didn't you see the Germans, punk? 468 00:46:10,708 --> 00:46:13,292 Then go to the shore and feast your eyes! 469 00:46:13,333 --> 00:46:16,166 We'll take a look, as he waves his pop gun! 470 00:46:16,167 --> 00:46:21,292 Talking to this coward is the same as to our commanders. 471 00:46:21,625 --> 00:46:25,125 And you, a bullet in the chest will be your end! 472 00:46:25,167 --> 00:46:26,708 You ready? 473 00:46:28,917 --> 00:46:30,708 Let's go! 474 00:46:30,750 --> 00:46:34,875 Pass through the zone and I'll shoot you! 475 00:46:34,917 --> 00:46:36,292 Let's go! 476 00:46:37,583 --> 00:46:40,332 I asked you a question! How do you talk to a Major? 477 00:46:40,333 --> 00:46:43,292 Move! Let's go! 478 00:46:43,458 --> 00:46:48,041 Excuse me, Major, but I'm in command and I have orders from the Commander. 479 00:46:48,042 --> 00:46:50,833 - What Commander? Where is he? - Are you ready? 480 00:46:57,750 --> 00:47:00,875 Go over him! What are you waiting for? 481 00:47:03,750 --> 00:47:05,458 Bridge closed! 482 00:47:05,750 --> 00:47:09,166 Do you hear what I'm saying? Do you understand what I'm saying? 483 00:47:09,167 --> 00:47:12,583 Wave this flag and that bridge will blow! 484 00:47:13,000 --> 00:47:15,458 - It's ordered! - There is no one there! 485 00:47:15,708 --> 00:47:17,458 Red signal! 486 00:47:33,708 --> 00:47:36,917 Stop, stop! Stop, you pig! 487 00:47:37,292 --> 00:47:40,500 I'll kill you! 488 00:47:41,625 --> 00:47:43,125 Stop! 489 00:47:46,750 --> 00:47:48,458 You beast! 490 00:48:06,042 --> 00:48:10,333 Did you do that, Klaus? I told you not to destroy the bridge! 491 00:48:10,417 --> 00:48:13,875 It was not me, Max, we have troops on the bank. 492 00:48:16,292 --> 00:48:20,167 So you did it! Blew up a bridge loaded with people! 493 00:48:20,583 --> 00:48:22,917 - You fool! - I can't hear! 494 00:48:23,042 --> 00:48:26,458 - Blew up a bridge with people! - No, damn it, I can't hear. 495 00:48:26,917 --> 00:48:30,792 Look what you did, fool! See! 496 00:48:35,500 --> 00:48:39,042 May 1943 497 00:49:23,750 --> 00:49:25,499 - Good morning. - Good morning. 498 00:49:25,500 --> 00:49:27,750 - Hello. - Let's Move. 499 00:49:46,042 --> 00:49:50,083 - Where are we going? - To the front. 500 00:49:50,458 --> 00:49:53,292 - In what sense? - Literally. 501 00:49:53,875 --> 00:49:57,208 - Do you remember Commander Kotov? - And how. 502 00:49:57,625 --> 00:50:01,625 - I have been ordered to find him. - And if you don't? 503 00:50:02,500 --> 00:50:06,667 He's not your case... Well, not exactly. 504 00:50:06,917 --> 00:50:10,083 Again, you're the commissioned one! 505 00:50:13,083 --> 00:50:17,292 Not just me... Me and you. 506 00:50:17,917 --> 00:50:21,083 - What am I to do? - Like what do you have to with it? 507 00:50:21,167 --> 00:50:26,292 Who tried to kill him, me? No, no, you! 508 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 And your daughter knows nothing? 509 00:50:42,458 --> 00:50:46,208 She knows nothing. 510 00:51:05,083 --> 00:51:07,917 August 1941 511 00:51:08,208 --> 00:51:10,208 Out of the road! 512 00:51:13,333 --> 00:51:16,333 Out of the road, out of the road, let us through! 513 00:51:18,042 --> 00:51:22,792 Hold hands, watch your feet. 514 00:51:22,875 --> 00:51:28,500 Listen, are you from the country? I'm asking if you come from the country? 515 00:51:30,042 --> 00:51:31,625 Where? 516 00:51:32,083 --> 00:51:34,791 - On the other side of the world. - What? 517 00:51:34,792 --> 00:51:36,624 You got it... what! 518 00:51:36,625 --> 00:51:39,458 Is it so hard to answer? Hey, guys... 519 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 Careful with Comrade Stalin! Careful, careful! 520 00:51:47,208 --> 00:51:48,625 Lord, have mercy... 521 00:51:50,042 --> 00:51:51,458 Put it there. 522 00:51:51,875 --> 00:51:54,083 Move on, give way! 523 00:51:58,917 --> 00:52:02,375 Even those busts. All the busts will be here. 524 00:52:10,042 --> 00:52:12,667 - Zinaido! - What? 525 00:52:12,750 --> 00:52:17,082 - I want to make sure they're loaded. - You don't know where they came from. 526 00:52:17,083 --> 00:52:21,375 And what should I be ashamed of? That's everything I took. Hold Sissy. 527 00:52:22,167 --> 00:52:24,167 - Not porysowaliscie? - No, Zinaido Vasilyevna. 528 00:52:24,208 --> 00:52:25,500 - Not uszkodziliscie? - No, no. 529 00:52:25,542 --> 00:52:27,207 Just take a look, they're all the same. 530 00:52:27,208 --> 00:52:29,750 I still have my coat, please hold my coat. 531 00:52:32,083 --> 00:52:36,458 Comrades attention, please report all weapons, 532 00:52:36,500 --> 00:52:42,250 leave all weapons at the door before you board. The weapon will be returned to all... 533 00:52:42,333 --> 00:52:43,499 Comrade! 534 00:52:43,500 --> 00:52:47,082 I have children from the camp. Do they also have to go? 535 00:52:47,083 --> 00:52:51,207 There are a lot of people, it's suffocating, better go to the upper deck. 536 00:52:51,208 --> 00:52:52,500 Kids! 537 00:52:59,917 --> 00:53:05,374 Igor, I asked for the box! It's a Venetian crystal chandelier! 538 00:53:05,375 --> 00:53:08,250 Well, how can this be? Why don't you listen to my requests? 539 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 - Are you crazy? - How am I crazy? And where is Sissy? 540 00:53:11,833 --> 00:53:14,458 Give me Sissy! He has my Sissy! 541 00:53:14,500 --> 00:53:17,042 Attention Comrades! 542 00:53:17,250 --> 00:53:21,375 Attention Comrades, when boarding the boat, please hand over any weapons. 543 00:53:23,542 --> 00:53:27,792 - Apparently he-- - I'm Tientiurin. Give up your weapons. 544 00:53:30,042 --> 00:53:33,042 If you have weapons get back to the entrance. 545 00:53:33,750 --> 00:53:36,375 - Zinaido Vasilyevna... - No, Igor, I don't want to hear anything! 546 00:53:36,417 --> 00:53:41,375 What do they think of me in town? By the way, I'm well known here! 547 00:53:41,417 --> 00:53:44,750 Get off that Red Cross! 548 00:53:44,792 --> 00:53:47,375 Get off it! 549 00:53:47,417 --> 00:53:53,500 It needs to be clearly visible from the air. Do you want to get us bombed? 550 00:53:54,667 --> 00:53:57,792 Take each other's hands! Let me hand you my suitcase. 551 00:53:59,625 --> 00:54:03,333 If you're not concerned with our affairs, I, of course... 552 00:54:03,500 --> 00:54:06,417 - Zinaido Vasilyevna. - I will go... to my mother. 553 00:54:06,500 --> 00:54:09,542 Are you done? Now, please listen to me. 554 00:54:09,625 --> 00:54:13,083 We are riding with the busts on this boat. 555 00:54:13,833 --> 00:54:16,500 And we didn't need to bring your personal belongings. 556 00:54:16,542 --> 00:54:18,791 Crystal chandelier, I asked... Of Venetian glass, 557 00:54:18,792 --> 00:54:22,250 I asked to put it in a box, and you wrapped it into a rag. 558 00:54:22,333 --> 00:54:26,083 - Please bring water for me and Sissy. - This lady is too much! 559 00:54:26,125 --> 00:54:28,417 - You have no heart! - Calm down. 560 00:54:29,042 --> 00:54:30,833 - I don't want... - Calm down! 561 00:54:31,958 --> 00:54:34,542 Igor, I wanted to tell you... Igor! 562 00:55:13,792 --> 00:55:20,542 Don't pay attention to the provocations of hostile airmen! 563 00:55:23,083 --> 00:55:24,374 Quiet! 564 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 Listen, listen! 565 00:55:26,542 --> 00:55:31,375 This isn't the first transport, no need to worry. 566 00:55:31,417 --> 00:55:35,833 Germans will not attack us, because we sail under the sign of the Red Cross! 567 00:55:35,917 --> 00:55:43,083 Forget about your arms... you will get them back, when we port. 568 00:55:51,000 --> 00:55:54,417 No one sit on the cross! 569 00:55:54,542 --> 00:55:57,833 Let no one sit on it! 570 00:56:13,542 --> 00:56:16,000 I hate having this cold! 571 00:56:16,083 --> 00:56:17,957 You still feel bad? 572 00:56:17,958 --> 00:56:19,833 Yes, bad. 573 00:56:41,542 --> 00:56:44,667 Countryman... do you have any water? 574 00:56:45,375 --> 00:56:47,083 I don't. 575 00:56:55,417 --> 00:56:57,792 Here you go, but it's not cold. 576 00:57:05,417 --> 00:57:07,125 Thank you. 577 00:57:08,208 --> 00:57:10,667 - Thank you. - Let me help... 578 00:57:12,958 --> 00:57:15,000 Leave it, leave it. 579 00:57:15,250 --> 00:57:17,375 You don't need to help, you are nice, but, don't look. 580 00:57:19,250 --> 00:57:20,542 - Willi! - Yes? 581 00:57:20,583 --> 00:57:24,208 - There they are again! - Our target practice. 582 00:57:24,250 --> 00:57:29,375 - Once again our friends sail with the Red Cross. 583 00:57:31,792 --> 00:57:33,125 Welcome back! 584 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 Our target practice! 585 00:57:51,958 --> 00:57:54,542 Shit, they're here! 586 00:57:58,583 --> 00:58:04,000 This is what I warned you about, they only practice exercises! 587 00:58:04,125 --> 00:58:09,707 The Germans will not bomb us, we sail under the Red Cross! 588 00:58:09,708 --> 00:58:12,583 On my command... practice run! 589 00:58:25,958 --> 00:58:31,542 Sit down, stay in place, it's okay. Sit down, everything'll be fine! 590 00:58:31,583 --> 00:58:34,542 Nothing happened, Sit down, stay in your place. 591 00:58:36,958 --> 00:58:38,583 Good luck, boys! 592 00:58:38,667 --> 00:58:41,999 Willi, I'm already bored with these practice attacks. 593 00:58:42,000 --> 00:58:45,542 What you suggest, old man? It's the Red Cross, 594 00:58:45,583 --> 00:58:49,000 They're protected by the Convention, we don't have the right to attack. 595 00:58:59,750 --> 00:59:02,083 Hey, what are you doing? 596 00:59:02,125 --> 00:59:06,958 I'll shoot the enemy ship's captain. 597 00:59:10,958 --> 00:59:12,833 Are you crazy? 598 00:59:13,167 --> 00:59:15,167 And if you don't hit it? 599 00:59:15,292 --> 00:59:17,000 We'll bet on it? 600 00:59:18,250 --> 00:59:19,750 What? 601 00:59:20,167 --> 00:59:22,833 A bottle of "Veuve Clicquot." 602 00:59:23,583 --> 00:59:25,833 Okay, the bet stands! 603 00:59:39,417 --> 00:59:43,458 Easy, easy, 604 00:59:43,542 --> 00:59:46,167 they're coming but only carrying out exercises! 605 00:59:56,750 --> 01:00:00,291 Goddamn you! 606 01:00:00,292 --> 01:00:04,457 - Don't fly over the target, Lieutenant. - Excuse me, Mr. Captain. 607 01:00:04,458 --> 01:00:07,750 - Please repeat the attack on our target! - Yes, sir, Captain! 608 01:00:07,833 --> 01:00:11,417 - Hans, are you ready? - Going down, Willi! 609 01:00:11,542 --> 01:00:16,000 We're going straight for the target. Prepare for the attack! 610 01:00:17,750 --> 01:00:23,582 Please, be calm, they're just exercises, they're practice maneuvers! 611 01:00:23,583 --> 01:00:29,167 What's with you, huh? Boys, sit down. Why does everybody keep standing up? 612 01:00:38,750 --> 01:00:40,833 Countryman, what are you doing? 613 01:00:44,042 --> 01:00:46,125 What happened? 614 01:00:46,750 --> 01:00:48,292 Hans! 615 01:00:52,958 --> 01:00:55,958 Goddamn it! This is it! 616 01:00:58,583 --> 01:01:00,750 Hans! 617 01:01:01,958 --> 01:01:04,333 No, no, no, no! 618 01:01:04,417 --> 01:01:07,833 - Lieutenants, what's happening in your plane? - Hans has been killed! 619 01:01:07,875 --> 01:01:10,958 We didn't attack them, and they killed Hans! 620 01:01:11,000 --> 01:01:16,417 Lieutenant, back to base! - They killed him... they killed him! 621 01:01:16,458 --> 01:01:19,000 I forbid you to make an attack! 622 01:01:19,042 --> 01:01:22,166 Do you hear me, Lieutenant! It's an order! 623 01:01:22,167 --> 01:01:24,167 They will pay for it! 624 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 Grass, what are you doing? Get back here! 625 01:01:32,708 --> 01:01:35,708 Stop! This is a ship of the Red Cross! 626 01:01:43,708 --> 01:01:45,999 Grass... damn idiot! 627 01:01:46,000 --> 01:01:49,750 Now we have to kill everyone! 628 01:01:49,833 --> 01:01:53,707 Did everyone hear me? Prepare to attack! 629 01:01:53,708 --> 01:01:56,750 Attention! Attack! 630 01:02:12,333 --> 01:02:14,583 God! Don't shoot! 631 01:04:58,917 --> 01:05:01,042 That's all of them. 632 01:05:02,417 --> 01:05:06,458 Return back to base. Too much fog. 633 01:05:10,750 --> 01:05:15,624 Lieutenant Grass, go refuel your tanks and come back here 634 01:05:15,625 --> 01:05:19,041 to clean up this shit, and finish what you started. 635 01:05:19,042 --> 01:05:23,875 Yes, Captain! I'll do everything I need to. 636 01:05:25,333 --> 01:05:27,292 I swear. 637 01:05:51,583 --> 01:05:57,167 Hold on... hold on, sister. Don't worry, they won't get us. 638 01:05:57,500 --> 01:05:59,042 Hold on. 639 01:06:03,042 --> 01:06:06,375 It's just us two? 640 01:06:26,500 --> 01:06:28,375 Are you baptized? 641 01:06:30,042 --> 01:06:31,333 No. 642 01:06:36,792 --> 01:06:39,333 Maybe I should baptize you. 643 01:06:41,208 --> 01:06:44,208 What? But I'm a pioneer. 644 01:06:44,500 --> 01:06:46,292 Who are you? 645 01:06:47,042 --> 01:06:50,208 I'm a priest, Father Alexander. 646 01:06:50,458 --> 01:06:53,333 Hold on, don't be afraid. 647 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 What's your name? 648 01:06:55,625 --> 01:06:57,875 Kotov... Nadia. 649 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 Oh... you have a good name. 650 01:07:00,875 --> 01:07:05,042 Nadia. Let me baptize you, my dear. 651 01:07:06,292 --> 01:07:10,500 How is it possible? My father is a communist. 652 01:07:11,042 --> 01:07:13,500 Well, well... 653 01:07:13,667 --> 01:07:16,292 - He fights somewhere? I don't know. 654 01:07:18,333 --> 01:07:22,208 - But he lives. - Alive... but will he yell at you? 655 01:07:22,250 --> 01:07:26,167 He won't yell at me! What? 656 01:07:33,583 --> 01:07:35,332 Where are you? 657 01:07:35,333 --> 01:07:38,958 Where are you, pigs? Well, where... 658 01:07:40,208 --> 01:07:43,250 You damned cockroaches. I know you're somewhere nearby. 659 01:07:44,958 --> 01:07:48,167 Don't get us. Oh, Lord God... 660 01:08:00,333 --> 01:08:03,333 Soon you'll get it! Charge! 661 01:08:09,208 --> 01:08:12,333 I'll send you all to the bottom, pigs! 663 01:08:29,375 --> 01:08:31,958 I'll show you! 664 01:09:36,917 --> 01:09:39,792 I baptize you, Nadia, in the name of the Father... 665 01:09:41,333 --> 01:09:42,917 and of the Son... 666 01:09:44,792 --> 01:09:47,667 and the Holy Spirit. 667 01:09:48,208 --> 01:09:49,958 Amen. 668 01:10:11,333 --> 01:10:13,500 Kiss it... 669 01:10:22,667 --> 01:10:24,917 Nadia. 670 01:10:26,833 --> 01:10:29,833 And that's all... 671 01:10:30,042 --> 01:10:32,333 Sister. 672 01:10:32,375 --> 01:10:37,125 That's all. From now on, don't fear anything. 673 01:10:37,917 --> 01:10:42,500 - Pray. - How do I pray? I don't know any prayers. 674 01:10:42,917 --> 01:10:46,917 You know what? Just talk. 675 01:10:47,208 --> 01:10:50,708 O Lord, I wish... 676 01:10:50,792 --> 01:10:54,542 to be obedient to your will. You understand? 677 01:10:55,500 --> 01:10:56,958 That's it. 678 01:10:57,125 --> 01:10:59,792 May God bless you. 679 01:11:21,708 --> 01:11:24,083 Close your eyes. 680 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 Father Alexander! 681 01:12:06,500 --> 01:12:09,250 Father Alexander! 682 01:12:41,375 --> 01:12:43,542 Here I am! 683 01:12:44,542 --> 01:12:47,292 Help! 684 01:12:48,000 --> 01:12:50,958 There's a girl on a mine, screaming! 685 01:12:51,000 --> 01:12:54,833 - Mine, mine! - Zinaido, please go under the deck. 686 01:12:55,000 --> 01:12:58,708 Sail, I said, we have to deliver the busts! 687 01:13:04,000 --> 01:13:06,292 Help! 688 01:13:06,833 --> 01:13:09,292 Here, here! 689 01:13:57,958 --> 01:14:00,500 You are so hot. 690 01:14:02,292 --> 01:14:04,667 Why are you hot? 691 01:14:05,000 --> 01:14:07,250 - You are not ill, are you? - No. 692 01:14:07,417 --> 01:14:09,542 - You sure? - Sure. 693 01:14:13,250 --> 01:14:16,833 You have no idea how good I feel with you. 694 01:14:17,708 --> 01:14:21,125 Is that true? Me, too. 695 01:14:23,125 --> 01:14:26,417 With you, everything is calm... 696 01:14:27,667 --> 01:14:30,542 ...everything is easy. 697 01:15:09,125 --> 01:15:11,000 Mine... 698 01:15:11,083 --> 01:15:14,083 Mine... there is a beach! 699 01:15:17,875 --> 01:15:20,458 Thank you, Mine. 700 01:15:22,458 --> 01:15:26,083 There is the shore. Thank you. 701 01:15:28,125 --> 01:15:30,292 And now swim. 702 01:15:30,375 --> 01:15:32,458 Sail, Mine. 703 01:15:33,125 --> 01:15:35,417 Well... swim. 704 01:15:47,708 --> 01:15:50,458 Good-bye, Mine! 705 01:16:31,292 --> 01:16:33,417 Igor, where are we? 706 01:16:33,833 --> 01:16:37,832 Captain, where we sailing? I think we're going in circles. 707 01:16:37,833 --> 01:16:40,249 Are we? We're sailing on instruments! 708 01:16:40,250 --> 01:16:43,417 To Hell with the instruments? After all, they're just taking us in circles! 709 01:16:43,583 --> 01:16:45,708 And we're carrying busts... 710 01:17:13,833 --> 01:17:17,457 May 1943 "SMERSH" Headquarters 711 01:17:17,458 --> 01:17:20,667 Just give them guns and send them to the front. 712 01:17:21,417 --> 01:17:23,999 Don't record their names. 713 01:17:24,000 --> 01:17:27,042 Who are you... 714 01:17:27,125 --> 01:17:30,000 Kruglov, Andrei Borisovich. 715 01:17:30,875 --> 01:17:33,000 Kruglov... 716 01:17:35,042 --> 01:17:36,750 - When I was returning from my sister's-- - Pushkin... 717 01:17:36,958 --> 01:17:42,708 - About 5 miles. - Alexander Sergeyevich. 718 01:17:43,708 --> 01:17:47,333 - Is seriously ill. - Born June 6... 719 01:17:47,417 --> 01:17:51,333 - Two days later the Germans came. - 1799. 720 01:17:51,417 --> 01:17:54,042 I heard about the advance. 721 01:17:54,250 --> 01:18:01,167 - When they were 100 km from the village. - I, Alexander Sergeyevich Pushkin... 722 01:18:03,583 --> 01:18:08,417 - I admit that... - I just stayed. 723 01:18:08,833 --> 01:18:12,000 - I... shot... - Under the occupation. 724 01:18:17,417 --> 01:18:21,000 - I have lived in peace. - Unregistered weapons. 725 01:18:21,042 --> 01:18:25,000 I had to, of course, work for these reptiles. 726 01:18:25,167 --> 01:18:31,250 - I chopped wood. - Mr. George d'Antes. 727 01:18:31,292 --> 01:18:34,166 - But I have a family... - God, how was that? 728 01:18:34,167 --> 01:18:37,917 - Wife, children, mother. - George d'Antes. 729 01:18:38,125 --> 01:18:42,167 My father died before the war. - He was turned in by my wife... 730 01:18:42,417 --> 01:18:44,875 For having sympathy for the partisans... 731 01:18:45,125 --> 01:18:46,917 Natasha. 732 01:18:47,000 --> 01:18:49,291 But then they were not with us. 733 01:18:49,292 --> 01:18:52,874 - He was shot in the stomach and died. - What else? 734 01:18:52,875 --> 01:18:54,249 Enough already, sir... 735 01:18:54,250 --> 01:18:58,042 Comrade Captain, My name is Andrei Borisovich Kruglov! 736 01:18:58,250 --> 01:18:59,333 Yes, yes... 737 01:18:59,417 --> 01:19:05,292 The war for the liberation of your country, unfortunately, is still not over. 738 01:19:08,167 --> 01:19:12,583 Now, you are charged and will have to serve your country. 739 01:19:12,625 --> 01:19:14,583 Happily. 740 01:19:15,167 --> 01:19:17,625 Comrade Captain, he is here... 741 01:19:17,708 --> 01:19:20,292 Colonel Arsentiev, Central Command. 742 01:19:20,750 --> 01:19:22,542 Well, you can go. 743 01:19:23,833 --> 01:19:26,458 I telephoned you. 744 01:19:26,875 --> 01:19:28,583 I remember. 745 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 - Why not sit down. - Thank you. 746 01:19:35,708 --> 01:19:38,208 I'm interested in former Division Commander Kotov. 747 01:19:38,417 --> 01:19:39,458 And why is that? 748 01:19:39,542 --> 01:19:42,542 - Why do they keep us under wraps? - What do they want? 749 01:19:42,583 --> 01:19:47,292 Devil knows. He asked how I got into the occupation. 750 01:19:53,167 --> 01:19:57,333 - He doesn't ask names. - For me it's the other way, writing... 751 01:19:57,417 --> 01:20:00,416 - What could he write? - Why keep us here as prisoners? 752 01:20:00,417 --> 01:20:04,042 Why are you surprised? They've got us because it's Smersh. 753 01:20:04,167 --> 01:20:06,749 He was wounded twice, which gave me the right 754 01:20:06,750 --> 01:20:10,417 to write an application to transfer him from the penal company to a battle unit. 755 01:20:12,458 --> 01:20:15,750 - Then why was he not moved? - Refused. 756 01:20:15,875 --> 01:20:17,874 - Comrade Colonel, we are there... - I see, I see. 757 01:20:17,875 --> 01:20:20,292 - For what reason? - He refused. 758 01:20:20,333 --> 01:20:23,208 You don't want to leave, your comrades in arms. 759 01:20:23,292 --> 01:20:26,875 That is what motivated the refusal. 760 01:20:27,167 --> 01:20:29,625 And what kind of comrades in arms? 761 01:20:29,750 --> 01:20:34,000 One, is a former major, the second is a condemned man, and an engineer. 762 01:20:39,292 --> 01:20:41,750 After the period expired... 763 01:20:42,333 --> 01:20:44,042 Hey! Kids! 764 01:20:45,458 --> 01:20:47,792 Get out of here, scram! 765 01:20:48,583 --> 01:20:51,042 Excuse me, Comrade Colonel. Children... 766 01:20:51,167 --> 01:20:52,874 Please continue, sir. 767 01:20:52,875 --> 01:20:56,874 Like I said, his sentence in the penal company expired. 768 01:20:56,875 --> 01:21:00,041 And in accordance with the law, he was moved to a combat unit. 769 01:21:00,042 --> 01:21:01,167 And what? 770 01:21:01,208 --> 01:21:04,750 But he refused, stating the same reason. 771 01:21:05,042 --> 01:21:08,917 - When was it? - In 1941. 772 01:21:09,125 --> 01:21:11,625 - In October. - In October? 773 01:21:11,750 --> 01:21:13,750 Yes, in October. 774 01:21:15,083 --> 01:21:18,917 October 1941 775 01:21:25,708 --> 01:21:29,167 Yes! In accordance with the order.... this is... 776 01:21:29,583 --> 01:21:32,750 no... I say that consolidating positions. 777 01:21:33,875 --> 01:21:37,875 In a pioneer camp. My men found it. 778 01:21:42,792 --> 01:21:47,333 We're strengthening. Commander, and if Germans attack us? 779 01:21:48,708 --> 01:21:51,042 A... how... how do-- 780 01:21:52,333 --> 01:21:55,750 I understand. Yes, Comrade Division Captain... yes, Comrade Division Captain! 781 01:21:56,042 --> 01:21:57,708 Goodbye. 782 01:21:59,625 --> 01:22:04,625 Organize defenses and keep the enemy at this point. 783 01:22:16,167 --> 01:22:17,750 Where you going, you idiot? 784 01:22:21,333 --> 01:22:22,792 Okay, come on! 785 01:22:25,792 --> 01:22:29,000 For the German-fascist aggressor, single - fire! 786 01:22:29,042 --> 01:22:32,333 Put away your weapon, you idiot! There are people. 787 01:22:32,458 --> 01:22:34,042 But it's not loaded. 788 01:22:34,083 --> 01:22:37,333 This isn't a practice weapon. It's a firearm! 789 01:22:38,292 --> 01:22:41,000 It's a Mosin repeater rifle. 790 01:22:41,042 --> 01:22:44,333 A projectile speed of 1200 meters per second. 791 01:22:44,375 --> 01:22:46,749 The target effectiveness of 800m. 792 01:22:46,750 --> 01:22:49,333 The destructive effectiveness of 1000m. 793 01:22:49,583 --> 01:22:52,667 - That's something! - That's it? 794 01:23:09,333 --> 01:23:11,457 - Kacytacy! - What? 795 01:23:11,458 --> 01:23:13,625 What's so damn important? 796 01:23:14,208 --> 01:23:18,582 - We're going to the front! To the front! - Look at him! The wise guy... 797 01:23:18,583 --> 01:23:21,583 - What? - Stop kidding around. 798 01:23:21,625 --> 01:23:24,208 Guran is right, we're going to the front. To war. 799 01:23:24,500 --> 01:23:27,792 Hey, what about you? Are you afraid or what? 800 01:23:28,333 --> 01:23:30,499 What did you say? Scared? 801 01:23:30,500 --> 01:23:33,041 I'll kill those reptiles with bare hands! 802 01:23:33,042 --> 01:23:36,207 My older brother has fought at the Wacho front since day one! 803 01:23:36,208 --> 01:23:37,957 He's a tank commander! 804 01:23:37,958 --> 01:23:42,208 - Wait, how long has he been fighting? - In December, it'll be half a year. 805 01:23:43,667 --> 01:23:47,042 Wachtan is the commander, see? I'm telling you, that is the commander! 806 01:23:47,500 --> 01:23:50,375 - What? - Come on. 807 01:23:53,917 --> 01:23:56,208 Listen, guys, listen. 808 01:23:56,583 --> 01:24:01,167 It is a German I have under my feet, I have them under boots. 809 01:24:01,625 --> 01:24:03,750 Not bad... and what's next? 810 01:24:04,167 --> 01:24:07,500 I don't go any further, it's a silly rhyme. 811 01:24:07,583 --> 01:24:10,333 - Piles, railing! - Keys, keys! 812 01:24:10,792 --> 01:24:13,083 Keys! I don't know, try. 813 01:24:13,250 --> 01:24:15,207 Why do you need so many keys? 814 01:24:15,208 --> 01:24:19,667 Here are my keys a new apartment in Minsk. 815 01:24:19,750 --> 01:24:23,332 Previously lived in one room, and now they gave us an apartment. 816 01:24:23,333 --> 01:24:26,208 This is from the front door... 817 01:24:26,792 --> 01:24:32,207 this long one... my Father's from a French castle 818 01:24:32,208 --> 01:24:34,875 given to me when I was on leave in the spring. 819 01:24:35,208 --> 01:24:37,750 This is the room we have, 820 01:24:37,792 --> 01:24:41,083 and this goes in little drawers in my desk. 821 01:24:41,458 --> 01:24:46,916 Minsk. Gorky 9 Building 7, Flat No 17. 822 01:24:46,917 --> 01:24:48,625 Yes. 823 01:24:49,333 --> 01:24:53,375 German's have long occupied Minsk. Maybe they took your home? 825 01:24:55,958 --> 01:25:00,333 No offense, but since you mentioned it, They burned your village. 826 01:25:01,250 --> 01:25:04,499 - Yes, that is what I have been told. - Wait, my village? 827 01:25:04,500 --> 01:25:06,375 They burned my village? 828 01:25:06,458 --> 01:25:08,958 Kacata burned a village, not mine! 829 01:25:12,958 --> 01:25:15,625 I believe my house survived. 830 01:25:16,542 --> 01:25:19,625 I have the keys with me, so my house was saved. 831 01:25:19,917 --> 01:25:22,082 Think before you speak, Sazo! 832 01:25:22,083 --> 01:25:24,167 - What did I say? - Nothing! 833 01:25:24,208 --> 01:25:26,457 - What have I said? - Think first! 834 01:25:26,458 --> 01:25:28,083 Enough, enough! 835 01:25:28,167 --> 01:25:31,792 - I do think... - Guys, enough, come on. 836 01:25:31,833 --> 01:25:33,458 Come on, Sow, begin. 837 01:25:33,542 --> 01:25:36,916 - No. After all, he started it. - Come on, don't get angry. 838 01:25:36,917 --> 01:25:39,250 Okay, Sow, start, come on! 839 01:25:39,333 --> 01:25:41,750 - Okay... - Forget everything, here we go! 840 01:26:02,542 --> 01:26:06,750 Remember! You are not Red Army soldiers! 841 01:26:06,917 --> 01:26:10,624 Abandoning your troops, fleeing the enemy... 842 01:26:10,625 --> 01:26:13,374 you are now mud, shit... nothing. 843 01:26:13,375 --> 01:26:15,917 Well, what's dragging? Now, now! Come on, move! 844 01:26:16,042 --> 01:26:18,750 Great Chief of the Soviet people... 845 01:26:18,792 --> 01:26:22,833 Commander in Chief, Comrade Joseph Stalin... 846 01:26:22,917 --> 01:26:24,500 In the back... return! 847 01:26:24,792 --> 01:26:28,750 Great Leader of the Soviet people, Commander-in-chief 848 01:26:29,208 --> 01:26:31,124 Comrade Joseph Stalin... 849 01:26:31,125 --> 01:26:35,499 And you, are you going fishing? Going to play volleyball? 850 01:26:35,500 --> 01:26:40,500 I don't... why did you take the net? There's a bust of Lenin you could take it. 851 01:26:40,792 --> 01:26:46,416 Yes... guided by the principles of wise socialist humanism 852 01:26:46,417 --> 01:26:47,916 About face! 853 01:26:47,917 --> 01:26:54,957 Scum, deserters, bandits, who deserve only to be shot... 854 01:26:54,958 --> 01:26:58,749 you scum, deserters, bandits... 855 01:26:58,750 --> 01:27:00,375 About face! 856 01:27:00,542 --> 01:27:06,208 Who deserve to be shot. The possibility of shedding blood for redemption... 857 01:27:06,958 --> 01:27:09,541 by joining the ranks of the Red Army! 858 01:27:09,542 --> 01:27:12,750 - Wounds received in battle... - What is this shit? 859 01:27:15,083 --> 01:27:16,542 There lay. 860 01:27:18,417 --> 01:27:19,792 And what is it? 861 01:27:19,958 --> 01:27:22,750 I... this... this... 862 01:27:26,417 --> 01:27:31,124 - Wounds received in battle... - Yes, the wounds received in battle, means 863 01:27:31,125 --> 01:27:35,792 that you are aware of your guilt and deserve to be forgiven. 864 01:27:35,917 --> 01:27:39,375 What are you carrying there? Come on! Get to your new life, go forth! 865 01:27:39,958 --> 01:27:42,500 As dead flies! 866 01:27:42,792 --> 01:27:46,708 George... what... what are you doing?? 867 01:27:46,917 --> 01:27:50,250 - What do you have on you. - Is that a door? 868 01:27:50,667 --> 01:27:53,707 Well... if I run, it's there... 869 01:27:53,708 --> 01:27:57,083 I'm running to the front with a rifle, I have a door at the rear, 870 01:27:57,125 --> 01:27:59,792 to stop all the bullets. 871 01:28:03,958 --> 01:28:05,708 It's something I've come up with. 872 01:28:07,250 --> 01:28:09,125 Not a bad idea! 873 01:28:14,917 --> 01:28:20,333 A wound received in the back means that you showed you are a coward 874 01:28:20,792 --> 01:28:24,625 and deserve only one thing: a bullet in the head! 875 01:28:24,667 --> 01:28:28,708 Come, soldier, don't be afraid. Come on, show me, what have you got. 876 01:28:28,792 --> 01:28:31,500 And don't be ashamed. Too hard? 877 01:28:31,625 --> 01:28:34,500 - It's hard... - Did you take the chamber, yet? 878 01:28:37,958 --> 01:28:39,792 What the... it's not working. 879 01:28:40,333 --> 01:28:42,082 Ruined? 880 01:28:42,083 --> 01:28:45,917 Could you take the chamber? And the pioneers with him.... 881 01:28:45,958 --> 01:28:47,667 Get lost! 882 01:28:47,708 --> 01:28:50,542 - Chalturnicy, spongers, dogs! - Take your shoe. 883 01:28:50,625 --> 01:28:53,249 Fireworks in honor of the 20th anniversary of the III Congress of Comintern. 884 01:28:53,250 --> 01:28:54,667 And what... canned? 885 01:28:55,000 --> 01:28:57,124 - Get rid of the cigarette! - Okay, okay. 886 01:28:57,125 --> 01:28:59,708 It's fireworks. It's fireworks, I said. 887 01:28:59,958 --> 01:29:03,707 Watch the cigarette. It says: "Fireworks" 888 01:29:03,708 --> 01:29:04,667 Don't move! 889 01:29:05,083 --> 01:29:07,500 ..III Congress of the Comintern. 890 01:29:08,083 --> 01:29:09,958 What have brought here? 891 01:29:11,000 --> 01:29:15,375 - Well, I'm a sweeper. - We know you're a minesweeper. 892 01:29:15,917 --> 01:29:18,250 Leave me alone and go digging. 893 01:29:20,542 --> 01:29:22,542 Minesweeper, damn... 894 01:29:25,000 --> 01:29:26,542 What do you... go away! 895 01:29:26,625 --> 01:29:28,957 - Where do I find them? - Where... there. 896 01:29:28,958 --> 01:29:31,542 - Hold on, look. - Will be good for the summer. 897 01:29:32,917 --> 01:29:35,082 - You have a smaller size? - What? 898 01:29:35,083 --> 01:29:37,541 I asked if you had a smaller size, it's like a ski. 899 01:29:37,542 --> 01:29:39,833 - What size? - 39. 900 01:29:39,917 --> 01:29:41,417 What? 901 01:29:42,667 --> 01:29:44,667 - 39? - Yes, 39. 902 01:29:44,708 --> 01:29:47,667 39 - The boy has a damn fever. 903 01:29:56,417 --> 01:29:57,917 Yes... 904 01:30:01,083 --> 01:30:02,708 Yes... 905 01:30:20,292 --> 01:30:22,875 Are there any questions? 906 01:30:23,292 --> 01:30:25,582 Enough of telling us fairy tales. 907 01:30:25,583 --> 01:30:29,958 - Give me a gun, after all I'm a Captain in the Red Army. - What? 908 01:30:30,125 --> 01:30:34,417 Who is Captain in the Red Army? You? 909 01:30:34,708 --> 01:30:38,666 The Captain leads his Red Army Soldiers! And where are your soldiers? 910 01:30:38,667 --> 01:30:42,416 Lost them? A weapon? Where is your weapon? 911 01:30:42,417 --> 01:30:47,250 Thrown away, you bastard! You are shit, and not a commander, you understand me? 912 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 My teeth tear the enemy! 913 01:30:52,417 --> 01:30:55,292 Captain of the Red Army! 914 01:30:55,875 --> 01:30:59,375 Are there any questions? There are no questions. 915 01:30:59,500 --> 01:31:01,832 To the right... turn! 916 01:31:01,833 --> 01:31:05,000 To the trench, reptiles, forward march! 917 01:31:08,417 --> 01:31:10,833 George... come here! Jura! 918 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 Come here! 919 01:31:13,708 --> 01:31:15,667 Listen, there... 920 01:31:17,833 --> 01:31:19,375 - In the camp? - Yes. 921 01:31:36,708 --> 01:31:38,708 What is it? 922 01:32:03,792 --> 01:32:07,083 To the left... march! 923 01:32:12,792 --> 01:32:15,125 First platoon... in place! 924 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Stop singing! 925 01:32:28,667 --> 01:32:30,375 Stop! 926 01:32:30,833 --> 01:32:32,875 Eyes right! 927 01:32:33,083 --> 01:32:34,833 Attention! 928 01:32:35,000 --> 01:32:37,708 Right... face! 929 01:32:38,125 --> 01:32:40,542 Ease... weapons! 930 01:32:42,083 --> 01:32:43,750 At ease! 930 01:33:07,083 --> 01:33:08,250 Lieutenant! Come here. 931 01:33:26,667 --> 01:33:28,417 What is this? 932 01:33:28,583 --> 01:33:30,833 A circus? 934 01:33:36,542 --> 01:33:40,707 There's a Senior Lieutenant standing before you. What do you do? 935 01:33:40,708 --> 01:33:44,583 Start over. Please come back and approach correctly. 937 01:33:57,125 --> 01:34:01,875 Comrade Captain, Lieutenant Izumow reporting as ordered. 938 01:34:02,000 --> 01:34:04,042 Yeah. At ease. 939 01:34:05,125 --> 01:34:07,332 And now I'll let you submit a report. In turn: 940 01:34:07,333 --> 01:34:11,000 first, second and third. 941 01:34:11,125 --> 01:34:13,333 Yes, report one after another! 942 01:34:13,542 --> 01:34:15,124 First: 943 01:34:15,125 --> 01:34:18,667 I don't care of your rank! 944 01:34:27,000 --> 01:34:28,708 Second: 945 01:34:29,000 --> 01:34:34,000 my command was appointed Divisional Command of this post. 946 01:34:34,333 --> 01:34:40,458 So, all the newly arrived troops, with their commanders, are under my command. 947 01:34:42,833 --> 01:34:45,417 And thirdly, who are you? 948 01:34:45,833 --> 01:34:47,417 I? 949 01:34:48,583 --> 01:34:49,625 You, you! 950 01:34:49,708 --> 01:34:52,332 I'm the commander of the Kremlin's students! 951 01:34:52,333 --> 01:34:55,458 Before you is a flower of the nation! 183 cm tall! 952 01:34:55,708 --> 01:34:59,292 Before you stands an elite Red Army Senior Lieutenant! 953 01:34:59,458 --> 01:35:04,332 What the hell just happened here zjawiles? 183 cm, the elite Red Army! 954 01:35:04,333 --> 01:35:06,167 What do I do with your elite? 955 01:35:06,250 --> 01:35:10,166 This isn't Red Square, there'll be no parades. 956 01:35:10,167 --> 01:35:13,541 What do I do with your elite? Oh, look at him, look. 957 01:35:13,542 --> 01:35:15,042 183 cm! 958 01:35:15,250 --> 01:35:18,708 Maybe he'll have to dig trenches now... huh? 959 01:35:19,583 --> 01:35:24,167 No, it's better to have sent this to me... Lilliputians... Lilliputians of the circus. 960 01:35:24,542 --> 01:35:26,458 183 cm! No, no! 961 01:35:26,583 --> 01:35:29,707 I need moles and snakes to burrow and crawl... 962 01:35:29,708 --> 01:35:33,707 not the elite Red Army! 963 01:35:33,708 --> 01:35:38,250 Look at these - don't lose their shame, and they also have nothing to lose. 964 01:35:38,292 --> 01:35:41,458 What will you do with your elite... what? 965 01:35:41,875 --> 01:35:45,207 We have here a war, you may have heard about it? Didn't the Kremlin explain that to you? 966 01:35:45,208 --> 01:35:47,417 Enough, senior Lieutenant, you don't scare me. 967 01:35:47,458 --> 01:35:50,458 - You will see us in battle... - What battle? 968 01:35:50,750 --> 01:35:53,208 What battle, Captain? 969 01:35:53,292 --> 01:35:56,542 Pray that your elite doesn't run away 970 01:35:56,708 --> 01:36:00,458 and shit their underpants, when the Germans attack us, you understand. 971 01:36:00,750 --> 01:36:02,125 Well, Lieutenant... 972 01:36:02,167 --> 01:36:06,874 We'll talk differently, when I contact division commander, now show me our line. 973 01:36:06,875 --> 01:36:08,583 Please, this is it. 974 01:36:17,833 --> 01:36:22,291 Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. 975 01:36:22,292 --> 01:36:27,292 You'll have to remember there are many, sir. They're necessary for our lives, you know? 976 01:36:42,708 --> 01:36:45,833 What... what have you done? What were you doing? 977 01:36:45,875 --> 01:36:48,000 What just happened? 978 01:36:48,833 --> 01:36:50,000 Who? 979 01:36:51,417 --> 01:36:53,167 Who did it? 980 01:36:53,208 --> 01:36:58,583 Comrade Lieutenant, it was fireworks to celebrate the arrival of the Kremlin elite! 982 01:37:04,583 --> 01:37:06,583 Oh, you devils! 983 01:37:07,875 --> 01:37:10,000 What about you elite? 984 01:37:12,333 --> 01:37:17,875 Well, fuck. It was just fireworks, and not an attack! What'll you do then? 985 01:37:18,125 --> 01:37:19,999 - Elite Comrade Captain? - What? 986 01:37:20,000 --> 01:37:22,749 You will provide them with instructions, or... 987 01:37:22,750 --> 01:37:26,167 - Oh... do l have to do it? - Yes, of course. 988 01:37:26,792 --> 01:37:29,000 Yes... company of students! 989 01:37:29,875 --> 01:37:33,500 Your line of defense is here, in this trench. 990 01:37:33,625 --> 01:37:36,625 Maybe the Germans will attack us maybe not. 991 01:37:36,708 --> 01:37:38,999 The main thing is to be vigilant. 992 01:37:39,000 --> 01:37:43,333 Don't open fire without my order and don't get out of the trench. 993 01:37:43,625 --> 01:37:49,625 Whoever first sees an enemy, keep quiet, quietly communicate it to your comrades. 994 01:37:52,500 --> 01:37:55,625 Think about everything I said. Well... 995 01:37:56,583 --> 01:37:58,917 maintain defensive positions in the trench. 996 01:38:00,417 --> 01:38:02,750 Shoulder your weapon! 997 01:38:06,000 --> 01:38:07,750 Eyes right! 998 01:38:08,750 --> 01:38:11,042 Attention! 999 01:38:12,167 --> 01:38:15,083 Take up positions in the trench. 1000 01:38:31,917 --> 01:38:34,333 Soldier, did they mention this? 1001 01:38:34,375 --> 01:38:37,041 - Give me a gun, and I'll give you a shovel. - What? 1002 01:38:37,042 --> 01:38:39,291 - Look, take the shovel. - No, I can't. 1003 01:38:39,292 --> 01:38:42,875 - Why do you need a rifle, so you can die? - Why would I die? 1004 01:38:47,042 --> 01:38:49,208 Listen, soldier... wait, wait. 1005 01:38:49,583 --> 01:38:52,041 Give me the gun, and I will give you the shovel. 1006 01:38:52,042 --> 01:38:53,791 No, no, no... I like it. 1007 01:38:53,792 --> 01:38:57,042 Why do you need a rifle? So you can die. 1008 01:38:58,917 --> 01:39:00,750 Hey, soldier, come here! 1009 01:39:00,792 --> 01:39:02,792 - Come on, Sazon. - Wait! 1010 01:39:03,167 --> 01:39:07,333 Give me the gun, and I will give you the shovel. Why do you want it, so you can die? 1011 01:39:13,583 --> 01:39:18,750 - The fireworks scared the shit out of me. - That's nothing, wait 'til an attack. 1012 01:39:23,208 --> 01:39:24,750 Sazonov! 1014 01:39:28,625 --> 01:39:32,625 - You see Sazonov? - No, maybe he's over there 1015 01:39:33,750 --> 01:39:37,000 You know, this game is... 1016 01:39:38,333 --> 01:39:41,042 - It's called "rhymes." - What? 1017 01:39:41,083 --> 01:39:46,457 Give me a rhyme, for example, a "bad - his", "I could - I took" 1018 01:39:46,458 --> 01:39:48,625 and I'll put them in a poem. 1019 01:39:48,917 --> 01:39:50,042 For example: 1020 01:39:50,083 --> 01:39:53,750 Forgive the poor drowning in sorrow, enjoy the sun I could not, 1021 01:39:53,917 --> 01:39:58,500 forgive it that, in his life, as I took your other frequently. 1022 01:40:06,208 --> 01:40:07,792 Come here. 1023 01:40:14,292 --> 01:40:16,625 You can do it with that? 1024 01:40:22,500 --> 01:40:25,792 - What's your shoe size? - 41. 1025 01:40:26,583 --> 01:40:28,749 Oh, this is a 41. 1026 01:40:28,750 --> 01:40:32,667 Spoil yourself as much as you can. No one else has used them. What? 1027 01:40:38,167 --> 01:40:41,958 Take a pair... pair. For the mother in law... or someone... 1028 01:40:42,167 --> 01:40:47,250 They'll will run behind you and say: go back to the front and get more of these. 1029 01:40:57,625 --> 01:41:00,375 - Excuse me! - Wait. 1030 01:41:01,500 --> 01:41:03,583 - I'm sorry. - Now, now, now. 1031 01:41:03,875 --> 01:41:05,792 We can go? 1032 01:41:11,958 --> 01:41:15,792 Good morning, may I sit? 1033 01:41:16,917 --> 01:41:20,083 Oh, ho... good morning. 1034 01:41:21,542 --> 01:41:24,792 A ZIS-2... a new gun! 1035 01:41:24,917 --> 01:41:27,167 That old cannon looks like new! 1036 01:41:29,167 --> 01:41:31,958 Sorry. 1037 01:41:32,167 --> 01:41:37,625 Punch capacity decreases proportionally to the square of the distance from the target. 1038 01:41:38,375 --> 01:41:39,874 It's beautiful! 1039 01:41:39,875 --> 01:41:42,792 You read it here on the cannon? 1040 01:41:43,958 --> 01:41:46,333 No, I'm a top student. 1041 01:41:46,625 --> 01:41:48,625 A... top student? 1042 01:41:49,083 --> 01:41:52,375 - And you have a light, Primus? - I don't smoke. 1043 01:41:53,625 --> 01:41:56,208 Is this is what you do, Primus? 1044 01:42:01,625 --> 01:42:05,625 - Well, again, what do you want? - My platoon is on the other side. 1045 01:42:05,667 --> 01:42:08,750 - Let us by... - Excuse me. 1046 01:42:16,375 --> 01:42:18,917 Good morning. Hi! 1047 01:42:19,208 --> 01:42:22,667 - You have fought before? - I fought. 1048 01:42:22,792 --> 01:42:28,375 - Where? - In the war... as well as three others. 1049 01:42:28,625 --> 01:42:32,792 - And what did you rate? - General. 1050 01:42:33,500 --> 01:42:36,458 General? 1051 01:42:36,625 --> 01:42:38,917 And what kind of troops? 1052 01:42:39,667 --> 01:42:44,500 German, Japanese and English. 1053 01:43:04,500 --> 01:43:06,125 Oh, lad! 1054 01:43:06,333 --> 01:43:08,792 Your companion is a dick it seems? 1055 01:43:12,667 --> 01:43:14,792 Oh, I can not! 1056 01:43:17,542 --> 01:43:19,957 - Is it tea? - Tea. 1057 01:43:19,958 --> 01:43:22,958 - Can I try it? - Try it. 1058 01:43:40,792 --> 01:43:44,374 - Wait, we're here somewhere... - Yes, we are here, here. 1059 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 And if they go that way, from Lipina... 1060 01:43:52,958 --> 01:43:57,125 Okay, once again, if you go from Lipina... no, the Kirov... 1061 01:44:04,542 --> 01:44:07,958 - But if you're here, it's your ass. - Is that prayer? 1062 01:44:08,042 --> 01:44:09,708 Yes. 1063 01:44:09,792 --> 01:44:14,375 - Pray for who? - Well, here, for who knows... 1064 01:44:14,500 --> 01:44:18,375 - What? - What, why? Prepare, prepare. 1065 01:44:19,083 --> 01:44:21,250 What? 1066 01:44:21,958 --> 01:44:26,667 The defense of the borders of our homeland. Command division commander. 1067 01:44:26,958 --> 01:44:30,375 - Command division commander? - What do you mean? 1068 01:44:31,667 --> 01:44:36,417 - Division commanded us to pray? - Don't pay any attention, so here it is. 1069 01:44:43,708 --> 01:44:45,958 Hey... have a little smoke. 1070 01:44:46,333 --> 01:44:48,999 Smoke, smoke, it clears the head. 1071 01:44:49,000 --> 01:44:51,333 Look here, but if you go from Lipina... 1072 01:45:03,958 --> 01:45:06,332 - Tartar? - Yes. 1073 01:45:06,333 --> 01:45:08,666 I'm the son of a Mullah who was shot. 1074 01:45:08,667 --> 01:45:11,958 Let us pray to Allah before the fight. 1075 01:45:19,083 --> 01:45:21,958 And now repeat after me. 1076 01:46:11,667 --> 01:46:21,542 Minsk. Gorky 9, Building 7, Flat No 17. 1077 01:46:24,833 --> 01:46:35,583 Minsk. Gorky 9, Building 7, Flat No 17. 1078 01:46:38,542 --> 01:46:48,250 Minsk. Gorky 9, Building 7, Flat No 17. 1079 01:49:01,542 --> 01:49:03,957 - Who was shooting? - What have I done? 1080 01:49:03,958 --> 01:49:10,458 Who shot the sheep? After I said don't shoot without a command! 1081 01:49:10,667 --> 01:49:13,542 You shot a sheep! You shitty Elite! 1082 01:49:13,833 --> 01:49:15,708 Reprimanded! 1083 01:49:16,583 --> 01:49:18,583 Why a citation? 1084 01:49:19,125 --> 01:49:22,583 - The first shot knocked a cow. - Beef! 1085 01:49:23,833 --> 01:49:26,375 - Come on. - Elite! 1086 01:49:27,708 --> 01:49:29,750 Quiet! 1087 01:49:34,833 --> 01:49:36,958 What is it? 1088 01:49:37,708 --> 01:49:41,542 - Oh... it's only tanks? - Tanks. 1089 01:49:41,583 --> 01:49:43,833 - Tanks. - What tanks? 1090 01:49:44,417 --> 01:49:46,542 From there, there. 1091 01:49:49,000 --> 01:49:50,458 Ours? 1092 01:49:50,708 --> 01:49:53,542 - On our side, from Moscow! - These are our tanks! 1093 01:50:02,292 --> 01:50:05,167 I said that my brother was a tank commander! 1094 01:50:13,833 --> 01:50:16,000 Come on, our tanks! 1095 01:50:31,875 --> 01:50:33,958 Hey... it's ours! 1096 01:50:34,958 --> 01:50:37,042 It's our guys! 1097 01:50:38,542 --> 01:50:41,958 My brother, you guys, is the commander of a tank! 1098 01:50:56,125 --> 01:50:59,750 Is this a new model? Open the hatch! 1099 01:51:27,292 --> 01:51:31,333 Germans! Germans! Germans! 1100 01:51:32,333 --> 01:51:34,292 Germans! Stop! 1101 01:51:35,292 --> 01:51:37,542 It's the Germans, guys! 1102 01:51:42,917 --> 01:51:45,125 Turn it! 1103 01:51:45,292 --> 01:51:47,333 Faster, faster guys! 1104 01:51:50,125 --> 01:51:52,292 Stop, stop, stop! 1105 01:51:52,458 --> 01:51:54,167 Come back, fool! 1106 01:51:55,292 --> 01:51:57,333 Germans! 1107 01:52:00,458 --> 01:52:02,167 Germans! 1108 01:52:22,917 --> 01:52:24,750 - Germans? - Yeah it is! 1109 01:52:24,875 --> 01:52:30,833 Elite, listen to me! Get to your feet. Stop those tanks! 1110 01:52:31,750 --> 01:52:33,542 Load up, load! 1111 01:52:34,125 --> 01:52:36,000 Fall in! 1112 01:52:44,333 --> 01:52:46,917 Anti rounds, not smoke! 1113 01:52:47,000 --> 01:52:50,625 - Charge! Aim for the tanks! - Finished! 1114 01:52:53,000 --> 01:52:54,750 Aim above... aim higher! 1115 01:52:54,833 --> 01:52:58,292 It should be under the turret, there is no armor! Shoot, shoot, my dear! 1116 01:52:58,458 --> 01:53:00,000 - You ready? - Yes! 1117 01:53:00,875 --> 01:53:02,167 Fire! 1118 01:53:07,292 --> 01:53:11,458 - Jeest! A hit! - Cartridge... cartridge! 1119 01:54:31,750 --> 01:54:33,792 Oh, God, God! 1120 01:54:43,042 --> 01:54:43,917 Whore! 1121 01:55:41,083 --> 01:55:46,208 In the first days of war, chaos reigned. No one really knew what was happening. 1122 01:55:46,292 --> 01:55:49,166 Penal Battalion mixed with a Company of Kremlin students... 1123 01:55:49,167 --> 01:55:51,624 with Germans attacking them from the rear. In short - it was a slaughter. 1124 01:55:51,625 --> 01:55:54,499 Listen, sir, I'm not interested in chronicling the events of war. 1125 01:55:54,500 --> 01:55:57,875 I'm only interested in the fate of Kotov. 1126 01:55:58,333 --> 01:56:01,458 Sorry. Comrade Colonel, maybe? 1127 01:56:01,875 --> 01:56:04,625 - I can not. - I understand, only tea. 1128 01:56:06,208 --> 01:56:07,750 What happened next? 1129 01:57:53,500 --> 01:57:54,875 Brothers! 1131 01:57:58,208 --> 01:58:01,333 Brothers, help! Help, my brothers! 1132 01:58:07,208 --> 01:58:08,917 Brothers, help. 1133 01:58:13,792 --> 01:58:15,667 Thank you... thank you. 1134 01:58:20,250 --> 01:58:22,500 Thank you... thank you. 1135 01:59:42,250 --> 01:59:45,667 - George! - Jurok? 1136 01:59:47,375 --> 01:59:49,500 George! 1137 01:59:50,917 --> 01:59:54,500 - George! - Jurok, is that you? 1139 02:00:00,833 --> 02:00:02,417 Wait, Jurok. 1140 02:00:03,958 --> 02:00:07,125 - What's wrong with you? - I can't get out, I can't! 1141 02:00:11,083 --> 02:00:13,958 - It hurts, it hurts! - Wait, I'll be back soon. 1142 02:00:15,375 --> 02:00:17,667 - Wait, wait. - Do something. 1143 02:00:17,750 --> 02:00:21,208 Where is everyone? 1144 02:00:22,208 --> 02:00:24,083 Jurok, right! 1145 02:00:25,500 --> 02:00:29,375 - George don't leave, where are you going?! - Wait, wait, Jurok! 1146 02:00:30,042 --> 02:00:31,958 Wait, Jurok, wait! 1147 02:00:32,125 --> 02:00:34,833 Well... hurry, damn it! 1148 02:00:36,083 --> 02:00:39,667 Wait, Jurok, wait. 1149 02:00:45,833 --> 02:00:48,208 Another! 1150 02:00:53,500 --> 02:00:56,500 Wait no, wait, wait, move. 1151 02:00:57,833 --> 02:00:59,667 Well... now try! 1152 02:00:59,792 --> 02:01:02,958 I can't... can't... lift it. 1153 02:01:05,500 --> 02:01:09,250 George! 1154 02:01:14,417 --> 02:01:16,333 What are you doing? 1155 02:01:18,958 --> 02:01:23,125 What are you doing, tell me? Please, tell me what are you doing, please. 1156 02:01:24,958 --> 02:01:26,958 Hold on. 1157 02:01:27,375 --> 02:01:32,208 - One second... - Release me, Father! George! 1158 02:01:41,000 --> 02:01:43,957 Now... Jurok, come on! 1159 02:01:43,958 --> 02:01:46,333 Come on, come on, come on, Jurok! 1160 02:01:47,250 --> 02:01:49,375 Hold on, George, hold on! 1161 02:01:55,958 --> 02:01:57,917 My boy... 1162 02:02:03,625 --> 02:02:07,000 Jurok, the door saved you. Look there. 1163 02:02:07,083 --> 02:02:10,249 Look... look. The hole. 1164 02:02:10,250 --> 02:02:14,000 The door saved you, see, the door saved you... 1165 02:02:17,667 --> 02:02:19,208 Shut up... 1166 02:02:23,208 --> 02:02:26,375 - Come on. - George... I'm hurt! 1167 02:02:31,542 --> 02:02:34,083 - You don't need it. - Comrade... Lieutenant, come on! 1168 02:02:37,125 --> 02:02:38,833 Wait no, wait. 1169 02:02:45,083 --> 02:02:48,833 I said go away! Go away, go away, go away, go away! 1170 02:02:50,542 --> 02:02:53,708 Where is our... Captain? Where the commander of the elite? 1171 02:02:54,375 --> 02:02:56,417 - It was only his half. - Wait, wait... 1172 02:02:56,542 --> 02:02:59,542 - Half, in what sense? - In the literal sense. 1173 02:02:59,667 --> 02:03:02,833 - The captain was in half. - My... we... 1174 02:03:03,667 --> 02:03:10,500 found him, and he... he, he did not have half of his body. 1175 02:03:11,542 --> 02:03:12,958 Now, now, quickly... 1176 02:03:15,417 --> 02:03:17,958 Leave, leave, I said leave! 1177 02:03:18,833 --> 02:03:21,292 Wait a minute... how many are left? 1178 02:03:21,542 --> 02:03:23,833 How can we... with only so many? 1179 02:03:24,792 --> 02:03:26,958 Where are the rest? 1180 02:03:29,667 --> 02:03:32,792 Your mother... 240 kids! 1181 02:03:33,792 --> 02:03:37,792 Height 183 cm and straight into the tanks. And where are our tanks? 1182 02:03:37,833 --> 02:03:40,667 Where are our red hawks? 1183 02:03:40,708 --> 02:03:43,957 Where's our pilot-heroes? Where are those motherfuckers? 1184 02:03:43,958 --> 02:03:46,124 Where are the planes? Where are they? 1185 02:03:46,125 --> 02:03:48,124 Oh, you... 1186 02:03:48,125 --> 02:03:51,832 Oh, you, where are the guns, where mortars, gunners... 1187 02:03:51,833 --> 02:03:56,542 I had to perform the orders of Stalin with a gun and four bullets... 1188 02:03:57,000 --> 02:04:00,833 Motherfucker, gave me shovels instead of guns! 1189 02:04:00,958 --> 02:04:06,416 I had orders from the Division Commander to stop the enemy. 1190 02:04:06,417 --> 02:04:09,958 It didn't work out, Comrade Division Captain, we could not, Comrade Stalin. 1191 02:04:10,375 --> 02:04:14,792 You... 240 people, children, boys, 1192 02:04:14,833 --> 02:04:22,375 and German tanks squished them like caterpillars... in only 15 minutes! 1193 02:04:22,708 --> 02:04:28,167 Are there anyone in the Kremlin who knows how to kill the Germans? 1194 02:04:32,167 --> 02:04:34,666 Stalin... 1195 02:04:34,667 --> 02:04:38,417 What? What fool told you that? 1196 02:04:40,125 --> 02:04:43,375 You said, comrade Lieutenant. 1197 02:04:57,583 --> 02:04:59,792 What do you need? 1198 02:05:01,167 --> 02:05:05,417 - Gentlemen, bring me something to drink. - The end is coming, soon. 1199 02:05:08,708 --> 02:05:11,167 Water... give me water. 1200 02:05:17,250 --> 02:05:19,375 As soon as you pour. 1201 02:05:30,833 --> 02:05:32,792 Go... 1202 02:05:35,000 --> 02:05:37,750 Go get more water. 1203 02:06:05,125 --> 02:06:08,417 - Airplane! - Airplane, hide! 1205 02:06:38,417 --> 02:06:43,000 Ivan, I'm coming, I'll be right there 1206 02:09:41,458 --> 02:09:43,124 What's next, Captain? 1207 02:09:43,125 --> 02:09:47,041 I have a record of the interview by SMERSH, after that, there isn't a thing. 1208 02:09:47,042 --> 02:09:52,417 It's nothing special, just interrogations. They're confidential. 1209 02:09:52,458 --> 02:09:57,042 He sat in jail a week until he joined the new penal battalion. 1210 02:10:05,292 --> 02:10:10,750 The composition of this battalion fought until 1942. 1211 02:10:27,333 --> 02:10:30,875 - My wife is very fond of this song. - Tango. 1212 02:10:31,042 --> 02:10:33,000 Tango. 1213 02:10:33,792 --> 02:10:35,708 And yes, the truth, the tango. 1214 02:10:36,750 --> 02:10:39,458 You're better not to sing it. 1215 02:10:39,500 --> 02:10:45,458 - You know, the wife does not like how I sing... - Captain, I feel that you are hiding something. 1216 02:10:45,875 --> 02:10:47,457 No, not at all... 1217 02:10:47,458 --> 02:10:53,042 in 1941, tried to learn something about the fate of his daughter. 1218 02:10:53,500 --> 02:10:56,332 - You know that he had a daughter? - Is that all? 1219 02:10:56,333 --> 02:10:58,791 I don't care about his family situation. 1220 02:10:58,792 --> 02:11:01,582 I heard about this on the basis of denunciation. 1221 02:11:01,583 --> 02:11:04,875 - And yet it did not disturb him. - Why? 1222 02:11:06,000 --> 02:11:10,042 He had a criminal article that didn't ban correspondence. 1223 02:11:10,083 --> 02:11:14,207 He had the right to address a formal request and get an official response. 1224 02:11:14,208 --> 02:11:18,875 - What was the answer? - His daughter is considered gone without a trace. 1225 02:11:29,167 --> 02:11:32,583 August 1941 1226 02:12:31,750 --> 02:12:33,458 Look, a well! 1227 02:12:41,333 --> 02:12:43,375 As soon as you catch up! 1228 02:13:00,625 --> 02:13:05,167 It's quiet, not a living soul. Where has everybody gone? 1229 02:13:08,000 --> 02:13:09,792 It's hot. 1230 02:13:27,583 --> 02:13:29,875 This water's good! Cold as ice! 1231 02:13:31,958 --> 02:13:35,292 Klaus, fill my canteen. 1232 02:13:40,917 --> 02:13:43,375 - Give me your soap? - Yes. 1233 02:13:49,625 --> 02:13:52,625 - What is going on, Jurgen? - I don't know. 1234 02:14:02,500 --> 02:14:05,583 - What is it? - I don't know. 1235 02:14:08,042 --> 02:14:10,583 Now the horses belong to the Wehrmacht. 1236 02:14:12,208 --> 02:14:15,667 Back off now! Leave me alone! 1237 02:14:15,792 --> 02:14:18,958 - We have a license! - I don't understand. 1238 02:14:20,750 --> 02:14:25,750 - Look, we have a license! - You have documents! 1239 02:14:25,792 --> 02:14:27,958 A permit to have horses. 1240 02:14:28,042 --> 02:14:31,042 Please let us keep them, and we will sing for you. 1241 02:14:33,042 --> 02:14:34,875 They're Gypsies. 1242 02:14:43,375 --> 02:14:45,333 Back off me! 1243 02:15:57,750 --> 02:15:59,500 Why? 1244 02:16:05,917 --> 02:16:08,375 What did you do? 1245 02:16:08,917 --> 02:16:12,375 Why are you staring at me like that? 1246 02:16:12,500 --> 02:16:14,500 They were looting! 1247 02:16:15,250 --> 02:16:17,542 They're Gypsies! 1248 02:16:17,625 --> 02:16:20,917 And you? Are you the SS? 1249 02:16:41,958 --> 02:16:44,792 Go to hell! 1250 02:17:05,958 --> 02:17:08,667 I've had enough of this lunatic! 1251 02:17:15,958 --> 02:17:20,792 - Klaus, where are you going? - I don't want to see anymore! 1252 02:17:26,375 --> 02:17:31,083 - Otto, and you? Where are you going? - Give me a break! 1253 02:18:08,542 --> 02:18:11,083 Please don't kill me. 1254 02:18:11,708 --> 02:18:13,250 What? 1255 02:19:05,917 --> 02:19:09,000 Good morning, good morning. 1256 02:19:41,375 --> 02:19:43,917 Comrades, open up! 1257 02:19:44,417 --> 02:19:47,542 Please, open, open! 1258 02:19:53,083 --> 02:19:56,917 Comrades, open up! Open, comrades, open up! 1259 02:21:21,125 --> 02:21:23,083 Hello... 1260 02:21:41,958 --> 02:21:44,000 Otto! 1261 02:21:46,292 --> 02:21:49,833 Do I have to lug all this water? 1262 02:21:55,417 --> 02:21:58,542 Where are you? 1263 02:22:05,833 --> 02:22:09,000 What are you doing? 1264 02:23:06,833 --> 02:23:09,375 Otto... Jurgen! 1265 02:23:13,708 --> 02:23:15,833 You here? 1266 02:23:31,250 --> 02:23:34,416 Otto... where are you? 1267 02:23:34,417 --> 02:23:37,875 It's silly to quarrel with Gypsies. 1268 02:23:41,292 --> 02:23:43,458 Where are you? 1269 02:23:44,000 --> 02:23:46,250 Stop joking around, guys. 1270 02:23:47,000 --> 02:23:49,417 Enough fun. 1271 02:23:52,125 --> 02:23:54,875 Dinner is ready. 1272 02:23:55,125 --> 02:23:57,333 Guys, let's go. 1273 02:24:15,292 --> 02:24:19,583 Quickly, here! Quick, quick, back! 1274 02:24:30,000 --> 02:24:31,417 Go! 1275 02:24:32,708 --> 02:24:34,333 Come this way. 1276 02:24:37,292 --> 02:24:40,458 Run there. To the top. 1277 02:24:59,583 --> 02:25:03,042 Everybody get out! Round everyone up! 1278 02:25:03,250 --> 02:25:05,417 Search the buildings! 1279 02:25:06,250 --> 02:25:07,750 Yeah! 1280 02:25:25,417 --> 02:25:29,042 - Look how many of them there are! - Who, Germans? 1281 02:25:30,417 --> 02:25:32,875 No, the local population. 1282 02:25:33,458 --> 02:25:38,292 After running around, I tapped and no one opened up. 1283 02:25:40,042 --> 02:25:42,582 Why push them there? 1284 02:25:42,583 --> 02:25:45,041 They want to know who killed those Germans. 1285 02:25:45,042 --> 02:25:48,167 What will they do to them? 1286 02:25:48,292 --> 02:25:50,875 Nothing good. 1287 02:25:51,292 --> 02:25:55,042 - You have to do something. - What can you do? 1288 02:25:56,417 --> 02:26:01,125 But they're innocent, they didn't kill the Germans. 1289 02:26:02,583 --> 02:26:05,417 And who killed them... you? 1290 02:26:07,875 --> 02:26:10,042 Me? 1291 02:26:11,208 --> 02:26:13,875 Sit there and shut up. 1292 02:26:17,167 --> 02:26:18,875 Shut up! 1293 02:26:23,208 --> 02:26:26,292 Someone must answer for it. 1294 02:26:33,458 --> 02:26:35,833 Who did it? 1295 02:26:37,750 --> 02:26:41,500 If no one admits everyone will answer for it. 1296 02:26:42,625 --> 02:26:45,292 Just kill them all! 1297 02:26:45,458 --> 02:26:49,417 Listen, you dumb Pioneer! What do you want? 1298 02:26:49,458 --> 02:26:54,750 If I went there, I'd be executed for saving your life! 1299 02:26:57,042 --> 02:27:00,708 I killed at least two, what will they do? 1300 02:27:00,875 --> 02:27:02,749 Three got me... do you hear? 1301 02:27:02,750 --> 02:27:07,458 Three of them! They held me down and raped me... 1302 02:27:07,625 --> 02:27:11,042 And those people just hid in the corners, like mice. 1303 02:27:12,208 --> 02:27:17,333 Would you open the door to help a stranger? Well, tell me, would you? 1304 02:27:17,500 --> 02:27:24,750 What would have happened if I weren't there? Did anyone open the door? Did they help? 1305 02:27:24,917 --> 02:27:28,332 What do you want? For me to go down there? For them? 1306 02:27:28,333 --> 02:27:30,458 You want me to suffer, right? God wants me to suffer? 1307 02:27:30,583 --> 02:27:34,333 Punish the innocent, and make us suffer forever? 1308 02:27:35,708 --> 02:27:39,042 Hey! I'm coming too! 1309 02:27:40,000 --> 02:27:42,208 Hey... wait! 1310 02:27:43,417 --> 02:27:45,583 Wait! 1311 02:27:48,625 --> 02:27:51,708 Why did you stop me, it's what you wanted! 1312 02:27:51,750 --> 02:27:56,583 Let me go down there, let me go! 1313 02:28:35,167 --> 02:28:40,458 What... what are they doing? What's with the water? 1314 02:28:41,083 --> 02:28:43,625 I don't know, maybe it's gasoline. 1315 02:28:47,625 --> 02:28:52,000 They're going to burn them? 1316 02:28:59,792 --> 02:29:01,333 Fire! 1317 02:29:34,917 --> 02:29:37,625 Stop it, bastards! 1318 02:29:39,750 --> 02:29:41,583 Stop, stop! 1319 02:29:41,792 --> 02:29:44,333 Hold on, stop! 1320 02:29:48,875 --> 02:29:52,208 Listen to me! 1321 02:29:53,292 --> 02:29:56,500 You're wearing a cross, so you're a believer? 1322 02:29:56,583 --> 02:29:58,917 - Do you believe in God? - How do I live? 1323 02:29:59,875 --> 02:30:06,750 You are baptized, right? If you believe, then right now is His will, 1324 02:30:06,958 --> 02:30:09,583 he doesn't want our death. 1325 02:30:10,292 --> 02:30:14,042 He doesn't want our death! 1326 02:30:14,208 --> 02:30:16,958 Calm down, already. Be calm, calm, calm... 1327 02:30:17,208 --> 02:30:21,375 This isn't the time, it's not our time! 1328 02:30:21,917 --> 02:30:23,917 I know, I know... I know... 1329 02:30:24,042 --> 02:30:29,167 I know that He saved me... That I... found him... 1330 02:30:30,458 --> 02:30:34,167 the only thing left to me, is to find my father... Papa. 1331 02:30:35,917 --> 02:30:38,042 - I know, I know, I know... - What, what? 1332 02:30:38,792 --> 02:30:42,208 If I found my father... my father... Papa... 1333 02:30:42,500 --> 02:30:45,625 So let me live, Father... 1334 02:31:34,625 --> 02:31:38,625 You don't how good I feel when I'm with you... 1335 02:31:39,083 --> 02:31:42,792 Oh, is that true? Me, too. 1336 02:31:44,542 --> 02:31:47,750 With you everything is calm... 1337 02:31:48,042 --> 02:31:51,042 everything is easy. 1338 02:31:55,083 --> 02:31:57,208 I love you. 1339 02:32:21,083 --> 02:32:22,916 I don't understand, sir... 1340 02:32:22,917 --> 02:32:26,375 May 1943, the liberated territories "SMERSH" 1341 02:32:26,458 --> 02:32:31,624 I knew who he was, and I knew the Kotov in the article. 1342 02:32:31,625 --> 02:32:33,917 Really? 1343 02:32:34,208 --> 02:32:38,625 - Stop torturing the instrument. - Yes, of course, Comrade Colonel. 1344 02:32:38,667 --> 02:32:42,499 Why is it surprising that Commander Kotov, a highly decorated war hero? 1345 02:32:42,500 --> 02:32:45,666 His image was on a candy. My wife is very fond of... 1346 02:32:45,667 --> 02:32:49,458 - Captain... - Excuse me, she liked those chocolates. 1347 02:32:50,833 --> 02:32:53,667 She was killed a week ago. 1348 02:32:56,667 --> 02:32:59,333 Article 58 rather than a prisoner? 1349 02:32:59,375 --> 02:33:04,458 That means that someone from Central Machinery carefully watched his fate. 1350 02:33:04,500 --> 02:33:06,833 Yes, yes, yes, yes... 1351 02:33:09,792 --> 02:33:16,083 - No. - Well, I understand... but don't quote me. 1352 02:33:16,375 --> 02:33:21,042 In 1941, I offered to transfer him, but he refused. 1353 02:33:21,083 --> 02:33:24,542 In spring of 1942, he, along with other soldiers, caught a very important German, 1354 02:33:26,792 --> 02:33:31,792 They demonstrated bravery and courage. I was obliged to demand amnesty for him, 1355 02:33:31,833 --> 02:33:34,791 and transfer him to a combat unit. 1356 02:33:34,792 --> 02:33:40,667 And when he refused again, I was forced to request clarification in writing. 1357 02:33:40,750 --> 02:33:42,833 I'll show you, Comrade Colonel. 1358 02:33:53,500 --> 02:33:57,207 "I, Alexander Sergeyevich Pushkin, I admit that..." 1359 02:33:57,208 --> 02:34:00,042 Comrade Colonel, Comrade Colonel, please, this... 1360 02:34:01,500 --> 02:34:04,500 - Here it is. - Yes, wait... when was it? 1361 02:34:05,208 --> 02:34:07,083 In 1942. 1362 02:34:07,250 --> 02:34:10,667 - Here's the explanation. - "Explaination..." 1363 02:34:10,792 --> 02:34:12,957 - Do you mind if I smoke? - Smoke, smoke. 1364 02:34:12,958 --> 02:34:19,542 "I, the undersigned Kotov, a soldier who has demonstrated blah, blah, blah... 1365 02:34:20,792 --> 02:34:23,666 I would like to remain in the company of prisoners 1366 02:34:23,667 --> 02:34:27,958 because, I know that my family thinks I'm not alive 1367 02:34:28,083 --> 02:34:31,708 and no one is waiting for me." 1368 02:34:46,833 --> 02:34:50,375 Remember, my dear, remember once and for all, 1369 02:34:50,417 --> 02:34:54,417 that you and our daughter are alive only because of me. 1370 02:34:54,792 --> 02:34:57,917 I'll live on, provided 1371 02:34:57,958 --> 02:35:02,208 how few people know of your existence. 1372 02:35:11,833 --> 02:35:14,917 They think I was shot 4 years ago. 1373 02:35:16,958 --> 02:35:21,000 You don't exist, do you hear? Nadia and Marusia Kotov don't exist. 1374 02:35:21,000 --> 02:35:24,000 You are corpses. Only dust. 1375 02:35:24,083 --> 02:35:28,374 - Mitienka, what are you talking about? - Finally, I'm telling you the truth! 1376 02:35:28,375 --> 02:35:30,917 I'm telling you the truth! 1377 02:35:39,417 --> 02:35:43,625 I think it's an excuse... a lie. 1378 02:35:45,792 --> 02:35:48,250 - What, what? - A Lie. 1379 02:35:48,833 --> 02:35:51,292 Do you have any information about the family? 1380 02:35:51,375 --> 02:35:56,417 I didn't think it was the family. It was other reasons he remained in prison. 1381 02:35:56,542 --> 02:36:01,083 Think about it - the Division Commander would check the candy. 1382 02:36:01,125 --> 02:36:04,083 And suddenly there was an ordinary label? 1383 02:36:04,125 --> 02:36:07,125 So nothing ever happened. 1384 02:36:07,417 --> 02:36:10,917 Penal Battalion is another matter, there tends to be those types... 1385 02:36:10,958 --> 02:36:12,708 The worse the better. 1386 02:36:12,792 --> 02:36:16,583 - A total hell, you understand? - I understand. 1387 02:36:19,000 --> 02:36:23,542 Look, the signature is his... but the date is fuzzy. 1388 02:36:23,583 --> 02:36:26,666 I don't remember the exact date, but it was the summer of 1942. 1389 02:36:26,667 --> 02:36:30,292 Kotov was ordered to attack the Germans, but... 1390 02:36:30,792 --> 02:36:33,375 Hey! Stop! 1391 02:36:33,958 --> 02:36:36,708 Stop! Stop! 1393 02:36:45,000 --> 02:36:48,833 Hold on, I said, stop! Damn... stand down. 1394 02:37:19,417 --> 02:37:21,833 Lieutenant, where are we now? 1395 02:37:21,958 --> 02:37:24,792 We are flying without instruments. 1396 02:37:24,833 --> 02:37:27,792 There's probably Russians below us. 1397 02:37:28,000 --> 02:37:32,125 The plane can't land with it attached. We can't fly to base with it. 1398 02:37:32,583 --> 02:37:35,250 If we land behind the front, we'll be on our own. 1399 02:37:35,292 --> 02:37:37,417 Behind the lines! 1400 02:37:37,958 --> 02:37:42,125 Do something! I'll fly in a circle. 1401 02:38:30,542 --> 02:38:31,583 Get it off? 1401 02:38:33,542 --> 02:38:35,583 Release the clamps! 1402 02:38:35,667 --> 02:38:40,792 - If you don't detach it, it will kill us. - What can I do? 1403 02:38:46,167 --> 02:38:51,000 - How much fuel do we have? - Just enough to return to base! 1404 02:40:17,167 --> 02:40:19,000 What is this? 1405 02:40:21,958 --> 02:40:24,875 "Sergeant." 1406 02:41:25,958 --> 02:41:28,583 Well, go, go, gotcha! 1407 02:41:31,292 --> 02:41:34,708 "Dear Grandma! I write to you again. 1408 02:41:34,750 --> 02:41:36,999 How are you? I hope you are fine. 1409 02:41:37,000 --> 02:41:39,917 Our hospital has moved again, but..." 1410 02:41:41,583 --> 02:41:43,833 What's grandmother, what is her name? 1411 02:42:06,708 --> 02:42:08,417 It's gonna blow! 1412 02:42:42,458 --> 02:42:47,042 What have you done?! You asshole! Asshole! Asshole! 1413 02:42:47,125 --> 02:42:50,167 It wasn't me! This is unbelievable! 1414 02:42:51,333 --> 02:42:54,708 - Motherfucker! - This amulet saved us! 1415 02:42:56,208 --> 02:42:59,333 My grandmother, my grandmother gave it to me. 1416 02:43:00,708 --> 02:43:02,333 Idiot. 1417 02:43:12,167 --> 02:43:14,625 Do you understand what happened here? 1418 02:43:15,583 --> 02:43:18,167 It's a miracle! Incredible. 1419 02:43:18,292 --> 02:43:20,875 Give me your hands, gimme your hands! 1420 02:43:21,042 --> 02:43:24,457 Tie my hands together, behind my back. 1421 02:43:24,458 --> 02:43:27,499 If your hands are bound in front, you can easily escape. 1422 02:43:27,500 --> 02:43:30,875 You can run away, run away without a problem! 1423 02:43:32,458 --> 02:43:36,125 This amulet saved our lives. Do you believe in miracles? 1424 02:44:41,500 --> 02:44:44,458 Are there any wounded here? 1425 02:45:07,167 --> 02:45:09,875 Are there any wounded here? 1426 02:45:24,625 --> 02:45:27,583 Are there any wounded here? 1427 02:45:30,708 --> 02:45:33,208 Little sister! 1428 02:45:33,333 --> 02:45:36,750 - Help me! - I'm coming; stay there! 1429 02:45:37,917 --> 02:45:39,874 Little sister! 1430 02:45:39,875 --> 02:45:43,042 - Where are you? - Here! 1431 02:45:45,292 --> 02:45:47,458 Now, now I'm coming... 1432 02:45:53,750 --> 02:45:56,625 Little sister! 1433 02:45:59,750 --> 02:46:03,500 - Where are you? - Here I am! 1434 02:46:09,042 --> 02:46:10,625 Now, now, now. 1435 02:46:14,625 --> 02:46:15,750 Wait a minute. 1436 02:46:16,292 --> 02:46:19,208 Right, right, right, uncle... 1437 02:46:19,750 --> 02:46:23,083 - I'll help you. - What's with the uncle thing? 1438 02:46:23,458 --> 02:46:25,667 I'm 19 years old. 1439 02:46:25,917 --> 02:46:31,292 It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. 1440 02:46:35,500 --> 02:46:38,458 As soon as I do the dressing. Just a little longer! 1441 02:46:40,625 --> 02:46:43,375 - Stay quiet! - It hurts! 1442 02:46:43,458 --> 02:46:45,333 It hurts! 1443 02:46:46,458 --> 02:46:50,916 Quiet, the Germans will hear! Hang on. 1444 02:46:50,917 --> 02:46:52,333 Hang on. 1445 02:46:54,208 --> 02:46:56,082 I said, stay strong. 1446 02:46:56,083 --> 02:47:01,333 Why are you crying? Why are you crying? All the bodies around - you're still alive. 1447 02:47:01,500 --> 02:47:05,208 You should be happy. Why are you crying? 1448 02:47:14,083 --> 02:47:17,333 Are you a believer... what? 1449 02:47:18,250 --> 02:47:20,917 Shut up, you shouldn't speak. 1450 02:47:21,042 --> 02:47:24,792 - Do you know a prayer? - I know one. 1451 02:47:26,458 --> 02:47:28,375 Tell me. 1452 02:47:28,458 --> 02:47:31,917 O Lord, I wish to be obedient to your will. 1453 02:47:32,500 --> 02:47:34,458 My will? 1454 02:47:34,500 --> 02:47:36,792 ...not yours, His. 1455 02:47:44,667 --> 02:47:47,333 Stalin? 1456 02:47:53,500 --> 02:47:56,500 No, no, no... I don't understand. 1457 02:47:58,042 --> 02:48:02,875 When you grow up, you'll understand. How do you get out of here? Come on. 1458 02:48:10,083 --> 02:48:13,458 Easy, easy, easy. Breathe, listen! Breathe! 1459 02:48:13,792 --> 02:48:16,875 Breathe... breathe. Look at me, look at me 1460 02:48:16,917 --> 02:48:20,207 Can you hear me? Look at me! Open your eyes, open! 1461 02:48:20,208 --> 02:48:22,875 You're here, you are, just take the injection. 1462 02:48:23,208 --> 02:48:25,249 Breathe, breathe deeply, breathe. 1463 02:48:25,250 --> 02:48:28,792 Breathe, look, you'll be well soon. 1464 02:48:29,333 --> 02:48:34,208 Look what I have for you in your pocket. Look it's warm, German medicine, 1465 02:48:34,250 --> 02:48:36,333 It'll make you better. 1466 02:48:37,792 --> 02:48:39,917 Where are you from? 1467 02:48:40,250 --> 02:48:42,458 Uglich. 1468 02:48:42,667 --> 02:48:45,375 Uglich... and what's your name? 1469 02:48:46,625 --> 02:48:48,500 Termido... 1470 02:48:48,542 --> 02:48:51,833 Termido? You're not a Russian? 1471 02:48:52,625 --> 02:48:57,167 Oh, silly. Is it not Russian? 1472 02:48:58,792 --> 02:49:04,042 My name is Termidont. They named me in honor of my grandfather. 1473 02:49:05,625 --> 02:49:10,083 My dad came up with it. The bonehead. 1474 02:49:10,625 --> 02:49:16,333 Hush, my dear and stay still. Breathe, breathe. 1475 02:49:17,792 --> 02:49:21,250 Breathe deeply! Hold on and stay still. 1476 02:49:39,208 --> 02:49:42,792 Little sister... wait. 1477 02:49:43,208 --> 02:49:45,375 - Wait. - What? 1478 02:49:48,625 --> 02:49:50,917 Show... 1479 02:49:52,125 --> 02:49:55,917 - What do you want me to show? - Breasts. 1480 02:49:59,958 --> 02:50:03,750 Your breasts.... show me. 1481 02:50:05,083 --> 02:50:06,958 What? 1482 02:50:10,375 --> 02:50:15,500 I've never seen breasts. Really. 1483 02:50:16,833 --> 02:50:20,250 Much less, kissed them. 1484 02:50:21,917 --> 02:50:24,958 Show me, please. 1485 02:50:26,792 --> 02:50:29,333 Please. 1486 02:50:30,208 --> 02:50:31,958 Come on, you will see. 1487 02:50:32,042 --> 02:50:38,833 If I die... I want to see them at least once before my death. 1488 02:50:39,125 --> 02:50:41,417 Please! 1489 02:50:46,083 --> 02:50:49,958 Please... only once. 1490 02:51:00,792 --> 02:51:02,833 Show me. 1491 02:53:49,292 --> 02:53:51,875 END PART ONE 1492 02:53:51,958 --> 02:53:56,000 I need Kotov, Captain. Where is he now? 1493 02:53:56,083 --> 02:53:59,541 Almost a month ago I left the division, I'm occupied with other matters. 1494 02:53:59,542 --> 02:54:01,374 I don't know where Kotov is now! 1495 02:54:01,375 --> 02:54:05,124 So tell me, where was he a month ago! 1496 02:54:05,125 --> 02:54:08,250 - A month ago he was in the Citadel! - Where? 1497 02:54:08,292 --> 02:54:09,541 The Citadel! 1498 02:54:09,542 --> 02:54:14,542 It's... that... that hell, that meat grinder! 1499 02:54:14,792 --> 02:54:16,999 A death factory! 1500 02:54:17,000 --> 02:54:22,167 A month ago he was there - and I doubt he could of survived it!113584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.