Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
Where's the commander?
Come here.
2
00:01:17,458 --> 00:01:19,083
Come here!
3
00:01:19,167 --> 00:01:22,375
Let's go, go, go.
Come here!
4
00:01:23,625 --> 00:01:27,332
- Did you bring the Kotov files?
- Yes, I have them.
5
00:01:27,333 --> 00:01:31,042
Run!
Get those convicts from the mill!
6
00:01:31,625 --> 00:01:33,083
Move it!
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Filippov, Trubow!
8
00:01:36,667 --> 00:01:38,333
With me!
9
00:01:39,542 --> 00:01:42,083
A film by Nikita Mikhalkov
10
00:01:42,667 --> 00:01:45,958
BURNT BY THE SUN 2
11
00:01:51,042 --> 00:01:54,042
When I was little,
12
00:01:55,542 --> 00:01:59,500
Mom gave me a piece of bread
13
00:02:00,083 --> 00:02:03,875
she baked herself.
14
00:02:04,625 --> 00:02:08,625
It was the best tasting
covered with butter...
15
00:02:10,083 --> 00:02:14,042
and, oh yeah... with jam on top.
16
00:02:26,458 --> 00:02:29,208
It was something delicious.
A masterpiece.
17
00:02:38,500 --> 00:02:42,083
Oh... an insect.
18
00:02:43,375 --> 00:02:48,208
I enjoyed a looking at how the jam
melted...
19
00:02:48,375 --> 00:02:53,083
and I suffered... I stared for a
long time... at those goodies...
20
00:02:53,500 --> 00:02:57,125
and I suffered... strengthening my will.
21
00:02:58,792 --> 00:03:01,750
Well, Semyon?
22
00:03:02,667 --> 00:03:06,208
So have you ever eaten this sandwich?
23
00:03:09,792 --> 00:03:12,250
Klim, Klim you eat it.
24
00:03:12,458 --> 00:03:17,542
Why me? Say, Semyon
ask yourself.
25
00:03:17,792 --> 00:03:19,458
- Klim!
- Yes?
26
00:03:19,500 --> 00:03:21,750
You eat, right?
27
00:03:32,958 --> 00:03:36,500
You have no idea of such delicious things.
28
00:03:56,958 --> 00:03:59,792
Well... Marusia?
29
00:04:01,208 --> 00:04:03,333
Am I right, huh?
30
00:04:04,125 --> 00:04:07,083
And we have for you...
31
00:04:09,958 --> 00:04:11,667
What?
32
00:04:18,833 --> 00:04:21,833
Comrade Stalin, please forgive me...
33
00:04:23,917 --> 00:04:27,500
we have prepared something for you...
34
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
a gift... a surprise.
35
00:04:30,375 --> 00:04:34,708
- Can we...?
- Why do you ask me?
36
00:04:34,792 --> 00:04:37,791
I'm a guest here and you're the host.
A surprise is a surprise.
37
00:04:37,792 --> 00:04:39,083
Thank you.
38
00:04:49,125 --> 00:04:51,042
Come, come!
39
00:04:55,500 --> 00:04:58,083
Get a move on guys, faster... faster!
40
00:05:00,375 --> 00:05:02,917
Yes... come on, come on, boys!
41
00:05:17,125 --> 00:05:19,792
What a splendor!
42
00:05:21,500 --> 00:05:24,333
Come join us!
43
00:05:31,417 --> 00:05:33,833
Well... take it.
44
00:05:34,542 --> 00:05:38,375
Together, we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
45
00:05:44,542 --> 00:05:49,708
Oh... what, you don't want to eat
Comrade Stalin?
46
00:05:49,833 --> 00:05:51,833
Give me the knife.
47
00:05:55,833 --> 00:05:58,667
Oh... what a wonderful smell!
48
00:06:00,250 --> 00:06:02,292
A beautiful smell.
49
00:06:05,250 --> 00:06:07,375
And it smells so wonderful.
50
00:06:18,292 --> 00:06:20,292
Kotov!
51
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Nadia.
52
00:06:24,917 --> 00:06:29,917
Nadia! Kotov, who is Nadia?
Kotov, stop it!
53
00:06:32,708 --> 00:06:36,417
What is to come...
54
00:06:37,417 --> 00:06:40,583
- Hey, what is that?
- Kotov is screaming again!
55
00:06:41,125 --> 00:06:43,958
Nadia!
56
00:06:44,125 --> 00:06:49,375
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is it?
57
00:06:50,292 --> 00:06:54,541
- What? Can't you calm down an old man?
- The same nightmare?
58
00:06:54,542 --> 00:06:58,500
Well now... well, well.
Sit here, sit down.
59
00:06:59,500 --> 00:07:02,417
I did not want, did not want to...
60
00:07:05,667 --> 00:07:07,375
I did not want to...
61
00:07:07,542 --> 00:07:09,542
Here drink some water.
62
00:07:11,833 --> 00:07:15,125
Wake up... goons!
63
00:07:15,875 --> 00:07:17,667
Wake up, wake up!
64
00:07:26,417 --> 00:07:31,542
Everyone convicted of Article 58,
except Kotov, must go to the sawmill!
65
00:07:31,667 --> 00:07:36,832
- Everyone else in the square!
- Why not Kotov, where should I go?
66
00:07:36,833 --> 00:07:39,249
I'll repeat once again for the deaf!
67
00:07:39,250 --> 00:07:43,417
All convicted of Article 58 to the sawmill,
except Kotov!
68
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
The rest to the square!
How many times do I have to repeat?
69
00:07:51,250 --> 00:07:54,542
What article?
Over to the square!
70
00:07:54,958 --> 00:07:59,542
- Which article?
- 58. Now, to the sawmill! Move!
71
00:07:59,958 --> 00:08:03,250
- What article?
- 58. Come on, come on, to the mill!
72
00:08:03,292 --> 00:08:07,417
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
73
00:08:07,500 --> 00:08:09,541
Take them, you hear screams.
74
00:08:09,542 --> 00:08:13,792
Article 58 - all to the mill!
75
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
The rest of their belongings to the square!
76
00:08:18,292 --> 00:08:20,167
It's just a dream, damn dream.
77
00:08:20,292 --> 00:08:21,125
Listen...
78
00:08:22,875 --> 00:08:25,417
Listen... listen up!
79
00:08:28,542 --> 00:08:32,167
I'm also in Article 58,
I have to go with them.
80
00:08:32,250 --> 00:08:35,833
- Go on prisoner!
- I have an Article 58!
81
00:08:36,250 --> 00:08:37,666
See.
82
00:08:37,667 --> 00:08:40,417
- Is that you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
83
00:08:40,708 --> 00:08:45,167
Your Article 58 was re-examined and they
changed you to 129, that's all.
84
00:08:45,250 --> 00:08:48,292
And what is it?
Wait, what is Article 129?
85
00:08:48,375 --> 00:08:50,292
I don't know, after all
it's need to know!
86
00:08:50,375 --> 00:08:53,667
Maybe you know the Criminal Code?
87
00:08:54,542 --> 00:08:57,000
- Tell me...
- Go ask a criminal!
88
00:08:57,458 --> 00:08:59,000
...criminal!
89
00:08:59,083 --> 00:09:02,000
- But you're 58, where are you going?
- They told me to go here.
90
00:09:13,417 --> 00:09:16,541
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you a 58?
91
00:09:16,542 --> 00:09:20,875
I told him that I'm a 58,
and he said that I got moved to a 129.
92
00:09:20,958 --> 00:09:23,707
I asked him what was an Article 129,
I must know...
93
00:09:23,708 --> 00:09:26,375
- Oh, Vanya...
- What is this Article 129?
94
00:09:26,417 --> 00:09:29,457
Why, I think it's "murder
with aggravating circumstances."
95
00:09:29,458 --> 00:09:32,708
What?
What's this?
96
00:09:32,833 --> 00:09:37,417
Nothing, nothing, I'm joking,
...I'll find out for sure.
97
00:09:38,458 --> 00:09:42,083
- What is Article 129?
- I don't know, I only know 142.
98
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
- What is Article 129?
- What?
99
00:09:44,750 --> 00:09:47,292
- 129.
- I don't know, I have not heard.
100
00:09:48,542 --> 00:09:53,124
Demian... Demian, what is this Article 129?
101
00:09:53,125 --> 00:09:55,417
- 129?
- Yes.
102
00:09:58,292 --> 00:10:00,292
I don't remember.
103
00:10:10,417 --> 00:10:13,292
Looting of state assets.
104
00:10:15,250 --> 00:10:17,582
Looting of state assets.
105
00:10:17,583 --> 00:10:19,875
Looting of state assets.
106
00:10:20,000 --> 00:10:23,542
- Looting of state assets.
- What?
107
00:10:25,000 --> 00:10:28,708
But, they write what they want.
Well, at least it's not murder.
108
00:10:29,667 --> 00:10:33,417
What the hell, stealing?
What, would I rob him of his spurs?
109
00:10:39,250 --> 00:10:41,125
Comrade Captain!
110
00:10:42,417 --> 00:10:47,249
Comrade Captain, to load
50 men we would need 12 trucks!
111
00:10:47,250 --> 00:10:51,249
- Are the trucks there?
- Sure, then they will go on foot.
112
00:10:51,250 --> 00:10:54,667
...documents on those of Article 58?
113
00:10:55,167 --> 00:10:58,667
- Go to the sawmill, the sawmill!
- I understand.
114
00:11:02,292 --> 00:11:03,667
Everyone attention!
115
00:11:03,750 --> 00:11:05,583
Everyone attention!
116
00:11:06,417 --> 00:11:08,292
Come on, come quickly to the center!
117
00:11:09,458 --> 00:11:13,417
Why do you run like sheep?
Let's find out why they had herded us here!
118
00:11:20,167 --> 00:11:22,291
Come here, here! Stop!
119
00:11:22,292 --> 00:11:23,874
Hold on, oh yeah, well.
120
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
- Are musicians coming!
- Utyosov!
121
00:11:26,292 --> 00:11:27,999
What is this, a party, bitches?
122
00:11:28,000 --> 00:11:31,250
Once... one, two!
Test microphone!
123
00:11:32,583 --> 00:11:34,833
Attention!
124
00:11:35,458 --> 00:11:42,167
June 22 - German Fascist
invaders
125
00:11:42,250 --> 00:11:45,292
without declaring war
126
00:11:45,333 --> 00:11:50,583
have insidiously invaded
our homeland.
127
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
I thought so!
128
00:11:52,583 --> 00:11:58,292
We must immediately start the
evacuation of prisoners.
129
00:12:02,708 --> 00:12:05,000
War.
130
00:12:05,417 --> 00:12:08,167
This is War, Vanya.
131
00:12:08,250 --> 00:12:10,875
War!
War!
132
00:12:15,833 --> 00:12:20,042
Sit down... sit!
Sit down and sit!
133
00:12:38,917 --> 00:12:42,042
Listen, Vanya... leave everything...
134
00:12:43,167 --> 00:12:45,458
hang on to your ass...
135
00:12:45,583 --> 00:12:48,833
- Do what I do, understand?
- Everybody sit down!
136
00:12:50,000 --> 00:12:52,166
Sit!
Everybody sit!
137
00:12:52,167 --> 00:12:55,542
The evacuation will take place on foot!
138
00:12:55,583 --> 00:12:58,874
The trucks are being used by our troops!
139
00:12:58,875 --> 00:13:06,457
When you're told to go, you go,
you don't go, you're shot! Understand?
140
00:13:06,458 --> 00:13:07,750
I repeat...
141
00:13:07,833 --> 00:13:11,750
whoever will not listen...
142
00:13:12,167 --> 00:13:14,625
will be shot on site!
143
00:13:14,750 --> 00:13:17,875
They will not leave anybody.
144
00:13:18,167 --> 00:13:22,292
Enemies of the nation ride in prison
trucks, and we have to go on foot?
145
00:13:36,458 --> 00:13:39,167
Now, Vanya, now, follow me!
146
00:14:24,042 --> 00:14:27,708
Personal Files
147
00:14:29,792 --> 00:14:34,042
May 1943, Moscow,
Kuncewo, Stalin's villa
148
00:14:36,208 --> 00:14:39,458
- Colonel Arsentiev.
- Hello, hello.
149
00:14:46,333 --> 00:14:47,792
Yes?
150
00:14:50,750 --> 00:14:52,417
Can I come in?
151
00:14:52,458 --> 00:14:56,792
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander.
152
00:14:56,875 --> 00:15:00,000
Come in, come.
Come here, come on.
153
00:15:11,625 --> 00:15:15,208
All my life I dreamed
of learning to play...
154
00:15:15,792 --> 00:15:19,583
This piano was a gift
from the Spanish communists.
155
00:15:21,208 --> 00:15:24,375
Zhdanov played on it, they liked him,
156
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
...but Zhdanov
157
00:15:26,625 --> 00:15:28,375
Zhdanov...
158
00:15:29,042 --> 00:15:33,041
and you are a professional musician, try
it and tell me if it's a good instrument.
159
00:15:33,042 --> 00:15:35,083
Try, try.
160
00:15:45,625 --> 00:15:50,042
It's a great instrument,
Comrade Stalin.
161
00:15:50,375 --> 00:15:53,083
It plays very nicely.
162
00:15:53,167 --> 00:15:58,375
- What should I play?
- Just play what you want.
163
00:15:59,208 --> 00:16:03,207
But... I have not played in several years.
164
00:16:03,208 --> 00:16:07,042
I think you still play better than me.
Play.
165
00:16:33,875 --> 00:16:37,167
The music is beautiful.
166
00:16:38,042 --> 00:16:44,500
Tell me, please, comrade Arsentiev
what do you know about Commander Kotov?
167
00:16:46,333 --> 00:16:50,667
Comrade Stalin,
the former Division Commander
168
00:16:50,792 --> 00:16:55,500
in accordance with the order of
June, 24 1941 was executed on
169
00:16:55,583 --> 00:17:03,167
June 25 of the same year,
at prison camp 5764,
170
00:17:03,625 --> 00:17:07,958
because of ongoing
fighting in that territory.
171
00:17:08,208 --> 00:17:13,625
According to our information
Kotov was not shot in '41.
172
00:17:13,750 --> 00:17:16,917
Why did you stop?
Please, play.
173
00:17:17,958 --> 00:17:24,333
We received a note with the minutes of a
meeting on April 27, 1941.
174
00:17:25,583 --> 00:17:31,333
According to thisn'te, the article
was changed from a political crime.
175
00:17:33,792 --> 00:17:38,958
This document was found with
the dead commander of the camp.
176
00:17:39,042 --> 00:17:44,333
It is interesting, this document shows,
that the matter concerning Kotov
177
00:17:44,625 --> 00:17:50,041
at a special council meeting
on June, 24 1941
178
00:17:50,042 --> 00:17:52,917
There was no mention of such an event.
179
00:17:53,083 --> 00:17:57,500
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
180
00:17:57,625 --> 00:18:02,542
- Comrade Stalin...
- No, no, play on, it's just talk, play, play.
181
00:18:12,083 --> 00:18:15,917
Yes... how nice it sounds when you play.
182
00:18:19,333 --> 00:18:23,208
- That is to say that you didn't know about it?
- I did not know.
183
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
Well... Lavrenty?
184
00:18:27,375 --> 00:18:30,792
Where was this document?
185
00:18:35,333 --> 00:18:41,167
And what about the family?
186
00:18:41,958 --> 00:18:46,791
But you knew his family,
Comrade Arsentiev, eh?
187
00:18:46,792 --> 00:18:48,333
Yes.
188
00:18:48,375 --> 00:18:53,208
- That is... I lived in his house...
- Sit, Sit. Sit... and play.
189
00:18:55,500 --> 00:19:00,375
I lived in the house of Professor
Sierpickiego, learned from his music.
190
00:19:00,750 --> 00:19:02,957
Now we know...
191
00:19:02,958 --> 00:19:09,208
But we are interested in Kotov's
wife and daughter. Not his in-laws.
192
00:19:09,500 --> 00:19:15,333
According to documents Kotov's
wife and daughter died in another camp.
193
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
And it was true?
194
00:19:19,792 --> 00:19:24,917
- Indeed, Comrade Stalin...
- Quiet, quiet, Lavrenty, what have you!
195
00:19:25,208 --> 00:19:28,667
That's it.
And you play, play.
196
00:19:36,792 --> 00:19:41,458
As far as we know... that's it.
You had a personal relationship?
197
00:19:43,125 --> 00:19:46,833
- Maybe... quite personal.
- Yes, yes, yes.
198
00:19:47,042 --> 00:19:50,749
That's understandable. That was good
199
00:19:50,750 --> 00:19:56,208
...to know, and besides,
it seems you made the arrest.
200
00:19:56,333 --> 00:19:59,125
I remember?
201
00:20:02,333 --> 00:20:05,750
Well, do you remember,
Comrade Stalin?
202
00:20:06,667 --> 00:20:10,417
Well... Comrade Arsentiev,
203
00:20:11,750 --> 00:20:14,208
Damn right I do.
204
00:20:17,083 --> 00:20:20,792
It seems that the Kotovs
can't be considered dead.
205
00:20:24,917 --> 00:20:27,667
No, Comrade Stalin.
206
00:20:27,917 --> 00:20:32,333
You need to fix your errors...
That is my opinion.
207
00:20:32,667 --> 00:20:34,792
Yes, Comrade Stalin.
208
00:20:36,917 --> 00:20:39,374
- Comrade Arsentiev...
- Yes?
209
00:20:39,375 --> 00:20:44,667
In the waiting room, there is a
briefcase with instructions.
210
00:20:44,792 --> 00:20:48,750
Please address this accordingly.
211
00:20:49,792 --> 00:20:53,083
- Leave me.
- Yes.
212
00:20:59,250 --> 00:21:04,083
- By the way, Comrade Arsentiev...
- Yes, Comrade Stalin?
213
00:21:04,833 --> 00:21:08,208
Tell me what...
214
00:21:09,375 --> 00:21:14,083
you think of Divisional Commander Kotov?
215
00:21:18,667 --> 00:21:24,917
Comrade Stalin, do you want to know my
opinion as a Chekist, or a man?
216
00:21:27,667 --> 00:21:31,833
Man and Chekist
are two different concepts?
217
00:21:31,917 --> 00:21:34,000
Do you hear, Lavrenty?
218
00:21:37,125 --> 00:21:39,250
So how?
219
00:21:43,542 --> 00:21:48,083
Comrade Arsentiev, here is the key.
220
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Please sign here.
221
00:22:00,958 --> 00:22:02,250
Thank you.
222
00:22:02,500 --> 00:22:05,333
Welcome to the briefing.
223
00:22:12,292 --> 00:22:16,082
Pioneer Camp Pavlik Morozov
JUNE 1941
224
00:22:16,083 --> 00:22:20,250
Nadia Arsentiev and I,
225
00:22:20,625 --> 00:22:25,375
in the team room, took in
a businesslike discussion
226
00:22:25,500 --> 00:22:31,625
on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets,
and even more, Pioneer-teams,
227
00:22:31,667 --> 00:22:34,500
must respect
the decision of the Soviet authorities,
228
00:22:34,542 --> 00:22:40,375
even if it's directed against
the physical Pioneer or Komsomol parents?
229
00:22:40,417 --> 00:22:46,917
Nadia Arsentieva said
that parents are always parents
230
00:22:47,083 --> 00:22:51,625
and you should respect them and
love them, regardless of the authority.
231
00:22:51,667 --> 00:22:55,833
I opposed this.
I said that parent-traitors
232
00:22:55,917 --> 00:23:01,666
deserve a full and absolute Pioneer
or Komsomol contempt.
233
00:23:01,667 --> 00:23:07,083
Pioneer or Komsomolets,
and even more Pioneer-team,
234
00:23:07,250 --> 00:23:11,250
into the ranks of...
235
00:23:11,542 --> 00:23:17,667
Pioneering or Komsomol organizations,
236
00:23:19,250 --> 00:23:23,249
have only one parent: the
Soviet homeland and the Bolshevik party.
237
00:23:23,250 --> 00:23:28,833
Excuse me... but why
am I reading this to you?
238
00:23:37,667 --> 00:23:39,499
Thank you.
239
00:23:39,500 --> 00:23:45,083
Continue, continue, though, what have you
said to this Nadia Arsentieva?
240
00:23:46,292 --> 00:23:50,417
Then Nadia Arsentieva told me
241
00:23:51,125 --> 00:23:54,707
I really call her Nadia Kotov
242
00:23:54,708 --> 00:23:59,125
a daughter of a convicted
enemy of the nation,
243
00:23:59,250 --> 00:24:04,958
former Division Commander Kotov
244
00:24:05,083 --> 00:24:09,500
needed to renounce him
during the ceremonial speech
245
00:24:09,542 --> 00:24:15,208
on her acceptance into the ranks
of the Communist Youth Union.
246
00:24:23,292 --> 00:24:25,500
That's it?
247
00:24:27,125 --> 00:24:28,958
Everything.
248
00:24:31,083 --> 00:24:36,250
Even the date and signature:
Luba Kawko.
249
00:24:37,250 --> 00:24:40,542
You're very brave, Luba Kavko.
250
00:24:45,417 --> 00:24:49,292
Luba... and your father?
251
00:24:58,667 --> 00:25:01,000
Dad...
252
00:25:01,708 --> 00:25:06,125
My biological father...
253
00:25:08,708 --> 00:25:12,292
has been convicted under Article 58
254
00:25:12,375 --> 00:25:18,000
Together with my mother
we denounced him publicly.
255
00:25:18,875 --> 00:25:23,250
Now, I wear the name of his mother.
256
00:25:24,375 --> 00:25:26,708
Kavko.
257
00:25:31,708 --> 00:25:34,542
The fabulous people.
258
00:25:35,458 --> 00:25:39,833
You are from an
exemplary family.
259
00:25:42,292 --> 00:25:45,875
Now listen to me carefully.
260
00:25:46,250 --> 00:25:50,875
We will make sure that
Nadia Arsentieva is repremanded.
261
00:25:52,083 --> 00:25:56,000
- Excuse me.
- You need not to worry,
262
00:25:56,667 --> 00:26:01,125
we will reward you.
263
00:26:01,292 --> 00:26:03,416
- Me?
- Sure.
264
00:26:03,417 --> 00:26:06,708
Not long
and you will be Komsomol.
265
00:26:07,083 --> 00:26:10,250
And since you've successfully
been through this trial...
266
00:26:10,292 --> 00:26:13,250
we have decided to
send you on a vacation...
267
00:26:13,417 --> 00:26:17,292
a trip to pioneer camp "Artek"!
268
00:26:18,125 --> 00:26:21,292
- Really?
- Sure.
269
00:26:21,417 --> 00:26:24,375
Here's my phone number...
270
00:26:27,250 --> 00:26:29,542
call me tomorrow morning.
271
00:26:37,000 --> 00:26:39,167
- Luba, Luba, Luba!
- Yes?
272
00:26:39,250 --> 00:26:40,999
I have only one request.
273
00:26:41,000 --> 00:26:45,124
Yes, yes, yes, don't say anything, right?
274
00:26:45,125 --> 00:26:49,458
I understand, comrade.
7-13-27!
275
00:26:49,667 --> 00:26:52,417
You are a model, Luba Kavko.
276
00:27:11,458 --> 00:27:16,000
I see...
You like children.
277
00:27:22,708 --> 00:27:28,000
I don't... I thought it was
something terrible, and here...
278
00:27:28,667 --> 00:27:34,583
our Nadia is a very smart girl.
279
00:27:35,833 --> 00:27:39,333
I felt that this mystery,
that it was a secret...
280
00:27:39,417 --> 00:27:47,042
That's why I called you, She's such a
daredevil... I think it's biological...
281
00:27:48,417 --> 00:27:49,999
Yes, she is exemplary.
282
00:27:50,000 --> 00:27:55,292
Well, well, well, yes she is.
Our camp is also adjacent to the sea, so
283
00:27:55,417 --> 00:27:59,582
It is true that at "Artek",
the sand here is darker...
284
00:27:59,583 --> 00:28:01,625
You are sending Kawko south, right?
285
00:28:02,167 --> 00:28:06,458
And Nadia stays here with us
at the Baltic.
286
00:28:06,583 --> 00:28:14,167
The tailor... Anatoly Semyonovich,
Article 58 Article 3 and 5,
287
00:28:14,875 --> 00:28:19,042
10 years without the right to
correspondence. It's your brother?
288
00:28:20,042 --> 00:28:22,250
It's your brother?
289
00:28:22,750 --> 00:28:25,999
What brother, what brother, he...
290
00:28:26,000 --> 00:28:30,458
this half brother, I would...
No he's an... enemy!
291
00:28:30,542 --> 00:28:33,625
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentiev, no, no...
292
00:28:33,708 --> 00:28:36,708
...is an enemy, the worst of the worst.
293
00:28:37,292 --> 00:28:42,166
- Your questionnaire has no word about it.
- I don't consider him a brother,
294
00:28:42,167 --> 00:28:47,292
so I did not write about it.
The thought never occurred to me...
295
00:28:47,625 --> 00:28:50,000
We had to write it?
296
00:28:50,708 --> 00:28:54,582
- Such a trifle...
- So do you think?
297
00:28:54,583 --> 00:28:58,624
Comrade Arsentiev, you think
I did it on purpose?
298
00:28:58,625 --> 00:29:00,708
Intentionally?
299
00:29:36,292 --> 00:29:38,208
I swear.
300
00:29:45,458 --> 00:29:47,875
Nikitin, come to me!
301
00:30:01,000 --> 00:30:02,458
Nadia.
302
00:30:03,000 --> 00:30:04,625
What?
303
00:30:05,333 --> 00:30:09,000
- You are now a grown girl.
- So what?
304
00:30:09,208 --> 00:30:13,000
And it's that adults are responsible
for the acts they commit
305
00:30:13,167 --> 00:30:16,750
and you must think before you do.
306
00:30:16,875 --> 00:30:20,166
I'm responsible, and I think.
- I understand.
307
00:30:20,167 --> 00:30:24,125
You look like a gadabout,
needing improvements all the time.
308
00:30:24,292 --> 00:30:25,917
Well, go to your team.
309
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
- Nadia.
- What?
310
00:30:28,292 --> 00:30:32,292
You said your name's not Arsentieva. You told
Kavko you had another, Kotov. Anyone else?
311
00:30:32,333 --> 00:30:34,708
So is that why you came here?
312
00:30:34,750 --> 00:30:38,208
- Yeah, I said it. And what of it?
- I will not say.
313
00:30:38,333 --> 00:30:40,500
I understand you completely
314
00:30:40,750 --> 00:30:44,166
You are a model of fairness,
you have rules.
315
00:30:44,167 --> 00:30:48,167
First of all, I'm not yours, I'm responsible
for myself, and secondly, what...
316
00:30:48,750 --> 00:30:50,167
Go to the playground!
317
00:30:50,208 --> 00:30:52,792
And secondly, what? Be honest and
have principles, is that so wrong?
318
00:30:53,000 --> 00:30:54,750
No, no, I think so, too.
319
00:30:54,875 --> 00:30:58,708
From when you were a child,
you didn't think about yourself.
320
00:30:59,000 --> 00:31:02,792
As though we don't? Don't you understand
that your best friend denounced you?
321
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
So, you spit on me.
322
00:31:05,625 --> 00:31:09,417
But tell me, do you want to spit on
your mother? After all it's why...
323
00:31:10,042 --> 00:31:11,750
What?
324
00:31:13,125 --> 00:31:16,583
That I don't want to denounce...
325
00:31:17,875 --> 00:31:19,875
My father?
326
00:31:20,042 --> 00:31:22,167
Quiet, quiet, Nadia, quietly.
327
00:31:22,208 --> 00:31:25,750
You are trying to expose them, right?
328
00:31:26,208 --> 00:31:32,458
Those that did not consider him an enemy?
Exposing all the others?
329
00:31:32,875 --> 00:31:36,167
- Nadia, quietly.
- Okay.
330
00:31:37,458 --> 00:31:44,625
Then let... let them also put me in prison.
Or shoot me... while I'm there!
331
00:31:44,750 --> 00:31:47,625
You are all lies, lies, and fear.
332
00:31:47,708 --> 00:31:54,000
This way you can do anything that you want to.
You come here as if nothing happened...
333
00:31:58,042 --> 00:32:02,042
Well, doesn't your father care about
you, too? Do you want to harm him?
334
00:32:03,625 --> 00:32:05,375
How?
335
00:32:06,750 --> 00:32:12,167
What? Tell me how it can hurt him,
After all, he's dead!
336
00:32:33,167 --> 00:32:35,042
He's alive?
337
00:32:36,875 --> 00:32:39,000
Alive?
338
00:32:58,000 --> 00:32:59,917
What's with Nadia?
339
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
She's okay.
340
00:33:04,625 --> 00:33:11,042
- So she didn't want to come to the car?
- No, she didn't want to.
341
00:33:11,458 --> 00:33:14,458
These are Pioneers...
342
00:33:14,625 --> 00:33:17,042
and are very busy.
343
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
Pioneers...
344
00:33:21,917 --> 00:33:24,625
What are you.... what are you doing?
345
00:33:26,333 --> 00:33:29,917
Do what?
346
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
What is that?
347
00:33:37,917 --> 00:33:42,500
There.
It's only ash.
348
00:33:42,583 --> 00:33:44,167
Ash...
349
00:33:44,208 --> 00:33:46,208
Ash...
350
00:33:46,583 --> 00:33:53,500
Could it... persuade, force...
351
00:34:52,333 --> 00:34:56,458
Sergei, had he lived, would not have
allowed you to do something like that.
352
00:34:56,500 --> 00:34:59,958
Tell me what the hell
you're talking about?
353
00:35:01,208 --> 00:35:04,792
- Don't allow yourself...
- No, no.
354
00:35:04,875 --> 00:35:09,375
- Had he lived, he'd be here somewhere!
- Calm down, don't start.
355
00:35:13,333 --> 00:35:15,083
We're going.
356
00:35:22,250 --> 00:35:24,166
Oh, bad, bad...
357
00:35:24,167 --> 00:35:27,208
June 26, 1941
358
00:35:27,250 --> 00:35:29,375
Why are you silent?
359
00:35:30,958 --> 00:35:34,208
I don't understand, they
changed the article...
360
00:35:34,250 --> 00:35:37,208
to theft of property?
361
00:35:38,542 --> 00:35:43,083
Come on, why are you afraid.
It's only a bumblebee.
362
00:35:43,167 --> 00:35:44,792
I don't like them.
363
00:35:47,792 --> 00:35:51,542
- And you, you're scared?
- What, me?
364
00:35:52,333 --> 00:35:54,832
Well... you're you and I'm me.
365
00:35:54,833 --> 00:35:57,625
I wonder what I stole?
366
00:35:58,750 --> 00:36:02,375
I guess only spurs,
stirrups, and horseshoes.
367
00:36:02,500 --> 00:36:07,082
But I got an Article 58. I was a political
prisoner, and that's the worst crime.
368
00:36:07,083 --> 00:36:11,791
What are you talking about? You know
what awaits us now? Death.
369
00:36:11,792 --> 00:36:14,792
Damn... escaping from the camp!
370
00:36:16,542 --> 00:36:20,958
Now they'll shoot us.
And I had only half a year left...
371
00:36:22,083 --> 00:36:26,042
And if we don't get shot,
we'll get five more years.
372
00:36:26,083 --> 00:36:29,083
What do you mean, Vanya?
Are you crazy?
373
00:36:30,208 --> 00:36:32,666
What are you even talking about?
374
00:36:32,667 --> 00:36:36,207
- The war started.
- What war? Where, no where?
375
00:36:36,208 --> 00:36:39,542
All around it's only silence, only
bumblebees flying all over.
376
00:36:39,917 --> 00:36:46,125
You know it: "If tomorrow would be war,
today we are preparing for victory."
377
00:36:46,667 --> 00:36:48,958
Our troops are probably already in Berlin.
378
00:36:50,375 --> 00:36:53,208
But now what will become of me?
379
00:36:55,208 --> 00:36:58,917
For God's sake, you escaped from the camp!
It's over.
380
00:36:59,500 --> 00:37:02,917
I succeeded, but, my loved ones
have died in the camps,
381
00:37:02,958 --> 00:37:05,832
and my mom and others
will never see me.
382
00:37:05,833 --> 00:37:10,750
And what do you suggest?
Turn ourselves in to the authorities?
383
00:37:10,792 --> 00:37:15,542
You'd be shot like the 58 Barracks,
without a trial. All of them!
384
00:37:15,625 --> 00:37:19,666
So what? You were in the
58, and I'm from another...
385
00:37:19,667 --> 00:37:23,374
You think that's okay?
I should of been there?
386
00:37:23,375 --> 00:37:25,499
- You do, and I don't.
- Vanya!
387
00:37:25,500 --> 00:37:29,957
Is it okay that my lying grandma promised
me bacon, then gave Kasha cabbage?
388
00:37:29,958 --> 00:37:34,082
I then... there... no...
all the shooting...
389
00:37:34,083 --> 00:37:38,250
What would I not shoot?
And she tells me that I...
390
00:37:45,250 --> 00:37:47,666
Oh... you think I'm kidding.
391
00:37:47,667 --> 00:37:53,208
I was looking at her and she was
already eating porridge, and the cabbage...
392
00:38:06,083 --> 00:38:10,250
- Who are they?
- They're Germans, Vanya.
393
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
It seems we have not captured Berlin.
394
00:38:59,667 --> 00:39:02,500
Everybody back!
Stop crossing!
395
00:39:02,542 --> 00:39:05,250
Back!
I said - back!
396
00:39:05,375 --> 00:39:09,957
I said - back!
Don't panic!
397
00:39:09,958 --> 00:39:12,542
Get back, get back!
That is an order!
398
00:39:14,125 --> 00:39:17,083
- I said - get back!
- Go to hell!
399
00:39:17,667 --> 00:39:21,833
I have orders from the the commander
of the army! I said stop!
400
00:39:23,375 --> 00:39:29,542
Stop, stop! The bridge is under my command!
I've orders from the the commander!
401
00:39:29,792 --> 00:39:32,708
You have to stop!
I command you to stop!
402
00:39:40,833 --> 00:39:44,375
Wow!
Kadyrov, you saw it, eh?
403
00:39:46,292 --> 00:39:47,917
What are you doing, eh?
404
00:39:47,958 --> 00:39:51,125
- Kadyrov!
- Women, Lieutenant!
405
00:39:51,792 --> 00:39:53,542
- Kadyrov!
- I am!
406
00:39:53,667 --> 00:39:58,000
We have 23 minutes remaining,
and four spans left.
407
00:39:58,125 --> 00:40:03,833
And blow them up with what?
So much is at stake for these women...
408
00:40:03,917 --> 00:40:09,292
beautiful, young, and all our work is
pointless...
409
00:40:09,500 --> 00:40:13,125
- You can't remove them!
- It's none of your business, Kadyrov, or mine.
410
00:40:14,125 --> 00:40:17,832
Kadyrov, shut your ass up and help me.
411
00:40:17,833 --> 00:40:21,500
- I don't talk out my ass.
- Get it done!
412
00:40:23,542 --> 00:40:25,208
Come here!
413
00:40:27,542 --> 00:40:29,833
- Give me the charges!
- Now, now!
414
00:40:29,875 --> 00:40:35,208
We have an order - the bridge
must be blown up at 15:00.
415
00:41:02,125 --> 00:41:05,667
- What happened there?
- Why are you sitting there?
416
00:41:05,833 --> 00:41:09,958
Wait a minute!
Son... start it, and keep going.
417
00:41:10,292 --> 00:41:13,374
- That's it, the end of the ride.
- How? Is that it?
418
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
We can't stop!
419
00:41:16,167 --> 00:41:19,542
- Why the hell are you stopped there?
- We have a very important cargo.
420
00:41:19,583 --> 00:41:23,791
Hey, whore, we have an important cargo!
I have a truck full of injured!
421
00:41:23,792 --> 00:41:25,249
Get out of the road!
422
00:41:25,250 --> 00:41:28,957
- Kadyrov, do you understand this order?
- Yes, I do.
423
00:41:28,958 --> 00:41:31,708
- Then shut up already.
- Yes, Lieutenant!
424
00:41:33,250 --> 00:41:37,417
- Kadyrov... watch what you're doing!
- Excuse me, Lieutenant.
425
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
I'm going up top, you finish.
426
00:41:41,417 --> 00:41:45,583
- Leave your binoculars.
- Cool.
427
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
- You know what binoculars?
- I know.
428
00:41:48,792 --> 00:41:50,999
- That flag, you know?
- I understand.
429
00:41:51,000 --> 00:41:54,250
- Wave this flag, and it blows up.
- I understand.
430
00:41:57,458 --> 00:42:01,417
And where are we, eh? Where?
Where did we drift?
431
00:42:01,458 --> 00:42:04,457
Why do we suffer?
It was better to be...
432
00:42:04,458 --> 00:42:08,707
Vanya, Vanya, shut up, eh?
I don't want to hear it.
433
00:42:08,708 --> 00:42:10,542
Do you hear it?
434
00:42:33,833 --> 00:42:35,375
What happened?
435
00:42:35,417 --> 00:42:37,875
Burst radiator hose.
436
00:42:39,375 --> 00:42:41,749
Move that thing out of the way!
437
00:42:41,750 --> 00:42:45,291
- Clear out of the way!
- Comrade... we have to cross.
438
00:42:45,292 --> 00:42:49,999
- Guys, help us push it!
- We have very important cargo.
439
00:42:50,000 --> 00:42:52,250
Hey, guys! Help!
440
00:42:52,417 --> 00:42:55,167
- Just a minute, wait a minute!
- Hey, shove!
441
00:43:00,417 --> 00:43:03,292
- Stand fast!
- What are you doing?
442
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
Don't attack the bridge!
443
00:43:14,542 --> 00:43:18,292
- It will be needed for our tanks.
- I understand.
444
00:43:56,833 --> 00:43:58,292
Don't you dare!
445
00:43:58,417 --> 00:44:00,958
Don't you dare steal that money!
It's state money!
446
00:44:07,708 --> 00:44:09,583
Wait, wait!
447
00:44:25,750 --> 00:44:28,875
.. 1,830,300 rubles, 90 kopecks.
448
00:44:28,958 --> 00:44:32,750
Comrade, comrade, sign this protocol!
449
00:44:32,958 --> 00:44:35,542
Go to hell!
450
00:44:35,583 --> 00:44:37,875
Comrade soldier, comrade, soldier!
451
00:44:39,167 --> 00:44:41,625
Comrade soldier, sign my loss!
452
00:44:51,125 --> 00:44:53,042
What's happening?
453
00:44:55,583 --> 00:44:58,042
This is war.
454
00:44:58,417 --> 00:45:02,583
It's for us, Vanya, a
chance to change our lives.
455
00:45:20,458 --> 00:45:23,542
Stand clear! Stand fast!
Stop!
456
00:45:23,708 --> 00:45:26,875
The crossing is closed!
The bridge is mined!
457
00:45:34,708 --> 00:45:38,542
Run... run...
Come on, run, woman!
458
00:45:39,000 --> 00:45:41,125
Hey... I said it's closed!
459
00:45:42,125 --> 00:45:46,625
The crossing is closed,
go on its side, then pass.
460
00:45:46,708 --> 00:45:48,999
- Have mercy, Lieutenant!!
- I have orders from the Division Commander.
461
00:45:49,000 --> 00:45:51,583
What orders?
See how many people are here?!
462
00:45:51,750 --> 00:45:53,875
The crossing is closed!
463
00:45:54,708 --> 00:45:56,042
Stop!
464
00:45:56,125 --> 00:45:59,332
Withdraw now! Withdraw!
By orders of The Commander of the Army!
465
00:45:59,333 --> 00:46:01,833
- Don't let anyone over the crossing!
- What?
466
00:46:01,875 --> 00:46:06,750
- Deserters shot on the spot!
- Listen, you fucking cocksucker!
467
00:46:06,833 --> 00:46:10,542
Were you there?
Didn't you see the Germans, punk?
468
00:46:10,708 --> 00:46:13,292
Then go to the
shore and feast your eyes!
469
00:46:13,333 --> 00:46:16,166
We'll take a look,
as he waves his pop gun!
470
00:46:16,167 --> 00:46:21,292
Talking to this coward is the same
as to our commanders.
471
00:46:21,625 --> 00:46:25,125
And you, a bullet in the chest
will be your end!
472
00:46:25,167 --> 00:46:26,708
You ready?
473
00:46:28,917 --> 00:46:30,708
Let's go!
474
00:46:30,750 --> 00:46:34,875
Pass through the
zone and I'll shoot you!
475
00:46:34,917 --> 00:46:36,292
Let's go!
476
00:46:37,583 --> 00:46:40,332
I asked you a question!
How do you talk to a Major?
477
00:46:40,333 --> 00:46:43,292
Move!
Let's go!
478
00:46:43,458 --> 00:46:48,041
Excuse me, Major, but I'm in command
and I have orders from the Commander.
479
00:46:48,042 --> 00:46:50,833
- What Commander? Where is he?
- Are you ready?
480
00:46:57,750 --> 00:47:00,875
Go over him!
What are you waiting for?
481
00:47:03,750 --> 00:47:05,458
Bridge closed!
482
00:47:05,750 --> 00:47:09,166
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
483
00:47:09,167 --> 00:47:12,583
Wave this flag and that bridge
will blow!
484
00:47:13,000 --> 00:47:15,458
- It's ordered!
- There is no one there!
485
00:47:15,708 --> 00:47:17,458
Red signal!
486
00:47:33,708 --> 00:47:36,917
Stop, stop!
Stop, you pig!
487
00:47:37,292 --> 00:47:40,500
I'll kill you!
488
00:47:41,625 --> 00:47:43,125
Stop!
489
00:47:46,750 --> 00:47:48,458
You beast!
490
00:48:06,042 --> 00:48:10,333
Did you do that, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
491
00:48:10,417 --> 00:48:13,875
It was not me, Max, we
have troops on the bank.
492
00:48:16,292 --> 00:48:20,167
So you did it!
Blew up a bridge loaded with people!
493
00:48:20,583 --> 00:48:22,917
- You fool!
- I can't hear!
494
00:48:23,042 --> 00:48:26,458
- Blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can't hear.
495
00:48:26,917 --> 00:48:30,792
Look what you did, fool!
See!
496
00:48:35,500 --> 00:48:39,042
May 1943
497
00:49:23,750 --> 00:49:25,499
- Good morning.
- Good morning.
498
00:49:25,500 --> 00:49:27,750
- Hello.
- Let's Move.
499
00:49:46,042 --> 00:49:50,083
- Where are we going?
- To the front.
500
00:49:50,458 --> 00:49:53,292
- In what sense?
- Literally.
501
00:49:53,875 --> 00:49:57,208
- Do you remember Commander Kotov?
- And how.
502
00:49:57,625 --> 00:50:01,625
- I have been ordered to find him.
- And if you don't?
503
00:50:02,500 --> 00:50:06,667
He's not your case...
Well, not exactly.
504
00:50:06,917 --> 00:50:10,083
Again, you're the
commissioned one!
505
00:50:13,083 --> 00:50:17,292
Not just me...
Me and you.
506
00:50:17,917 --> 00:50:21,083
- What am I to do?
- Like what do you have to with it?
507
00:50:21,167 --> 00:50:26,292
Who tried to kill him, me?
No, no, you!
508
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
And your daughter knows nothing?
509
00:50:42,458 --> 00:50:46,208
She knows nothing.
510
00:51:05,083 --> 00:51:07,917
August 1941
511
00:51:08,208 --> 00:51:10,208
Out of the road!
512
00:51:13,333 --> 00:51:16,333
Out of the road, out of
the road, let us through!
513
00:51:18,042 --> 00:51:22,792
Hold hands,
watch your feet.
514
00:51:22,875 --> 00:51:28,500
Listen, are you from the country?
I'm asking if you come from the country?
515
00:51:30,042 --> 00:51:31,625
Where?
516
00:51:32,083 --> 00:51:34,791
- On the other side of the world.
- What?
517
00:51:34,792 --> 00:51:36,624
You got it... what!
518
00:51:36,625 --> 00:51:39,458
Is it so hard to answer?
Hey, guys...
519
00:51:42,500 --> 00:51:45,667
Careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
520
00:51:47,208 --> 00:51:48,625
Lord, have mercy...
521
00:51:50,042 --> 00:51:51,458
Put it there.
522
00:51:51,875 --> 00:51:54,083
Move on, give way!
523
00:51:58,917 --> 00:52:02,375
Even those busts.
All the busts will be here.
524
00:52:10,042 --> 00:52:12,667
- Zinaido!
- What?
525
00:52:12,750 --> 00:52:17,082
- I want to make sure they're loaded.
- You don't know where they came from.
526
00:52:17,083 --> 00:52:21,375
And what should I be ashamed of?
That's everything I took. Hold Sissy.
527
00:52:22,167 --> 00:52:24,167
- Not porysowaliscie?
- No, Zinaido Vasilyevna.
528
00:52:24,208 --> 00:52:25,500
- Not uszkodziliscie?
- No, no.
529
00:52:25,542 --> 00:52:27,207
Just take a look, they're all the same.
530
00:52:27,208 --> 00:52:29,750
I still have my coat, please hold my coat.
531
00:52:32,083 --> 00:52:36,458
Comrades attention,
please report all weapons,
532
00:52:36,500 --> 00:52:42,250
leave all weapons at the door before you
board. The weapon will be returned to all...
533
00:52:42,333 --> 00:52:43,499
Comrade!
534
00:52:43,500 --> 00:52:47,082
I have children from the camp.
Do they also have to go?
535
00:52:47,083 --> 00:52:51,207
There are a lot of people, it's
suffocating, better go to the upper deck.
536
00:52:51,208 --> 00:52:52,500
Kids!
537
00:52:59,917 --> 00:53:05,374
Igor, I asked for the box!
It's a Venetian crystal chandelier!
538
00:53:05,375 --> 00:53:08,250
Well, how can this be?
Why don't you listen to my requests?
539
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
- Are you crazy?
- How am I crazy? And where is Sissy?
540
00:53:11,833 --> 00:53:14,458
Give me Sissy!
He has my Sissy!
541
00:53:14,500 --> 00:53:17,042
Attention Comrades!
542
00:53:17,250 --> 00:53:21,375
Attention Comrades, when boarding the
boat, please hand over any weapons.
543
00:53:23,542 --> 00:53:27,792
- Apparently he--
- I'm Tientiurin. Give up your weapons.
544
00:53:30,042 --> 00:53:33,042
If you have weapons get back
to the entrance.
545
00:53:33,750 --> 00:53:36,375
- Zinaido Vasilyevna...
- No, Igor, I don't want to hear anything!
546
00:53:36,417 --> 00:53:41,375
What do they think of me in town?
By the way, I'm well known here!
547
00:53:41,417 --> 00:53:44,750
Get off that Red Cross!
548
00:53:44,792 --> 00:53:47,375
Get off it!
549
00:53:47,417 --> 00:53:53,500
It needs to be clearly visible from the air.
Do you want to get us bombed?
550
00:53:54,667 --> 00:53:57,792
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
551
00:53:59,625 --> 00:54:03,333
If you're not concerned with our
affairs, I, of course...
552
00:54:03,500 --> 00:54:06,417
- Zinaido Vasilyevna.
- I will go... to my mother.
553
00:54:06,500 --> 00:54:09,542
Are you done?
Now, please listen to me.
554
00:54:09,625 --> 00:54:13,083
We are riding with the
busts on this boat.
555
00:54:13,833 --> 00:54:16,500
And we didn't need to bring
your personal belongings.
556
00:54:16,542 --> 00:54:18,791
Crystal chandelier, I asked...
Of Venetian glass,
557
00:54:18,792 --> 00:54:22,250
I asked to put it in a box,
and you wrapped it into a rag.
558
00:54:22,333 --> 00:54:26,083
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
559
00:54:26,125 --> 00:54:28,417
- You have no heart!
- Calm down.
560
00:54:29,042 --> 00:54:30,833
- I don't want...
- Calm down!
561
00:54:31,958 --> 00:54:34,542
Igor, I wanted to tell you...
Igor!
562
00:55:13,792 --> 00:55:20,542
Don't pay attention to the provocations
of hostile airmen!
563
00:55:23,083 --> 00:55:24,374
Quiet!
564
00:55:24,375 --> 00:55:26,541
Listen, listen!
565
00:55:26,542 --> 00:55:31,375
This isn't the first transport,
no need to worry.
566
00:55:31,417 --> 00:55:35,833
Germans will not attack us, because we sail
under the sign of the Red Cross!
567
00:55:35,917 --> 00:55:43,083
Forget about your arms... you will get
them back, when we port.
568
00:55:51,000 --> 00:55:54,417
No one sit on the cross!
569
00:55:54,542 --> 00:55:57,833
Let no one sit on it!
570
00:56:13,542 --> 00:56:16,000
I hate having this cold!
571
00:56:16,083 --> 00:56:17,957
You still feel bad?
572
00:56:17,958 --> 00:56:19,833
Yes, bad.
573
00:56:41,542 --> 00:56:44,667
Countryman... do you have any water?
574
00:56:45,375 --> 00:56:47,083
I don't.
575
00:56:55,417 --> 00:56:57,792
Here you go, but it's not cold.
576
00:57:05,417 --> 00:57:07,125
Thank you.
577
00:57:08,208 --> 00:57:10,667
- Thank you.
- Let me help...
578
00:57:12,958 --> 00:57:15,000
Leave it, leave it.
579
00:57:15,250 --> 00:57:17,375
You don't need to help,
you are nice, but, don't look.
580
00:57:19,250 --> 00:57:20,542
- Willi!
- Yes?
581
00:57:20,583 --> 00:57:24,208
- There they are again!
- Our target practice.
582
00:57:24,250 --> 00:57:29,375
- Once again our friends
sail with the Red Cross.
583
00:57:31,792 --> 00:57:33,125
Welcome back!
584
00:57:34,250 --> 00:57:36,833
Our target practice!
585
00:57:51,958 --> 00:57:54,542
Shit, they're here!
586
00:57:58,583 --> 00:58:04,000
This is what I warned you about,
they only practice exercises!
587
00:58:04,125 --> 00:58:09,707
The Germans will not bomb us,
we sail under the Red Cross!
588
00:58:09,708 --> 00:58:12,583
On my command... practice run!
589
00:58:25,958 --> 00:58:31,542
Sit down, stay in place, it's okay.
Sit down, everything'll be fine!
590
00:58:31,583 --> 00:58:34,542
Nothing happened, Sit
down, stay in your place.
591
00:58:36,958 --> 00:58:38,583
Good luck, boys!
592
00:58:38,667 --> 00:58:41,999
Willi, I'm already bored
with these practice attacks.
593
00:58:42,000 --> 00:58:45,542
What you suggest, old man?
It's the Red Cross,
594
00:58:45,583 --> 00:58:49,000
They're protected by the Convention,
we don't have the right to attack.
595
00:58:59,750 --> 00:59:02,083
Hey, what are you doing?
596
00:59:02,125 --> 00:59:06,958
I'll shoot the enemy ship's captain.
597
00:59:10,958 --> 00:59:12,833
Are you crazy?
598
00:59:13,167 --> 00:59:15,167
And if you don't hit it?
599
00:59:15,292 --> 00:59:17,000
We'll bet on it?
600
00:59:18,250 --> 00:59:19,750
What?
601
00:59:20,167 --> 00:59:22,833
A bottle of "Veuve Clicquot."
602
00:59:23,583 --> 00:59:25,833
Okay, the bet stands!
603
00:59:39,417 --> 00:59:43,458
Easy, easy,
604
00:59:43,542 --> 00:59:46,167
they're coming
but only carrying out exercises!
605
00:59:56,750 --> 01:00:00,291
Goddamn you!
606
01:00:00,292 --> 01:00:04,457
- Don't fly over the target, Lieutenant.
- Excuse me, Mr. Captain.
607
01:00:04,458 --> 01:00:07,750
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, Captain!
608
01:00:07,833 --> 01:00:11,417
- Hans, are you ready?
- Going down, Willi!
609
01:00:11,542 --> 01:00:16,000
We're going straight for the target.
Prepare for the attack!
610
01:00:17,750 --> 01:00:23,582
Please, be calm, they're just
exercises, they're practice maneuvers!
611
01:00:23,583 --> 01:00:29,167
What's with you, huh? Boys, sit down.
Why does everybody keep standing up?
612
01:00:38,750 --> 01:00:40,833
Countryman, what are you doing?
613
01:00:44,042 --> 01:00:46,125
What happened?
614
01:00:46,750 --> 01:00:48,292
Hans!
615
01:00:52,958 --> 01:00:55,958
Goddamn it!
This is it!
616
01:00:58,583 --> 01:01:00,750
Hans!
617
01:01:01,958 --> 01:01:04,333
No, no, no, no!
618
01:01:04,417 --> 01:01:07,833
- Lieutenants, what's happening in your plane?
- Hans has been killed!
619
01:01:07,875 --> 01:01:10,958
We didn't attack them,
and they killed Hans!
620
01:01:11,000 --> 01:01:16,417
Lieutenant, back to base!
- They killed him... they killed him!
621
01:01:16,458 --> 01:01:19,000
I forbid you to make an attack!
622
01:01:19,042 --> 01:01:22,166
Do you hear me, Lieutenant!
It's an order!
623
01:01:22,167 --> 01:01:24,167
They will pay for it!
624
01:01:24,250 --> 01:01:27,458
Grass, what are you doing?
Get back here!
625
01:01:32,708 --> 01:01:35,708
Stop!
This is a ship of the Red Cross!
626
01:01:43,708 --> 01:01:45,999
Grass... damn idiot!
627
01:01:46,000 --> 01:01:49,750
Now we have to kill everyone!
628
01:01:49,833 --> 01:01:53,707
Did everyone hear me?
Prepare to attack!
629
01:01:53,708 --> 01:01:56,750
Attention!
Attack!
630
01:02:12,333 --> 01:02:14,583
God!
Don't shoot!
631
01:04:58,917 --> 01:05:01,042
That's all of them.
632
01:05:02,417 --> 01:05:06,458
Return back to base.
Too much fog.
633
01:05:10,750 --> 01:05:15,624
Lieutenant Grass, go refuel your
tanks and come back here
634
01:05:15,625 --> 01:05:19,041
to clean up this shit,
and finish what you started.
635
01:05:19,042 --> 01:05:23,875
Yes, Captain!
I'll do everything I need to.
636
01:05:25,333 --> 01:05:27,292
I swear.
637
01:05:51,583 --> 01:05:57,167
Hold on... hold on, sister.
Don't worry, they won't get us.
638
01:05:57,500 --> 01:05:59,042
Hold on.
639
01:06:03,042 --> 01:06:06,375
It's just us two?
640
01:06:26,500 --> 01:06:28,375
Are you baptized?
641
01:06:30,042 --> 01:06:31,333
No.
642
01:06:36,792 --> 01:06:39,333
Maybe I should baptize you.
643
01:06:41,208 --> 01:06:44,208
What?
But I'm a pioneer.
644
01:06:44,500 --> 01:06:46,292
Who are you?
645
01:06:47,042 --> 01:06:50,208
I'm a priest, Father Alexander.
646
01:06:50,458 --> 01:06:53,333
Hold on, don't be afraid.
647
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
What's your name?
648
01:06:55,625 --> 01:06:57,875
Kotov... Nadia.
649
01:06:57,917 --> 01:07:00,500
Oh... you have a good name.
650
01:07:00,875 --> 01:07:05,042
Nadia.
Let me baptize you, my dear.
651
01:07:06,292 --> 01:07:10,500
How is it possible?
My father is a communist.
652
01:07:11,042 --> 01:07:13,500
Well, well...
653
01:07:13,667 --> 01:07:16,292
- He fights somewhere?
I don't know.
654
01:07:18,333 --> 01:07:22,208
- But he lives.
- Alive... but will he yell at you?
655
01:07:22,250 --> 01:07:26,167
He won't yell at me!
What?
656
01:07:33,583 --> 01:07:35,332
Where are you?
657
01:07:35,333 --> 01:07:38,958
Where are you, pigs?
Well, where...
658
01:07:40,208 --> 01:07:43,250
You damned cockroaches.
I know you're somewhere nearby.
659
01:07:44,958 --> 01:07:48,167
Don't get us.
Oh, Lord God...
660
01:08:00,333 --> 01:08:03,333
Soon you'll get it!
Charge!
661
01:08:09,208 --> 01:08:12,333
I'll send you all to the bottom, pigs!
663
01:08:29,375 --> 01:08:31,958
I'll show you!
664
01:09:36,917 --> 01:09:39,792
I baptize you, Nadia, in
the name of the Father...
665
01:09:41,333 --> 01:09:42,917
and of the Son...
666
01:09:44,792 --> 01:09:47,667
and the Holy Spirit.
667
01:09:48,208 --> 01:09:49,958
Amen.
668
01:10:11,333 --> 01:10:13,500
Kiss it...
669
01:10:22,667 --> 01:10:24,917
Nadia.
670
01:10:26,833 --> 01:10:29,833
And that's all...
671
01:10:30,042 --> 01:10:32,333
Sister.
672
01:10:32,375 --> 01:10:37,125
That's all.
From now on, don't fear anything.
673
01:10:37,917 --> 01:10:42,500
- Pray.
- How do I pray? I don't know any prayers.
674
01:10:42,917 --> 01:10:46,917
You know what? Just talk.
675
01:10:47,208 --> 01:10:50,708
O Lord, I wish...
676
01:10:50,792 --> 01:10:54,542
to be obedient to your will.
You understand?
677
01:10:55,500 --> 01:10:56,958
That's it.
678
01:10:57,125 --> 01:10:59,792
May God bless you.
679
01:11:21,708 --> 01:11:24,083
Close your eyes.
680
01:12:02,542 --> 01:12:04,917
Father Alexander!
681
01:12:06,500 --> 01:12:09,250
Father Alexander!
682
01:12:41,375 --> 01:12:43,542
Here I am!
683
01:12:44,542 --> 01:12:47,292
Help!
684
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
There's a girl
on a mine, screaming!
685
01:12:51,000 --> 01:12:54,833
- Mine, mine!
- Zinaido, please go under the deck.
686
01:12:55,000 --> 01:12:58,708
Sail, I said,
we have to deliver the busts!
687
01:13:04,000 --> 01:13:06,292
Help!
688
01:13:06,833 --> 01:13:09,292
Here, here!
689
01:13:57,958 --> 01:14:00,500
You are so hot.
690
01:14:02,292 --> 01:14:04,667
Why are you hot?
691
01:14:05,000 --> 01:14:07,250
- You are not ill, are you?
- No.
692
01:14:07,417 --> 01:14:09,542
- You sure?
- Sure.
693
01:14:13,250 --> 01:14:16,833
You have no idea how good
I feel with you.
694
01:14:17,708 --> 01:14:21,125
Is that true?
Me, too.
695
01:14:23,125 --> 01:14:26,417
With you, everything is calm...
696
01:14:27,667 --> 01:14:30,542
...everything is easy.
697
01:15:09,125 --> 01:15:11,000
Mine...
698
01:15:11,083 --> 01:15:14,083
Mine... there is a beach!
699
01:15:17,875 --> 01:15:20,458
Thank you, Mine.
700
01:15:22,458 --> 01:15:26,083
There is the shore.
Thank you.
701
01:15:28,125 --> 01:15:30,292
And now swim.
702
01:15:30,375 --> 01:15:32,458
Sail, Mine.
703
01:15:33,125 --> 01:15:35,417
Well... swim.
704
01:15:47,708 --> 01:15:50,458
Good-bye, Mine!
705
01:16:31,292 --> 01:16:33,417
Igor, where are we?
706
01:16:33,833 --> 01:16:37,832
Captain, where we sailing?
I think we're going in circles.
707
01:16:37,833 --> 01:16:40,249
Are we?
We're sailing on instruments!
708
01:16:40,250 --> 01:16:43,417
To Hell with the instruments? After all,
they're just taking us in circles!
709
01:16:43,583 --> 01:16:45,708
And we're carrying busts...
710
01:17:13,833 --> 01:17:17,457
May 1943
"SMERSH" Headquarters
711
01:17:17,458 --> 01:17:20,667
Just give them guns
and send them to the front.
712
01:17:21,417 --> 01:17:23,999
Don't record their names.
713
01:17:24,000 --> 01:17:27,042
Who are you...
714
01:17:27,125 --> 01:17:30,000
Kruglov, Andrei Borisovich.
715
01:17:30,875 --> 01:17:33,000
Kruglov...
716
01:17:35,042 --> 01:17:36,750
- When I was returning from my sister's--
- Pushkin...
717
01:17:36,958 --> 01:17:42,708
- About 5 miles.
- Alexander Sergeyevich.
718
01:17:43,708 --> 01:17:47,333
- Is seriously ill.
- Born June 6...
719
01:17:47,417 --> 01:17:51,333
- Two days later the Germans came.
- 1799.
720
01:17:51,417 --> 01:17:54,042
I heard about the advance.
721
01:17:54,250 --> 01:18:01,167
- When they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeyevich Pushkin...
722
01:18:03,583 --> 01:18:08,417
- I admit that...
- I just stayed.
723
01:18:08,833 --> 01:18:12,000
- I... shot...
- Under the occupation.
724
01:18:17,417 --> 01:18:21,000
- I have lived in peace.
- Unregistered weapons.
725
01:18:21,042 --> 01:18:25,000
I had to, of course, work
for these reptiles.
726
01:18:25,167 --> 01:18:31,250
- I chopped wood.
- Mr. George d'Antes.
727
01:18:31,292 --> 01:18:34,166
- But I have a family...
- God, how was that?
728
01:18:34,167 --> 01:18:37,917
- Wife, children, mother.
- George d'Antes.
729
01:18:38,125 --> 01:18:42,167
My father died before the war.
- He was turned in by my wife...
730
01:18:42,417 --> 01:18:44,875
For having sympathy for the partisans...
731
01:18:45,125 --> 01:18:46,917
Natasha.
732
01:18:47,000 --> 01:18:49,291
But then they were not with us.
733
01:18:49,292 --> 01:18:52,874
- He was shot in the stomach and died.
- What else?
734
01:18:52,875 --> 01:18:54,249
Enough already, sir...
735
01:18:54,250 --> 01:18:58,042
Comrade Captain,
My name is Andrei Borisovich Kruglov!
736
01:18:58,250 --> 01:18:59,333
Yes, yes...
737
01:18:59,417 --> 01:19:05,292
The war for the liberation of your country,
unfortunately, is still not over.
738
01:19:08,167 --> 01:19:12,583
Now, you are charged and will have to
serve your country.
739
01:19:12,625 --> 01:19:14,583
Happily.
740
01:19:15,167 --> 01:19:17,625
Comrade Captain, he is here...
741
01:19:17,708 --> 01:19:20,292
Colonel Arsentiev, Central Command.
742
01:19:20,750 --> 01:19:22,542
Well, you can go.
743
01:19:23,833 --> 01:19:26,458
I telephoned you.
744
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
I remember.
745
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
- Why not sit down.
- Thank you.
746
01:19:35,708 --> 01:19:38,208
I'm interested in
former Division Commander Kotov.
747
01:19:38,417 --> 01:19:39,458
And why is that?
748
01:19:39,542 --> 01:19:42,542
- Why do they keep us under wraps?
- What do they want?
749
01:19:42,583 --> 01:19:47,292
Devil knows.
He asked how I got into the occupation.
750
01:19:53,167 --> 01:19:57,333
- He doesn't ask names.
- For me it's the other way, writing...
751
01:19:57,417 --> 01:20:00,416
- What could he write?
- Why keep us here as prisoners?
752
01:20:00,417 --> 01:20:04,042
Why are you surprised?
They've got us because it's Smersh.
753
01:20:04,167 --> 01:20:06,749
He was wounded twice,
which gave me the right
754
01:20:06,750 --> 01:20:10,417
to write an application to transfer him
from the penal company to a battle unit.
755
01:20:12,458 --> 01:20:15,750
- Then why was he not moved?
- Refused.
756
01:20:15,875 --> 01:20:17,874
- Comrade Colonel, we are there...
- I see, I see.
757
01:20:17,875 --> 01:20:20,292
- For what reason?
- He refused.
758
01:20:20,333 --> 01:20:23,208
You don't want to leave,
your comrades in arms.
759
01:20:23,292 --> 01:20:26,875
That is what motivated
the refusal.
760
01:20:27,167 --> 01:20:29,625
And what kind of comrades in arms?
761
01:20:29,750 --> 01:20:34,000
One, is a former major, the second is a
condemned man, and an engineer.
762
01:20:39,292 --> 01:20:41,750
After the period expired...
763
01:20:42,333 --> 01:20:44,042
Hey! Kids!
764
01:20:45,458 --> 01:20:47,792
Get out of here, scram!
765
01:20:48,583 --> 01:20:51,042
Excuse me, Comrade Colonel. Children...
766
01:20:51,167 --> 01:20:52,874
Please continue, sir.
767
01:20:52,875 --> 01:20:56,874
Like I said, his sentence
in the penal company expired.
768
01:20:56,875 --> 01:21:00,041
And in accordance with the law, he
was moved to a combat unit.
769
01:21:00,042 --> 01:21:01,167
And what?
770
01:21:01,208 --> 01:21:04,750
But he refused, stating the same reason.
771
01:21:05,042 --> 01:21:08,917
- When was it?
- In 1941.
772
01:21:09,125 --> 01:21:11,625
- In October.
- In October?
773
01:21:11,750 --> 01:21:13,750
Yes, in October.
774
01:21:15,083 --> 01:21:18,917
October 1941
775
01:21:25,708 --> 01:21:29,167
Yes!
In accordance with the order.... this is...
776
01:21:29,583 --> 01:21:32,750
no... I say that consolidating positions.
777
01:21:33,875 --> 01:21:37,875
In a pioneer camp.
My men found it.
778
01:21:42,792 --> 01:21:47,333
We're strengthening.
Commander, and if Germans attack us?
779
01:21:48,708 --> 01:21:51,042
A... how... how do--
780
01:21:52,333 --> 01:21:55,750
I understand. Yes, Comrade Division
Captain... yes, Comrade Division Captain!
781
01:21:56,042 --> 01:21:57,708
Goodbye.
782
01:21:59,625 --> 01:22:04,625
Organize defenses
and keep the enemy at this point.
783
01:22:16,167 --> 01:22:17,750
Where you going, you idiot?
784
01:22:21,333 --> 01:22:22,792
Okay, come on!
785
01:22:25,792 --> 01:22:29,000
For the German-fascist aggressor,
single - fire!
786
01:22:29,042 --> 01:22:32,333
Put away your weapon, you idiot!
There are people.
787
01:22:32,458 --> 01:22:34,042
But it's not loaded.
788
01:22:34,083 --> 01:22:37,333
This isn't a practice weapon.
It's a firearm!
789
01:22:38,292 --> 01:22:41,000
It's a Mosin repeater rifle.
790
01:22:41,042 --> 01:22:44,333
A projectile speed of
1200 meters per second.
791
01:22:44,375 --> 01:22:46,749
The target effectiveness of 800m.
792
01:22:46,750 --> 01:22:49,333
The destructive effectiveness of 1000m.
793
01:22:49,583 --> 01:22:52,667
- That's something!
- That's it?
794
01:23:09,333 --> 01:23:11,457
- Kacytacy!
- What?
795
01:23:11,458 --> 01:23:13,625
What's so damn important?
796
01:23:14,208 --> 01:23:18,582
- We're going to the front! To the front!
- Look at him! The wise guy...
797
01:23:18,583 --> 01:23:21,583
- What?
- Stop kidding around.
798
01:23:21,625 --> 01:23:24,208
Guran is right, we're going to
the front. To war.
799
01:23:24,500 --> 01:23:27,792
Hey, what about you?
Are you afraid or what?
800
01:23:28,333 --> 01:23:30,499
What did you say?
Scared?
801
01:23:30,500 --> 01:23:33,041
I'll kill those reptiles with
bare hands!
802
01:23:33,042 --> 01:23:36,207
My older brother has fought at
the Wacho front since day one!
803
01:23:36,208 --> 01:23:37,957
He's a tank commander!
804
01:23:37,958 --> 01:23:42,208
- Wait, how long has he been fighting?
- In December, it'll be half a year.
805
01:23:43,667 --> 01:23:47,042
Wachtan is the commander, see?
I'm telling you, that is the commander!
806
01:23:47,500 --> 01:23:50,375
- What?
- Come on.
807
01:23:53,917 --> 01:23:56,208
Listen, guys, listen.
808
01:23:56,583 --> 01:24:01,167
It is a German I have under my feet,
I have them under boots.
809
01:24:01,625 --> 01:24:03,750
Not bad... and what's next?
810
01:24:04,167 --> 01:24:07,500
I don't go any further,
it's a silly rhyme.
811
01:24:07,583 --> 01:24:10,333
- Piles, railing!
- Keys, keys!
812
01:24:10,792 --> 01:24:13,083
Keys!
I don't know, try.
813
01:24:13,250 --> 01:24:15,207
Why do you need so many keys?
814
01:24:15,208 --> 01:24:19,667
Here are my keys
a new apartment in Minsk.
815
01:24:19,750 --> 01:24:23,332
Previously lived in one room,
and now they gave us an apartment.
816
01:24:23,333 --> 01:24:26,208
This is from the front door...
817
01:24:26,792 --> 01:24:32,207
this long one... my Father's
from a French castle
818
01:24:32,208 --> 01:24:34,875
given to me when I was on
leave in the spring.
819
01:24:35,208 --> 01:24:37,750
This is the room we have,
820
01:24:37,792 --> 01:24:41,083
and this goes in little drawers
in my desk.
821
01:24:41,458 --> 01:24:46,916
Minsk. Gorky 9
Building 7, Flat No 17.
822
01:24:46,917 --> 01:24:48,625
Yes.
823
01:24:49,333 --> 01:24:53,375
German's have long occupied Minsk.
Maybe they took your home?
825
01:24:55,958 --> 01:25:00,333
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
826
01:25:01,250 --> 01:25:04,499
- Yes, that is what I have been told.
- Wait, my village?
827
01:25:04,500 --> 01:25:06,375
They burned my village?
828
01:25:06,458 --> 01:25:08,958
Kacata burned a village, not mine!
829
01:25:12,958 --> 01:25:15,625
I believe my house survived.
830
01:25:16,542 --> 01:25:19,625
I have the keys with me,
so my house was saved.
831
01:25:19,917 --> 01:25:22,082
Think before you speak, Sazo!
832
01:25:22,083 --> 01:25:24,167
- What did I say?
- Nothing!
833
01:25:24,208 --> 01:25:26,457
- What have I said?
- Think first!
834
01:25:26,458 --> 01:25:28,083
Enough, enough!
835
01:25:28,167 --> 01:25:31,792
- I do think...
- Guys, enough, come on.
836
01:25:31,833 --> 01:25:33,458
Come on, Sow, begin.
837
01:25:33,542 --> 01:25:36,916
- No. After all, he started it.
- Come on, don't get angry.
838
01:25:36,917 --> 01:25:39,250
Okay, Sow, start, come on!
839
01:25:39,333 --> 01:25:41,750
- Okay...
- Forget everything, here we go!
840
01:26:02,542 --> 01:26:06,750
Remember! You are not
Red Army soldiers!
841
01:26:06,917 --> 01:26:10,624
Abandoning your troops,
fleeing the enemy...
842
01:26:10,625 --> 01:26:13,374
you are now mud, shit... nothing.
843
01:26:13,375 --> 01:26:15,917
Well, what's dragging? Now, now!
Come on, move!
844
01:26:16,042 --> 01:26:18,750
Great Chief of the Soviet people...
845
01:26:18,792 --> 01:26:22,833
Commander in Chief,
Comrade Joseph Stalin...
846
01:26:22,917 --> 01:26:24,500
In the back... return!
847
01:26:24,792 --> 01:26:28,750
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-chief
848
01:26:29,208 --> 01:26:31,124
Comrade Joseph Stalin...
849
01:26:31,125 --> 01:26:35,499
And you, are you going fishing?
Going to play volleyball?
850
01:26:35,500 --> 01:26:40,500
I don't... why did you take the net?
There's a bust of Lenin you could take it.
851
01:26:40,792 --> 01:26:46,416
Yes... guided by the principles
of wise socialist humanism
852
01:26:46,417 --> 01:26:47,916
About face!
853
01:26:47,917 --> 01:26:54,957
Scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot...
854
01:26:54,958 --> 01:26:58,749
you scum, deserters, bandits...
855
01:26:58,750 --> 01:27:00,375
About face!
856
01:27:00,542 --> 01:27:06,208
Who deserve to be shot. The possibility
of shedding blood for redemption...
857
01:27:06,958 --> 01:27:09,541
by joining the ranks of the Red Army!
858
01:27:09,542 --> 01:27:12,750
- Wounds received in battle...
- What is this shit?
859
01:27:15,083 --> 01:27:16,542
There lay.
860
01:27:18,417 --> 01:27:19,792
And what is it?
861
01:27:19,958 --> 01:27:22,750
I... this... this...
862
01:27:26,417 --> 01:27:31,124
- Wounds received in battle...
- Yes, the wounds received in battle, means
863
01:27:31,125 --> 01:27:35,792
that you are aware of your guilt
and deserve to be forgiven.
864
01:27:35,917 --> 01:27:39,375
What are you carrying there? Come on!
Get to your new life, go forth!
865
01:27:39,958 --> 01:27:42,500
As dead flies!
866
01:27:42,792 --> 01:27:46,708
George... what... what are you doing??
867
01:27:46,917 --> 01:27:50,250
- What do you have on you.
- Is that a door?
868
01:27:50,667 --> 01:27:53,707
Well... if I run, it's there...
869
01:27:53,708 --> 01:27:57,083
I'm running to the front with a rifle,
I have a door at the rear,
870
01:27:57,125 --> 01:27:59,792
to stop all the bullets.
871
01:28:03,958 --> 01:28:05,708
It's something I've come up with.
872
01:28:07,250 --> 01:28:09,125
Not a bad idea!
873
01:28:14,917 --> 01:28:20,333
A wound received in the back means
that you showed you are a coward
874
01:28:20,792 --> 01:28:24,625
and deserve only one thing:
a bullet in the head!
875
01:28:24,667 --> 01:28:28,708
Come, soldier, don't be afraid.
Come on, show me, what have you got.
876
01:28:28,792 --> 01:28:31,500
And don't be ashamed.
Too hard?
877
01:28:31,625 --> 01:28:34,500
- It's hard...
- Did you take the chamber, yet?
878
01:28:37,958 --> 01:28:39,792
What the... it's not working.
879
01:28:40,333 --> 01:28:42,082
Ruined?
880
01:28:42,083 --> 01:28:45,917
Could you take the chamber?
And the pioneers with him....
881
01:28:45,958 --> 01:28:47,667
Get lost!
882
01:28:47,708 --> 01:28:50,542
- Chalturnicy, spongers, dogs!
- Take your shoe.
883
01:28:50,625 --> 01:28:53,249
Fireworks in honor of the 20th
anniversary of the III Congress of Comintern.
884
01:28:53,250 --> 01:28:54,667
And what... canned?
885
01:28:55,000 --> 01:28:57,124
- Get rid of the cigarette!
- Okay, okay.
886
01:28:57,125 --> 01:28:59,708
It's fireworks. It's fireworks, I said.
887
01:28:59,958 --> 01:29:03,707
Watch the cigarette.
It says: "Fireworks"
888
01:29:03,708 --> 01:29:04,667
Don't move!
889
01:29:05,083 --> 01:29:07,500
..III Congress of the Comintern.
890
01:29:08,083 --> 01:29:09,958
What have brought here?
891
01:29:11,000 --> 01:29:15,375
- Well, I'm a sweeper.
- We know you're a minesweeper.
892
01:29:15,917 --> 01:29:18,250
Leave me alone and go digging.
893
01:29:20,542 --> 01:29:22,542
Minesweeper, damn...
894
01:29:25,000 --> 01:29:26,542
What do you... go away!
895
01:29:26,625 --> 01:29:28,957
- Where do I find them?
- Where... there.
896
01:29:28,958 --> 01:29:31,542
- Hold on, look.
- Will be good for the summer.
897
01:29:32,917 --> 01:29:35,082
- You have a smaller size?
- What?
898
01:29:35,083 --> 01:29:37,541
I asked if you had a smaller size,
it's like a ski.
899
01:29:37,542 --> 01:29:39,833
- What size?
- 39.
900
01:29:39,917 --> 01:29:41,417
What?
901
01:29:42,667 --> 01:29:44,667
- 39?
- Yes, 39.
902
01:29:44,708 --> 01:29:47,667
39 - The boy has a damn fever.
903
01:29:56,417 --> 01:29:57,917
Yes...
904
01:30:01,083 --> 01:30:02,708
Yes...
905
01:30:20,292 --> 01:30:22,875
Are there any questions?
906
01:30:23,292 --> 01:30:25,582
Enough of telling us fairy tales.
907
01:30:25,583 --> 01:30:29,958
- Give me a gun, after all I'm
a Captain in the Red Army.
- What?
908
01:30:30,125 --> 01:30:34,417
Who is Captain in the Red Army?
You?
909
01:30:34,708 --> 01:30:38,666
The Captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
910
01:30:38,667 --> 01:30:42,416
Lost them?
A weapon? Where is your weapon?
911
01:30:42,417 --> 01:30:47,250
Thrown away, you bastard! You are shit,
and not a commander, you understand me?
912
01:30:48,250 --> 01:30:52,125
My teeth tear the enemy!
913
01:30:52,417 --> 01:30:55,292
Captain of the Red Army!
914
01:30:55,875 --> 01:30:59,375
Are there any questions?
There are no questions.
915
01:30:59,500 --> 01:31:01,832
To the right... turn!
916
01:31:01,833 --> 01:31:05,000
To the trench, reptiles, forward march!
917
01:31:08,417 --> 01:31:10,833
George... come here!
Jura!
918
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
Come here!
919
01:31:13,708 --> 01:31:15,667
Listen, there...
920
01:31:17,833 --> 01:31:19,375
- In the camp?
- Yes.
921
01:31:36,708 --> 01:31:38,708
What is it?
922
01:32:03,792 --> 01:32:07,083
To the left... march!
923
01:32:12,792 --> 01:32:15,125
First platoon... in place!
924
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Stop singing!
925
01:32:28,667 --> 01:32:30,375
Stop!
926
01:32:30,833 --> 01:32:32,875
Eyes right!
927
01:32:33,083 --> 01:32:34,833
Attention!
928
01:32:35,000 --> 01:32:37,708
Right... face!
929
01:32:38,125 --> 01:32:40,542
Ease... weapons!
930
01:32:42,083 --> 01:32:43,750
At ease!
930
01:33:07,083 --> 01:33:08,250
Lieutenant! Come here.
931
01:33:26,667 --> 01:33:28,417
What is this?
932
01:33:28,583 --> 01:33:30,833
A circus?
934
01:33:36,542 --> 01:33:40,707
There's a Senior Lieutenant standing
before you. What do you do?
935
01:33:40,708 --> 01:33:44,583
Start over. Please come
back and approach correctly.
937
01:33:57,125 --> 01:34:01,875
Comrade Captain, Lieutenant Izumow
reporting as ordered.
938
01:34:02,000 --> 01:34:04,042
Yeah.
At ease.
939
01:34:05,125 --> 01:34:07,332
And now I'll let you submit a report.
In turn:
940
01:34:07,333 --> 01:34:11,000
first, second and third.
941
01:34:11,125 --> 01:34:13,333
Yes, report one after another!
942
01:34:13,542 --> 01:34:15,124
First:
943
01:34:15,125 --> 01:34:18,667
I don't care of your rank!
944
01:34:27,000 --> 01:34:28,708
Second:
945
01:34:29,000 --> 01:34:34,000
my command was appointed
Divisional Command of this post.
946
01:34:34,333 --> 01:34:40,458
So, all the newly arrived troops, with their
commanders, are under my command.
947
01:34:42,833 --> 01:34:45,417
And thirdly, who are you?
948
01:34:45,833 --> 01:34:47,417
I?
949
01:34:48,583 --> 01:34:49,625
You, you!
950
01:34:49,708 --> 01:34:52,332
I'm the commander of the
Kremlin's students!
951
01:34:52,333 --> 01:34:55,458
Before you is a flower of the nation!
183 cm tall!
952
01:34:55,708 --> 01:34:59,292
Before you stands an
elite Red Army Senior Lieutenant!
953
01:34:59,458 --> 01:35:04,332
What the hell just happened here zjawiles?
183 cm, the elite Red Army!
954
01:35:04,333 --> 01:35:06,167
What do I do with your elite?
955
01:35:06,250 --> 01:35:10,166
This isn't Red Square,
there'll be no parades.
956
01:35:10,167 --> 01:35:13,541
What do I do with your elite?
Oh, look at him, look.
957
01:35:13,542 --> 01:35:15,042
183 cm!
958
01:35:15,250 --> 01:35:18,708
Maybe he'll have to dig
trenches now... huh?
959
01:35:19,583 --> 01:35:24,167
No, it's better to have sent this to me...
Lilliputians... Lilliputians of the circus.
960
01:35:24,542 --> 01:35:26,458
183 cm!
No, no!
961
01:35:26,583 --> 01:35:29,707
I need moles and snakes
to burrow and crawl...
962
01:35:29,708 --> 01:35:33,707
not the elite Red Army!
963
01:35:33,708 --> 01:35:38,250
Look at these - don't lose their shame,
and they also have nothing to lose.
964
01:35:38,292 --> 01:35:41,458
What will you do with your elite... what?
965
01:35:41,875 --> 01:35:45,207
We have here a war, you may have heard about
it? Didn't the Kremlin explain that to you?
966
01:35:45,208 --> 01:35:47,417
Enough, senior Lieutenant,
you don't scare me.
967
01:35:47,458 --> 01:35:50,458
- You will see us in battle...
- What battle?
968
01:35:50,750 --> 01:35:53,208
What battle, Captain?
969
01:35:53,292 --> 01:35:56,542
Pray that your elite
doesn't run away
970
01:35:56,708 --> 01:36:00,458
and shit their underpants,
when the Germans attack us, you understand.
971
01:36:00,750 --> 01:36:02,125
Well, Lieutenant...
972
01:36:02,167 --> 01:36:06,874
We'll talk differently, when I contact division
commander, now show me our line.
973
01:36:06,875 --> 01:36:08,583
Please, this is it.
974
01:36:17,833 --> 01:36:22,291
Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
975
01:36:22,292 --> 01:36:27,292
You'll have to remember there are many, sir.
They're necessary for our lives, you know?
976
01:36:42,708 --> 01:36:45,833
What... what have you done?
What were you doing?
977
01:36:45,875 --> 01:36:48,000
What just happened?
978
01:36:48,833 --> 01:36:50,000
Who?
979
01:36:51,417 --> 01:36:53,167
Who did it?
980
01:36:53,208 --> 01:36:58,583
Comrade Lieutenant, it was fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
982
01:37:04,583 --> 01:37:06,583
Oh, you devils!
983
01:37:07,875 --> 01:37:10,000
What about you elite?
984
01:37:12,333 --> 01:37:17,875
Well, fuck. It was just fireworks,
and not an attack! What'll you do then?
985
01:37:18,125 --> 01:37:19,999
- Elite Comrade Captain?
- What?
986
01:37:20,000 --> 01:37:22,749
You will provide them
with instructions, or...
987
01:37:22,750 --> 01:37:26,167
- Oh... do l have to do it?
- Yes, of course.
988
01:37:26,792 --> 01:37:29,000
Yes... company of students!
989
01:37:29,875 --> 01:37:33,500
Your line of defense is here,
in this trench.
990
01:37:33,625 --> 01:37:36,625
Maybe the Germans will attack us
maybe not.
991
01:37:36,708 --> 01:37:38,999
The main thing is to be vigilant.
992
01:37:39,000 --> 01:37:43,333
Don't open fire without my order
and don't get out of the trench.
993
01:37:43,625 --> 01:37:49,625
Whoever first sees an enemy, keep quiet,
quietly communicate it to your comrades.
994
01:37:52,500 --> 01:37:55,625
Think about everything I said.
Well...
995
01:37:56,583 --> 01:37:58,917
maintain defensive positions in the trench.
996
01:38:00,417 --> 01:38:02,750
Shoulder your weapon!
997
01:38:06,000 --> 01:38:07,750
Eyes right!
998
01:38:08,750 --> 01:38:11,042
Attention!
999
01:38:12,167 --> 01:38:15,083
Take up positions in the trench.
1000
01:38:31,917 --> 01:38:34,333
Soldier, did they mention this?
1001
01:38:34,375 --> 01:38:37,041
- Give me a gun, and I'll give you a shovel.
- What?
1002
01:38:37,042 --> 01:38:39,291
- Look, take the shovel.
- No, I can't.
1003
01:38:39,292 --> 01:38:42,875
- Why do you need a rifle, so you can die?
- Why would I die?
1004
01:38:47,042 --> 01:38:49,208
Listen, soldier... wait, wait.
1005
01:38:49,583 --> 01:38:52,041
Give me the gun,
and I will give you the shovel.
1006
01:38:52,042 --> 01:38:53,791
No, no, no... I like it.
1007
01:38:53,792 --> 01:38:57,042
Why do you need a rifle?
So you can die.
1008
01:38:58,917 --> 01:39:00,750
Hey, soldier, come here!
1009
01:39:00,792 --> 01:39:02,792
- Come on, Sazon.
- Wait!
1010
01:39:03,167 --> 01:39:07,333
Give me the gun, and I will give you the
shovel. Why do you want it, so you can die?
1011
01:39:13,583 --> 01:39:18,750
- The fireworks scared the shit out of me.
- That's nothing, wait 'til an attack.
1012
01:39:23,208 --> 01:39:24,750
Sazonov!
1014
01:39:28,625 --> 01:39:32,625
- You see Sazonov?
- No, maybe he's over there
1015
01:39:33,750 --> 01:39:37,000
You know, this game is...
1016
01:39:38,333 --> 01:39:41,042
- It's called "rhymes."
- What?
1017
01:39:41,083 --> 01:39:46,457
Give me a rhyme, for example,
a "bad - his", "I could - I took"
1018
01:39:46,458 --> 01:39:48,625
and I'll put them in a poem.
1019
01:39:48,917 --> 01:39:50,042
For example:
1020
01:39:50,083 --> 01:39:53,750
Forgive the poor drowning in sorrow,
enjoy the sun I could not,
1021
01:39:53,917 --> 01:39:58,500
forgive it that, in his life,
as I took your other frequently.
1022
01:40:06,208 --> 01:40:07,792
Come here.
1023
01:40:14,292 --> 01:40:16,625
You can do it with that?
1024
01:40:22,500 --> 01:40:25,792
- What's your shoe size?
- 41.
1025
01:40:26,583 --> 01:40:28,749
Oh, this is a 41.
1026
01:40:28,750 --> 01:40:32,667
Spoil yourself as much as you can.
No one else has used them. What?
1027
01:40:38,167 --> 01:40:41,958
Take a pair... pair. For the mother
in law... or someone...
1028
01:40:42,167 --> 01:40:47,250
They'll will run behind you and say: go
back to the front and get more of these.
1029
01:40:57,625 --> 01:41:00,375
- Excuse me!
- Wait.
1030
01:41:01,500 --> 01:41:03,583
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1031
01:41:03,875 --> 01:41:05,792
We can go?
1032
01:41:11,958 --> 01:41:15,792
Good morning, may I sit?
1033
01:41:16,917 --> 01:41:20,083
Oh, ho... good morning.
1034
01:41:21,542 --> 01:41:24,792
A ZIS-2... a new gun!
1035
01:41:24,917 --> 01:41:27,167
That old cannon looks like new!
1036
01:41:29,167 --> 01:41:31,958
Sorry.
1037
01:41:32,167 --> 01:41:37,625
Punch capacity decreases proportionally
to the square of the distance from the target.
1038
01:41:38,375 --> 01:41:39,874
It's beautiful!
1039
01:41:39,875 --> 01:41:42,792
You read it here on the cannon?
1040
01:41:43,958 --> 01:41:46,333
No, I'm a top student.
1041
01:41:46,625 --> 01:41:48,625
A... top student?
1042
01:41:49,083 --> 01:41:52,375
- And you have a light, Primus?
- I don't smoke.
1043
01:41:53,625 --> 01:41:56,208
Is this is what you do, Primus?
1044
01:42:01,625 --> 01:42:05,625
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1045
01:42:05,667 --> 01:42:08,750
- Let us by...
- Excuse me.
1046
01:42:16,375 --> 01:42:18,917
Good morning. Hi!
1047
01:42:19,208 --> 01:42:22,667
- You have fought before?
- I fought.
1048
01:42:22,792 --> 01:42:28,375
- Where?
- In the war... as well as three others.
1049
01:42:28,625 --> 01:42:32,792
- And what did you rate?
- General.
1050
01:42:33,500 --> 01:42:36,458
General?
1051
01:42:36,625 --> 01:42:38,917
And what kind of troops?
1052
01:42:39,667 --> 01:42:44,500
German, Japanese and English.
1053
01:43:04,500 --> 01:43:06,125
Oh, lad!
1054
01:43:06,333 --> 01:43:08,792
Your companion is a dick it seems?
1055
01:43:12,667 --> 01:43:14,792
Oh, I can not!
1056
01:43:17,542 --> 01:43:19,957
- Is it tea?
- Tea.
1057
01:43:19,958 --> 01:43:22,958
- Can I try it?
- Try it.
1058
01:43:40,792 --> 01:43:44,374
- Wait, we're here somewhere...
- Yes, we are here, here.
1059
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
And if they go that way, from Lipina...
1060
01:43:52,958 --> 01:43:57,125
Okay, once again, if you go
from Lipina... no, the Kirov...
1061
01:44:04,542 --> 01:44:07,958
- But if you're here, it's your ass.
- Is that prayer?
1062
01:44:08,042 --> 01:44:09,708
Yes.
1063
01:44:09,792 --> 01:44:14,375
- Pray for who?
- Well, here, for who knows...
1064
01:44:14,500 --> 01:44:18,375
- What?
- What, why? Prepare, prepare.
1065
01:44:19,083 --> 01:44:21,250
What?
1066
01:44:21,958 --> 01:44:26,667
The defense of the borders of our homeland.
Command division commander.
1067
01:44:26,958 --> 01:44:30,375
- Command division commander?
- What do you mean?
1068
01:44:31,667 --> 01:44:36,417
- Division commanded us to pray?
- Don't pay any attention, so here it is.
1069
01:44:43,708 --> 01:44:45,958
Hey... have a little smoke.
1070
01:44:46,333 --> 01:44:48,999
Smoke, smoke, it clears the head.
1071
01:44:49,000 --> 01:44:51,333
Look here, but if you go from Lipina...
1072
01:45:03,958 --> 01:45:06,332
- Tartar?
- Yes.
1073
01:45:06,333 --> 01:45:08,666
I'm the son of a Mullah who was shot.
1074
01:45:08,667 --> 01:45:11,958
Let us pray to Allah before the fight.
1075
01:45:19,083 --> 01:45:21,958
And now repeat after me.
1076
01:46:11,667 --> 01:46:21,542
Minsk. Gorky 9, Building 7, Flat No 17.
1077
01:46:24,833 --> 01:46:35,583
Minsk. Gorky 9, Building 7, Flat No 17.
1078
01:46:38,542 --> 01:46:48,250
Minsk. Gorky 9, Building 7, Flat No 17.
1079
01:49:01,542 --> 01:49:03,957
- Who was shooting?
- What have I done?
1080
01:49:03,958 --> 01:49:10,458
Who shot the sheep? After I said don't
shoot without a command!
1081
01:49:10,667 --> 01:49:13,542
You shot a sheep!
You shitty Elite!
1082
01:49:13,833 --> 01:49:15,708
Reprimanded!
1083
01:49:16,583 --> 01:49:18,583
Why a citation?
1084
01:49:19,125 --> 01:49:22,583
- The first shot knocked a cow.
- Beef!
1085
01:49:23,833 --> 01:49:26,375
- Come on.
- Elite!
1086
01:49:27,708 --> 01:49:29,750
Quiet!
1087
01:49:34,833 --> 01:49:36,958
What is it?
1088
01:49:37,708 --> 01:49:41,542
- Oh... it's only tanks?
- Tanks.
1089
01:49:41,583 --> 01:49:43,833
- Tanks.
- What tanks?
1090
01:49:44,417 --> 01:49:46,542
From there, there.
1091
01:49:49,000 --> 01:49:50,458
Ours?
1092
01:49:50,708 --> 01:49:53,542
- On our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1093
01:50:02,292 --> 01:50:05,167
I said that my brother was a
tank commander!
1094
01:50:13,833 --> 01:50:16,000
Come on, our tanks!
1095
01:50:31,875 --> 01:50:33,958
Hey... it's ours!
1096
01:50:34,958 --> 01:50:37,042
It's our guys!
1097
01:50:38,542 --> 01:50:41,958
My brother, you guys, is
the commander of a tank!
1098
01:50:56,125 --> 01:50:59,750
Is this a new model?
Open the hatch!
1099
01:51:27,292 --> 01:51:31,333
Germans! Germans! Germans!
1100
01:51:32,333 --> 01:51:34,292
Germans! Stop!
1101
01:51:35,292 --> 01:51:37,542
It's the Germans, guys!
1102
01:51:42,917 --> 01:51:45,125
Turn it!
1103
01:51:45,292 --> 01:51:47,333
Faster, faster guys!
1104
01:51:50,125 --> 01:51:52,292
Stop, stop, stop!
1105
01:51:52,458 --> 01:51:54,167
Come back, fool!
1106
01:51:55,292 --> 01:51:57,333
Germans!
1107
01:52:00,458 --> 01:52:02,167
Germans!
1108
01:52:22,917 --> 01:52:24,750
- Germans?
- Yeah it is!
1109
01:52:24,875 --> 01:52:30,833
Elite, listen to me! Get to your feet.
Stop those tanks!
1110
01:52:31,750 --> 01:52:33,542
Load up, load!
1111
01:52:34,125 --> 01:52:36,000
Fall in!
1112
01:52:44,333 --> 01:52:46,917
Anti rounds, not smoke!
1113
01:52:47,000 --> 01:52:50,625
- Charge! Aim for the tanks!
- Finished!
1114
01:52:53,000 --> 01:52:54,750
Aim above... aim higher!
1115
01:52:54,833 --> 01:52:58,292
It should be under the turret, there
is no armor! Shoot, shoot, my dear!
1116
01:52:58,458 --> 01:53:00,000
- You ready?
- Yes!
1117
01:53:00,875 --> 01:53:02,167
Fire!
1118
01:53:07,292 --> 01:53:11,458
- Jeest! A hit!
- Cartridge... cartridge!
1119
01:54:31,750 --> 01:54:33,792
Oh, God, God!
1120
01:54:43,042 --> 01:54:43,917
Whore!
1121
01:55:41,083 --> 01:55:46,208
In the first days of war, chaos reigned.
No one really knew what was happening.
1122
01:55:46,292 --> 01:55:49,166
Penal Battalion mixed with a Company
of Kremlin students...
1123
01:55:49,167 --> 01:55:51,624
with Germans attacking them from the rear.
In short - it was a slaughter.
1124
01:55:51,625 --> 01:55:54,499
Listen, sir, I'm not interested
in chronicling the events of war.
1125
01:55:54,500 --> 01:55:57,875
I'm only interested in the fate of Kotov.
1126
01:55:58,333 --> 01:56:01,458
Sorry.
Comrade Colonel, maybe?
1127
01:56:01,875 --> 01:56:04,625
- I can not.
- I understand, only tea.
1128
01:56:06,208 --> 01:56:07,750
What happened next?
1129
01:57:53,500 --> 01:57:54,875
Brothers!
1131
01:57:58,208 --> 01:58:01,333
Brothers, help!
Help, my brothers!
1132
01:58:07,208 --> 01:58:08,917
Brothers, help.
1133
01:58:13,792 --> 01:58:15,667
Thank you... thank you.
1134
01:58:20,250 --> 01:58:22,500
Thank you... thank you.
1135
01:59:42,250 --> 01:59:45,667
- George!
- Jurok?
1136
01:59:47,375 --> 01:59:49,500
George!
1137
01:59:50,917 --> 01:59:54,500
- George!
- Jurok, is that you?
1139
02:00:00,833 --> 02:00:02,417
Wait, Jurok.
1140
02:00:03,958 --> 02:00:07,125
- What's wrong with you?
- I can't get out, I can't!
1141
02:00:11,083 --> 02:00:13,958
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1142
02:00:15,375 --> 02:00:17,667
- Wait, wait.
- Do something.
1143
02:00:17,750 --> 02:00:21,208
Where is everyone?
1144
02:00:22,208 --> 02:00:24,083
Jurok, right!
1145
02:00:25,500 --> 02:00:29,375
- George don't leave, where are you going?!
- Wait, wait, Jurok!
1146
02:00:30,042 --> 02:00:31,958
Wait, Jurok, wait!
1147
02:00:32,125 --> 02:00:34,833
Well... hurry, damn it!
1148
02:00:36,083 --> 02:00:39,667
Wait, Jurok, wait.
1149
02:00:45,833 --> 02:00:48,208
Another!
1150
02:00:53,500 --> 02:00:56,500
Wait no, wait, wait, move.
1151
02:00:57,833 --> 02:00:59,667
Well... now try!
1152
02:00:59,792 --> 02:01:02,958
I can't... can't... lift it.
1153
02:01:05,500 --> 02:01:09,250
George!
1154
02:01:14,417 --> 02:01:16,333
What are you doing?
1155
02:01:18,958 --> 02:01:23,125
What are you doing, tell me?
Please, tell me what are you doing, please.
1156
02:01:24,958 --> 02:01:26,958
Hold on.
1157
02:01:27,375 --> 02:01:32,208
- One second...
- Release me, Father! George!
1158
02:01:41,000 --> 02:01:43,957
Now... Jurok, come on!
1159
02:01:43,958 --> 02:01:46,333
Come on, come on, come on, Jurok!
1160
02:01:47,250 --> 02:01:49,375
Hold on, George, hold on!
1161
02:01:55,958 --> 02:01:57,917
My boy...
1162
02:02:03,625 --> 02:02:07,000
Jurok, the door saved you.
Look there.
1163
02:02:07,083 --> 02:02:10,249
Look... look.
The hole.
1164
02:02:10,250 --> 02:02:14,000
The door saved you, see,
the door saved you...
1165
02:02:17,667 --> 02:02:19,208
Shut up...
1166
02:02:23,208 --> 02:02:26,375
- Come on.
- George... I'm hurt!
1167
02:02:31,542 --> 02:02:34,083
- You don't need it.
- Comrade... Lieutenant, come on!
1168
02:02:37,125 --> 02:02:38,833
Wait no, wait.
1169
02:02:45,083 --> 02:02:48,833
I said go away!
Go away, go away, go away, go away!
1170
02:02:50,542 --> 02:02:53,708
Where is our... Captain?
Where the commander of the elite?
1171
02:02:54,375 --> 02:02:56,417
- It was only his half.
- Wait, wait...
1172
02:02:56,542 --> 02:02:59,542
- Half, in what sense?
- In the literal sense.
1173
02:02:59,667 --> 02:03:02,833
- The captain was in half.
- My... we...
1174
02:03:03,667 --> 02:03:10,500
found him, and he... he,
he did not have half of his body.
1175
02:03:11,542 --> 02:03:12,958
Now, now, quickly...
1176
02:03:15,417 --> 02:03:17,958
Leave, leave, I said leave!
1177
02:03:18,833 --> 02:03:21,292
Wait a minute... how many are left?
1178
02:03:21,542 --> 02:03:23,833
How can we... with only so many?
1179
02:03:24,792 --> 02:03:26,958
Where are the rest?
1180
02:03:29,667 --> 02:03:32,792
Your mother... 240 kids!
1181
02:03:33,792 --> 02:03:37,792
Height 183 cm and straight into the
tanks. And where are our tanks?
1182
02:03:37,833 --> 02:03:40,667
Where are our red hawks?
1183
02:03:40,708 --> 02:03:43,957
Where's our pilot-heroes?
Where are those motherfuckers?
1184
02:03:43,958 --> 02:03:46,124
Where are the planes?
Where are they?
1185
02:03:46,125 --> 02:03:48,124
Oh, you...
1186
02:03:48,125 --> 02:03:51,832
Oh, you, where are the guns, where
mortars, gunners...
1187
02:03:51,833 --> 02:03:56,542
I had to perform the orders of Stalin
with a gun and four bullets...
1188
02:03:57,000 --> 02:04:00,833
Motherfucker, gave me
shovels instead of guns!
1189
02:04:00,958 --> 02:04:06,416
I had orders from the Division Commander
to stop the enemy.
1190
02:04:06,417 --> 02:04:09,958
It didn't work out, Comrade Division
Captain, we could not, Comrade Stalin.
1191
02:04:10,375 --> 02:04:14,792
You... 240 people, children, boys,
1192
02:04:14,833 --> 02:04:22,375
and German tanks squished
them like caterpillars... in only 15 minutes!
1193
02:04:22,708 --> 02:04:28,167
Are there anyone in the Kremlin who
knows how to kill the Germans?
1194
02:04:32,167 --> 02:04:34,666
Stalin...
1195
02:04:34,667 --> 02:04:38,417
What?
What fool told you that?
1196
02:04:40,125 --> 02:04:43,375
You said, comrade Lieutenant.
1197
02:04:57,583 --> 02:04:59,792
What do you need?
1198
02:05:01,167 --> 02:05:05,417
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end is coming, soon.
1199
02:05:08,708 --> 02:05:11,167
Water... give me water.
1200
02:05:17,250 --> 02:05:19,375
As soon as you pour.
1201
02:05:30,833 --> 02:05:32,792
Go...
1202
02:05:35,000 --> 02:05:37,750
Go get more water.
1203
02:06:05,125 --> 02:06:08,417
- Airplane!
- Airplane, hide!
1205
02:06:38,417 --> 02:06:43,000
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1206
02:09:41,458 --> 02:09:43,124
What's next, Captain?
1207
02:09:43,125 --> 02:09:47,041
I have a record of the interview
by SMERSH, after that, there isn't a thing.
1208
02:09:47,042 --> 02:09:52,417
It's nothing special, just
interrogations. They're confidential.
1209
02:09:52,458 --> 02:09:57,042
He sat in jail a week until he
joined the new penal battalion.
1210
02:10:05,292 --> 02:10:10,750
The composition of this battalion
fought until 1942.
1211
02:10:27,333 --> 02:10:30,875
- My wife is very fond of this song.
- Tango.
1212
02:10:31,042 --> 02:10:33,000
Tango.
1213
02:10:33,792 --> 02:10:35,708
And yes, the truth, the tango.
1214
02:10:36,750 --> 02:10:39,458
You're better not to sing it.
1215
02:10:39,500 --> 02:10:45,458
- You know, the wife does not like how I sing...
- Captain, I feel that you are hiding something.
1216
02:10:45,875 --> 02:10:47,457
No, not at all...
1217
02:10:47,458 --> 02:10:53,042
in 1941, tried to learn something
about the fate of his daughter.
1218
02:10:53,500 --> 02:10:56,332
- You know that he had a daughter?
- Is that all?
1219
02:10:56,333 --> 02:10:58,791
I don't care about his family situation.
1220
02:10:58,792 --> 02:11:01,582
I heard about this on the
basis of denunciation.
1221
02:11:01,583 --> 02:11:04,875
- And yet it did not disturb him.
- Why?
1222
02:11:06,000 --> 02:11:10,042
He had a criminal article that didn't ban
correspondence.
1223
02:11:10,083 --> 02:11:14,207
He had the right to address a formal
request and get an official response.
1224
02:11:14,208 --> 02:11:18,875
- What was the answer?
- His daughter is considered gone without a trace.
1225
02:11:29,167 --> 02:11:32,583
August 1941
1226
02:12:31,750 --> 02:12:33,458
Look, a well!
1227
02:12:41,333 --> 02:12:43,375
As soon as you catch up!
1228
02:13:00,625 --> 02:13:05,167
It's quiet, not a living soul.
Where has everybody gone?
1229
02:13:08,000 --> 02:13:09,792
It's hot.
1230
02:13:27,583 --> 02:13:29,875
This water's good!
Cold as ice!
1231
02:13:31,958 --> 02:13:35,292
Klaus, fill my canteen.
1232
02:13:40,917 --> 02:13:43,375
- Give me your soap?
- Yes.
1233
02:13:49,625 --> 02:13:52,625
- What is going on, Jurgen?
- I don't know.
1234
02:14:02,500 --> 02:14:05,583
- What is it?
- I don't know.
1235
02:14:08,042 --> 02:14:10,583
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1236
02:14:12,208 --> 02:14:15,667
Back off now!
Leave me alone!
1237
02:14:15,792 --> 02:14:18,958
- We have a license!
- I don't understand.
1238
02:14:20,750 --> 02:14:25,750
- Look, we have a license!
- You have documents!
1239
02:14:25,792 --> 02:14:27,958
A permit to have horses.
1240
02:14:28,042 --> 02:14:31,042
Please let us keep them,
and we will sing for you.
1241
02:14:33,042 --> 02:14:34,875
They're Gypsies.
1242
02:14:43,375 --> 02:14:45,333
Back off me!
1243
02:15:57,750 --> 02:15:59,500
Why?
1244
02:16:05,917 --> 02:16:08,375
What did you do?
1245
02:16:08,917 --> 02:16:12,375
Why are you staring at me like that?
1246
02:16:12,500 --> 02:16:14,500
They were looting!
1247
02:16:15,250 --> 02:16:17,542
They're Gypsies!
1248
02:16:17,625 --> 02:16:20,917
And you?
Are you the SS?
1249
02:16:41,958 --> 02:16:44,792
Go to hell!
1250
02:17:05,958 --> 02:17:08,667
I've had enough of this lunatic!
1251
02:17:15,958 --> 02:17:20,792
- Klaus, where are you going?
- I don't want to see anymore!
1252
02:17:26,375 --> 02:17:31,083
- Otto, and you? Where are you going?
- Give me a break!
1253
02:18:08,542 --> 02:18:11,083
Please don't kill me.
1254
02:18:11,708 --> 02:18:13,250
What?
1255
02:19:05,917 --> 02:19:09,000
Good morning, good morning.
1256
02:19:41,375 --> 02:19:43,917
Comrades, open up!
1257
02:19:44,417 --> 02:19:47,542
Please, open, open!
1258
02:19:53,083 --> 02:19:56,917
Comrades, open up!
Open, comrades, open up!
1259
02:21:21,125 --> 02:21:23,083
Hello...
1260
02:21:41,958 --> 02:21:44,000
Otto!
1261
02:21:46,292 --> 02:21:49,833
Do I have to lug all this water?
1262
02:21:55,417 --> 02:21:58,542
Where are you?
1263
02:22:05,833 --> 02:22:09,000
What are you doing?
1264
02:23:06,833 --> 02:23:09,375
Otto... Jurgen!
1265
02:23:13,708 --> 02:23:15,833
You here?
1266
02:23:31,250 --> 02:23:34,416
Otto... where are you?
1267
02:23:34,417 --> 02:23:37,875
It's silly to quarrel with Gypsies.
1268
02:23:41,292 --> 02:23:43,458
Where are you?
1269
02:23:44,000 --> 02:23:46,250
Stop joking around, guys.
1270
02:23:47,000 --> 02:23:49,417
Enough fun.
1271
02:23:52,125 --> 02:23:54,875
Dinner is ready.
1272
02:23:55,125 --> 02:23:57,333
Guys, let's go.
1273
02:24:15,292 --> 02:24:19,583
Quickly, here!
Quick, quick, back!
1274
02:24:30,000 --> 02:24:31,417
Go!
1275
02:24:32,708 --> 02:24:34,333
Come this way.
1276
02:24:37,292 --> 02:24:40,458
Run there.
To the top.
1277
02:24:59,583 --> 02:25:03,042
Everybody get out!
Round everyone up!
1278
02:25:03,250 --> 02:25:05,417
Search the buildings!
1279
02:25:06,250 --> 02:25:07,750
Yeah!
1280
02:25:25,417 --> 02:25:29,042
- Look how many of them there are!
- Who, Germans?
1281
02:25:30,417 --> 02:25:32,875
No, the local population.
1282
02:25:33,458 --> 02:25:38,292
After running around, I tapped
and no one opened up.
1283
02:25:40,042 --> 02:25:42,582
Why push them there?
1284
02:25:42,583 --> 02:25:45,041
They want to know
who killed those Germans.
1285
02:25:45,042 --> 02:25:48,167
What will they do to them?
1286
02:25:48,292 --> 02:25:50,875
Nothing good.
1287
02:25:51,292 --> 02:25:55,042
- You have to do something.
- What can you do?
1288
02:25:56,417 --> 02:26:01,125
But they're innocent,
they didn't kill the Germans.
1289
02:26:02,583 --> 02:26:05,417
And who killed them... you?
1290
02:26:07,875 --> 02:26:10,042
Me?
1291
02:26:11,208 --> 02:26:13,875
Sit there and shut up.
1292
02:26:17,167 --> 02:26:18,875
Shut up!
1293
02:26:23,208 --> 02:26:26,292
Someone must answer for it.
1294
02:26:33,458 --> 02:26:35,833
Who did it?
1295
02:26:37,750 --> 02:26:41,500
If no one admits
everyone will answer for it.
1296
02:26:42,625 --> 02:26:45,292
Just kill them all!
1297
02:26:45,458 --> 02:26:49,417
Listen, you dumb Pioneer!
What do you want?
1298
02:26:49,458 --> 02:26:54,750
If I went there, I'd be executed
for saving your life!
1299
02:26:57,042 --> 02:27:00,708
I killed at least two, what will they do?
1300
02:27:00,875 --> 02:27:02,749
Three got me... do you hear?
1301
02:27:02,750 --> 02:27:07,458
Three of them! They held me down
and raped me...
1302
02:27:07,625 --> 02:27:11,042
And those people just hid
in the corners, like mice.
1303
02:27:12,208 --> 02:27:17,333
Would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you?
1304
02:27:17,500 --> 02:27:24,750
What would have happened if I weren't there?
Did anyone open the door? Did they help?
1305
02:27:24,917 --> 02:27:28,332
What do you want?
For me to go down there? For them?
1306
02:27:28,333 --> 02:27:30,458
You want me to suffer, right?
God wants me to suffer?
1307
02:27:30,583 --> 02:27:34,333
Punish the innocent, and make
us suffer forever?
1308
02:27:35,708 --> 02:27:39,042
Hey! I'm coming too!
1309
02:27:40,000 --> 02:27:42,208
Hey... wait!
1310
02:27:43,417 --> 02:27:45,583
Wait!
1311
02:27:48,625 --> 02:27:51,708
Why did you stop me,
it's what you wanted!
1312
02:27:51,750 --> 02:27:56,583
Let me go down there,
let me go!
1313
02:28:35,167 --> 02:28:40,458
What... what are they doing?
What's with the water?
1314
02:28:41,083 --> 02:28:43,625
I don't know, maybe it's gasoline.
1315
02:28:47,625 --> 02:28:52,000
They're going to burn them?
1316
02:28:59,792 --> 02:29:01,333
Fire!
1317
02:29:34,917 --> 02:29:37,625
Stop it, bastards!
1318
02:29:39,750 --> 02:29:41,583
Stop, stop!
1319
02:29:41,792 --> 02:29:44,333
Hold on, stop!
1320
02:29:48,875 --> 02:29:52,208
Listen to me!
1321
02:29:53,292 --> 02:29:56,500
You're wearing a cross,
so you're a believer?
1322
02:29:56,583 --> 02:29:58,917
- Do you believe in God?
- How do I live?
1323
02:29:59,875 --> 02:30:06,750
You are baptized, right? If you believe,
then right now is His will,
1324
02:30:06,958 --> 02:30:09,583
he doesn't want our death.
1325
02:30:10,292 --> 02:30:14,042
He doesn't want our death!
1326
02:30:14,208 --> 02:30:16,958
Calm down, already. Be calm, calm, calm...
1327
02:30:17,208 --> 02:30:21,375
This isn't the time,
it's not our time!
1328
02:30:21,917 --> 02:30:23,917
I know, I know... I know...
1329
02:30:24,042 --> 02:30:29,167
I know that He saved me...
That I... found him...
1330
02:30:30,458 --> 02:30:34,167
the only thing left to me, is to find
my father... Papa.
1331
02:30:35,917 --> 02:30:38,042
- I know, I know, I know...
- What, what?
1332
02:30:38,792 --> 02:30:42,208
If I found my father...
my father... Papa...
1333
02:30:42,500 --> 02:30:45,625
So let me live, Father...
1334
02:31:34,625 --> 02:31:38,625
You don't how good I feel
when I'm with you...
1335
02:31:39,083 --> 02:31:42,792
Oh, is that true?
Me, too.
1336
02:31:44,542 --> 02:31:47,750
With you everything is calm...
1337
02:31:48,042 --> 02:31:51,042
everything is easy.
1338
02:31:55,083 --> 02:31:57,208
I love you.
1339
02:32:21,083 --> 02:32:22,916
I don't understand, sir...
1340
02:32:22,917 --> 02:32:26,375
May 1943, the liberated territories
"SMERSH"
1341
02:32:26,458 --> 02:32:31,624
I knew who he was, and I knew
the Kotov in the article.
1342
02:32:31,625 --> 02:32:33,917
Really?
1343
02:32:34,208 --> 02:32:38,625
- Stop torturing the instrument.
- Yes, of course, Comrade Colonel.
1344
02:32:38,667 --> 02:32:42,499
Why is it surprising that Commander
Kotov, a highly decorated war hero?
1345
02:32:42,500 --> 02:32:45,666
His image was on a candy.
My wife is very fond of...
1346
02:32:45,667 --> 02:32:49,458
- Captain...
- Excuse me, she liked those chocolates.
1347
02:32:50,833 --> 02:32:53,667
She was killed a week ago.
1348
02:32:56,667 --> 02:32:59,333
Article 58 rather than a prisoner?
1349
02:32:59,375 --> 02:33:04,458
That means that someone from Central
Machinery carefully watched his fate.
1350
02:33:04,500 --> 02:33:06,833
Yes, yes, yes, yes...
1351
02:33:09,792 --> 02:33:16,083
- No.
- Well, I understand... but don't quote me.
1352
02:33:16,375 --> 02:33:21,042
In 1941, I offered to transfer him,
but he refused.
1353
02:33:21,083 --> 02:33:24,542
In spring of 1942, he, along with other
soldiers, caught a very important German,
1354
02:33:26,792 --> 02:33:31,792
They demonstrated bravery and courage.
I was obliged to demand amnesty for him,
1355
02:33:31,833 --> 02:33:34,791
and transfer him to a combat unit.
1356
02:33:34,792 --> 02:33:40,667
And when he refused again, I was forced
to request clarification in writing.
1357
02:33:40,750 --> 02:33:42,833
I'll show you, Comrade Colonel.
1358
02:33:53,500 --> 02:33:57,207
"I, Alexander Sergeyevich Pushkin,
I admit that..."
1359
02:33:57,208 --> 02:34:00,042
Comrade Colonel, Comrade
Colonel, please, this...
1360
02:34:01,500 --> 02:34:04,500
- Here it is.
- Yes, wait... when was it?
1361
02:34:05,208 --> 02:34:07,083
In 1942.
1362
02:34:07,250 --> 02:34:10,667
- Here's the explanation.
- "Explaination..."
1363
02:34:10,792 --> 02:34:12,957
- Do you mind if I smoke?
- Smoke, smoke.
1364
02:34:12,958 --> 02:34:19,542
"I, the undersigned Kotov, a soldier
who has demonstrated blah, blah, blah...
1365
02:34:20,792 --> 02:34:23,666
I would like to remain
in the company of prisoners
1366
02:34:23,667 --> 02:34:27,958
because, I know that my
family thinks I'm not alive
1367
02:34:28,083 --> 02:34:31,708
and no one is waiting for me."
1368
02:34:46,833 --> 02:34:50,375
Remember, my dear,
remember once and for all,
1369
02:34:50,417 --> 02:34:54,417
that you and our daughter
are alive only because of me.
1370
02:34:54,792 --> 02:34:57,917
I'll live on, provided
1371
02:34:57,958 --> 02:35:02,208
how few people know of your existence.
1372
02:35:11,833 --> 02:35:14,917
They think I was shot
4 years ago.
1373
02:35:16,958 --> 02:35:21,000
You don't exist, do you hear?
Nadia and Marusia Kotov don't exist.
1374
02:35:21,000 --> 02:35:24,000
You are corpses. Only dust.
1375
02:35:24,083 --> 02:35:28,374
- Mitienka, what are you talking about?
- Finally, I'm telling you the truth!
1376
02:35:28,375 --> 02:35:30,917
I'm telling you the truth!
1377
02:35:39,417 --> 02:35:43,625
I think it's an excuse... a lie.
1378
02:35:45,792 --> 02:35:48,250
- What, what?
- A Lie.
1379
02:35:48,833 --> 02:35:51,292
Do you have any information
about the family?
1380
02:35:51,375 --> 02:35:56,417
I didn't think it was the family. It was
other reasons he remained in prison.
1381
02:35:56,542 --> 02:36:01,083
Think about it - the Division
Commander would check the candy.
1382
02:36:01,125 --> 02:36:04,083
And suddenly there was an ordinary label?
1383
02:36:04,125 --> 02:36:07,125
So nothing ever happened.
1384
02:36:07,417 --> 02:36:10,917
Penal Battalion is another matter,
there tends to be those types...
1385
02:36:10,958 --> 02:36:12,708
The worse the better.
1386
02:36:12,792 --> 02:36:16,583
- A total hell, you understand?
- I understand.
1387
02:36:19,000 --> 02:36:23,542
Look, the signature is his...
but the date is fuzzy.
1388
02:36:23,583 --> 02:36:26,666
I don't remember the exact date,
but it was the summer of 1942.
1389
02:36:26,667 --> 02:36:30,292
Kotov was ordered to attack the Germans,
but...
1390
02:36:30,792 --> 02:36:33,375
Hey! Stop!
1391
02:36:33,958 --> 02:36:36,708
Stop! Stop!
1393
02:36:45,000 --> 02:36:48,833
Hold on, I said, stop!
Damn... stand down.
1394
02:37:19,417 --> 02:37:21,833
Lieutenant, where are we now?
1395
02:37:21,958 --> 02:37:24,792
We are flying without instruments.
1396
02:37:24,833 --> 02:37:27,792
There's probably Russians below us.
1397
02:37:28,000 --> 02:37:32,125
The plane can't land with it attached.
We can't fly to base with it.
1398
02:37:32,583 --> 02:37:35,250
If we land behind the front,
we'll be on our own.
1399
02:37:35,292 --> 02:37:37,417
Behind the lines!
1400
02:37:37,958 --> 02:37:42,125
Do something!
I'll fly in a circle.
1401
02:38:30,542 --> 02:38:31,583
Get it off?
1401
02:38:33,542 --> 02:38:35,583
Release the clamps!
1402
02:38:35,667 --> 02:38:40,792
- If you don't detach it, it will kill us.
- What can I do?
1403
02:38:46,167 --> 02:38:51,000
- How much fuel do we have?
- Just enough to return to base!
1404
02:40:17,167 --> 02:40:19,000
What is this?
1405
02:40:21,958 --> 02:40:24,875
"Sergeant."
1406
02:41:25,958 --> 02:41:28,583
Well, go, go, gotcha!
1407
02:41:31,292 --> 02:41:34,708
"Dear Grandma! I write to you again.
1408
02:41:34,750 --> 02:41:36,999
How are you?
I hope you are fine.
1409
02:41:37,000 --> 02:41:39,917
Our hospital has moved again, but..."
1410
02:41:41,583 --> 02:41:43,833
What's grandmother, what is her name?
1411
02:42:06,708 --> 02:42:08,417
It's gonna blow!
1412
02:42:42,458 --> 02:42:47,042
What have you done?!
You asshole! Asshole! Asshole!
1413
02:42:47,125 --> 02:42:50,167
It wasn't me!
This is unbelievable!
1414
02:42:51,333 --> 02:42:54,708
- Motherfucker!
- This amulet saved us!
1415
02:42:56,208 --> 02:42:59,333
My grandmother, my
grandmother gave it to me.
1416
02:43:00,708 --> 02:43:02,333
Idiot.
1417
02:43:12,167 --> 02:43:14,625
Do you understand what
happened here?
1418
02:43:15,583 --> 02:43:18,167
It's a miracle! Incredible.
1419
02:43:18,292 --> 02:43:20,875
Give me your hands, gimme your hands!
1420
02:43:21,042 --> 02:43:24,457
Tie my hands together, behind my back.
1421
02:43:24,458 --> 02:43:27,499
If your hands are bound in front,
you can easily escape.
1422
02:43:27,500 --> 02:43:30,875
You can run away, run
away without a problem!
1423
02:43:32,458 --> 02:43:36,125
This amulet saved our lives.
Do you believe in miracles?
1424
02:44:41,500 --> 02:44:44,458
Are there any wounded here?
1425
02:45:07,167 --> 02:45:09,875
Are there any wounded here?
1426
02:45:24,625 --> 02:45:27,583
Are there any wounded here?
1427
02:45:30,708 --> 02:45:33,208
Little sister!
1428
02:45:33,333 --> 02:45:36,750
- Help me!
- I'm coming; stay there!
1429
02:45:37,917 --> 02:45:39,874
Little sister!
1430
02:45:39,875 --> 02:45:43,042
- Where are you?
- Here!
1431
02:45:45,292 --> 02:45:47,458
Now, now I'm coming...
1432
02:45:53,750 --> 02:45:56,625
Little sister!
1433
02:45:59,750 --> 02:46:03,500
- Where are you?
- Here I am!
1434
02:46:09,042 --> 02:46:10,625
Now, now, now.
1435
02:46:14,625 --> 02:46:15,750
Wait a minute.
1436
02:46:16,292 --> 02:46:19,208
Right, right, right, uncle...
1437
02:46:19,750 --> 02:46:23,083
- I'll help you.
- What's with the uncle thing?
1438
02:46:23,458 --> 02:46:25,667
I'm 19 years old.
1439
02:46:25,917 --> 02:46:31,292
It's good you are 19, you have
a young body. Faster recovery.
1440
02:46:35,500 --> 02:46:38,458
As soon as I do the dressing.
Just a little longer!
1441
02:46:40,625 --> 02:46:43,375
- Stay quiet!
- It hurts!
1442
02:46:43,458 --> 02:46:45,333
It hurts!
1443
02:46:46,458 --> 02:46:50,916
Quiet, the Germans will hear!
Hang on.
1444
02:46:50,917 --> 02:46:52,333
Hang on.
1445
02:46:54,208 --> 02:46:56,082
I said, stay strong.
1446
02:46:56,083 --> 02:47:01,333
Why are you crying? Why are you crying?
All the bodies around - you're still alive.
1447
02:47:01,500 --> 02:47:05,208
You should be happy.
Why are you crying?
1448
02:47:14,083 --> 02:47:17,333
Are you a believer... what?
1449
02:47:18,250 --> 02:47:20,917
Shut up, you shouldn't speak.
1450
02:47:21,042 --> 02:47:24,792
- Do you know a prayer?
- I know one.
1451
02:47:26,458 --> 02:47:28,375
Tell me.
1452
02:47:28,458 --> 02:47:31,917
O Lord, I wish
to be obedient to your will.
1453
02:47:32,500 --> 02:47:34,458
My will?
1454
02:47:34,500 --> 02:47:36,792
...not yours, His.
1455
02:47:44,667 --> 02:47:47,333
Stalin?
1456
02:47:53,500 --> 02:47:56,500
No, no, no... I don't understand.
1457
02:47:58,042 --> 02:48:02,875
When you grow up, you'll understand.
How do you get out of here? Come on.
1458
02:48:10,083 --> 02:48:13,458
Easy, easy, easy.
Breathe, listen! Breathe!
1459
02:48:13,792 --> 02:48:16,875
Breathe... breathe.
Look at me, look at me
1460
02:48:16,917 --> 02:48:20,207
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open!
1461
02:48:20,208 --> 02:48:22,875
You're here, you are,
just take the injection.
1462
02:48:23,208 --> 02:48:25,249
Breathe, breathe deeply, breathe.
1463
02:48:25,250 --> 02:48:28,792
Breathe, look,
you'll be well soon.
1464
02:48:29,333 --> 02:48:34,208
Look what I have for you in your pocket.
Look it's warm, German medicine,
1465
02:48:34,250 --> 02:48:36,333
It'll make you better.
1466
02:48:37,792 --> 02:48:39,917
Where are you from?
1467
02:48:40,250 --> 02:48:42,458
Uglich.
1468
02:48:42,667 --> 02:48:45,375
Uglich... and what's your name?
1469
02:48:46,625 --> 02:48:48,500
Termido...
1470
02:48:48,542 --> 02:48:51,833
Termido?
You're not a Russian?
1471
02:48:52,625 --> 02:48:57,167
Oh, silly.
Is it not Russian?
1472
02:48:58,792 --> 02:49:04,042
My name is Termidont. They named
me in honor of my grandfather.
1473
02:49:05,625 --> 02:49:10,083
My dad came up with it. The bonehead.
1474
02:49:10,625 --> 02:49:16,333
Hush, my dear and stay still.
Breathe, breathe.
1475
02:49:17,792 --> 02:49:21,250
Breathe deeply!
Hold on and stay still.
1476
02:49:39,208 --> 02:49:42,792
Little sister... wait.
1477
02:49:43,208 --> 02:49:45,375
- Wait.
- What?
1478
02:49:48,625 --> 02:49:50,917
Show...
1479
02:49:52,125 --> 02:49:55,917
- What do you want me to show?
- Breasts.
1480
02:49:59,958 --> 02:50:03,750
Your breasts.... show me.
1481
02:50:05,083 --> 02:50:06,958
What?
1482
02:50:10,375 --> 02:50:15,500
I've never seen breasts.
Really.
1483
02:50:16,833 --> 02:50:20,250
Much less, kissed them.
1484
02:50:21,917 --> 02:50:24,958
Show me, please.
1485
02:50:26,792 --> 02:50:29,333
Please.
1486
02:50:30,208 --> 02:50:31,958
Come on, you will see.
1487
02:50:32,042 --> 02:50:38,833
If I die... I want to see them at least once
before my death.
1488
02:50:39,125 --> 02:50:41,417
Please!
1489
02:50:46,083 --> 02:50:49,958
Please... only once.
1490
02:51:00,792 --> 02:51:02,833
Show me.
1491
02:53:49,292 --> 02:53:51,875
END PART ONE
1492
02:53:51,958 --> 02:53:56,000
I need Kotov, Captain.
Where is he now?
1493
02:53:56,083 --> 02:53:59,541
Almost a month ago I left the division,
I'm occupied with other matters.
1494
02:53:59,542 --> 02:54:01,374
I don't know where Kotov is now!
1495
02:54:01,375 --> 02:54:05,124
So tell me,
where was he a month ago!
1496
02:54:05,125 --> 02:54:08,250
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1497
02:54:08,292 --> 02:54:09,541
The Citadel!
1498
02:54:09,542 --> 02:54:14,542
It's... that... that hell, that meat grinder!
1499
02:54:14,792 --> 02:54:16,999
A death factory!
1500
02:54:17,000 --> 02:54:22,167
A month ago he was there - and
I doubt he could of survived it!113584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.