All language subtitles for BELL BOTTOM (2021) HindiÿTRUE WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,580 --> 00:02:55,250
1978...
2
00:02:55,530 --> 00:03:00,370
A time when India-Pakistan
relations were surprisingly strong.
3
00:03:00,370 --> 00:03:02,870
Hotlines were set
up between world leaders.
4
00:03:04,500 --> 00:03:06,720
Trade routes were opened.
5
00:03:06,720 --> 00:03:09,430
A ceasefire was declared on LOC.
6
00:03:09,430 --> 00:03:13,010
But India was dealing
with more Internal issues.
7
00:03:13,010 --> 00:03:17,550
Several anti-national Organisations
had taken root within the country.
8
00:03:17,550 --> 00:03:22,210
JKLF, MNF, TNLA and the
Western India Independence group.
9
00:03:23,500 --> 00:03:25,960
Bombings, shootouts, kidnappings.
10
00:03:25,960 --> 00:03:29,250
Several terrorism
methods were used.
11
00:03:29,250 --> 00:03:33,340
But the most effective
method proved to be 'Hijack'.
12
00:03:33,410 --> 00:03:36,210
Air-India airplanes
were being hijacked.
13
00:03:36,910 --> 00:03:38,660
Each time they
would make their demands.
14
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
Often terrorists were released.
15
00:03:41,390 --> 00:03:43,060
Generous amounts would be paid.
16
00:03:43,060 --> 00:03:47,000
A firm stand would result
in the death of civilians.
17
00:03:47,640 --> 00:03:50,550
The government and intelligence
agencies kept trying
18
00:03:50,550 --> 00:03:53,010
but they couldn't
stop the hijackings.
19
00:03:53,010 --> 00:03:57,800
Military action, diplomacy,
intelligence, everything failed.
20
00:03:57,800 --> 00:03:59,050
But as they say...
21
00:03:59,500 --> 00:04:03,050
It takes only one event
to change history.
22
00:04:11,640 --> 00:04:15,180
Ladies and Gentlemen,
seatbelt signs are now off.
23
00:04:15,180 --> 00:04:18,220
Aircraft crew are here to assist you.
24
00:04:18,220 --> 00:04:20,100
Our crew for todays has...
25
00:04:20,350 --> 00:04:21,890
- Meals are heated?
- Yes, sure.
26
00:04:21,890 --> 00:04:24,550
Make sure they are heated.
And I told him you'll get coffee for him.
27
00:04:24,550 --> 00:04:26,180
- Yeah, okay.
- Decaf, no milk.
28
00:04:26,180 --> 00:04:26,930
Sure.
29
00:04:27,550 --> 00:04:31,760
And also, we've the All Girl's
Kabaddi Team of India travelling with us
30
00:04:32,300 --> 00:04:34,550
for the World Cup training camp.
31
00:04:34,930 --> 00:04:37,140
Let's give them a big cheer.
32
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
Thank you.
33
00:04:42,600 --> 00:04:44,850
Hi, how are you? Welcome, aboard.
34
00:04:53,430 --> 00:04:54,930
How are you, aunty?
35
00:04:55,390 --> 00:04:56,760
All good, son.
36
00:04:57,300 --> 00:04:58,850
I was praying.
37
00:04:58,850 --> 00:05:01,680
Don't worry, we'll deliver you.
38
00:05:01,680 --> 00:05:03,350
- Try some.
- No, it's okay.
39
00:05:03,350 --> 00:05:05,100
You must, aunty, they are delicious.
40
00:05:05,100 --> 00:05:05,930
Okay.
41
00:05:11,890 --> 00:05:14,510
They certainly are good.
And nice flavour too.
42
00:05:14,800 --> 00:05:16,050
Where do you get it?
43
00:05:16,050 --> 00:05:20,640
It's from Pik Fran Bakery,
Made in Pakistan.
44
00:05:25,550 --> 00:05:27,390
Hijack! Hijack!
Sit down!
45
00:05:27,390 --> 00:05:29,640
Hijack!
Hijack!
46
00:05:30,180 --> 00:05:31,100
Hijack!
47
00:05:31,100 --> 00:05:32,970
Hijack!
Heads down!
48
00:05:33,220 --> 00:05:36,640
If anyone has a pen knife, nail cutter,
etcetera, take them out now.
49
00:05:36,640 --> 00:05:38,640
This plane's been hijacked.
50
00:05:38,640 --> 00:05:39,930
Come here.
51
00:05:41,720 --> 00:05:43,300
I will shoot.
52
00:05:43,300 --> 00:05:45,390
Don't move from your seat. Sit down.
53
00:05:45,390 --> 00:05:46,890
Remain seated.
54
00:05:51,640 --> 00:05:53,550
Don't you understand?
55
00:05:53,550 --> 00:05:55,800
Who do you think you are?
56
00:05:59,390 --> 00:06:01,350
- Don't you know what a 'Hijack' is?
- Sit down.
57
00:06:04,640 --> 00:06:05,970
Where do you think you're going?
58
00:06:05,970 --> 00:06:08,100
If anyone gets up from their seat,
I'll drop this grenade.
59
00:06:08,100 --> 00:06:10,010
Do as you're told.
60
00:06:10,010 --> 00:06:12,470
Or else we'll blow
up the entire airplane.
61
00:06:12,470 --> 00:06:13,640
Come on.
62
00:06:16,010 --> 00:06:17,050
Excuse me. You cannot enter...
63
00:06:17,050 --> 00:06:19,010
This is a hijack...not a toilet break.
64
00:06:19,010 --> 00:06:20,970
- Send signal to Moga.
- Why you...
65
00:06:24,220 --> 00:06:25,680
No false moves, Captain.
66
00:06:26,430 --> 00:06:29,350
We'll do as you say,
but we must inform ATC Moga.
67
00:06:29,350 --> 00:06:32,100
No.
We'll tell you which ATC to contact.
68
00:06:32,430 --> 00:06:34,260
Keep flying towards the western sector.
69
00:06:34,260 --> 00:06:35,640
- Come on.
- As you say.
70
00:06:54,470 --> 00:06:57,890
We issued a draft last month.
Here's the...
71
00:07:18,260 --> 00:07:19,220
Call Kao.
72
00:07:19,800 --> 00:07:20,600
Okay.
73
00:07:22,930 --> 00:07:24,100
What are the details?
74
00:07:25,390 --> 00:07:28,970
Madam, ICC-691 left
Delhi Airport at 6:30am.
75
00:07:30,050 --> 00:07:33,390
After which the airplane's
first reporting point was Moga
76
00:07:33,390 --> 00:07:35,050
which it skipped.
77
00:07:35,050 --> 00:07:37,510
The pilot sent a distress
signal to ATC Moga.
78
00:07:38,430 --> 00:07:41,010
Since then ICC-691
has been incommunicado.
79
00:07:42,390 --> 00:07:43,350
See, ma'am.
80
00:07:43,720 --> 00:07:44,890
According to the radar sheets
81
00:07:44,890 --> 00:07:46,680
the airplane was supposed
to head for the North sector.
82
00:07:46,680 --> 00:07:48,680
But now it's heading towards West.
83
00:07:50,390 --> 00:07:54,100
If I am not wrong, this is the seventh
hijacking in a span of five years.
84
00:07:55,260 --> 00:07:57,350
The second in my tenure alone.
85
00:07:58,430 --> 00:08:00,300
What have we done to stop it?
86
00:08:00,600 --> 00:08:04,430
We've already installed
metal detectors in all airports.
87
00:08:05,100 --> 00:08:08,300
We've even installed distress
alarm buttons on pilot seats.
88
00:08:09,390 --> 00:08:11,680
And that's as much as we can do.
89
00:08:12,140 --> 00:08:14,640
The intelligence agencies
are more at play here.
90
00:08:15,220 --> 00:08:16,430
Yes, of course.
91
00:08:16,430 --> 00:08:18,760
RAW often passes leads
to the concerned authorities.
92
00:08:18,760 --> 00:08:20,100
Where are the leads?
93
00:08:20,100 --> 00:08:21,550
Why haven't I seen it yet?
94
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
'Thirty-Seven, Madam.'
95
00:08:26,180 --> 00:08:30,050
We sent thirty-seven files
with applications for appointments
96
00:08:30,050 --> 00:08:31,640
and leads attached.
97
00:08:31,640 --> 00:08:33,350
'Urgent Matter' mentioned on top.
98
00:08:33,800 --> 00:08:37,100
Now which file is more
important for the PMO
99
00:08:37,100 --> 00:08:39,640
is for the higher
authorities to decide.
100
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
Defence Ministry and
Prime Minister's Office
101
00:08:41,640 --> 00:08:43,430
were busy with the MIG 21 deal, Santok.
102
00:08:43,800 --> 00:08:46,100
This is a failure on
the Civil Aviation's part.
103
00:08:46,100 --> 00:08:47,850
Strengthen your security.
104
00:08:48,510 --> 00:08:51,640
Delhi Police is always
busy with political duty.
105
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
We're doing our best.
106
00:08:52,760 --> 00:08:55,640
What is this?
Musical chairs?
107
00:08:56,430 --> 00:08:57,680
Passing the parcel?
108
00:08:58,510 --> 00:09:01,640
National Security is our
collective bloody responsibility.
109
00:09:02,260 --> 00:09:03,640
It's our job.
110
00:09:07,680 --> 00:09:09,890
What organisation do
the hijackers belong to?
111
00:09:13,140 --> 00:09:15,760
We've summoned the Intelligence
Bureau's Director Tejashwar.
112
00:09:16,760 --> 00:09:19,430
I am sure he must be
having some information.
113
00:09:19,430 --> 00:09:20,640
But we've to wait for him.
114
00:09:21,180 --> 00:09:22,680
Actually, you don't need to wait, madam.
115
00:09:23,300 --> 00:09:27,100
There is a man who can give us every
information related to this case.
116
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
He's a RAW analyst, madam.
117
00:09:39,640 --> 00:09:41,640
He takes care of the hijack desk.
118
00:09:42,010 --> 00:09:43,800
He's read every little detail
119
00:09:43,800 --> 00:09:45,850
about every hijacking
case in the last two years
120
00:09:45,850 --> 00:09:47,680
and deeply analysed them.
121
00:09:47,680 --> 00:09:50,930
Santok, we're trying to discuss a
solution for a national security breach.
122
00:09:51,470 --> 00:09:55,550
And you want the Prime
Minister to meet some desk clerk.
123
00:09:55,550 --> 00:09:57,600
Call the Army Chief instead.
124
00:09:57,600 --> 00:10:00,050
I mean, please, let's not waste time.
125
00:10:00,050 --> 00:10:04,220
Exactly my point, sir.
Let's not waste time.
126
00:10:25,220 --> 00:10:27,430
Okay, what is his name?
127
00:10:30,180 --> 00:10:32,220
Okay, I understand the protocol.
128
00:10:32,640 --> 00:10:33,850
What is his codename?
129
00:10:34,470 --> 00:10:35,640
Bell Bottom.
130
00:11:10,180 --> 00:11:12,640
Hijacking cases are
not just his job, madam.
131
00:11:12,970 --> 00:11:13,890
It's a necessity for him.
132
00:11:13,890 --> 00:11:16,010
He's personally invested in the case.
133
00:11:16,970 --> 00:11:18,800
What do you mean personally invested?
134
00:11:24,800 --> 00:11:27,000
In order to achieve great
things we must...
135
00:11:27,000 --> 00:11:30,220
...live as though we were never...
136
00:11:30,220 --> 00:11:33,470
You teach French and German.
Play chess on a national level.
137
00:11:33,470 --> 00:11:36,640
And teach music.
You're preparing for the UPSC exam.
138
00:11:36,640 --> 00:11:37,930
What's next? Landing on the moon.
139
00:11:37,930 --> 00:11:39,390
My mom always says
140
00:11:39,390 --> 00:11:41,890
always have a backup for your backup.
141
00:11:41,890 --> 00:11:43,350
- Oh no...
- What?
142
00:11:43,600 --> 00:11:46,510
That reminds me...I had to
attend my neighbour's wedding.
143
00:11:46,800 --> 00:11:47,930
See you later.
144
00:11:47,930 --> 00:11:50,220
Don't tell me you're the priest too!
145
00:12:01,220 --> 00:12:03,800
"Since I saw your gorgeous eyes..."
146
00:12:04,050 --> 00:12:05,470
What happened?
147
00:12:06,680 --> 00:12:07,800
What happened?
148
00:12:07,800 --> 00:12:09,680
Just a little breathless.
149
00:12:09,680 --> 00:12:13,970
- It's okay. I am alright.
- Come sit here.
150
00:12:14,220 --> 00:12:15,760
Sarika, look.
151
00:12:17,800 --> 00:12:22,470
'Ladies and Gentlemen,
they say matches are made in heaven.'
152
00:12:22,850 --> 00:12:25,180
'As you can see here's the groom.'
153
00:12:25,180 --> 00:12:26,930
Off I go...
154
00:12:26,930 --> 00:12:29,350
- Where?
- To London.
155
00:12:29,640 --> 00:12:30,470
Again?
156
00:12:30,760 --> 00:12:33,180
Why are you jealous?
Again she asks.
157
00:12:33,180 --> 00:12:35,260
Because you never take her along.
158
00:12:35,260 --> 00:12:36,300
Greetings, mom.
159
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
- Bless you!
- How are you?
160
00:12:37,680 --> 00:12:38,640
Hello. Hello.
161
00:12:38,640 --> 00:12:41,720
Did you arrange Pounds
for my London trip?
162
00:12:42,220 --> 00:12:44,930
- I...I...
- Shut up!
163
00:12:45,260 --> 00:12:46,470
If this was Ashu
164
00:12:46,470 --> 00:12:49,350
I would never have
to tell him anything twice.
165
00:12:49,350 --> 00:12:50,800
Bloody cheapskate.
166
00:12:50,800 --> 00:12:53,140
- Mom, listen to me...
- What mom.
167
00:12:53,140 --> 00:12:55,510
- Now watch what I do.
- She doesn't love me.
168
00:12:56,970 --> 00:12:59,640
But I do.
Can we get a room here?
169
00:13:00,300 --> 00:13:01,510
You must be crazy.
170
00:13:01,510 --> 00:13:02,300
Only this morning we...
171
00:13:02,300 --> 00:13:04,430
You should quit chess
and take up football
172
00:13:04,430 --> 00:13:05,930
for more stamina.
173
00:13:07,470 --> 00:13:09,010
Do you want to see my stamina?
174
00:13:10,550 --> 00:13:11,260
Come this way.
175
00:13:11,260 --> 00:13:14,350
- Hello. Hello. All eyes on this side.
- The old woman's lost her mind.
176
00:13:14,350 --> 00:13:20,180
Coming up next to rock
your evening is my son.
177
00:13:20,180 --> 00:13:21,550
Anshuman...
178
00:13:21,850 --> 00:13:26,050
No, no, no...I am not singing.
179
00:13:26,050 --> 00:13:27,390
A big round of applause.
180
00:13:27,390 --> 00:13:29,720
- Hey idiot.
- You two never listen.
181
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
- And some cabaret too.
- No, not me...
182
00:13:35,140 --> 00:13:38,300
Sing for your wife.
183
00:13:38,640 --> 00:13:41,050
And sing that song you used to
sing for her before you two got married.
184
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
Go on.
185
00:13:43,640 --> 00:13:45,930
Don't stop clapping.
186
00:14:05,970 --> 00:14:12,890
"Your love's what I want, 'cause I know
you love me much more sweetheart,."
187
00:14:14,390 --> 00:14:21,640
"Your heart's what I want, 'cause
your heart's just bigger than mine."
188
00:14:23,220 --> 00:14:30,640
"But I'm willing to wait forever
wherever you say, sweetheart..."
189
00:14:31,010 --> 00:14:35,260
"I'll die without you."
190
00:14:35,260 --> 00:14:39,470
"I know I will..."
191
00:14:40,180 --> 00:14:47,760
"If you're not mine, sweetheart."
192
00:14:47,760 --> 00:14:52,350
"I've dedicated my life to you."
193
00:14:52,350 --> 00:14:56,640
"I will stop believing."
194
00:14:57,350 --> 00:15:04,140
"If you're not mine, sweetheart."
195
00:15:14,970 --> 00:15:19,890
"This is not a bond of one lifetime"
196
00:15:19,890 --> 00:15:24,100
"my heart belongs to you forever."
197
00:15:24,100 --> 00:15:28,470
"I'll be with you every moment"
198
00:15:28,470 --> 00:15:31,050
"as your reflection."
199
00:15:31,050 --> 00:15:35,260
"You're my dream."
200
00:15:35,260 --> 00:15:39,510
"I'll stop dreaming..."
201
00:15:40,260 --> 00:15:47,600
"If you're not mine, sweetheart."
202
00:15:48,640 --> 00:15:54,600
"Honestly I don't believe you."
203
00:15:54,600 --> 00:15:57,220
"I don't..."
204
00:15:57,550 --> 00:16:02,890
"But it's true you're the one I love."
205
00:16:03,220 --> 00:16:05,680
"Only you..."
206
00:16:05,680 --> 00:16:09,390
"If you promise to be mine forever"
207
00:16:09,640 --> 00:16:12,930
"I'll fend against the world."
208
00:16:15,890 --> 00:16:20,390
"I'll die without you."
209
00:16:20,390 --> 00:16:24,600
"I swear I will..."
210
00:16:25,220 --> 00:16:32,640
"If you're not mine, sweetheart."
211
00:16:33,100 --> 00:16:37,510
"I've dedicated my life to you."
212
00:16:37,510 --> 00:16:41,640
"I will stop believing..."
213
00:16:42,510 --> 00:16:49,140
"If you're not mine, sweetheart."
214
00:16:49,510 --> 00:16:52,890
O Birbal,
what do you have for emperor Pandu?
215
00:16:53,350 --> 00:16:55,760
A gift, your highness.
216
00:16:55,760 --> 00:16:56,850
Gift?
217
00:16:56,850 --> 00:16:59,010
- What kind of gift is this?
- A gift...
218
00:16:59,430 --> 00:17:03,050
A gift... this amazing gift,
your highness.
219
00:17:03,050 --> 00:17:04,640
Let's check what the gift is.
220
00:17:04,640 --> 00:17:06,930
- Would you like to see it?
- Yes, yes.
221
00:17:07,260 --> 00:17:08,760
- Are you sure?
- Yes...
222
00:17:08,760 --> 00:17:10,180
- Then see...
- Have you made up your mind?
223
00:17:14,800 --> 00:17:15,720
Pound!
224
00:17:16,260 --> 00:17:17,890
Pound in India!
225
00:17:17,890 --> 00:17:20,600
Now she can go on a
shopping spree in London.
226
00:17:20,600 --> 00:17:22,350
What bank did you rob?
227
00:17:22,350 --> 00:17:23,850
Are you happy now, mom?
228
00:17:23,850 --> 00:17:25,430
You...
229
00:17:27,350 --> 00:17:28,800
But honestly...
230
00:17:29,100 --> 00:17:30,890
Cash is a whole different story.
231
00:17:34,180 --> 00:17:36,680
I've kept one inhaler in your purse
232
00:17:36,680 --> 00:17:38,180
and another one in your suitcase.
233
00:17:39,970 --> 00:17:42,510
I was thinking about
taking pinnies for Ashu.
234
00:17:42,930 --> 00:17:45,470
Ashu loves pinnies.
235
00:17:45,970 --> 00:17:48,430
And let's not forget that fat
cow who's waiting to devour everything.
236
00:17:48,430 --> 00:17:51,010
Show some respect for family members.
237
00:17:51,550 --> 00:17:52,800
Feel free to take them.
238
00:17:53,220 --> 00:17:54,640
You don't have to disrespect anyone.
239
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
Do you like disrespecting
women in our family?
240
00:17:58,100 --> 00:18:00,510
Fine, I am taking pinnies for Ashu.
241
00:18:00,930 --> 00:18:02,850
You've Ginni here.
242
00:18:05,640 --> 00:18:08,640
I said it with the utmost respect.
243
00:18:11,550 --> 00:18:12,680
If you want to make pinnies for me
244
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
you can come back on Diwali
and make them for me. I'll wait.
245
00:18:19,720 --> 00:18:21,430
Are you coming back on Diwali?
246
00:18:23,100 --> 00:18:24,600
Don't settle down there.
247
00:18:25,640 --> 00:18:28,180
Ashu's home is much better.
248
00:18:28,510 --> 00:18:30,550
All we got is this old rundown cooler.
249
00:18:30,550 --> 00:18:31,720
He's got an AC.
250
00:18:32,050 --> 00:18:33,640
But I keep refilling water every day.
251
00:18:33,930 --> 00:18:37,680
And, also change the padding every
season, especially from Rajouri Garden.
252
00:18:38,220 --> 00:18:40,760
No...
AC's are much better.
253
00:18:40,760 --> 00:18:42,220
Don't you get it?
254
00:18:42,640 --> 00:18:45,390
Ashu loves me so much.
He takes care of everything.
255
00:18:47,890 --> 00:18:49,510
Did you pack Gutka Saheb as well?
256
00:18:49,850 --> 00:18:51,010
Yes, I did.
257
00:18:51,640 --> 00:18:53,760
- Did you set the alarm?
- I did.
258
00:18:55,640 --> 00:18:58,050
And did you keep
the passport and ticket?
259
00:18:58,600 --> 00:18:59,930
Those too.
260
00:19:01,640 --> 00:19:03,390
Go on. Turn off the lights.
261
00:19:04,100 --> 00:19:05,680
I had something to say.
262
00:19:07,640 --> 00:19:08,430
What?
263
00:19:13,680 --> 00:19:15,050
Well
264
00:19:16,470 --> 00:19:18,600
wife's given a list of items to buy.
265
00:19:19,550 --> 00:19:22,550
Get those things...
266
00:19:22,550 --> 00:19:23,930
Curse you.
267
00:19:24,430 --> 00:19:26,640
Get lost. List...
268
00:19:28,760 --> 00:19:30,220
Turn off the lights.
269
00:19:30,220 --> 00:19:31,640
Henpecked husband.
270
00:19:41,510 --> 00:19:43,260
Come back soon.
271
00:19:43,260 --> 00:19:44,720
Love you, son.
272
00:19:45,010 --> 00:19:46,350
Love you too, mom.
273
00:19:48,970 --> 00:19:50,680
Tickets are here too.
274
00:19:51,260 --> 00:19:53,010
Where's the list?
275
00:19:53,010 --> 00:19:56,180
Yes.
Here's the list.
276
00:19:56,180 --> 00:19:57,970
- Read it out.
- Fine.
277
00:19:58,640 --> 00:20:00,010
Where is it?
278
00:20:01,430 --> 00:20:05,510
Revlon Lipstick,
Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline
279
00:20:05,760 --> 00:20:07,850
Nivea, Wriggly chewing gum.
280
00:20:07,850 --> 00:20:09,100
And what's the last item.
281
00:20:09,100 --> 00:20:11,050
Levis Bell Bottom for my husband.
282
00:20:11,050 --> 00:20:12,970
- Yes Bell Bottom for me...
- You should be ashamed.
283
00:20:12,970 --> 00:20:14,640
You don't send anything
for your older brother
284
00:20:14,640 --> 00:20:16,300
and instead,
you're sending this big list.
285
00:20:16,300 --> 00:20:18,100
We're sending this 82-kilo gift.
286
00:20:18,430 --> 00:20:20,220
I'll slap you.
287
00:20:20,510 --> 00:20:22,640
Once I clear my UPSC exam
288
00:20:22,930 --> 00:20:25,350
- then I'll send dozens of gifts
to my older brother. - I see...
289
00:20:25,350 --> 00:20:27,550
This will be your eighth attempt.
And the last one.
290
00:20:27,800 --> 00:20:29,680
You've reached the age-limit.
291
00:20:29,680 --> 00:20:31,760
What to do?
Each time I lag behind in the physicals.
292
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
But this time I'll pass.
293
00:20:32,760 --> 00:20:35,760
And someday,
this UPSC will come in handy. Here.
294
00:20:35,760 --> 00:20:38,180
Okay, fine.
May God bless you with his grace?
295
00:20:38,180 --> 00:20:39,720
- Shall we go?
- Whose is the third bag?
296
00:20:39,720 --> 00:20:41,850
That's mine. I've a meeting in Srinagar.
297
00:20:41,850 --> 00:20:43,720
That's where I am
going with the MTNL guys.
298
00:20:43,720 --> 00:20:44,890
God bless you.
299
00:20:45,220 --> 00:20:45,970
Hurry up...
300
00:20:45,970 --> 00:20:46,890
Have a safe flight, thank you.
301
00:20:46,890 --> 00:20:47,930
- Show your passport.
- Hello, ma'am.
302
00:20:47,930 --> 00:20:50,470
- Can I see your passports and
tickets, please? - Not me, give it to her.
303
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
- Ravi?
- It's Raavi.
304
00:20:56,010 --> 00:20:58,640
Name of a river.
Flows from Punjab to Pakistan.
305
00:20:58,640 --> 00:21:00,890
- Ahh...I see...
- But now she's going to England.
306
00:21:01,760 --> 00:21:03,180
My daughter-in-law.
307
00:21:03,180 --> 00:21:05,470
She's very naughty...
But she's very nice.
308
00:21:05,470 --> 00:21:06,350
Beautiful.
309
00:21:06,350 --> 00:21:08,100
Gate no. 1 Seat 34A.
310
00:21:08,550 --> 00:21:10,100
- Enjoy your flight. Just this way.
- Thank you.
311
00:21:10,430 --> 00:21:11,760
'Welcome to Palam Airport.'
312
00:21:11,760 --> 00:21:13,640
- This way or this way.
- This way.
313
00:21:14,390 --> 00:21:15,550
Okay, son.
314
00:21:17,100 --> 00:21:18,390
I'll see you.
315
00:21:18,390 --> 00:21:20,800
[airline announcement]
316
00:21:21,050 --> 00:21:22,470
Take care.
317
00:21:23,350 --> 00:21:25,930
Let the air-hostess
know if you need anything.
318
00:21:26,350 --> 00:21:28,970
I've packed your lunch in your purse.
Use the shawl.
319
00:21:28,970 --> 00:21:32,470
And the Homeopathic medicines are
kept in the side pockets, take them.
320
00:21:32,720 --> 00:21:35,510
I've kept the receipt for the
Pounds and your inhaler in your purse.
321
00:21:36,180 --> 00:21:37,640
Just take care.
322
00:21:39,850 --> 00:21:41,350
God bless...
323
00:21:45,640 --> 00:21:48,180
- Don't start this drama...
- This is no drama.
324
00:21:51,260 --> 00:21:55,010
Look at this witch.
Not a single drop of tear.
325
00:21:56,350 --> 00:21:58,350
You're his mother but my mother-in-law.
326
00:21:58,760 --> 00:22:00,800
You're mind's full of shit.
327
00:22:01,050 --> 00:22:02,800
Then stop licking it every morning.
328
00:22:03,180 --> 00:22:06,050
Okay, fine. Enough you two...
Come here.
329
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Take care.
330
00:22:10,640 --> 00:22:12,100
Take care, you two.
331
00:22:22,180 --> 00:22:24,050
Boarding pass, please.
332
00:22:40,510 --> 00:22:41,930
Time for my flight.
333
00:22:50,510 --> 00:22:52,470
Do you love your mother more or me?
334
00:22:53,640 --> 00:22:54,850
What kind of a question is that?
335
00:22:55,180 --> 00:22:57,180
You never cry when I am leaving.
336
00:22:58,640 --> 00:23:01,640
I...never cry.
337
00:23:04,010 --> 00:23:06,800
First, you took a brief pause,
then skirted eyes...
338
00:23:06,800 --> 00:23:09,100
Avoided the truth.
Then cleared your throat.
339
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
That's too long for a lie.
340
00:23:12,720 --> 00:23:14,800
I'll deal with you when I come back.
341
00:23:14,800 --> 00:23:15,970
Fox.
342
00:23:16,470 --> 00:23:18,510
What?
What did you say?
343
00:23:19,800 --> 00:23:21,430
- What did you say?
- Nothing.
344
00:23:21,850 --> 00:23:22,640
Fox.
345
00:23:23,550 --> 00:23:25,850
- I heard that.
- I didn't say anything.
346
00:23:25,850 --> 00:23:27,350
'Kind attention please.'
347
00:23:27,350 --> 00:23:31,850
'This is an announcement for
passengers on IC-783 to Bombay.'
348
00:23:32,180 --> 00:23:34,850
'The flight has been delayed
due to bad weather conditions.'
349
00:23:35,180 --> 00:23:38,260
'Our new departure time is 11:50 am.'
350
00:23:38,260 --> 00:23:41,100
'We regret the inconvenience
caused to our passengers.'
351
00:23:41,430 --> 00:23:42,220
'Thank you.'
352
00:23:45,800 --> 00:23:48,350
[indistinct announcement]
353
00:23:48,600 --> 00:23:51,430
'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.'
354
00:23:51,890 --> 00:23:54,010
'Vikram, come in. Vikram, come in.'
355
00:23:54,010 --> 00:23:55,100
Your boarding pass.
356
00:23:55,390 --> 00:23:58,430
'Vikram request to clear
gate G for passenger arrival.'
357
00:24:00,640 --> 00:24:02,640
Okay, thank you.
358
00:24:03,720 --> 00:24:04,470
Yes.
359
00:24:05,300 --> 00:24:06,640
Boarding pass, sir.
360
00:24:09,140 --> 00:24:10,800
'Morning, Ladies and Gentlemen.'
361
00:24:10,800 --> 00:24:13,850
'Flight AI-476 is ready for take-off.'
362
00:24:46,140 --> 00:24:46,930
Anshul...
363
00:24:53,640 --> 00:24:54,850
Excuse me.
364
00:24:57,260 --> 00:24:59,260
I don't have any information.
365
00:24:59,260 --> 00:25:03,720
Sorry...
I don't have any information.
366
00:25:03,720 --> 00:25:06,430
Please try to understand.
367
00:25:06,930 --> 00:25:09,680
Madam...Please tell us something.
368
00:25:09,680 --> 00:25:11,100
You must have some
information about the flight.
369
00:25:11,100 --> 00:25:13,050
Sir, as I've already said
370
00:25:13,050 --> 00:25:15,600
all we know is that the
plane was taken to Lahore.
371
00:25:15,600 --> 00:25:18,050
You can get more information
from the Home Ministry.
372
00:25:18,050 --> 00:25:19,260
Please try to understand
373
00:25:19,260 --> 00:25:23,350
the airline's has already given you
all the information it has.
374
00:25:35,640 --> 00:25:37,550
Sir, sir...
375
00:25:37,550 --> 00:25:40,390
Listen to us...
Give us some information.
376
00:25:41,640 --> 00:25:45,890
'Pakistan President Zia-Ul-Haq
has assured Prime Minister Morarji Desai'
377
00:25:45,890 --> 00:25:48,430
'that he'll successfully
negotiate with the hijackers.'
378
00:25:48,430 --> 00:25:51,640
'We want to tell our listeners that the
hijacked airplane is still in Lahore.'
379
00:25:51,930 --> 00:25:53,220
The Minister's here.
380
00:25:56,970 --> 00:26:01,350
Calm down. Calm down.
Calm down. Calm down.
381
00:26:02,180 --> 00:26:05,220
We want to thank Pakistani
President Zia-Ul-Haq.
382
00:26:05,640 --> 00:26:08,510
Thanks to him, our negotiation
with the hijackers were a success.
383
00:26:08,890 --> 00:26:12,470
They are releasing all the hostages
in exchange for a couple of demands.
384
00:26:12,470 --> 00:26:16,010
And all the hostages will be
brought to Delhi from Lahore by train.
385
00:26:16,600 --> 00:26:21,100
'Train no. 16171 is a special train'
386
00:26:21,100 --> 00:26:25,430
'which is ferrying the
passengers of AI-876 from Lahore.'
387
00:26:25,430 --> 00:26:29,430
'We request all relatives to
observe patience on the platform'
388
00:26:29,430 --> 00:26:31,350
'and wait for the train to halt.'
389
00:26:31,350 --> 00:26:32,350
'Thank you.'
390
00:26:34,930 --> 00:26:36,010
'Your attention, please.'
391
00:26:36,010 --> 00:26:38,470
'This announcement is for
the relative of Raavi Malhotra.'
392
00:26:38,470 --> 00:26:41,680
'Any relative of Raavi
Malhotra report to S3.'
393
00:26:53,550 --> 00:26:55,180
Inspector, I am Anshul Malhotra.
394
00:26:55,180 --> 00:26:56,890
Is she your mother?
395
00:27:10,760 --> 00:27:11,510
Raavi Malhotra
396
00:27:11,510 --> 00:27:15,350
the only casualty of the hostage crisis,
has died of natural causes.
397
00:27:45,180 --> 00:27:46,390
Come on.
398
00:27:49,260 --> 00:27:50,930
It's your right, brother.
399
00:27:53,220 --> 00:27:55,890
And anyway, she liked the AC more.
400
00:27:59,760 --> 00:28:01,970
And she always told
me she liked your cooler.
401
00:28:03,180 --> 00:28:05,100
She said she loved you more.
402
00:29:03,720 --> 00:29:04,970
Yes.
403
00:29:07,390 --> 00:29:08,430
Okay.
404
00:29:09,260 --> 00:29:10,640
Bell Bottom.
405
00:29:16,720 --> 00:29:17,640
Thank you.
406
00:29:24,890 --> 00:29:26,100
Good morning , Ma'am...
407
00:29:27,140 --> 00:29:28,800
Good morning everyone.
408
00:29:28,800 --> 00:29:31,470
So...what does your analysis say?
409
00:29:33,640 --> 00:29:35,970
ISI is the mastermind
behind the hijacking!
410
00:29:37,930 --> 00:29:40,350
I am very,
very sorry about the delay, madam.
411
00:29:40,350 --> 00:29:42,220
But I come with hard evidence.
412
00:29:42,600 --> 00:29:44,010
According to IB's leads
413
00:29:44,010 --> 00:29:46,180
Punjab's Azaadi Dal
is behind this hijacking.
414
00:29:47,300 --> 00:29:49,470
Could we take a look
at this video, please?
415
00:29:55,720 --> 00:29:58,600
This video was shot by
a BBC journalist five days ago.
416
00:29:58,600 --> 00:30:00,850
Our agents make a
copy at Palam Airport
417
00:30:00,850 --> 00:30:02,140
repack it, and send it back.
418
00:30:02,140 --> 00:30:05,180
Carnivore system. We've to resort
to such means to obtain information.
419
00:30:06,100 --> 00:30:07,680
Madam, this is Tejpal.
420
00:30:08,010 --> 00:30:09,680
Founder of the Azaadi Dal.
421
00:30:09,680 --> 00:30:13,800
'We've our own language,
religion, and methods of living.'
422
00:30:13,800 --> 00:30:16,640
'If they can make
Pakistan for Muslims'
423
00:30:16,970 --> 00:30:19,760
'then why not make
a separate country for us?'
424
00:30:20,050 --> 00:30:22,010
'Separate us and close the topic.'
425
00:30:22,390 --> 00:30:24,640
'What if the government
doesn't approve your demands?'
426
00:30:24,640 --> 00:30:28,180
'Then we'll do what PLO
has been doing with Israel.'
427
00:30:28,550 --> 00:30:32,890
'We'll do what we did in '79,
'80, and '82.'
428
00:30:32,890 --> 00:30:36,100
We arrested Tejpal as
soon as we received this video.
429
00:30:36,100 --> 00:30:38,010
He's lodged in Tihar Jail as we speak.
430
00:30:38,300 --> 00:30:42,260
And we're absolutely sure that
plane's been hijacked for his release.
431
00:30:42,260 --> 00:30:44,260
Sorry, sir, you're partly right,
partly wrong.
432
00:30:46,430 --> 00:30:48,550
Azaadi Dal is just a facade, madam.
433
00:30:48,550 --> 00:30:50,760
The real mastermind
of the hijack is ISI.
434
00:30:50,760 --> 00:30:54,100
The leader of Azaadi Dal is
clearly threatening our government
435
00:30:54,100 --> 00:30:56,220
- and you're saying ISI's the mastermind.
- Yes, sir.
436
00:30:57,010 --> 00:30:59,180
ISI plans and thinks
like a clever chess player.
437
00:30:59,640 --> 00:31:02,550
Azaadi Dal and other such organisations
are just puppets, ma'am.
438
00:31:02,550 --> 00:31:04,300
And the strings are controlled by ISI.
439
00:31:04,640 --> 00:31:07,680
IB thinks making copies
of BBC's tapes is a smart move.
440
00:31:08,050 --> 00:31:11,930
What they don't know
is ISI does the same.
441
00:31:12,600 --> 00:31:15,640
Sir, you didn't get to this interview.
442
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
You were led to this interview
443
00:31:17,890 --> 00:31:20,140
to divert your
attention on Azaadi Dal.
444
00:31:20,140 --> 00:31:23,260
Whereas the entire conspiracy
has been created by ISI.
445
00:31:23,260 --> 00:31:27,180
But how are you so sure that
the ISI is behind this hijacking?
446
00:31:27,430 --> 00:31:28,760
There are three reasons, ma'am.
447
00:31:30,140 --> 00:31:31,600
Can you give me that?
448
00:31:31,850 --> 00:31:33,260
- What?
- The remote.
449
00:31:35,390 --> 00:31:36,350
Thank you, sir.
450
00:31:39,890 --> 00:31:41,970
'Separate us and close the topic.'
451
00:31:43,300 --> 00:31:44,550
"Gal Mukao".
452
00:31:44,550 --> 00:31:46,930
This is a Multani
expression and not Punjabi.
453
00:31:46,930 --> 00:31:48,890
In Punjabi they say "Gal khatam karo...
454
00:31:48,890 --> 00:31:51,720
Baat khatam karo,
syapa mukao" (end the topic)
455
00:31:52,600 --> 00:31:53,890
The second reason.
456
00:31:53,890 --> 00:31:56,890
Ma'am, the way he's wrapped
the turban in the front
457
00:31:57,140 --> 00:32:00,760
is how the Punjabis of Multan,
or Faisalabad, Dera Ismail Khan,
458
00:32:00,760 --> 00:32:02,720
or Sargodha, wrap their turban.
459
00:32:03,140 --> 00:32:05,760
Meaning Punjabis of Pakistan.
460
00:32:05,760 --> 00:32:07,600
And third ma'am, pattern.
461
00:32:08,550 --> 00:32:11,890
Azaadi Dal has indeed hijacked
airplanes thrice before.
462
00:32:11,890 --> 00:32:15,350
But why were the planes taken to
the same destinations in all instances?
463
00:32:15,850 --> 00:32:16,850
Lahore.
464
00:32:17,390 --> 00:32:18,720
Why can't they find a different spot?
465
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
They can go to Colombo,
Kathmandu, or Kabul.
466
00:32:21,140 --> 00:32:22,640
Why Lahore?
467
00:32:22,640 --> 00:32:24,600
- Because...
- The ISI is involved?
468
00:32:26,350 --> 00:32:27,430
Do you know
469
00:32:27,430 --> 00:32:30,680
after years of efforts, have the
India-Pakistan relations strengthened?
470
00:32:31,260 --> 00:32:33,930
Your baseless speculations
can end everything.
471
00:32:33,930 --> 00:32:35,680
I agree with you, Khan sir.
472
00:32:35,930 --> 00:32:41,100
Pakistan denied landing request to
a hijacked plane in 1982 on our request.
473
00:32:42,300 --> 00:32:44,640
The lives of 240 passengers were saved.
474
00:32:44,640 --> 00:32:51,600
1980. Pakistani forces raided the hijacked
flight and saved 212 passengers.
475
00:32:51,600 --> 00:32:52,890
Do you know that?
476
00:32:52,890 --> 00:32:54,140
1979...
477
00:32:54,140 --> 00:32:57,890
Pakistan negotiated.
180 passengers were saved.
478
00:32:57,890 --> 00:33:00,890
Again, sir.
You both are partly right, partly wrong.
479
00:33:02,600 --> 00:33:03,970
Let him speak, Santok.
480
00:33:05,100 --> 00:33:06,350
Thank you, ma'am.
481
00:33:07,430 --> 00:33:09,100
1982...
482
00:33:09,100 --> 00:33:13,140
The flight was given permission
to land after denying it once.
483
00:33:13,760 --> 00:33:15,180
240 passengers were saved
484
00:33:15,180 --> 00:33:18,050
but in exchange for four terrorists.
485
00:33:18,300 --> 00:33:19,680
1980...
486
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
212 passengers were released
487
00:33:21,680 --> 00:33:24,890
in exchange for two
terrorists and 40 million rupees.
488
00:33:26,300 --> 00:33:27,760
1979...
489
00:33:27,760 --> 00:33:28,850
Hostages released.
490
00:33:28,850 --> 00:33:33,220
But in exchange for seven terrorists,
plus cash rupees 20 million also.
491
00:33:33,930 --> 00:33:39,050
And yes...
179 passengers were saved.
492
00:33:39,050 --> 00:33:41,300
One passenger lost her life.
493
00:33:42,180 --> 00:33:43,970
I don't blame the Pakistani public.
494
00:33:44,470 --> 00:33:46,970
But there have always been few political
stakeholders on the other side
495
00:33:46,970 --> 00:33:48,850
who doesn't like peace in India.
496
00:33:49,140 --> 00:33:50,890
Do you have any evidence, Santok?
497
00:33:50,890 --> 00:33:54,050
Any hard evidence at
all of ISI's involvement.
498
00:33:54,720 --> 00:33:57,010
The accent you're pointing out
499
00:33:57,010 --> 00:33:59,220
is still spoken by the Punjabi
families of Mukherjee Nagar
500
00:33:59,220 --> 00:34:01,350
who moved here during the partition.
501
00:34:01,350 --> 00:34:03,680
And as for the turban...
502
00:34:03,680 --> 00:34:05,930
Maybe it was done in haste.
503
00:34:06,430 --> 00:34:08,220
And what about the third point, sir?
504
00:34:08,220 --> 00:34:11,890
As always,
the plane will land in Lahore.
505
00:34:13,260 --> 00:34:14,220
Sir...
506
00:34:14,640 --> 00:34:15,680
Sir, the plane has landed.
507
00:34:15,680 --> 00:34:16,510
Where?
508
00:34:16,850 --> 00:34:17,850
Amritsar.
509
00:34:21,850 --> 00:34:23,850
The core team, please continue to stay.
510
00:34:24,430 --> 00:34:26,050
Everybody else may leave.
511
00:34:31,640 --> 00:34:33,510
Absolutely waste of time.
512
00:34:33,890 --> 00:34:35,720
Want nonsense is this, Santok?
513
00:34:35,720 --> 00:34:36,850
This is an urgent matter
514
00:34:36,850 --> 00:34:38,720
and he's quoting statements
based on assumptions.
515
00:34:40,930 --> 00:34:41,970
Who got him into RAW?
516
00:34:46,720 --> 00:34:48,970
'The Islamabad High Court
sentenced all hijackers'
517
00:34:48,970 --> 00:34:52,510
'to 10-years-imprisonment in connection
to the Air India 476 hijacking case.'
518
00:34:52,510 --> 00:34:54,140
'In recent news, the culprits'
519
00:34:54,140 --> 00:34:57,680
'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara
from Attack fort Jail in Pakistan'
520
00:34:57,680 --> 00:35:00,350
'Let's find out Prime Minister
Morarji Desai's views.'
521
00:35:00,350 --> 00:35:03,890
'The crime was committed
on Pakistan's land.'
522
00:35:03,890 --> 00:35:08,180
'They have the right
to punish the hijackers.'
523
00:35:08,600 --> 00:35:10,100
'But Mr. Prime Minister'
524
00:35:10,100 --> 00:35:13,470
'the Pakistani court has
taken them out of regular jail'
525
00:35:13,470 --> 00:35:15,850
'and put them under house
arrest in NanKana Saheb.'
526
00:35:15,850 --> 00:35:17,180
'What kind of punishment is this?'
527
00:35:17,180 --> 00:35:20,220
'President Zia-Ul-Haq is a decent man.'
528
00:35:20,850 --> 00:35:23,550
'I will not doubt his decision.'
529
00:35:26,300 --> 00:35:27,890
Anshul. Anshul.
530
00:35:54,600 --> 00:35:57,760
Who are you?
What do you want?
531
00:35:57,760 --> 00:35:59,470
Where are you taking me?
532
00:35:59,470 --> 00:36:00,390
Leave me.
533
00:36:01,100 --> 00:36:01,800
Sit.
534
00:36:04,510 --> 00:36:08,220
Anshul Malhotra.
5/58, Gurdwara Road, Karol Baug.
535
00:36:08,600 --> 00:36:10,850
Who are you people?
And why did you bring me here?
536
00:36:10,850 --> 00:36:14,140
Age.32, married. Sharp memory.
537
00:36:14,680 --> 00:36:15,890
National level chess player.
538
00:36:15,890 --> 00:36:17,890
Appeared for the UPSC exam.
Part-time music teacher.
539
00:36:17,890 --> 00:36:21,390
Can read and write Hindi,
English, German, and French.
540
00:36:21,390 --> 00:36:23,390
Please let me go. Please.
541
00:36:23,390 --> 00:36:25,140
We don't want anything from you.
542
00:36:25,390 --> 00:36:27,140
In fact, we want to give you something.
543
00:36:28,260 --> 00:36:29,600
A Chance.
544
00:36:30,390 --> 00:36:32,640
Your first question, who are we?
545
00:36:33,350 --> 00:36:36,050
Have you heard about the RAW?
R A W
546
00:36:38,300 --> 00:36:41,010
Your second question, why are you here?
547
00:36:41,600 --> 00:36:46,010
One of our talent spotters
gave us your detail.
548
00:36:48,970 --> 00:36:51,890
Mother was a housewife.
549
00:36:51,890 --> 00:36:53,680
Wife works for MTNL.
550
00:36:54,300 --> 00:36:56,600
Brother Ashu is settled in London.
551
00:36:57,680 --> 00:37:00,640
We know everything about you.
552
00:37:01,050 --> 00:37:03,720
We think you can be of use to us,
and we to you.
553
00:37:03,720 --> 00:37:06,430
Like a plug and socket.
554
00:37:06,720 --> 00:37:10,600
I don't want anything from you.
Please let me go.
555
00:37:11,430 --> 00:37:14,300
Asthma.
Breathlessness.
556
00:37:14,720 --> 00:37:17,100
Constantly struggling to breathe.
557
00:37:17,100 --> 00:37:20,220
Without the inhaler,
life feels slowly slipping away.
558
00:37:20,220 --> 00:37:22,050
Heartrate slowly dips.
559
00:37:22,050 --> 00:37:26,510
And...passenger Raavi Malhotra.
560
00:37:29,260 --> 00:37:31,300
Seat 34A.
561
00:37:31,890 --> 00:37:34,260
Isn't that what happened
with your mother?
562
00:37:35,140 --> 00:37:36,850
Except for one difference.
563
00:37:37,430 --> 00:37:40,510
It was not natural.
It was murder.
564
00:37:41,010 --> 00:37:42,890
We've done our research.
565
00:37:45,390 --> 00:37:47,890
The air pressure dips
in a stationary plane.
566
00:37:47,890 --> 00:37:49,680
Pressure dips.
567
00:37:49,680 --> 00:37:51,600
- One feels suffocated.
- What's happening to you?
568
00:37:51,600 --> 00:37:55,180
Your mother told the
hijackers about her condition.
569
00:37:55,680 --> 00:37:58,430
She asked for her purse for
the inhaler...but they refused.
570
00:37:58,720 --> 00:38:02,970
Hey...sit down.
I said sit down.
571
00:38:03,970 --> 00:38:04,890
What's in it?
572
00:38:06,680 --> 00:38:08,430
She tried telling them two more times.
573
00:38:08,430 --> 00:38:11,680
In a fit of rage,
he flushed the inhaler.
574
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
When the passengers began
to panic looking at her condition
575
00:38:15,600 --> 00:38:18,140
the hijacker dragged
her out and dumped her
576
00:38:18,140 --> 00:38:20,430
in the galleys outside the cockpit.
577
00:38:27,430 --> 00:38:30,010
She was ordered to sleep
578
00:38:30,010 --> 00:38:32,680
and put heavy blankets over her.
579
00:38:35,680 --> 00:38:38,970
Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi.
580
00:38:55,100 --> 00:38:57,680
You've until 5am tomorrow to decide.
581
00:38:57,680 --> 00:39:00,680
Game on or Game off.
582
00:39:04,680 --> 00:39:06,100
Let's go, guys.
583
00:39:06,430 --> 00:39:07,600
Come.
584
00:39:52,640 --> 00:39:54,010
- Hello.
- 'What have you decided?'
585
00:39:57,680 --> 00:39:58,640
Game on.
586
00:39:59,390 --> 00:40:01,640
'There's a BSF campus
in front of Pragati Ground.'
587
00:40:01,890 --> 00:40:03,720
'Be there. You've 20 minutes.'
588
00:40:17,720 --> 00:40:20,600
One! Two! One! Two!
589
00:40:20,600 --> 00:40:22,680
We've selected several
other candidates like you.
590
00:40:22,680 --> 00:40:26,680
Few from the campus and some
with the help of talent spotters.
591
00:40:27,430 --> 00:40:30,640
There's no working part-time in RAW.
592
00:40:30,640 --> 00:40:35,220
It's a full-time job. No Sundays,
no holidays, no paternity, no Diwali.
593
00:40:35,510 --> 00:40:39,140
Every month 1500 rupees will
be deposited into your account.
594
00:40:39,140 --> 00:40:40,890
100,000 life cover.
595
00:40:41,180 --> 00:40:44,390
You'll no longer be Anshul Malhotra.
596
00:40:44,680 --> 00:40:46,680
You'll be given a codename.
597
00:40:46,970 --> 00:40:47,850
Dollar.
598
00:40:47,850 --> 00:40:48,720
Sunder.
599
00:40:48,720 --> 00:40:49,430
Bell Bottom.
600
00:40:49,430 --> 00:40:50,180
Saand.
601
00:40:50,180 --> 00:40:50,680
Pucchi.
602
00:40:50,680 --> 00:40:55,300
For friends and family, you're
training for an embassy official's job.
603
00:40:55,550 --> 00:40:57,680
UPSC clear. Training begins next month.
604
00:41:22,680 --> 00:41:26,890
Boys, this film was not
for entertainment purposes.
605
00:41:26,890 --> 00:41:28,680
It was for testing your memory.
606
00:41:29,180 --> 00:41:32,720
Which author's book
was Sharmila Tagore holding?
607
00:41:33,350 --> 00:41:34,600
Alistar Mclain.
608
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Book's name?
609
00:41:35,600 --> 00:41:36,890
When Eight Bells Toll.
610
00:41:36,890 --> 00:41:38,720
The jeep crosses an ambassador car.
611
00:41:38,720 --> 00:41:39,680
The number plate?
612
00:41:39,680 --> 00:41:40,890
Number 387.
613
00:41:41,430 --> 00:41:44,640
Boys, buck up.
This was your observation test.
614
00:41:45,050 --> 00:41:50,300
A RAW team should be aware
of what's happening around him.
615
00:42:05,180 --> 00:42:07,430
Sir, this is Bell Bottom's
stage one report.
616
00:42:08,890 --> 00:42:09,680
Go on.
617
00:42:09,680 --> 00:42:12,300
Aim, top class.
Mental strength, good.
618
00:42:12,600 --> 00:42:14,720
But...average in physicals.
619
00:42:14,720 --> 00:42:17,140
Whose job is it to make him excellent?
620
00:42:17,600 --> 00:42:20,430
Turn his mental strength
from good to best.
621
00:42:20,720 --> 00:42:25,510
Make him play chess with national-level
chess champions to lose the extra weight.
622
00:42:25,510 --> 00:42:27,010
Because they burn as many calories
623
00:42:27,010 --> 00:42:29,600
as a tennis player by
simply applying their mind.
624
00:43:09,050 --> 00:43:11,430
Training over. Job begins.
625
00:43:11,430 --> 00:43:13,930
Meet embassy official.
626
00:43:16,390 --> 00:43:17,850
This is the hijack desk.
627
00:43:17,850 --> 00:43:20,050
There were three hijackings
during your training.
628
00:43:20,640 --> 00:43:23,720
Go through every minute
detail in every file.
629
00:43:23,720 --> 00:43:25,100
Okay.
Attaboy.
630
00:43:37,140 --> 00:43:41,010
'Things can get very destructive
if you don't agree to our demands...'
631
00:44:04,510 --> 00:44:09,180
Sir, consequently the reorganisation
associated the few post.
632
00:44:09,180 --> 00:44:09,680
Yes.
633
00:44:09,680 --> 00:44:12,050
Sir, I've a request.
My brother just had a daughter.
634
00:44:12,050 --> 00:44:13,760
Need to take a short trip to London.
Can I get five-day leave?
635
00:44:13,760 --> 00:44:15,100
You'll have to buy your own ticket.
636
00:44:15,970 --> 00:44:16,970
I will.
637
00:44:16,970 --> 00:44:17,930
Okay, go.
638
00:44:18,390 --> 00:44:19,260
Thank you.
639
00:44:21,010 --> 00:44:22,550
We're supposedly India's James Bond
640
00:44:22,550 --> 00:44:24,050
But have to pay for own fuel.
641
00:44:33,890 --> 00:44:35,140
Here for the naming ceremony?
642
00:44:35,140 --> 00:44:37,010
- Not me. The kid.
- I know that.
643
00:44:37,010 --> 00:44:38,720
There's a wedding in progress. This way.
644
00:44:38,720 --> 00:44:39,930
This way.
645
00:45:03,100 --> 00:45:06,970
"The gardener raises of the flower"
646
00:45:09,010 --> 00:45:15,010
"but some stranger plucks it away."
647
00:45:15,010 --> 00:45:18,140
"The gardener raises of the flower"
648
00:45:18,140 --> 00:45:21,600
"but some stranger plucks it away."
649
00:45:21,600 --> 00:45:27,600
"One little ring is all it takes"
650
00:45:27,600 --> 00:45:31,600
"to make her aloof."
651
00:45:36,470 --> 00:45:40,550
"My delicate child"
652
00:45:42,600 --> 00:45:47,680
"and the handsome groom."
653
00:45:48,600 --> 00:45:54,640
"Once she played with me"
654
00:45:54,640 --> 00:45:59,180
"now she will do her chores."
655
00:46:00,550 --> 00:46:09,800
"The entire world is going to mix
with mud in the end..."
656
00:46:10,050 --> 00:46:14,970
"The only thing that remains
is words if love, god..."
657
00:46:14,970 --> 00:46:17,970
"I pray for your good health."
658
00:46:17,970 --> 00:46:21,180
"Thousand blessings."
659
00:46:21,180 --> 00:46:24,010
"I pray for your good health."
660
00:46:24,010 --> 00:46:27,100
"Thousand blessings."
661
00:46:27,100 --> 00:46:29,970
"I pray for your good health."
662
00:46:32,640 --> 00:46:34,350
What name have the parents decided?
663
00:46:34,350 --> 00:46:36,010
Her aunt and uncle will pick a name.
664
00:46:36,970 --> 00:46:38,140
Raavi.
665
00:46:38,390 --> 00:46:40,930
Utter his name...
666
00:46:40,930 --> 00:46:44,300
And you shall be triumphant!
667
00:47:05,140 --> 00:47:06,600
Anjali...
668
00:47:07,010 --> 00:47:08,930
Get up.
Get up.
669
00:47:09,850 --> 00:47:11,220
Are you okay, gentleman?
670
00:47:11,640 --> 00:47:13,390
- Are you okay?
- Sorry.
671
00:47:13,390 --> 00:47:14,600
Are you hurt?
672
00:47:16,100 --> 00:47:17,100
Show me your hand.
673
00:47:20,180 --> 00:47:21,850
Are you okay?
674
00:47:23,510 --> 00:47:25,970
Let's go over there.
675
00:47:25,970 --> 00:47:28,010
You guys carry on.
I'll join you.
676
00:48:17,050 --> 00:48:17,760
Thank you.
677
00:48:19,050 --> 00:48:20,220
Any stress?
678
00:48:23,720 --> 00:48:24,720
A lot.
679
00:48:26,600 --> 00:48:28,600
Fine, I won't give you more.
680
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Thank you.
681
00:49:05,350 --> 00:49:10,550
[cricket commentary on radio]
682
00:49:33,350 --> 00:49:39,760
[cricket commentary on radio]
683
00:49:58,140 --> 00:49:58,850
Thank you.
684
00:50:10,300 --> 00:50:13,100
[cricket commentary on radio]
685
00:50:13,100 --> 00:50:15,390
- What's the score?
- It's three down for 90.
686
00:50:50,680 --> 00:51:02,680
[indistinct chatter]
687
00:51:35,720 --> 00:51:38,350
The prey is in England.
688
00:51:38,850 --> 00:51:40,180
I've sent fax.
689
00:51:59,640 --> 00:52:01,600
The team has verified their identities.
690
00:52:01,850 --> 00:52:03,550
Bhupinder Singh from Ropar.
691
00:52:03,970 --> 00:52:05,430
Ajith Pal Jalandhar.
692
00:52:06,300 --> 00:52:08,220
Suprit Chahal, Atari.
693
00:52:09,300 --> 00:52:12,850
The question is, where is
the fourth hijacker Daljeet aka Dodi?
694
00:52:13,100 --> 00:52:14,890
We'll find him like we found the others.
695
00:52:14,890 --> 00:52:20,930
Surprising. We have details
on every hijacker except for Dodi.
696
00:52:21,390 --> 00:52:23,430
We won't get any information
on him because he's not Indian.
697
00:52:23,430 --> 00:52:25,100
- What?
- He's a covert agent of ISI
698
00:52:25,510 --> 00:52:27,100
who was planted in India.
699
00:52:27,350 --> 00:52:29,930
Taking the hijackers out of prison
and sending them to Nankana Saheb.
700
00:52:29,930 --> 00:52:31,680
Their trial. It's all a lie.
701
00:52:31,680 --> 00:52:34,760
ISI played a game with us.
They set us all up.
702
00:52:35,510 --> 00:52:38,100
Hijacking planes,
then giving a list of demands.
703
00:52:38,100 --> 00:52:40,850
Then sending the
hijackers on fake trials
704
00:52:40,850 --> 00:52:42,600
and keeping them in Nankana Saheb...
705
00:52:42,600 --> 00:52:46,390
And giving them asylum offshore
with a different identity.
706
00:52:46,390 --> 00:52:47,760
This is how they work.
707
00:52:48,180 --> 00:52:49,760
But why are they doing this?
708
00:52:50,010 --> 00:52:51,260
Order a coke.
709
00:52:51,260 --> 00:52:52,260
What?
710
00:52:52,260 --> 00:52:53,600
Order a coke.
711
00:52:54,640 --> 00:52:56,970
Excuse me, one coke, please.
712
00:52:58,890 --> 00:53:03,890
1971, India helps East
Pakistan and forms Bangladesh.
713
00:53:05,100 --> 00:53:08,100
ISI decides to take
revenge and hatches a plan.
714
00:53:08,550 --> 00:53:09,720
Operation Topaz.
715
00:53:09,720 --> 00:53:10,850
Operation Topaz?
716
00:53:11,550 --> 00:53:14,220
Topaz blade, sir.
Used for cutting.
717
00:53:15,180 --> 00:53:17,680
Just like India separated
Bangladesh from Pakistan
718
00:53:17,680 --> 00:53:20,720
similarly, they plan to separate
many parts from the map of India.
719
00:53:21,850 --> 00:53:25,350
North East, South, up North and West.
720
00:53:26,430 --> 00:53:28,720
Terror organisations are funded.
721
00:53:28,720 --> 00:53:32,720
And they are trained and provoked
by sending covert agents like Dodi.
722
00:53:36,850 --> 00:53:37,970
Thank you.
723
00:53:41,510 --> 00:53:43,680
ISI has been spreading
terrorism in India
724
00:53:43,680 --> 00:53:45,970
for years under the
pretence of friendship.
725
00:53:45,970 --> 00:53:48,720
JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir.
726
00:53:49,470 --> 00:53:50,850
They are pawns of ISI.
727
00:54:11,550 --> 00:54:13,760
Let's stop the chase. What do you want?
728
00:54:13,760 --> 00:54:16,260
Sir, if we can interrogate
these hijackers
729
00:54:17,100 --> 00:54:19,470
then we can get evidence against ISI
730
00:54:19,470 --> 00:54:22,550
and we can show this
evidence to our leaders
731
00:54:22,550 --> 00:54:25,260
and prove that Pakistan
is playing games with us
732
00:54:25,260 --> 00:54:26,430
under the pretence of friendship.
733
00:54:26,430 --> 00:54:28,600
For this, I've planned a mission.
734
00:54:29,100 --> 00:54:31,510
Just need your permission
and the four agents you got with you.
735
00:54:33,680 --> 00:54:35,930
Come in, boys, the professor knows.
736
00:54:36,760 --> 00:54:37,850
Come on.
737
00:54:40,300 --> 00:54:43,100
Yes, I know you won. Don't grin.
738
00:54:49,350 --> 00:54:50,850
Welcome to London.
739
00:54:50,850 --> 00:54:53,760
- Thank you.
- So...what's the plan.
740
00:54:53,760 --> 00:54:56,680
Sir, it's the India Vs West
Indies World Cup finals tomorrow.
741
00:54:56,680 --> 00:54:59,300
India made it to the
finals for the first time.
742
00:54:59,300 --> 00:55:01,220
The lane will be bustling.
743
00:55:01,600 --> 00:55:04,010
We'll enter the building
during this time.
744
00:55:21,930 --> 00:55:25,390
[cricket commentary on radio]
745
00:55:31,140 --> 00:55:32,100
Hello.
746
00:55:32,100 --> 00:55:33,470
Mrs. Wagner
747
00:55:33,970 --> 00:55:35,600
- Cash transaction for you.
- Really?
748
00:55:36,260 --> 00:55:37,970
Thank you.
749
00:57:00,640 --> 00:57:01,720
Where is the fourth one?
750
00:57:01,720 --> 00:57:04,300
I don't know, sir.
I don't know anything.
751
00:57:04,680 --> 00:57:07,550
- Where is the fourth one?
- I don't know, sir.
752
00:57:08,220 --> 00:57:09,760
I don't know anything.
753
00:57:16,010 --> 00:57:18,970
Wipe yourself.
Or else your back will turn in a Velcro.
754
00:57:19,390 --> 00:57:21,010
Who sent you from Pakistan?
755
00:57:21,010 --> 00:57:22,760
Who gave you orders to hijack the plane?
756
00:57:23,100 --> 00:57:24,680
Where is the fourth one?
757
00:57:24,680 --> 00:57:27,550
- I don't know, sir.
- What do you mean?
758
00:57:27,550 --> 00:57:29,800
Honestly, sir.
759
00:57:30,300 --> 00:57:32,760
I searched the entire place.
Couldn't find the fourth one.
760
00:57:33,350 --> 00:57:35,600
Hands down.
761
00:57:35,850 --> 00:57:38,350
- Leave me please...
- I want to know everything.
762
00:57:38,680 --> 00:57:42,010
Sir, I don't know anything.
I'm telling the truth.
763
00:57:42,010 --> 00:57:43,390
Where does he live in Pakistan?
764
00:57:43,680 --> 00:57:46,220
We don't know anything.
765
00:57:46,760 --> 00:57:49,550
Tell me where...?
766
00:57:56,140 --> 00:57:59,850
When did you leave Pakistan?
Who brought you here?
767
00:57:59,850 --> 00:58:02,390
We don't know anything.
768
00:58:31,680 --> 00:58:33,850
Our team is in direct contact with ATC.
769
00:58:33,850 --> 00:58:35,350
We are about to--
770
00:58:36,600 --> 00:58:37,390
Madam...
771
00:58:38,220 --> 00:58:40,550
The plane has taken off from Amritsar.
772
00:58:40,550 --> 00:58:42,390
What?
Where are they headed?
773
00:58:42,850 --> 00:58:44,430
We don't know yet.
774
00:58:57,220 --> 00:59:01,720
[airline announcement]
775
00:59:02,510 --> 00:59:04,510
Incoming flight reveal identity.
776
00:59:04,510 --> 00:59:07,390
IC-691. We're calling it Azaadi.
777
00:59:07,760 --> 00:59:09,550
We need landing permission, sir.
778
00:59:10,010 --> 00:59:12,680
But your flight isn't
scheduled to land here.
779
00:59:12,970 --> 00:59:14,550
The plane's been hijacked.
780
00:59:14,550 --> 00:59:16,260
Your pilot's at my gunpoint.
781
00:59:16,260 --> 00:59:17,600
If we don't get permission
782
00:59:17,850 --> 00:59:20,430
we'll crash-land on
Lahore's residential area.
783
00:59:20,430 --> 00:59:23,050
[airline announcement]
784
00:59:26,850 --> 00:59:28,760
Bro, they are calling you back inside.
785
00:59:32,850 --> 00:59:34,640
The flight has landed in Lahore.
786
00:59:35,850 --> 00:59:38,180
Smart. They broke their own pattern.
787
00:59:38,550 --> 00:59:40,300
- Yeah...
- What do you mean?
788
00:59:40,300 --> 00:59:45,430
Ma'am, they have broken the pattern,
so we focus on Azaadi Dal and not ISI.
789
00:59:46,100 --> 00:59:49,800
Madam, President Zia-ul-Haq's
call is scheduled for one minute.
790
00:59:55,930 --> 00:59:57,720
Any last words, gentlemen?
791
00:59:59,720 --> 01:00:00,720
Well...
792
01:00:02,220 --> 01:00:03,720
Madam, break the pattern.
793
01:00:04,970 --> 01:00:07,430
We've always given them
permission to negotiate.
794
01:00:07,430 --> 01:00:09,430
We've always paid the ransom,
released terrorists.
795
01:00:10,140 --> 01:00:11,180
Not this time.
796
01:00:11,930 --> 01:00:14,680
Don't give Pakistan permission
to negotiate with the terrorists.
797
01:00:14,680 --> 01:00:15,890
Transfer the pressure. Shock them!
798
01:00:16,890 --> 01:00:18,800
This is absolute nonsense.
799
01:00:18,800 --> 01:00:21,470
These matters are
solved through diplomacy.
800
01:00:22,680 --> 01:00:25,890
Taking a firm stand can also
be disastrous. Do you understand that?
801
01:00:25,890 --> 01:00:28,800
Killing a couple of hostages
is not a big deal for them.
802
01:00:29,550 --> 01:00:32,010
But it is a big deal for the party.
And elections are around the corner.
803
01:00:37,800 --> 01:00:40,140
Madam, my request. Break the pattern.
Don't let them negotiate.
804
01:00:49,140 --> 01:00:50,510
Good morning, Mr. Zia.
805
01:00:50,760 --> 01:00:52,180
Hello, madam PM.
806
01:00:53,510 --> 01:00:55,550
I am sure you've received the news.
807
01:00:55,550 --> 01:00:58,720
A hijacked Indian Airline
flight has landed in Lahore.
808
01:01:00,180 --> 01:01:01,720
If we hadn't given them permission
809
01:01:01,720 --> 01:01:03,600
the hijackers would've
crash-landed the plane.
810
01:01:04,930 --> 01:01:07,470
This is the fourth instance.
811
01:01:08,640 --> 01:01:10,930
But Pakistan can
understand your position.
812
01:01:10,930 --> 01:01:14,470
Because dealing with an internal
affair is much more challenging.
813
01:01:15,180 --> 01:01:15,970
Anyway...
814
01:01:15,970 --> 01:01:19,850
As always, our team is ready
to negotiate with the hijackers.
815
01:01:20,470 --> 01:01:24,600
As per United Nation's protocol,
we need a formal go-ahead from you.
816
01:01:24,890 --> 01:01:28,350
Say yes, and we'll dispatch the team.
817
01:01:30,640 --> 01:01:31,890
Don't.
818
01:01:33,470 --> 01:01:34,260
Hello.
819
01:01:35,640 --> 01:01:36,510
What?
820
01:01:38,930 --> 01:01:41,600
Did I hear this right, madam PM?
821
01:01:41,890 --> 01:01:43,260
Yes, Zia sir.
822
01:01:43,640 --> 01:01:45,760
As you mentioned,
this is the fourth instance.
823
01:01:46,970 --> 01:01:50,720
And we don't want
to bother you every time.
824
01:01:52,390 --> 01:01:55,760
So don't negotiate with
the hijackers this time.
825
01:01:56,640 --> 01:01:58,720
Our officials will handle it.
826
01:01:58,720 --> 01:02:00,640
Wonderful.
Fine.
827
01:02:01,350 --> 01:02:04,430
We'll deliver your
message to the hijackers.
828
01:02:04,800 --> 01:02:06,850
Also, one more request, Zia sir.
829
01:02:07,720 --> 01:02:10,050
Don't refuel the plane.
830
01:02:13,850 --> 01:02:16,390
Sure, madam PM.
As you wish.
831
01:02:17,720 --> 01:02:18,970
Goodbye.
832
01:02:19,550 --> 01:02:20,890
Thank you, Mr. President.
833
01:02:21,720 --> 01:02:23,010
Madam, elections are around the...
834
01:02:23,010 --> 01:02:25,430
I need a vision for
the next 100-years, Mr. Rao.
835
01:02:26,510 --> 01:02:28,180
Not the next elections.
836
01:02:31,640 --> 01:02:32,760
I trust him.
837
01:02:33,350 --> 01:02:34,260
Thank you, ma'am.
838
01:02:49,360 --> 01:02:51,700
The old woman's lost it.
She's clever.
839
01:02:51,700 --> 01:02:54,240
No, sir. It's RAW.
840
01:02:55,110 --> 01:02:56,700
But be rest assured.
841
01:02:56,700 --> 01:02:58,450
We've a solution for
this problem as well.
842
01:02:59,240 --> 01:03:00,030
What?
843
01:03:00,030 --> 01:03:03,320
Ma'am, this is the IC-691
300 series carrier aircraft.
844
01:03:03,700 --> 01:03:06,820
It uses 750 gallons of fuel in one hour.
845
01:03:07,320 --> 01:03:10,570
While taking off from Delhi,
it fuelled 3000 gallons
846
01:03:10,570 --> 01:03:12,990
out of which they
have already used half.
847
01:03:12,990 --> 01:03:16,280
The Amritsar landing will prove to
be pretty expensive for the terrorists.
848
01:03:16,650 --> 01:03:21,150
With the remaining fuel, they can go
to any destination in the Asian region.
849
01:03:21,150 --> 01:03:24,200
Possibilities are Kathmandu,
Colombo, and...
850
01:03:24,200 --> 01:03:25,860
- Kabul.
- Yes, Kabul.
851
01:03:25,860 --> 01:03:30,240
And even the ISI know we've better
diplomatic relations in these regions.
852
01:03:30,240 --> 01:03:31,950
We can stop them from landing
853
01:03:31,950 --> 01:03:33,650
or even send our forces.
854
01:03:34,150 --> 01:03:37,320
That leaves us with three more possible
destinations in the Middle East.
855
01:03:38,070 --> 01:03:40,070
Dubai, Abu Dhabi, and Muscat.
856
01:03:40,070 --> 01:03:42,780
The Middle East country
airspace has never been violated.
857
01:03:42,780 --> 01:03:45,200
And they are least
prepared for a hijack.
858
01:03:45,450 --> 01:03:47,530
Middle-East is our best option, sir.
859
01:03:47,530 --> 01:03:50,650
Meaning the problem
is going beyond our control.
860
01:03:50,990 --> 01:03:52,150
Just a perspective, madam.
861
01:03:52,650 --> 01:03:54,570
If the plane's refueled
862
01:03:54,570 --> 01:03:57,240
it will be taken to Europe, America,
or Africa.
863
01:03:57,240 --> 01:03:59,900
And then the situation
Would really be beyond our control.
864
01:04:00,200 --> 01:04:03,150
The flight's presence
in Pakistan is bad news itself.
865
01:04:03,780 --> 01:04:05,240
But outside Pakistan...
866
01:04:05,490 --> 01:04:08,240
The Indian Ocean region,
that's our best bet.
867
01:04:08,240 --> 01:04:11,400
We've an opportunity to
do what's never been done before.
868
01:04:11,400 --> 01:04:12,860
What can we do?
869
01:04:13,740 --> 01:04:15,110
A covert operation.
870
01:04:17,110 --> 01:04:19,900
An operation to save the hostages
and neutralise the terrorists.
871
01:04:20,740 --> 01:04:23,110
One needs to prepare for any operation.
872
01:04:23,360 --> 01:04:25,320
And preparation takes time.
873
01:04:25,320 --> 01:04:26,740
RAW is always ready
to begin when the time comes
874
01:04:26,740 --> 01:04:28,280
and we prepare before time.
875
01:04:28,280 --> 01:04:30,280
And also exits before time's over.
876
01:04:30,280 --> 01:04:34,030
Madam, not one hijack operation
has succeeded to date.
877
01:04:34,030 --> 01:04:35,950
It has.
The Mossad's have.
878
01:04:36,200 --> 01:04:37,570
Operation Thunderbolt.
879
01:04:37,570 --> 01:04:40,240
Five hostages dead,
one officer martyred.
880
01:04:40,240 --> 01:04:42,360
Success means no casualty.
881
01:04:42,360 --> 01:04:44,070
Not a single life lost.
882
01:04:44,070 --> 01:04:48,320
Fine, you tell us what the
success rate of this mission is?
883
01:04:48,320 --> 01:04:51,110
For RAW, one per cent chance
means a cent per cent attempt.
884
01:04:52,240 --> 01:04:54,950
We're gamblers, sir.
We take a chance at every step.
885
01:04:55,780 --> 01:04:56,780
RN Kao
886
01:04:57,400 --> 01:04:58,780
Creator of RAW.
887
01:05:03,740 --> 01:05:06,110
Okay, what do you need from us?
888
01:05:08,150 --> 01:05:10,030
Minister of External Affairs, Mr. Rao.
889
01:05:10,030 --> 01:05:11,860
Minister Civil Aviation, Mr. Khan.
890
01:05:12,320 --> 01:05:15,240
Their presence and experience
are crucial for RAW's mission.
891
01:05:17,320 --> 01:05:18,530
- Granted.
- Thank you.
892
01:05:18,820 --> 01:05:20,400
RAW will prepare for its operation.
893
01:05:21,240 --> 01:05:24,450
And we'll create backchannel
talks at our end.
894
01:05:25,780 --> 01:05:28,700
But remember, your deadline is sunset.
895
01:05:28,950 --> 01:05:30,610
Don't waste time, Chief.
896
01:05:31,240 --> 01:05:34,990
Teach India a lesson that
will send chills down their spine.
897
01:05:34,990 --> 01:05:37,200
Consider it down, Sadr.
I promise.
898
01:05:38,030 --> 01:05:39,860
- Call the press.
- Yes, sir.
899
01:05:40,820 --> 01:05:46,700
This is John Connor reporting from
the... tarmac here at Lahore airport.
900
01:05:46,700 --> 01:05:49,650
While we wait for the Pakistani
diplomats and officers.
901
01:05:52,950 --> 01:05:57,530
They are now taking food and medical
supplies to the passengers inside.
902
01:05:57,530 --> 01:06:01,030
Sandhu...will we get freedom?
903
01:06:01,490 --> 01:06:03,240
Total freedom, bro.
904
01:06:07,780 --> 01:06:10,990
Sir, please...help us.
905
01:06:11,570 --> 01:06:13,570
We want to go back home.
906
01:06:13,570 --> 01:06:14,820
We want to.
907
01:06:15,860 --> 01:06:17,780
But your government isn't allowing us.
908
01:06:18,110 --> 01:06:19,150
I am sorry.
909
01:06:23,860 --> 01:06:26,820
Indira Gandhi didn't give
us permission to negotiate.
910
01:06:26,820 --> 01:06:27,900
She didn't give permission!
911
01:06:28,780 --> 01:06:29,490
What do you mean?
912
01:06:30,490 --> 01:06:31,900
Will there be no negotiation?
913
01:06:32,650 --> 01:06:34,650
You told me to get the plane. I did.
914
01:06:35,240 --> 01:06:37,200
After that, I'll be paid in full.
915
01:06:37,200 --> 01:06:39,240
You'll send me to London or Canada.
916
01:06:39,240 --> 01:06:41,030
Meaning you won't keep
that part of your promise either.
917
01:06:41,030 --> 01:06:42,150
Calm down...
918
01:06:43,030 --> 01:06:43,820
Shoot.
919
01:06:44,990 --> 01:06:47,650
You know,
and so do we that it's just a toy.
920
01:06:50,240 --> 01:06:52,200
You said take these Punjabis for a spin.
921
01:06:53,240 --> 01:06:55,490
- But you took me for a spin instead.
- You fool!
922
01:06:57,070 --> 01:06:58,320
Don't forget...
923
01:06:58,570 --> 01:07:01,320
You're just a low-class
goon from Lahore.
924
01:07:01,570 --> 01:07:03,570
Know your place before you speak.
925
01:07:04,900 --> 01:07:08,240
Now quietly do as we say.
926
01:07:09,280 --> 01:07:11,240
Otherwise, you'll rot in Indian jails.
927
01:07:14,900 --> 01:07:16,240
Okay, sir.
928
01:07:17,950 --> 01:07:19,490
I'll do as you say.
929
01:07:20,030 --> 01:07:21,700
You don't have to do anything more.
930
01:07:23,240 --> 01:07:26,240
Someone else will take
over the plan from here.
931
01:07:27,530 --> 01:07:28,320
Who?
932
01:07:38,950 --> 01:07:40,240
Doddy?
933
01:07:42,650 --> 01:07:43,780
Plan revision.
934
01:07:44,610 --> 01:07:49,320
This plane still has enough fuel
to fly to some country outside Lahore.
935
01:07:49,700 --> 01:07:52,490
A country where India
will be forced to negotiate.
936
01:07:52,780 --> 01:07:53,860
Dubai.
937
01:07:54,700 --> 01:07:56,900
Dubai hasn't seen hijacks.
938
01:07:57,400 --> 01:07:59,650
Their government believes in humanity.
939
01:08:00,240 --> 01:08:03,450
To keep the hostages safe,
they will give you landing permission
940
01:08:03,450 --> 01:08:06,610
and also build pressure
on India to negotiate.
941
01:08:07,240 --> 01:08:10,240
We'll shoot two hostages
every hour to scare them.
942
01:08:11,280 --> 01:08:13,650
And the first victim will be a woman.
943
01:08:13,900 --> 01:08:15,820
But what will you shoot them with?
944
01:08:18,150 --> 01:08:19,030
This?
945
01:08:20,860 --> 01:08:21,490
This.
946
01:08:26,700 --> 01:08:27,990
German made.
947
01:08:28,240 --> 01:08:29,490
Satellite phone.
948
01:08:31,450 --> 01:08:34,360
And the list of demands.
949
01:08:35,700 --> 01:08:36,900
Give me your jacket.
950
01:08:52,650 --> 01:08:54,900
'The official are
now leaving the aircraft'
951
01:08:54,900 --> 01:08:57,820
'after ensuring the safety
of the passengers and crew.'
952
01:08:58,240 --> 01:09:00,780
What do you think the ISI will do next?
953
01:09:01,030 --> 01:09:03,700
I don't know, sir.
They are not my uncle.
954
01:09:06,700 --> 01:09:07,490
Sorry, sir.
955
01:09:18,280 --> 01:09:19,570
Where is Sandhu?
956
01:09:19,570 --> 01:09:22,280
Sandhu got nervous.
I'll handle it now.
957
01:09:23,240 --> 01:09:24,650
Pakistan's with us.
958
01:09:25,240 --> 01:09:26,110
Here.
959
01:09:31,150 --> 01:09:32,240
It's real.
960
01:09:34,650 --> 01:09:35,780
Have fun.
961
01:09:42,950 --> 01:09:44,200
Santok sir.
962
01:09:44,820 --> 01:09:46,240
We've satellite details.
963
01:09:46,530 --> 01:09:48,990
And also confirmation
from international aviation.
964
01:09:48,990 --> 01:09:52,240
IC-691 took off from Lahore
crossed the Gulf of Oman...
965
01:09:52,240 --> 01:09:53,360
It's headed straight to Dubai.
966
01:09:53,360 --> 01:09:54,860
As expected.
967
01:09:54,860 --> 01:09:57,320
I know this is RAW's case.
968
01:09:57,320 --> 01:09:59,200
But if IB can help you in any way...
969
01:09:59,200 --> 01:10:00,400
I mean, just feel free to ask.
970
01:10:00,400 --> 01:10:01,950
Covert agent, Dubai.
971
01:10:02,280 --> 01:10:03,610
RAW doesn't have one.
972
01:10:03,610 --> 01:10:05,200
IB doesn't have one either.
973
01:10:05,200 --> 01:10:07,610
But I'll try the
international agencies, okay.
974
01:10:07,610 --> 01:10:08,490
That should be good.
975
01:10:08,490 --> 01:10:10,110
- Thank you very much.
- Thanks.
976
01:10:10,110 --> 01:10:11,030
Come, sir. After you.
977
01:10:16,990 --> 01:10:19,320
We'll have to log
the operational details.
978
01:10:19,700 --> 01:10:21,780
We must aim to take off at 12:30pm.
979
01:10:31,990 --> 01:10:34,030
Thank you, Mr. Tejaswar.
Over and out.
980
01:10:34,700 --> 01:10:37,570
IB has established
contact with a 6K agent.
981
01:10:37,570 --> 01:10:39,650
Adila Rehman.
It's an alias.
982
01:10:39,650 --> 01:10:41,700
She's posted at the
help desk at Dubai airport.
983
01:10:42,780 --> 01:10:46,530
We'll get spying devices
but not sure of ammunitions.
984
01:10:47,610 --> 01:10:51,400
Sir, I'll need airport maps,
entry-exit points, weather sheets too.
985
01:10:53,490 --> 01:10:55,700
Will you do everything alone?
986
01:11:07,200 --> 01:11:08,360
- Hello, guys.
- Hello.
987
01:11:08,360 --> 01:11:09,240
Hi...
988
01:11:09,990 --> 01:11:10,950
Hello.
989
01:11:11,610 --> 01:11:13,360
Sir, what's the mission?
990
01:11:13,360 --> 01:11:15,320
The operation is
called Operation Mirage.
991
01:11:15,320 --> 01:11:17,610
Entering the plane and
launching a sudden attack.
992
01:11:18,280 --> 01:11:21,820
Our team, dressed as the refuelling
team, will reach the refuelling duct.
993
01:11:22,530 --> 01:11:24,860
Then team 1, meaning Saand and me
994
01:11:25,150 --> 01:11:26,700
will move stealthily under the plane
995
01:11:26,700 --> 01:11:29,240
and enter the plane's luggage section.
996
01:11:33,700 --> 01:11:36,780
This Boeing's luggage section
is connected with the tail end.
997
01:11:37,240 --> 01:11:39,990
Team 1 will neutralise
both the terrorists
998
01:11:39,990 --> 01:11:42,490
in the economy section
at the first chance they get.
999
01:11:46,280 --> 01:11:50,570
Then...Team 1 will open
the tail end door for Team 2
1000
01:11:50,570 --> 01:11:53,110
and you'll all enter
the plane through here.
1001
01:11:58,490 --> 01:12:01,490
Team 2 will diffuse the explosives,
and Team 1
1002
01:12:01,490 --> 01:12:06,240
will eliminate the position hijackers
in business class and the cockpit.
1003
01:12:11,320 --> 01:12:12,950
And what if Plan A fails?
1004
01:12:12,950 --> 01:12:14,400
Is there a Plan B?
1005
01:12:14,400 --> 01:12:16,030
Yes.
Army.
1006
01:12:16,900 --> 01:12:19,570
It's impossible to fly
down an Army plane to Dubai.
1007
01:12:19,570 --> 01:12:21,530
Pakistani radars will
capture the movement
1008
01:12:21,530 --> 01:12:23,150
and can create problems.
1009
01:12:23,820 --> 01:12:25,450
The Army's Poona Horse Unit
1010
01:12:25,450 --> 01:12:28,530
is returning from Israel
after a joint exercise.
1011
01:12:29,110 --> 01:12:32,820
We've rerouted them to
Dubai through the Gulf of Oman.
1012
01:12:32,820 --> 01:12:35,820
The unit will come to the
airport with airport authorities
1013
01:12:35,820 --> 01:12:38,450
where it will raid IC-691.
1014
01:12:38,450 --> 01:12:39,490
There's a problem.
1015
01:12:40,030 --> 01:12:42,450
You'll never get permissions
for Plan A and Plan B.
1016
01:12:42,990 --> 01:12:45,240
Plan B is totally disastrous.
1017
01:12:45,240 --> 01:12:50,030
Indian Army in Dubai or on any foreign
soil is considered an act of war.
1018
01:12:50,030 --> 01:12:51,650
- Absolutely.
- They will never agree.
1019
01:12:51,650 --> 01:12:54,450
This is why we're taking you along, sir.
1020
01:12:54,450 --> 01:12:56,490
Your plans won't help.
1021
01:12:57,240 --> 01:12:58,570
Take my advice.
1022
01:12:58,570 --> 01:13:01,400
Let the negotiations begin.
Let the Ministry handle this.
1023
01:13:02,360 --> 01:13:04,450
Sir, there are no doubles in chess.
1024
01:13:05,240 --> 01:13:08,320
It is my mission, and I will handle it.
1025
01:13:08,860 --> 01:13:12,450
Mr. Khan,
PMO has given RAW until sunset.
1026
01:13:13,950 --> 01:13:15,360
Let them play their game.
1027
01:13:16,530 --> 01:13:17,700
Thank you, sir.
1028
01:13:18,490 --> 01:13:23,240
Remember, we agents will travel with the
ministers as their team of diplomats.
1029
01:13:23,240 --> 01:13:25,530
Sunder, you're handicapped.
1030
01:13:25,530 --> 01:13:26,530
As you say.
1031
01:13:26,530 --> 01:13:29,280
We cannot carry ammunition
or spying devices.
1032
01:13:29,280 --> 01:13:30,610
We will be checked thoroughly.
1033
01:13:30,950 --> 01:13:33,610
There's a support group
in Dubai who will help us.
1034
01:13:35,530 --> 01:13:38,150
We don't know how much
ammunition the hijackers have.
1035
01:13:38,150 --> 01:13:42,280
We're travelling to a country where
the terrain and the Law are against us.
1036
01:13:42,280 --> 01:13:45,240
To top it all, it's a race against time.
1037
01:13:45,650 --> 01:13:48,200
We now have only seven hours.
1038
01:13:48,200 --> 01:13:50,360
I repeat, only seven hours.
1039
01:13:50,900 --> 01:13:55,400
Our mission is to save 210
hostages who may have lost all hope.
1040
01:13:55,400 --> 01:13:57,900
And the targets are four hijackers.
1041
01:13:58,650 --> 01:14:01,400
The odds are against us.
But to hell with the odds.
1042
01:14:01,400 --> 01:14:03,530
Now...India will not bow.
1043
01:14:03,530 --> 01:14:06,360
This time they lose.
1044
01:14:07,240 --> 01:14:09,110
We board in five minutes.
1045
01:14:12,610 --> 01:14:14,240
We heard so much about RAW.
1046
01:14:14,240 --> 01:14:17,150
RAW is this, RAW is that.
But what RAW is this?
1047
01:14:17,150 --> 01:14:19,240
They don't even have
an aggressive war cry.
1048
01:14:19,240 --> 01:14:20,860
- Excuse me, sir.
- Yes.
1049
01:14:20,860 --> 01:14:23,110
Let me tell you a tragic story.
1050
01:14:24,150 --> 01:14:26,820
A newborn puppy asked his mother...
1051
01:14:26,820 --> 01:14:29,320
Mom, how did father look like?
1052
01:14:30,150 --> 01:14:30,990
His mother replied...
1053
01:14:30,990 --> 01:14:35,240
One day he sneaked up from
the back and quietly snuck out.
1054
01:14:35,950 --> 01:14:37,950
RAW is that father, sir.
1055
01:14:39,900 --> 01:14:41,200
Respect, sir.
1056
01:14:41,530 --> 01:14:43,030
I will remember this line.
1057
01:14:52,240 --> 01:14:55,110
You guys carry on.
I'll join you.
1058
01:15:04,950 --> 01:15:06,030
Hello, MTNL.
1059
01:15:06,450 --> 01:15:07,240
Hello...
1060
01:15:07,240 --> 01:15:09,400
Anshul, did you see the news today?
1061
01:15:10,150 --> 01:15:12,280
Hijackers have taken
the plane beyond Lahore.
1062
01:15:13,030 --> 01:15:13,780
I know.
1063
01:15:14,240 --> 01:15:17,110
Actually called to tell you
that I am flying out for Embassy work.
1064
01:15:17,110 --> 01:15:18,400
- Where?
- Cochin.
1065
01:15:18,860 --> 01:15:19,650
How long?
1066
01:15:20,030 --> 01:15:22,360
One day. I'll be back tomorrow morning.
But I won't be able to call.
1067
01:15:23,360 --> 01:15:25,950
No pause, no hesitation.
You're telling the truth.
1068
01:15:27,030 --> 01:15:28,780
Or I've become an expert in lying.
1069
01:15:29,610 --> 01:15:30,400
Listen...
1070
01:15:30,400 --> 01:15:31,280
I love you.
1071
01:15:32,110 --> 01:15:33,320
I love you too.
1072
01:15:33,700 --> 01:15:34,610
Bye.
1073
01:15:42,700 --> 01:15:45,360
Maybe at some point, everyone
will feel the mission has failed.
1074
01:15:45,360 --> 01:15:47,110
But always remember one thing.
1075
01:15:47,110 --> 01:15:48,990
It's not over till it's over.
1076
01:15:51,860 --> 01:15:53,240
- Good luck.
- Thank you, sir.
1077
01:16:28,240 --> 01:16:29,240
He's asleep.
1078
01:16:30,360 --> 01:16:31,320
We're doomed.
1079
01:16:45,200 --> 01:16:46,610
Approaching Dubai.
1080
01:16:48,780 --> 01:16:52,900
Well...let's begin
Mission Dastur-e-Impact.
1081
01:17:02,400 --> 01:17:06,150
A hijacked aircraft is seeking
permission to land
1082
01:17:08,320 --> 01:17:09,900
It's a hijacked flight, sir.
1083
01:17:09,900 --> 01:17:11,900
Seeking permission to land otherwise,
they will crash the flight
1084
01:17:11,900 --> 01:17:13,900
and 210 innocent people will die.
1085
01:17:17,400 --> 01:17:18,820
Yes sir.
1086
01:17:19,610 --> 01:17:21,950
691 you've permission to land.
1087
01:17:29,070 --> 01:17:36,240
[speaking foreign language]
1088
01:17:39,030 --> 01:17:46,700
[speaking foreign language]
1089
01:17:48,240 --> 01:17:50,780
[speaking foreign language]
1090
01:19:08,820 --> 01:19:11,860
Sir, 40 minutes car drive to Dubai.
1091
01:19:11,860 --> 01:19:13,780
And there's a suite
booked in Hilton Hotel.
1092
01:19:13,780 --> 01:19:15,360
And a clear view of the airport runway.
1093
01:19:15,610 --> 01:19:16,700
Good.
1094
01:19:21,240 --> 01:19:26,320
[indistinct announcement]
1095
01:19:26,820 --> 01:19:29,320
Sir, another flight
seeking permission to land.
1096
01:19:29,320 --> 01:19:30,740
Nothing as of now.
1097
01:19:30,740 --> 01:19:34,240
Sir, it's an Indian team of ministers
and diplomats to handle this crisis.
1098
01:19:34,490 --> 01:19:36,780
Issue runway 2 and seal the air space.
1099
01:19:48,820 --> 01:19:50,360
You must explain to everyone.
1100
01:19:50,360 --> 01:19:53,030
You all have diplomatic immunity
for everything barring murder.
1101
01:19:54,150 --> 01:19:55,490
- Greetings.
- Hello.
1102
01:19:55,490 --> 01:19:57,070
Myself officer Sulehim.
1103
01:19:57,070 --> 01:19:58,650
Please proceed to room on level 1.
1104
01:19:58,650 --> 01:20:01,530
A senior from our intelligence
will soon contact you.
1105
01:20:01,530 --> 01:20:03,240
Thank you very much.
Thank you.
1106
01:20:04,450 --> 01:20:05,240
Yaa Allah.
1107
01:20:07,780 --> 01:20:08,820
Sunder.
1108
01:20:15,570 --> 01:20:16,530
Come.
1109
01:20:23,240 --> 01:20:24,240
Did he kill it?
1110
01:20:24,240 --> 01:20:26,490
No, only been tranquillised Unconscious.
1111
01:20:26,490 --> 01:20:27,610
This is Dubai.
1112
01:20:27,900 --> 01:20:31,650
The innocent are never killed,
and the culprits are never spared.
1113
01:20:31,650 --> 01:20:33,740
You must think twice
before making any move.
1114
01:20:33,740 --> 01:20:35,700
Security is everywhere.
1115
01:20:35,700 --> 01:20:37,320
The hijacked plane is parked over there.
1116
01:20:39,490 --> 01:20:41,240
What is that construction?
1117
01:20:41,240 --> 01:20:44,030
Airport expansion.
It's a direct view of the flight.
1118
01:20:44,030 --> 01:20:45,570
But access is denied.
1119
01:21:26,070 --> 01:21:27,240
Come on, get up.
1120
01:21:29,030 --> 01:21:30,320
Any cameras here?
1121
01:21:30,320 --> 01:21:31,490
None.
1122
01:21:31,860 --> 01:21:34,320
Standard equipment.
Sorry, I couldn't get ammunition.
1123
01:21:34,320 --> 01:21:36,200
There are too many security checks.
1124
01:21:38,650 --> 01:21:39,650
We will also require...
1125
01:21:39,650 --> 01:21:41,450
Airport design,
exterior routes and other documents.
1126
01:21:41,450 --> 01:21:44,240
You'll get all the files
but only for 10 minutes.
1127
01:21:44,240 --> 01:21:46,650
I've to deliver these
files back to these desks.
1128
01:21:47,110 --> 01:21:48,360
10 minutes are enough.
1129
01:21:48,780 --> 01:21:49,280
Sure.
1130
01:21:49,280 --> 01:21:52,900
Team, sunset at 6 o'clock.
Set your watches.
1131
01:22:07,320 --> 01:22:09,240
Brother, shall we contact ATC?
1132
01:22:09,240 --> 01:22:11,150
Not yet. We'll wait for a while.
1133
01:22:11,150 --> 01:22:12,280
Wait for what, brother?
1134
01:22:19,240 --> 01:22:20,240
Come in, Praji.
1135
01:22:20,240 --> 01:22:21,360
Praji here.
1136
01:22:21,360 --> 01:22:22,530
Start procedure.
1137
01:22:22,530 --> 01:22:23,650
Copy.
1138
01:22:24,820 --> 01:22:26,490
ATC, this is Azaadi.
1139
01:22:28,110 --> 01:22:30,360
ATC, come in. This is Azaadi.
1140
01:22:31,240 --> 01:22:32,650
Go for ATC.
1141
01:22:32,900 --> 01:22:35,740
Listen to our demands carefully
I am going to say this only once.
1142
01:22:37,030 --> 01:22:38,900
You better hear this.
1143
01:22:40,450 --> 01:22:43,450
Everyone's doing well till now,
but things can get worse soon.
1144
01:22:44,200 --> 01:22:46,200
- Meaning bad.
- This accent...
1145
01:22:46,490 --> 01:22:48,030
I've heard this voice before.
1146
01:22:48,030 --> 01:22:51,200
If your security forces try anything
1147
01:22:51,200 --> 01:22:53,030
then three hostages
will lose their life.
1148
01:22:53,030 --> 01:22:54,860
Dollar, call headquarters.
1149
01:22:54,860 --> 01:22:56,360
If I sense any kind
of threat on the plane...
1150
01:22:56,360 --> 01:22:59,030
I want to hear the recording from
the 1979 hijacked flight's BlackBox.
1151
01:22:59,030 --> 01:23:01,110
We'll turn this thing into dust.
1152
01:23:02,240 --> 01:23:03,530
Do you want to see?
1153
01:23:13,070 --> 01:23:15,780
Explosive Threat! All teams alert!
1154
01:23:20,400 --> 01:23:21,280
Monty.
1155
01:23:24,200 --> 01:23:25,950
Come in.
Come on.
1156
01:23:30,070 --> 01:23:31,110
Like it?
1157
01:23:31,360 --> 01:23:33,110
Now listen to me carefully.
1158
01:23:33,110 --> 01:23:35,200
Our enmity is not with Dubai.
1159
01:23:35,950 --> 01:23:39,200
We want our demands
to be forwarded to India
1160
01:23:39,200 --> 01:23:41,200
and fulfilled on time.
1161
01:23:41,780 --> 01:23:44,280
Let me know within the hour
who is going to hear the demands.
1162
01:23:45,400 --> 01:23:47,200
Otherwise,
I'll turn this place into a graveyard.
1163
01:23:47,820 --> 01:23:50,280
These bloody fools won't stop shitting.
1164
01:23:50,780 --> 01:23:52,950
Even the pipes are choked up.
1165
01:23:53,360 --> 01:23:56,110
Get it cleared and send food for me.
1166
01:23:56,530 --> 01:23:57,450
Over!
1167
01:23:58,650 --> 01:24:01,200
Azaadi, ATC responding soon.
1168
01:24:01,200 --> 01:24:05,610
'It will be very destructive
if you don't agree to our demands.'
1169
01:24:06,900 --> 01:24:08,240
It's him.
1170
01:24:08,820 --> 01:24:10,860
Daljeet Singh aka Dodi.
1171
01:24:10,860 --> 01:24:12,030
But how is it possible?
1172
01:24:12,030 --> 01:24:14,110
He couldn't have boarded
the flight from the Indian airport.
1173
01:24:14,450 --> 01:24:16,150
Dodi can't get inside India.
1174
01:24:16,150 --> 01:24:19,650
The exchange took place in Lahore.
1175
01:24:24,530 --> 01:24:25,820
Mukhtar.
1176
01:24:28,030 --> 01:24:31,200
- Mr. Rao.
- Hi, how are you?
1177
01:24:32,820 --> 01:24:33,610
Please.
1178
01:24:33,860 --> 01:24:36,200
This is Mr. Muktaar,
our senior commanding officer
1179
01:24:36,200 --> 01:24:39,200
Signals Intel Unit, Dubai.
Our close friend.
1180
01:24:39,200 --> 01:24:41,280
And this is Mr.
Khan, Minister for Civil Aviation.
1181
01:24:41,280 --> 01:24:43,650
- Hello.
- Hello. Hello.
1182
01:24:43,650 --> 01:24:45,450
- Please, sit down, sir.
- Thank you.
1183
01:24:47,280 --> 01:24:52,400
Mr. Rao, I can understand
you're in a critical situation.
1184
01:24:53,070 --> 01:24:56,200
So now, let's have
the pointed conversation.
1185
01:24:56,780 --> 01:24:58,950
Tell us what do you want from us.
1186
01:25:01,240 --> 01:25:05,110
Our intelligence unit will
execute a covert operation here.
1187
01:25:06,110 --> 01:25:09,780
Any damage done to the Dubai
airport will be immediately compensated.
1188
01:25:11,900 --> 01:25:15,950
It's not in my power to
give you what you're asking for.
1189
01:25:17,240 --> 01:25:21,650
This can only come from the office
of highest authority of Dubai not me.
1190
01:25:21,650 --> 01:25:22,990
I understand that.
1191
01:25:24,150 --> 01:25:26,650
But I will definitely try.
1192
01:25:26,950 --> 01:25:27,900
Thank you very much.
1193
01:25:27,900 --> 01:25:29,990
- Helping others has been this
country's nature. - Excuse me, sir.
1194
01:25:36,030 --> 01:25:39,030
Also, Mr. Mukhtar,
before starting negotiations
1195
01:25:39,030 --> 01:25:42,150
we want to ensure that
all the hostages are alive.
1196
01:25:43,030 --> 01:25:45,280
Two of our diplomats will
go inside and take a headcount.
1197
01:25:45,990 --> 01:25:47,780
If you want, you can check their IDs.
1198
01:25:51,030 --> 01:25:51,950
Yes, sir.
1199
01:25:55,780 --> 01:25:57,740
Let me talk to the hijackers, okay.
1200
01:25:58,070 --> 01:25:59,110
Thank you.
1201
01:26:05,200 --> 01:26:06,820
Let two guys come.
1202
01:26:12,490 --> 01:26:14,240
Okay, Mukhtar. Thank you.
1203
01:26:15,030 --> 01:26:17,240
Dollar, Saand, you two are going.
1204
01:26:17,240 --> 01:26:18,740
Dodi has seen my face.
1205
01:26:18,740 --> 01:26:20,200
Chacha Chaudhary's brain
is working faster than...
1206
01:26:20,200 --> 01:26:21,990
Shut up, Chacha Chaudhary.
1207
01:26:22,280 --> 01:26:25,030
Stick these in your ears
or you know where I'll put it.
1208
01:26:45,740 --> 01:26:47,070
Just one guy.
1209
01:26:47,070 --> 01:26:48,150
Only one.
1210
01:26:49,110 --> 01:26:50,400
But we said two.
1211
01:26:50,400 --> 01:26:52,780
Our plane, our plan.
1212
01:26:52,780 --> 01:26:54,490
Dollar, you go. Saand stays.
1213
01:26:55,990 --> 01:26:57,860
Fine. I am coming.
1214
01:27:04,150 --> 01:27:05,450
Dollar, count the hostages
1215
01:27:05,450 --> 01:27:07,740
and check for the position
of explosives and hijackers.
1216
01:27:11,110 --> 01:27:12,280
Hurry up.
1217
01:27:14,570 --> 01:27:17,150
Shall I start from
eco... economy or business?
1218
01:27:17,700 --> 01:27:20,030
He said economy twice,
meaning two guys in the economy.
1219
01:27:20,280 --> 01:27:21,490
One in business.
1220
01:27:22,950 --> 01:27:24,400
- Anyone in the cockpit...
- Where to?
1221
01:27:24,900 --> 01:27:26,110
One in the cockpit.
1222
01:27:26,110 --> 01:27:28,490
Just our bro.
Now hurry up.
1223
01:27:40,110 --> 01:27:42,200
Pucchi, refer to the aircraft design.
1224
01:27:42,200 --> 01:27:43,990
Rakesh, tell me where the duct opens.
1225
01:27:43,990 --> 01:27:45,200
Airport blueprints.
1226
01:27:45,200 --> 01:27:46,200
- Thank you.
- Here.
1227
01:27:46,950 --> 01:27:48,740
In front of toilet A, row 51.
1228
01:27:49,860 --> 01:27:53,110
Guys, we're an opening.
Follow my instructions.
1229
01:27:53,110 --> 01:27:54,610
We have to move in.
1230
01:27:54,610 --> 01:27:56,900
What do you mean?
This wasn't the plan.
1231
01:27:56,900 --> 01:27:58,740
This is our opportunity, sir.
We have to improvise.
1232
01:27:59,110 --> 01:28:00,860
Saand, enter now.
1233
01:28:04,900 --> 01:28:06,490
Dollar, stand by.
1234
01:28:06,780 --> 01:28:09,570
As soon as I give the signal,
you've to overpower one hijacker.
1235
01:28:09,570 --> 01:28:10,650
Okay.
1236
01:28:10,650 --> 01:28:11,990
He'll get us killed.
1237
01:28:12,820 --> 01:28:13,820
Sorry.
1238
01:28:17,070 --> 01:28:18,070
Move.
1239
01:28:22,860 --> 01:28:24,490
Sat-phone, quickly!
1240
01:28:34,280 --> 01:28:37,030
Close the luggage duct! Do it now!
1241
01:28:39,950 --> 01:28:42,860
Close the luggage duct!
1242
01:28:52,200 --> 01:28:53,820
Yes! Yes!
1243
01:28:58,990 --> 01:29:00,780
How did the doors close suddenly?
1244
01:29:01,280 --> 01:29:03,490
Are you done counting? Get out.
1245
01:29:03,490 --> 01:29:05,360
- I am leaving.
- Get out.
1246
01:29:12,450 --> 01:29:14,150
An eagle is keeping an eye.
1247
01:29:31,200 --> 01:29:33,740
He's Farhad-Bin-Sultan.
1248
01:29:33,740 --> 01:29:35,200
The Government Official in Dubai.
1249
01:29:35,200 --> 01:29:39,030
We received news that you want
to do a covert operation in Dubai.
1250
01:29:39,030 --> 01:29:42,990
But in exchange,
we can arrange for anything you want.
1251
01:29:43,740 --> 01:29:46,110
Like we'll drop the gold import taxes.
1252
01:29:46,650 --> 01:29:49,030
And open trade routes for Emirates...
1253
01:29:49,030 --> 01:29:50,780
This is Dubai, Mr. Rao.
1254
01:29:51,740 --> 01:29:52,740
Dubai.
1255
01:29:53,400 --> 01:29:57,570
And the thing Dubai values
the most... are human lives.
1256
01:29:58,200 --> 01:29:59,570
Human lives.
1257
01:30:00,820 --> 01:30:04,200
Do you think we cannot
do a covert operation?
1258
01:30:05,200 --> 01:30:08,280
We've the best policemen,
the best army men.
1259
01:30:09,030 --> 01:30:13,070
We can raid the plane, but we won't.
1260
01:30:13,990 --> 01:30:16,610
Because even if a single life is lost
1261
01:30:17,110 --> 01:30:19,530
then, the protectors of Dubai
1262
01:30:20,150 --> 01:30:23,820
will never be able
to look INA in the eye.
1263
01:30:23,820 --> 01:30:25,200
Even I am...
1264
01:30:25,200 --> 01:30:28,860
There will be no bloodshed
on the soil of Dubai, Mr. Rao.
1265
01:30:29,320 --> 01:30:33,860
This situation can
be resolved in better ways.
1266
01:30:34,860 --> 01:30:36,030
Negotiation.
1267
01:30:36,650 --> 01:30:37,780
So negotiate.
1268
01:30:44,150 --> 01:30:47,740
By the way, if there is one country
that should understand non-violence
1269
01:30:48,360 --> 01:30:49,610
it is yours.
1270
01:30:50,150 --> 01:30:53,570
You all come from the land of Gandhi.
1271
01:30:53,950 --> 01:30:54,650
No...?
1272
01:31:08,780 --> 01:31:10,490
- Sir, weather sheets.
- Thank you.
1273
01:31:10,780 --> 01:31:12,400
- Airport blueprints?
- Yeah.
1274
01:31:14,400 --> 01:31:15,240
Wait a minute.
1275
01:31:16,240 --> 01:31:17,280
Did you take pictures?
1276
01:31:17,280 --> 01:31:18,740
What are you doing? Take pictures.
1277
01:31:19,110 --> 01:31:20,030
Fast.
1278
01:31:20,400 --> 01:31:22,900
Everyone, listen carefully.
This is plan B.
1279
01:31:23,200 --> 01:31:25,400
In 20 minutes,
our commandoes will reach Dubai docks
1280
01:31:25,400 --> 01:31:27,650
in a commercial cargo ship of Etheasm.
1281
01:31:27,650 --> 01:31:29,200
This is foolishness.
1282
01:31:29,650 --> 01:31:30,820
Didn't you hear what
the Government Official...
1283
01:31:30,820 --> 01:31:33,400
Khan sir, the plan is already on.
I can't stop it now.
1284
01:31:41,200 --> 01:31:42,610
Boys, 10 minutes.
1285
01:31:49,530 --> 01:31:52,200
Kasiri, call the Airport Police.
1286
01:31:52,200 --> 01:31:53,150
Yes, sir.
1287
01:31:57,530 --> 01:31:58,240
Hello.
1288
01:31:58,860 --> 01:32:01,200
'There is an Indian ship approaching
Dubai with soldiers aboard.'
1289
01:32:02,490 --> 01:32:03,240
Who are you?
1290
01:32:04,200 --> 01:32:05,110
Hello.
1291
01:32:05,740 --> 01:32:06,530
Hello.
1292
01:32:15,400 --> 01:32:17,780
Information is correct, sir.
Indian ship verified.
1293
01:32:17,780 --> 01:32:19,200
No passage allowed.
1294
01:32:19,200 --> 01:32:20,900
Repeat, no passage allowed.
1295
01:32:54,900 --> 01:32:55,950
Shark turning around.
1296
01:32:55,950 --> 01:32:58,200
Plan B terminated.
I repeat, plan B terminated.
1297
01:33:00,360 --> 01:33:02,740
- Santok sir is saying...
- Plan B terminated.
1298
01:33:06,700 --> 01:33:08,570
Why are you laughing?
1299
01:33:09,110 --> 01:33:10,860
- What now?
- What else?
1300
01:33:11,820 --> 01:33:13,820
The Ministry will handle the crises now.
1301
01:33:14,490 --> 01:33:16,200
I'll inform the PM.
1302
01:33:16,200 --> 01:33:18,110
We're going for the negotiations.
1303
01:33:18,740 --> 01:33:21,860
If you want to negotiate,
sir, then send us.
1304
01:33:22,280 --> 01:33:24,360
It's not safe for you to
enter the aircraft like this.
1305
01:33:24,360 --> 01:33:26,860
Right now,
only your presence is not safe.
1306
01:33:27,150 --> 01:33:29,820
If we listen to you,
then the hostages will die.
1307
01:33:30,820 --> 01:33:33,610
Right now,
you're the threat, not the hijackers.
1308
01:33:35,070 --> 01:33:36,030
Yes.
1309
01:33:36,030 --> 01:33:37,110
- Come, Mr. Khan.
- Yes.
1310
01:33:37,110 --> 01:33:38,610
- Let's go.
- Come on, get up.
1311
01:33:59,450 --> 01:34:01,820
Everyone move that way.
1312
01:34:02,070 --> 01:34:04,490
Come on.
Shanty, make them sit at the back.
1313
01:34:04,490 --> 01:34:06,110
- Come on.
- Everyone in.
1314
01:34:26,530 --> 01:34:28,030
Hey, uncle.
1315
01:34:38,110 --> 01:34:39,530
What are your demands?
1316
01:34:42,990 --> 01:34:43,860
Turn it on.
1317
01:34:45,650 --> 01:34:49,280
Our first demand,
our five comrades are in Indian jails.
1318
01:34:50,150 --> 01:34:53,280
Their names are Rajan Singh,
Balwant Singh
1319
01:34:54,030 --> 01:34:56,650
and the leader of Azaadi Dal Tejpal.
1320
01:34:56,650 --> 01:34:59,200
Set them free.
Bring them here.
1321
01:35:03,450 --> 01:35:04,650
Second demand.
1322
01:35:05,360 --> 01:35:07,110
We want asylum in London.
1323
01:35:07,110 --> 01:35:08,740
All criminal records wiped.
1324
01:35:09,900 --> 01:35:11,110
One million pounds.
1325
01:35:12,570 --> 01:35:15,610
If you had listened to us in Lahore
we would've settled for half the amount.
1326
01:35:15,610 --> 01:35:16,820
Now the rate's double.
1327
01:35:17,200 --> 01:35:18,200
Third demand.
1328
01:35:18,570 --> 01:35:20,320
We want a British Gulf Stream flight.
1329
01:35:20,650 --> 01:35:21,900
Straight to London.
1330
01:35:22,740 --> 01:35:24,650
The entire crew should be British.
1331
01:35:25,490 --> 01:35:27,030
Fulfil them by 5:30...
1332
01:35:27,700 --> 01:35:28,860
Or else...
1333
01:35:30,200 --> 01:35:31,450
I've a request.
1334
01:35:31,450 --> 01:35:33,110
I see. What is it?
1335
01:35:34,450 --> 01:35:36,200
Can you let the old
folks and children go?
1336
01:35:36,860 --> 01:35:38,200
I can free them for good.
1337
01:35:39,700 --> 01:35:40,900
I can do that.
1338
01:35:47,990 --> 01:35:48,900
Wait a second.
1339
01:35:50,070 --> 01:35:51,030
Where to?
1340
01:35:51,700 --> 01:35:53,320
- One of you stay.
- What?
1341
01:35:53,860 --> 01:35:55,450
Meaning you're our lottery ticket.
1342
01:35:56,400 --> 01:35:59,490
You see, your madam Prime
Minister doesn't have a great record.
1343
01:36:00,400 --> 01:36:02,820
Whether civilian lives
matter to her or not
1344
01:36:02,820 --> 01:36:04,360
but the Minister's
life certainly will.
1345
01:36:06,150 --> 01:36:07,200
What say, Monty?
1346
01:36:07,570 --> 01:36:08,950
Right said, bro.
1347
01:36:10,780 --> 01:36:12,110
He's clever.
1348
01:36:13,200 --> 01:36:15,110
He'll bring RAW to his knees.
1349
01:36:23,820 --> 01:36:24,990
What happened, sir?
1350
01:36:29,860 --> 01:36:31,320
Everything is over.
1351
01:36:35,990 --> 01:36:37,200
Thank you for your help.
1352
01:36:37,610 --> 01:36:39,200
Don't say that, sir.
1353
01:36:39,200 --> 01:36:41,610
I can try and buy more
time if you want with the files.
1354
01:36:41,610 --> 01:36:43,070
- I'll try.
- We're done here.
1355
01:36:44,320 --> 01:36:46,070
Return the file to ATC.
1356
01:36:46,610 --> 01:36:48,860
I don't want them to grow
suspicious of you and your job...
1357
01:36:48,860 --> 01:36:50,150
Sir... Job?
1358
01:36:51,320 --> 01:36:53,150
To hell with the job, sir.
1359
01:36:53,150 --> 01:36:55,200
But I do not want you guys to lose.
1360
01:36:55,450 --> 01:36:57,650
There must be a solution. Just try.
1361
01:36:57,650 --> 01:36:59,950
We tried and lost.
1362
01:37:00,530 --> 01:37:01,450
It's finished.
1363
01:37:04,490 --> 01:37:06,110
If you really want to help
1364
01:37:06,110 --> 01:37:08,450
then get us access to
the under-construction terminal.
1365
01:37:09,320 --> 01:37:11,320
I want to see the passengers are safe.
1366
01:37:13,450 --> 01:37:14,900
- That's it.
- I'll try, sir.
1367
01:37:24,030 --> 01:37:27,610
'We're going to see it's starting
to cloud over the coming days.'
1368
01:37:27,950 --> 01:37:30,320
'So let's take a look at
the currents and temperature.'
1369
01:37:30,320 --> 01:37:33,900
'We're expecting a high
possibility of a sandstorm today.'
1370
01:37:34,360 --> 01:37:37,200
Stop ogling at her
and switch to the news.
1371
01:37:37,650 --> 01:37:41,820
'The Minister for External Affairs
and the Government Official'
1372
01:37:41,820 --> 01:37:44,200
'carried out the negotiations
with the hijackers.'
1373
01:37:44,950 --> 01:37:47,530
'as we report seven
terrorists have been released'
1374
01:37:47,530 --> 01:37:49,530
'and put on a Dubai based flight.'
1375
01:37:51,740 --> 01:37:53,070
Bravo.
1376
01:37:53,070 --> 01:37:55,200
The dream of Gajba-e-Hind
will come true.
1377
01:37:55,900 --> 01:37:58,200
Kaziri, order something special.
1378
01:37:58,200 --> 01:37:59,320
Seafood.
1379
01:38:02,700 --> 01:38:03,570
Weather report, sir.
1380
01:38:08,530 --> 01:38:12,200
One million pounds and a
charter flight with a British crew
1381
01:38:12,200 --> 01:38:14,030
is on the way from Abu Dhabi.
1382
01:38:14,280 --> 01:38:15,740
Anything else, Indira?
1383
01:38:15,740 --> 01:38:17,200
This will be all, Margret.
1384
01:38:17,780 --> 01:38:19,070
- Thank you.
- Goodbye.
1385
01:38:22,950 --> 01:38:24,110
It's over.
1386
01:38:29,610 --> 01:38:30,530
Ma'am...
1387
01:38:38,280 --> 01:38:40,950
It's not over till it's over.
1388
01:39:14,900 --> 01:39:15,900
Yes, sir.
1389
01:39:18,610 --> 01:39:20,610
Tejpal's coming.
They released him.
1390
01:39:22,490 --> 01:39:23,990
Shanty...
1391
01:39:27,990 --> 01:39:30,320
Aunty, stop it.
1392
01:39:30,820 --> 01:39:32,400
God's answered your prayers.
1393
01:39:32,400 --> 01:39:33,950
He spared your life.
1394
01:39:34,780 --> 01:39:36,400
He's the saviour.
1395
01:39:37,570 --> 01:39:38,320
Come on.
1396
01:39:39,110 --> 01:39:41,110
Wear these staff uniforms, come on.
1397
01:39:43,200 --> 01:39:45,740
Hurry up. The exchange
will soon begin at the bridge.
1398
01:39:47,360 --> 01:39:48,900
There's isn't going to be any exchange.
1399
01:39:49,740 --> 01:39:50,820
What?
1400
01:39:51,320 --> 01:39:52,950
The eagle is not outside.
1401
01:39:53,820 --> 01:39:55,200
The eagle is inside.
1402
01:39:57,030 --> 01:39:58,110
Within us.
1403
01:40:00,650 --> 01:40:02,530
In front of toilet A, row 51.
1404
01:40:02,900 --> 01:40:05,070
If the information is correct,
we've a deal.
1405
01:40:05,070 --> 01:40:06,200
Close the luggage duct!
1406
01:40:06,200 --> 01:40:08,400
Enemy soldiers in boat.
1407
01:40:11,820 --> 01:40:13,070
Go and change.
1408
01:40:34,820 --> 01:40:35,990
Tie her up.
1409
01:40:38,070 --> 01:40:40,110
Take those scarfs and goggles.
We'll need them.
1410
01:41:15,320 --> 01:41:17,490
We got our freedom, brother.
1411
01:41:18,200 --> 01:41:20,110
- Dodi...
- Tejpal, brother.
1412
01:42:04,700 --> 01:42:06,950
CT-2 arriving. Direct it to runway 2.
1413
01:42:13,650 --> 01:42:14,820
Azaadi, come in.
1414
01:42:14,820 --> 01:42:16,990
Your flight to London
is ready to board on runway 2.
1415
01:42:18,900 --> 01:42:20,360
They lose all the time.
1416
01:42:20,740 --> 01:42:22,150
Correct, bro.
1417
01:42:22,860 --> 01:42:23,900
Come on.
1418
01:42:37,400 --> 01:42:38,860
Check the chartered flight.
1419
01:42:39,200 --> 01:42:41,740
If there's no danger,
we'll release these three as well.
1420
01:42:44,610 --> 01:42:45,990
Where are you taking me?
1421
01:42:56,740 --> 01:42:58,200
- Yes sir.
- Go.
1422
01:43:09,900 --> 01:43:13,650
Mom always said always have
a backup for your backup.
1423
01:43:35,070 --> 01:43:37,700
Our mission will only be
over after we take off from here.
1424
01:43:37,700 --> 01:43:38,450
Okay.
1425
01:43:38,450 --> 01:43:40,450
And for that,
we have four and a half minutes.
1426
01:43:52,530 --> 01:43:54,200
Set your watches...now!
1427
01:44:01,320 --> 01:44:05,110
The sandstorm was supposed
to hit at 5:30am, not pm.
1428
01:44:06,030 --> 01:44:07,650
Fulfil them by 5:30...
1429
01:44:09,110 --> 01:44:10,200
Or else...
1430
01:44:11,280 --> 01:44:12,860
Somebody has changed it.
1431
01:44:41,150 --> 01:44:43,360
Turn on the wipers and the headlights.
1432
01:44:48,150 --> 01:44:49,360
Turn on the lights.
1433
01:44:50,990 --> 01:44:53,530
Look, there. Stay behind them.
Turn on the lights.
1434
01:44:58,820 --> 01:45:00,320
This way...
1435
01:45:00,780 --> 01:45:02,700
What are you doing, fool?
1436
01:45:15,400 --> 01:45:17,030
Lookout.
1437
01:45:36,150 --> 01:45:37,150
Did you kill him?
1438
01:45:37,150 --> 01:45:38,610
No, tranquillised him.
1439
01:46:12,200 --> 01:46:13,400
Oh no!
1440
01:46:14,530 --> 01:46:16,570
Faster. Drive faster.
1441
01:46:25,990 --> 01:46:27,860
He's my favourite monkey.
1442
01:46:28,990 --> 01:46:30,110
Why you...
1443
01:46:41,530 --> 01:46:43,030
Bloody...
1444
01:46:45,200 --> 01:46:46,360
The car isn't starting.
1445
01:46:46,360 --> 01:46:48,200
Why isn't it starting up?
Start the car quickly.
1446
01:46:50,450 --> 01:46:51,490
Move.
1447
01:46:56,950 --> 01:46:58,200
You dog!
1448
01:47:20,610 --> 01:47:22,150
Keep looking at Monty.
1449
01:47:29,360 --> 01:47:31,110
You drove us straight in the sand.
1450
01:47:31,110 --> 01:47:32,780
Reverse. Press the clutch.
1451
01:47:32,780 --> 01:47:34,070
Jam on the accelerator.
1452
01:47:34,070 --> 01:47:35,450
Reverse the car.
1453
01:47:40,200 --> 01:47:41,900
That way. Let's go that way.
1454
01:48:05,740 --> 01:48:07,990
Why is his car move moving?
1455
01:48:08,280 --> 01:48:09,490
Signal him.
1456
01:48:14,990 --> 01:48:16,280
He isn't moving.
1457
01:48:16,610 --> 01:48:18,650
Stop next to him.
1458
01:48:53,990 --> 01:48:54,950
Where did he disappear?
1459
01:49:20,280 --> 01:49:21,650
Suffocation.
1460
01:49:21,650 --> 01:49:23,280
Difficulty in breathing.
1461
01:49:23,280 --> 01:49:26,280
Dragging a person
that's already suffering.
1462
01:49:26,280 --> 01:49:29,070
Remember.
Remember.
1463
01:49:36,900 --> 01:49:37,700
Yes.
1464
01:49:37,700 --> 01:49:38,950
Who?
1465
01:49:38,950 --> 01:49:41,110
RAW. You must have heard of us.
1466
01:49:42,030 --> 01:49:43,110
Sir.
1467
01:49:44,280 --> 01:49:46,450
Raw fish with salad.
As you asked for.
1468
01:49:48,450 --> 01:49:51,110
Shove it up your back!
They got them!
1469
01:49:51,570 --> 01:49:53,320
I wish you had seen
the weather report...
1470
01:49:53,320 --> 01:49:54,740
Shut up!
1471
01:50:12,360 --> 01:50:13,280
Sir.
1472
01:50:14,320 --> 01:50:15,030
Sir.
1473
01:50:17,700 --> 01:50:19,740
ATC, seeking permission to take off.
1474
01:50:20,070 --> 01:50:22,150
This is the Government Official, Dubai.
1475
01:50:22,900 --> 01:50:24,150
Permission denied.
1476
01:50:24,150 --> 01:50:26,740
If you try to take off,
we will shoot you down.
1477
01:50:27,150 --> 01:50:28,320
Did you hear that?
1478
01:50:28,610 --> 01:50:30,740
- Sir, I...
- You betrayed us.
1479
01:50:31,030 --> 01:50:32,820
You have betrayed us.
1480
01:50:32,820 --> 01:50:34,740
With all due respect.
1481
01:50:35,740 --> 01:50:37,490
Saving lives is not betrayal, sir.
1482
01:50:38,700 --> 01:50:41,280
Putting innocent lives in
danger for your personal interest...
1483
01:50:42,280 --> 01:50:43,740
That's betrayal.
1484
01:50:44,400 --> 01:50:47,650
Bringing the culprit
to justice isn't betrayal.
1485
01:50:48,860 --> 01:50:51,030
Siding with injustice is betrayal
1486
01:50:51,280 --> 01:50:53,990
which was happening
at your airport's help desk D.
1487
01:50:54,610 --> 01:50:56,570
No, he is lying.
1488
01:50:57,030 --> 01:50:59,950
Please check her desk, call
records and bank account trails, sir.
1489
01:51:00,280 --> 01:51:02,030
She is dealing with ISI.
1490
01:51:02,570 --> 01:51:05,610
If I am wrong, I'll come back to Dubai.
1491
01:51:05,950 --> 01:51:07,650
At the time of your choosing
1492
01:51:07,650 --> 01:51:09,650
and you can try me as per your Law.
1493
01:51:10,280 --> 01:51:12,610
You said there will be
no bloodshed on Dubai's soil.
1494
01:51:13,700 --> 01:51:15,280
We didn't shed a single drop, sir.
1495
01:51:16,200 --> 01:51:17,990
Sir, you said we come
from the land of Gandhi.
1496
01:51:17,990 --> 01:51:20,610
I humbly add, sir.
We also come from the land of Bose.
1497
01:51:21,070 --> 01:51:23,530
Whatever we did was so
we can look INA in the eye again.
1498
01:51:29,400 --> 01:51:30,530
Let them depart.
1499
01:51:32,900 --> 01:51:34,990
Permission granted CT-2.
1500
01:51:35,280 --> 01:51:36,530
You can take off.
1501
01:51:41,530 --> 01:51:43,200
Thank you, sir.
Thank you.
1502
01:51:46,150 --> 01:51:48,110
Today you've proven
what a great nation can do.
1503
01:51:49,280 --> 01:51:50,950
Also, thank you to your weathermen, sir.
1504
01:51:52,570 --> 01:51:54,030
They are really accurate.
1505
01:51:55,900 --> 01:51:56,700
Thank you again.
1506
01:51:57,610 --> 01:51:59,150
Can I know your name?
1507
01:52:01,490 --> 01:52:02,650
Protocol, sir.
1508
01:52:03,530 --> 01:52:06,530
But you can call me Bell Bottom. Over.
1509
01:52:14,360 --> 01:52:17,280
Madam, operation Mirage is successful.
1510
01:52:17,700 --> 01:52:20,400
They are not just bringing
back the seven terrorists we released
1511
01:52:20,700 --> 01:52:22,280
but also the four hijackers.
1512
01:52:46,200 --> 01:52:47,320
Bloody fools.
1513
01:53:26,320 --> 01:53:27,990
- Well done.
- Thank you, sir.
1514
01:53:28,650 --> 01:53:29,570
Great job.
1515
01:53:29,570 --> 01:53:31,280
Your support group
almost got us killed, sir.
1516
01:53:31,280 --> 01:53:33,740
- I am really sorry about that.
- It's alright.
1517
01:53:34,150 --> 01:53:35,280
Don't get us killed next time.
1518
01:53:35,280 --> 01:53:37,070
IC-691 landing on runway 1.
1519
01:53:37,070 --> 01:53:40,280
IC-691 landing. Keep medical assistance,
food, water ready.
1520
01:53:53,610 --> 01:54:08,990
"My home is lonely without you."
1521
01:54:09,860 --> 01:54:15,070
"The empty walls...search for you."
1522
01:54:15,070 --> 01:54:20,070
"Looking at the empty window pains."
1523
01:54:20,070 --> 01:54:29,360
"The path you will return on..."
1524
01:54:29,360 --> 01:54:33,700
"You will return."
1525
01:54:34,610 --> 01:54:39,360
"You will return."
1526
01:54:39,820 --> 01:54:44,570
"You will return."
1527
01:54:45,110 --> 01:54:49,360
"You will return."
1528
01:55:19,030 --> 01:55:23,490
"You will return."
1529
01:55:24,950 --> 01:55:26,030
Where are you coming from?
1530
01:55:26,030 --> 01:55:27,570
Cochin, as I said?
1531
01:55:27,820 --> 01:55:29,280
Breakfast. Stuffed bread and buttermilk.
1532
01:55:29,280 --> 01:55:31,030
Shall we? Together.
1533
01:55:31,030 --> 01:55:32,280
I made Pinnies.
1534
01:55:32,280 --> 01:55:33,610
Made them or bought them?
1535
01:55:33,900 --> 01:55:35,450
Sindhi Sweets, Chandni Chowk.
1536
01:55:35,450 --> 01:55:37,150
Go serve breakfast.
1537
01:55:40,570 --> 01:55:41,400
Hello.
1538
01:55:42,070 --> 01:55:43,200
How is he?
1539
01:55:43,650 --> 01:55:45,070
Says I just returned from Cochin.
1540
01:55:47,400 --> 01:55:51,950
Sometimes I want to...fire him.
1541
01:55:51,950 --> 01:55:54,030
Or transfer him to the Andamans.
1542
01:55:54,320 --> 01:55:58,030
But unfortunately,
he's bloody brilliant.
1543
01:55:58,530 --> 01:56:01,030
Like a serpent coiled around you.
You can't keep it or throw it.
1544
01:56:02,280 --> 01:56:06,320
By the way, thank you for
spotting a talent like Anshul.
1545
01:56:06,860 --> 01:56:08,650
Do you know I like agents who are...
1546
01:56:08,650 --> 01:56:10,280
Personally invested in the case.
1547
01:56:10,610 --> 01:56:12,110
I'll have to bear with him now.
1548
01:56:13,030 --> 01:56:14,150
Thank you.
1549
01:56:14,150 --> 01:56:15,150
Thank you, sir.
113381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.