All language subtitles for Are.You.Human.Too.E19-E20.KOR.720p.WEBRip.x265.ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:08,105 [Are You Human Too?] 2 00:00:25,105 --> 00:00:31,605 [Are You Human Too?] 3 00:00:38,108 --> 00:00:41,940 Open up! Open up! 4 00:00:55,605 --> 00:00:57,775 This is all your fault. 5 00:00:58,384 --> 00:01:00,818 I'll go back to being a servant. 6 00:01:01,878 --> 00:01:06,346 Take care, Kang So Bong. 7 00:01:06,347 --> 00:01:10,249 Why did you have to look at me like that? You're nothing but a robot. 8 00:01:11,698 --> 00:01:16,683 But why am I reminded of you right now? 9 00:01:24,490 --> 00:01:27,513 Okay, please take a seat. 10 00:01:27,514 --> 00:01:29,832 The wedding's about to begin. 11 00:01:43,523 --> 00:01:48,740 [My office] 12 00:01:51,943 --> 00:01:55,704 You have no idea where I am, do you? 13 00:01:59,404 --> 00:02:02,966 Even if you did, there's no way you can come here. 14 00:02:15,762 --> 00:02:19,804 I'm crazy for hoping that you'd come. 15 00:02:29,930 --> 00:02:32,667 It's me, Kang So Bong. 16 00:03:11,256 --> 00:03:13,244 I'm here now. 17 00:03:15,363 --> 00:03:17,203 I'm sorry I'm late. 18 00:03:33,049 --> 00:03:38,851 [Are You Human Too?] 19 00:04:20,383 --> 00:04:22,783 Isn't that the black box camera in his hand? 20 00:04:24,465 --> 00:04:28,439 What happened to the car? Did you... 21 00:04:29,033 --> 00:04:31,733 You were probably captured by the black box camera. 22 00:04:31,734 --> 00:04:35,847 We have to stop him before he gives it to Executive Director Seo. Let's go. 23 00:04:37,787 --> 00:04:41,534 - Kang So Bong. - I'm fine. Go without me. 24 00:04:41,535 --> 00:04:43,406 Get on my back. Let's go to the hospital. 25 00:04:43,407 --> 00:04:45,349 Is that what's important right now? 26 00:04:45,350 --> 00:04:48,484 I'll stay here. Go after him. 27 00:04:48,910 --> 00:04:51,604 What if you lose him? 28 00:04:51,605 --> 00:04:53,585 Please. 29 00:04:54,270 --> 00:04:56,547 I'll be right back. 30 00:05:00,210 --> 00:05:02,183 - Hello. - Go. 31 00:05:02,184 --> 00:05:03,798 - Pardon? - Go! 32 00:05:03,799 --> 00:05:05,191 Sure. 33 00:05:10,927 --> 00:05:14,318 Secretary Park. It's me. 34 00:05:14,319 --> 00:05:18,341 Director Nam came. He's not human. 35 00:05:18,342 --> 00:05:20,475 He can't be. 36 00:05:45,924 --> 00:05:49,350 Step on it. Step on it if you want to live! 37 00:05:51,453 --> 00:05:55,016 Turn left up there. Turn left! 38 00:06:10,919 --> 00:06:14,157 Drop me off right over there. 39 00:06:24,282 --> 00:06:26,172 Wait, why... 40 00:06:28,359 --> 00:06:30,431 Turn on the ignition! 41 00:06:57,080 --> 00:07:00,573 There was an accident. Please send an ambulance. 42 00:07:15,408 --> 00:07:18,134 Wait, what's going on here? 43 00:07:35,150 --> 00:07:37,431 An ambulance will be here soon. 44 00:07:38,337 --> 00:07:40,448 You bastard... 45 00:07:41,047 --> 00:07:43,871 What the hell are you? 46 00:08:22,270 --> 00:08:27,510 It seems like my grandson is acting out again. 47 00:08:27,511 --> 00:08:32,395 I apologize. I'll make sure to gather everyone again 48 00:08:32,396 --> 00:08:35,277 in the very near future. 49 00:08:48,194 --> 00:08:49,787 Ye Na. 50 00:08:50,931 --> 00:08:52,746 Ye Na. 51 00:08:52,747 --> 00:08:58,094 I'm forever indebted to you now. 52 00:08:58,095 --> 00:09:00,677 Blame me for raising him so badly. 53 00:09:00,678 --> 00:09:02,829 That's okay, Grandfather. 54 00:09:02,830 --> 00:09:07,622 I waited for Shin for a long time. I can wait a little longer. 55 00:09:08,306 --> 00:09:12,489 Let's go, Dad. My presence will make people uncomfortable. 56 00:09:26,576 --> 00:09:30,104 I won't say anything to my dad, so don't worry. 57 00:09:30,105 --> 00:09:33,503 I'm on Shin's side no matter what. 58 00:09:33,504 --> 00:09:35,720 What was that? 59 00:09:36,359 --> 00:09:39,260 I mean I won't talk about not wanting to marry Shin anymore. 60 00:10:07,186 --> 00:10:10,736 - Kang So Bong. - I'm over here. 61 00:10:16,105 --> 00:10:19,615 I'm sorry. I tried to go to the hospital on my own, but... 62 00:10:19,616 --> 00:10:22,679 - I'll call 911. - Don't. 63 00:10:22,680 --> 00:10:24,805 I don't want it to get noisy. 64 00:10:25,966 --> 00:10:28,510 Let's just take your bike. 65 00:10:43,739 --> 00:10:46,169 What about that person? 66 00:10:46,170 --> 00:10:48,744 Did he just let you go after you took the black box camera? 67 00:10:48,745 --> 00:10:51,796 He could still tell people what he saw. 68 00:10:51,797 --> 00:10:53,678 That person... 69 00:10:54,611 --> 00:10:56,979 can't say anything anymore. 70 00:10:57,973 --> 00:11:02,365 What did you do to him? Did you scare him? 71 00:11:10,375 --> 00:11:13,105 The recipient is unable to answer your call, so please... 72 00:11:14,095 --> 00:11:18,898 Kang So Bong isn't answering either. They're definitely together. 73 00:11:19,619 --> 00:11:22,230 He even took off his Robo Watch. 74 00:11:22,231 --> 00:11:23,910 That means he can't be regulated. 75 00:11:23,911 --> 00:11:26,975 He's not capable of having desires. You know that. 76 00:11:26,976 --> 00:11:29,201 This could be for the best. 77 00:11:29,202 --> 00:11:31,734 We didn't want this marriage to happen anyway. 78 00:11:31,735 --> 00:11:36,527 The chairman won't be able to pressure them anymore either. 79 00:11:40,640 --> 00:11:44,156 Shin. Where were you? 80 00:11:44,157 --> 00:11:46,358 Your mother was worried sick about you. 81 00:11:48,267 --> 00:11:51,507 Why did you take off your watch? Why are you doing this to me? 82 00:11:51,508 --> 00:11:53,124 Are you going to stop listening to me? 83 00:11:53,125 --> 00:11:55,958 I couldn't listen to you this time. 84 00:11:55,959 --> 00:11:59,119 - I'm sorry. - Were you with Kang So Bong? 85 00:11:59,858 --> 00:12:02,084 She was attacked because of me. 86 00:12:02,085 --> 00:12:04,965 So you did run out of your wedding because of her. 87 00:12:04,966 --> 00:12:08,887 Why do you keep acting like someone else? Are you really the robot that I made? 88 00:12:08,888 --> 00:12:11,698 - Are you really my son? - Professor Oh. 89 00:12:11,699 --> 00:12:16,018 Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin? 90 00:12:16,019 --> 00:12:18,889 Is it not possible for a robot to be your son? 91 00:12:18,890 --> 00:12:22,657 What? You're really... 92 00:12:28,404 --> 00:12:30,403 The same man that followed the human Nam Shin 93 00:12:30,404 --> 00:12:32,840 in the Czech Republic attacked Kang So Bong. 94 00:12:32,841 --> 00:12:36,926 He was definitely working for Executive Director Seo, but he died in an accident. 95 00:12:36,927 --> 00:12:39,638 I thought you needed to know. 96 00:12:39,639 --> 00:12:44,088 Seo Jong Gil. That man really tried to kill our Shin. 97 00:12:44,089 --> 00:12:47,781 We were right after all. Since this doesn't count as evidence 98 00:12:47,782 --> 00:12:51,354 let's keep an eye on Executive Director Seo until we find definite proof. 99 00:12:51,355 --> 00:12:54,964 Good job. You secured important information. 100 00:12:57,834 --> 00:13:01,824 I have something to tell you. Please come inside. 101 00:13:09,504 --> 00:13:13,450 Kang So Bong is in the hospital. I'll be going now. 102 00:13:13,451 --> 00:13:16,869 Okay. Don't wait for your mother and go. 103 00:13:23,311 --> 00:13:28,052 I thought it'd be better to tell you before it's too late. 104 00:13:30,195 --> 00:13:36,323 I'm sorry, but I think we should stop the specialized ultrasound procedure. 105 00:13:36,324 --> 00:13:39,903 Why do you say that? 106 00:13:42,346 --> 00:13:44,437 Tell us. 107 00:13:46,167 --> 00:13:48,321 There's no hope. 108 00:13:48,991 --> 00:13:53,081 I knew it for a while now, but I knew you'd be disappointed... 109 00:13:53,082 --> 00:13:56,858 There's no way! It hasn't even been that long. 110 00:13:56,859 --> 00:13:59,402 We can't give up already. We should try it for longer! 111 00:13:59,403 --> 00:14:03,564 If we keep trying, we'll put him at more risk for side effects. 112 00:14:03,565 --> 00:14:07,090 That might be why he had a seizure the other day. 113 00:14:32,988 --> 00:14:37,891 He said Director Nam was captured by the black box camera. 114 00:14:37,892 --> 00:14:42,949 He also said that there's no way he's human. 115 00:14:43,951 --> 00:14:47,186 But the police didn't find that black box camera? 116 00:14:47,187 --> 00:14:49,950 I think Director Nam took it. 117 00:14:49,951 --> 00:14:56,286 Could he have realized he was the one who tried to kill him in the Czech Republic? 118 00:14:56,287 --> 00:15:00,677 He might have taken the black box camera to see if you're involved... 119 00:15:01,464 --> 00:15:03,523 Watch your mouth. 120 00:15:06,197 --> 00:15:09,787 - Go close the door. - Yes, Sir. 121 00:15:36,688 --> 00:15:38,590 I understand. 122 00:15:43,279 --> 00:15:45,426 They caught the hit-and-run culprit. 123 00:15:45,427 --> 00:15:48,618 Does that mean it was really a hit-and-run? 124 00:15:48,619 --> 00:15:53,197 They'll need to investigate further, but they're over 90 percent certain. 125 00:15:55,023 --> 00:15:57,835 A hit-and-run... 126 00:15:59,912 --> 00:16:02,566 Right at that moment? 127 00:16:07,417 --> 00:16:12,233 What on earth happened to Kang So Bong? 128 00:16:12,234 --> 00:16:14,065 That's what's strange. 129 00:16:14,066 --> 00:16:18,101 All the CCTV cameras got cut off at that time. 130 00:16:18,797 --> 00:16:23,585 When I talked to him on the phone, he said a car suddenly raced toward him 131 00:16:23,586 --> 00:16:27,596 so I went there myself, but nothing seemed out of place. 132 00:16:30,776 --> 00:16:34,844 And he said he ran away because his car got totaled 133 00:16:34,845 --> 00:16:37,546 but I didn't find anything there either. 134 00:16:38,504 --> 00:16:40,757 It wasn't a hit-and-run. 135 00:16:40,758 --> 00:16:43,500 Someone's definitely behind it. 136 00:16:48,183 --> 00:16:52,336 Mr. A, the suspect of a car accident that took place in Yeoksam-dong, Gangnam 137 00:16:52,337 --> 00:16:57,609 has been charged for hitting a man in his 40s with his SUV. 138 00:16:57,610 --> 00:17:00,324 He disappeared right after the accident 139 00:17:00,325 --> 00:17:05,419 and then went to the police station himself at 6 p.m. to turn himself in. 140 00:17:05,420 --> 00:17:09,339 The victim died at the scene, and witnesses... 141 00:17:51,582 --> 00:17:54,802 Did you kill a person this time? 142 00:17:54,803 --> 00:18:00,063 If I hadn't, this place would have been discovered. 143 00:18:00,064 --> 00:18:04,380 We can't let anyone find out that Nam Shin III's data center 144 00:18:04,381 --> 00:18:06,078 is inside my company building. 145 00:18:06,079 --> 00:18:10,447 If that happens, even your precious Professor Oh will find out. 146 00:18:10,448 --> 00:18:14,363 She did nothing but make a robot because she missed her son. 147 00:18:14,364 --> 00:18:18,894 If she finds out that I've been funding you, she'll probably faint. 148 00:18:20,986 --> 00:18:23,498 What about Shin? 149 00:18:23,499 --> 00:18:26,358 I don't think he'll wake up. 150 00:18:27,613 --> 00:18:32,105 That robot ran out of his wedding because of Kang So Bong, right? 151 00:18:33,096 --> 00:18:36,587 Keep him under control. He needs to be a sellable product. 152 00:18:36,588 --> 00:18:40,234 I don't need a problematic scrap of metal. 153 00:18:40,235 --> 00:18:43,784 I didn't accept money from you to make a sellable product. 154 00:18:43,785 --> 00:18:47,752 You just wanted to materialize an outstanding AI as a scientist, right? 155 00:18:47,753 --> 00:18:50,420 He's already adjusting to society like a human being. 156 00:18:50,421 --> 00:18:53,479 Please watch over him. His growth will surprise you. 157 00:18:53,480 --> 00:18:55,427 I hope so. 158 00:18:55,428 --> 00:18:59,678 Isn't this the inside of that robot's brain? 159 00:19:00,301 --> 00:19:02,944 The future of my company... 160 00:19:03,905 --> 00:19:06,920 depends on that punk's brain. 161 00:19:07,649 --> 00:19:10,209 Why don't you believe me? 162 00:19:10,210 --> 00:19:13,941 I'm just taking care of a sick friend in the hospital for a few days. 163 00:19:14,562 --> 00:19:17,276 Why does it matter who it is? Do you know all my friends? 164 00:19:17,277 --> 00:19:21,217 I'm telling the truth. I'll call you back. I'm hanging up. 165 00:19:23,293 --> 00:19:25,042 The test results came out. 166 00:19:25,043 --> 00:19:27,952 It's just a small muscle injury, so you only need a few days of rest. 167 00:19:29,200 --> 00:19:33,783 What did your mom say? Isn't she mad that you ditched the wedding? 168 00:19:36,294 --> 00:19:39,701 Hurry home and apologize to Team Leader Ji. 169 00:19:39,702 --> 00:19:41,851 Tell him that I called you. 170 00:19:41,852 --> 00:19:44,241 You shouldn't misbehave too much. 171 00:19:45,325 --> 00:19:47,617 Why not? 172 00:19:47,618 --> 00:19:51,471 Just do as I say. Go home. 173 00:19:51,472 --> 00:19:52,963 Okay. 174 00:19:54,844 --> 00:19:57,354 That was quick. 175 00:19:59,596 --> 00:20:02,441 He should have turned off the lights. 176 00:20:10,085 --> 00:20:12,300 Is this a hospital or a hotel? 177 00:20:12,301 --> 00:20:14,642 It must be great to be rich. 178 00:20:15,471 --> 00:20:18,301 So Bong, let's get a good night's sleep. 179 00:20:36,026 --> 00:20:40,760 Let go! Let go of me! Let go! Hey! 180 00:20:52,116 --> 00:20:54,395 Get away from me. 181 00:21:32,326 --> 00:21:35,211 I knew you'd be like this. 182 00:21:35,212 --> 00:21:37,544 Why do you pretend to be strong? 183 00:21:38,663 --> 00:21:41,977 I'm not pretending. I am strong. 184 00:21:46,300 --> 00:21:49,596 Why haven't you left yet? 185 00:21:50,757 --> 00:21:52,297 Okay. 186 00:21:53,037 --> 00:21:55,164 Hey. 187 00:21:55,165 --> 00:21:58,268 Don't go just because I told you to. 188 00:22:12,710 --> 00:22:16,037 You got hurt while trying to help me. 189 00:22:16,733 --> 00:22:20,797 If I were human, I'd feel thankful. 190 00:22:22,788 --> 00:22:26,088 I'm sorry I can't feel it. 191 00:22:27,531 --> 00:22:31,807 That's okay. It's not your fault. 192 00:22:31,808 --> 00:22:35,529 I'm not leaving tonight. I'm going to stay here all night. 193 00:22:35,530 --> 00:22:40,006 I'll wake you up every time you have a nightmare, so go back to sleep. 194 00:22:41,509 --> 00:22:45,808 I didn't mean you should stay up all night. I'm not worth it. 195 00:22:45,809 --> 00:22:49,469 You are. You're an incredible person. 196 00:22:49,470 --> 00:22:54,019 I ignored the traffic lights and broke a car because of you. 197 00:22:54,020 --> 00:22:56,987 You're an incredible person who makes me break existing rules 198 00:22:56,988 --> 00:22:59,055 and create new ones that don't exist yet. 199 00:23:00,310 --> 00:23:02,827 That's strangely convincing. 200 00:23:08,809 --> 00:23:10,309 Again? 201 00:23:15,646 --> 00:23:18,161 - Hey. - Wow. 202 00:23:18,162 --> 00:23:20,980 What did I tell you? You're an incredible person. 203 00:23:20,981 --> 00:23:23,083 Hey. 204 00:23:40,707 --> 00:23:44,065 Is this all you can buy me as a third-generation heir? 205 00:23:44,066 --> 00:23:47,335 I should ask you to buy this entire store. 206 00:23:47,336 --> 00:23:49,671 - Do you want me to buy it for you? - Look at you. 207 00:23:49,672 --> 00:23:51,992 Your jokes have improved. 208 00:23:53,679 --> 00:23:56,797 Bring me the black box camera from that dead man's car. 209 00:23:56,798 --> 00:23:59,726 I want to check if there were any other witnesses. 210 00:23:59,727 --> 00:24:01,470 Okay. 211 00:24:04,449 --> 00:24:07,767 This isn't any good without you joining me. I lost my appetite. 212 00:24:07,768 --> 00:24:11,015 But you're already finished. You've consumed 1,537 calories... 213 00:24:11,016 --> 00:24:13,643 I only finished it because I didn't want to waste food. 214 00:24:14,581 --> 00:24:17,441 What are you doing? It's time to digest. 215 00:25:04,775 --> 00:25:06,564 It's fun, isn't it? 216 00:25:13,175 --> 00:25:15,633 I'm here now. 217 00:25:15,634 --> 00:25:17,845 I'm sorry I'm late. 218 00:25:20,865 --> 00:25:24,562 Fun? Am I your friend or something? 219 00:25:24,563 --> 00:25:29,307 Friend? I've never had a friend before. 220 00:25:30,060 --> 00:25:32,684 - What? - I did have Mom and David... 221 00:25:32,685 --> 00:25:35,403 but I've never had a real friend before. 222 00:25:42,935 --> 00:25:46,085 Do you want to be friends? 223 00:25:46,086 --> 00:25:48,576 What? You don't want to? 224 00:25:48,577 --> 00:25:51,409 Okay. Let's be friends, Kang So Bong. 225 00:25:51,410 --> 00:25:54,809 Hey, did you just drop the formalities with me? 226 00:25:54,810 --> 00:25:59,389 Pardon? I've read that friends use informal speech with one another. 227 00:25:59,390 --> 00:26:01,396 Should I keep the formalities? 228 00:26:02,578 --> 00:26:06,113 I'll let it go since we're friends. Drop the formalities. 229 00:26:06,114 --> 00:26:08,758 Hey. Kang So Bong. 230 00:26:09,456 --> 00:26:12,401 That's right. I'm Kang So Bong. 231 00:26:13,067 --> 00:26:16,097 This is the first friendship between a human and a robot. 232 00:26:16,098 --> 00:26:18,538 What do you think? Isn't this cool? 233 00:26:18,539 --> 00:26:20,394 It's totally cool. 234 00:26:21,404 --> 00:26:25,963 My first friend Kang So Bong, thanks for being my friend. 235 00:26:30,220 --> 00:26:33,961 Then tell me. What are you going to do now? 236 00:26:33,962 --> 00:26:37,306 Are you going to keep pretending to be Nam Shin or not? 237 00:26:39,505 --> 00:26:43,127 - What do you think I should do? - Why are you asking me? 238 00:26:43,735 --> 00:26:46,824 I'm not going to tell you what to do anymore. 239 00:26:46,825 --> 00:26:51,652 But I'll take your side no matter what you decide. 240 00:26:54,938 --> 00:26:57,897 Friend, let's go back to my room. 241 00:27:02,342 --> 00:27:04,598 Let's go. 242 00:27:07,107 --> 00:27:09,414 Hey. Is it fun? 243 00:27:09,415 --> 00:27:10,765 "Hey"? 244 00:27:12,412 --> 00:27:15,084 Oh, you're here. 245 00:27:15,085 --> 00:27:16,819 Did Ye Na go somewhere? 246 00:27:16,820 --> 00:27:19,741 She said she was going on a trip. 247 00:27:41,695 --> 00:27:44,330 What brings you here at such an early hour? 248 00:27:44,331 --> 00:27:46,910 Why did you bring a suitcase? 249 00:27:46,911 --> 00:27:51,550 I pretended to go on a trip so I could be with Shin. 250 00:27:54,114 --> 00:27:57,426 Do you still think you know your father well? 251 00:27:58,579 --> 00:28:04,152 You sounded confident when you said your father isn't that kind of person. 252 00:28:04,153 --> 00:28:06,169 When I think about what that man did to Shin... 253 00:28:06,170 --> 00:28:08,976 Hey, why are you being like that? 254 00:28:08,977 --> 00:28:12,934 Why do you keep blaming Executive Director Seo for Shin's accident? 255 00:28:15,768 --> 00:28:19,316 She's just being sensitive. Go inside. 256 00:28:24,901 --> 00:28:28,279 I don't even want her looking at Shin. It makes me sick. 257 00:28:28,280 --> 00:28:33,036 No good will come out of provoking her. We still have to hide Shin's condition. 258 00:28:33,037 --> 00:28:37,219 Don't tell Team Leader Seo about stopping the ultrasound procedure. 259 00:28:37,220 --> 00:28:41,760 Our Shin will wake up even if we don't use that method. 260 00:28:58,672 --> 00:29:01,489 Shin, what do I do? 261 00:29:02,477 --> 00:29:06,534 I didn't know my dad would do that. 262 00:29:06,535 --> 00:29:11,000 I didn't know he could kill people. 263 00:29:12,703 --> 00:29:15,813 I'm the daughter of a man like that... 264 00:29:16,808 --> 00:29:20,386 so I have no right to hate him... 265 00:29:21,248 --> 00:29:24,385 but I'm sorry. 266 00:29:24,386 --> 00:29:26,723 I'm so sorry. 267 00:29:27,883 --> 00:29:31,596 I'm really sorry, Shin. 268 00:30:04,031 --> 00:30:08,239 What brings you to my office? 269 00:30:11,326 --> 00:30:16,328 You must have been very bothered about how the wedding turned out. 270 00:30:17,404 --> 00:30:21,227 Why would I be bothered when it was going to fall through anyway? 271 00:30:21,228 --> 00:30:26,959 I'm actually glad that the marriage between a one-sided couple was stopped. 272 00:30:28,345 --> 00:30:33,809 I accidentally ran into Team Leader Seo, and her eyes were very swollen. 273 00:30:33,810 --> 00:30:36,766 As her father, you must be very upset. 274 00:30:36,767 --> 00:30:42,211 Wasn't it your son who made her that way? 275 00:30:42,212 --> 00:30:46,679 I think she has the right to at least get an apology. 276 00:30:47,682 --> 00:30:53,595 I apologize for not being sorry at all. 277 00:30:53,596 --> 00:30:55,913 Listen carefully, Seo Jong Gil. 278 00:30:55,914 --> 00:31:01,106 If you make my son shed a tear, your daughter will shed tears of blood. 279 00:31:01,107 --> 00:31:03,509 If you mess with my son one more time... 280 00:31:03,510 --> 00:31:07,499 I'll make sure your daughter pays the price. 281 00:31:22,422 --> 00:31:26,479 It looks like she found out the truth about the accident in the Czech Republic. 282 00:31:26,480 --> 00:31:30,596 [Nam Shin] 283 00:31:35,661 --> 00:31:39,414 This is a workplace. Why didn't you get changed? 284 00:31:39,415 --> 00:31:42,884 I took care of Kang So Bong in the hospital. 285 00:31:42,885 --> 00:31:45,297 I'll get changed later. 286 00:31:46,403 --> 00:31:49,170 You should have just stayed at the hospital. 287 00:31:53,576 --> 00:31:56,257 Kang So Bong is my friend. 288 00:31:56,258 --> 00:31:59,346 I have to look after her so that she doesn't get hurt again because of me. 289 00:31:59,347 --> 00:32:01,014 Your friend? 290 00:32:01,015 --> 00:32:02,738 Yes. 291 00:32:03,730 --> 00:32:07,002 But you're important to me too. 292 00:32:07,003 --> 00:32:09,631 Since I made a promise with you... 293 00:32:10,347 --> 00:32:13,043 I'll continue to protect this position. 294 00:32:13,044 --> 00:32:16,305 - Keep going. - But... 295 00:32:16,306 --> 00:32:19,068 I'm going to make my own decisions. 296 00:32:19,069 --> 00:32:22,139 I can do a good job, so leave it to me. 297 00:32:22,140 --> 00:32:24,144 You were the one who made me. 298 00:32:24,145 --> 00:32:28,672 And if I do a good job with this, it will benefit the human Nam Shin too. 299 00:32:30,155 --> 00:32:35,326 I don't need a Shin that does good work. 300 00:32:35,327 --> 00:32:38,076 I need the real Shin. 301 00:32:38,077 --> 00:32:41,596 Do whatever you want. 302 00:32:42,585 --> 00:32:46,164 Professor Oh. Stay here. 303 00:32:53,912 --> 00:32:56,805 [Executive Director Seo Jong Gil] 304 00:33:01,787 --> 00:33:05,391 Professor Oh. Professor Oh. 305 00:33:06,456 --> 00:33:09,354 - Where are you going? - I don't know. 306 00:33:09,355 --> 00:33:12,066 I just can't be with him right now. 307 00:33:12,067 --> 00:33:15,902 I can't get through to him. I might have to do things differently. 308 00:33:15,903 --> 00:33:19,222 Do things differently? What do you mean... 309 00:34:16,117 --> 00:34:19,340 It's way too early to be drinking. 310 00:34:24,219 --> 00:34:27,794 You were too cruel to Ye Na. 311 00:34:27,795 --> 00:34:33,654 Why did you hurt her like that when you're fully aware 312 00:34:33,655 --> 00:34:35,957 of how much weddings mean to women? 313 00:34:35,958 --> 00:34:39,434 I think you hurt her more than I did. 314 00:34:43,461 --> 00:34:47,272 What... what are you talking about? 315 00:34:47,273 --> 00:34:51,312 Look back on what you did to the man your daughter loves. 316 00:34:51,313 --> 00:34:54,368 It was a very memorable accident. 317 00:34:54,369 --> 00:34:58,081 You didn't forget about it, did you? 318 00:35:08,581 --> 00:35:13,469 I think you've misunderstood, Director Nam. 319 00:35:13,470 --> 00:35:15,350 I don't know. 320 00:35:15,351 --> 00:35:19,421 You tried to kill me in the Czech Republic for your benefit... 321 00:35:19,422 --> 00:35:23,388 and a man died while trying to kidnap Kang So Bong for you. 322 00:35:23,389 --> 00:35:25,972 Would he think of this as a misunderstanding? 323 00:35:27,465 --> 00:35:32,486 I know we've been on bad terms for quite a long time 324 00:35:32,487 --> 00:35:37,094 but I'm offended that you think I tried to kill a person. 325 00:35:39,291 --> 00:35:42,661 I wouldn't have said that without any evidence. 326 00:35:43,860 --> 00:35:48,805 Oh, but don't worry. I don't plan on using it any time soon. 327 00:35:48,806 --> 00:35:53,096 But if you try to harm the ones I love... 328 00:35:53,097 --> 00:35:56,246 I'll do the same to yours. 329 00:35:59,969 --> 00:36:03,922 Don't forget my warning. 330 00:36:10,005 --> 00:36:14,204 He also said that there's no way he's human. 331 00:36:15,949 --> 00:36:17,833 Who are you? 332 00:36:30,103 --> 00:36:32,905 What the hell are you? 333 00:36:34,047 --> 00:36:36,882 Who do you think I am? 334 00:36:37,931 --> 00:36:41,437 Believe whatever you want to believe. 335 00:36:41,438 --> 00:36:46,425 Because I'm just me. 336 00:37:11,414 --> 00:37:13,504 Joint, are you on your way? 337 00:37:13,505 --> 00:37:16,132 You packed my clothes and laptop without Dad finding out, right? 338 00:37:16,133 --> 00:37:18,413 Of course. It's on its way. 339 00:37:18,414 --> 00:37:21,938 Well, it should be. I'm hanging up, So Bong. 340 00:37:24,778 --> 00:37:27,609 Ugh, I'm so bored. 341 00:37:27,610 --> 00:37:30,244 When is he coming? 342 00:37:36,771 --> 00:37:38,633 What's this? 343 00:37:39,240 --> 00:37:42,900 Hello, I'm My Bo. 344 00:37:56,710 --> 00:37:59,250 Were you waiting for me? You were bored, weren't you? 345 00:37:59,251 --> 00:38:01,820 No, not at all. 346 00:38:02,936 --> 00:38:05,245 What's this? Your alter ego? 347 00:38:05,246 --> 00:38:07,359 He's here to keep you company when I'm not around. 348 00:38:07,360 --> 00:38:09,751 He can do many things. I'll tell you later. 349 00:38:20,460 --> 00:38:23,844 So what's your answer to this question? 350 00:38:23,845 --> 00:38:27,639 I told Mom that I'd keep acting like the human Shin. 351 00:38:28,764 --> 00:38:32,048 That's good. She must be relieved. 352 00:38:33,193 --> 00:38:35,328 How is it at work? 353 00:38:35,329 --> 00:38:39,330 The automated car team's office and the parking lot must be a mess. 354 00:38:39,331 --> 00:38:40,926 It's completely spotless. 355 00:38:40,927 --> 00:38:44,343 And the CCTV footages for that time period were deleted. 356 00:38:44,344 --> 00:38:46,993 How could that be? 357 00:38:46,994 --> 00:38:49,785 I'm getting goosebumps. I'm scared. 358 00:38:49,786 --> 00:38:51,498 You're scared? 359 00:38:57,469 --> 00:39:00,393 - What are you doing? - I'm going to sleep here tonight. 360 00:39:00,394 --> 00:39:03,618 - Who said you could? Don't. - Why not? 361 00:39:03,619 --> 00:39:08,228 If a friend is having a hard time, shouldn't I eat and spend time with them? 362 00:39:09,385 --> 00:39:12,296 But you don't eat or sleep. 363 00:39:12,297 --> 00:39:15,515 Joint is coming with my things. Go. 364 00:39:15,516 --> 00:39:17,808 You told me to bring you this. Let's watch it together. 365 00:39:17,809 --> 00:39:21,108 I'll watch it on my own. Let's go. 366 00:39:40,936 --> 00:39:43,602 Do you think it's possible for a man and a woman to be friends? 367 00:39:43,603 --> 00:39:46,506 - What? - According to a marriage bureau's survey 368 00:39:46,507 --> 00:39:50,156 55 percent of women don't think it's possible. 369 00:39:50,157 --> 00:39:52,448 What do you think? 370 00:39:52,449 --> 00:39:54,444 Stop talking nonsense and go. 371 00:39:54,445 --> 00:39:58,704 Are you the 55 percent or the 45 percent? I just want to know more about my friend. 372 00:40:20,666 --> 00:40:22,893 The VIP room? 373 00:40:24,603 --> 00:40:27,207 I knew it. 374 00:40:27,208 --> 00:40:30,614 She's the patient that needs taking care of. 375 00:40:33,826 --> 00:40:38,030 I bet Director Nam has something to do with this. 376 00:40:42,951 --> 00:40:45,956 Is this a hotel or what? 377 00:40:52,605 --> 00:40:54,670 What's this? 378 00:40:55,275 --> 00:40:58,868 I talked to Professor Oh, and she sounded very upset. 379 00:40:58,869 --> 00:40:59,998 Pardon? 380 00:40:59,999 --> 00:41:02,437 That punk lashed out at his mom. 381 00:41:02,438 --> 00:41:05,312 He told her that he'd make his own decisions. 382 00:41:05,313 --> 00:41:09,600 I understand why she's upset since her son is still lying in bed. 383 00:41:09,601 --> 00:41:12,040 So what did Professor Oh say? 384 00:41:12,041 --> 00:41:13,759 Nothing good. 385 00:41:13,760 --> 00:41:17,514 She said what she needs is the real Shin. 386 00:41:18,576 --> 00:41:23,486 Since that punk listens to you, please keep him from provoking Professor Oh. 387 00:41:23,487 --> 00:41:26,321 What if his mom does something bad? 388 00:41:26,322 --> 00:41:28,568 Something bad? 389 00:41:30,423 --> 00:41:34,521 Did I say that? That came out wrong. 390 00:41:35,478 --> 00:41:39,609 But does that punk really call you his friend? 391 00:41:39,610 --> 00:41:41,602 Yes, he does. 392 00:41:41,603 --> 00:41:46,705 That punk's even making friends now. He's all grown up. 393 00:41:46,706 --> 00:41:50,634 I know I was the one who made him, but I'm always curious about him. 394 00:41:50,635 --> 00:41:54,175 He just needs to learn how to get a girlfriend now. 395 00:42:08,681 --> 00:42:11,161 Did he drop by already? 396 00:42:24,563 --> 00:42:26,298 My Bo. 397 00:42:26,911 --> 00:42:32,275 By something bad, he was probably referring to that, right? 398 00:42:33,219 --> 00:42:35,340 The kill switch. 399 00:42:53,340 --> 00:42:56,183 What's this? Is this a dance? 400 00:42:56,184 --> 00:43:00,602 Those are his best artificial joint movements. Go easy on him. 401 00:43:00,603 --> 00:43:02,908 Do you want to be my guard again? 402 00:43:02,909 --> 00:43:05,954 What if I keep getting errors because you're not here? 403 00:43:07,190 --> 00:43:11,846 I'll pass. People are probably gossiping about your wedding falling through. 404 00:43:11,847 --> 00:43:15,352 If I go back now, they'll misunderstand. 405 00:43:15,353 --> 00:43:19,770 Did you lie to me about anything today? 406 00:43:19,771 --> 00:43:23,251 No. Why? 407 00:43:24,132 --> 00:43:27,089 Forget it. I'm going to bed. 408 00:43:27,090 --> 00:43:29,484 Are you the 45 percent or the 55 percent? 409 00:43:29,485 --> 00:43:32,138 You didn't answer me earlier. 410 00:43:32,139 --> 00:43:34,643 45 percent. Happy? 411 00:43:34,644 --> 00:43:40,004 If I'm able to befriend a robot, having a guy friend is a piece of cake. 412 00:43:40,005 --> 00:43:41,762 I'm hanging up. 413 00:43:56,097 --> 00:43:59,135 He's not telling me about what happened with his mom. 414 00:44:00,105 --> 00:44:04,494 When he heard his mom say that what she needs is the real Shin... 415 00:44:05,530 --> 00:44:08,318 he must have been really upset. 416 00:44:09,983 --> 00:44:12,652 You don't know what being upset feels like, do you? 417 00:44:13,739 --> 00:44:16,070 I bet you've never felt lonely before either. 418 00:44:18,739 --> 00:44:23,362 This time, I'm relieved that he's a robot. 419 00:44:51,144 --> 00:44:55,835 Friend, another error occurred. 420 00:45:28,161 --> 00:45:30,776 It's about Director Nam. 421 00:45:30,777 --> 00:45:35,354 At first, I just thought of him as a machine or an object. 422 00:45:35,355 --> 00:45:41,466 But when I spend time with him, he talks and acts like a person. 423 00:45:41,467 --> 00:45:46,293 It's just me, right? You've never felt this way, have you? 424 00:45:57,478 --> 00:46:00,593 You said you'd listen whenever I wanted to talk, right? 425 00:46:00,594 --> 00:46:05,197 You don't have complicated feelings or care about what's right or wrong. 426 00:46:06,507 --> 00:46:10,688 You can talk all night. I don't get tired. 427 00:46:12,110 --> 00:46:15,324 Maybe I'm being punished. 428 00:46:16,141 --> 00:46:19,783 A punishment for thinking something so ridiculous. 429 00:46:19,784 --> 00:46:22,230 What were you thinking? 430 00:46:25,079 --> 00:46:27,874 That you're just like a person. 431 00:46:30,835 --> 00:46:35,395 When Kang So Bong said that, I pretended to deny it... 432 00:46:35,396 --> 00:46:38,466 but I thought that too, from time to time. 433 00:46:38,467 --> 00:46:41,913 Why would you be punished for thinking that? 434 00:46:41,914 --> 00:46:45,961 I thought about how mad Shin would be if he found out. 435 00:46:46,829 --> 00:46:50,714 I wished Shin was more like you. 436 00:46:50,715 --> 00:46:54,569 I like that you're not emotional, rash 437 00:46:54,570 --> 00:46:57,017 or rebellious. 438 00:46:57,018 --> 00:47:01,719 I like that you think rationally and do things objectively. 439 00:47:01,720 --> 00:47:03,037 That's what I thought. 440 00:47:03,038 --> 00:47:06,512 I just don't have emotions or desires. 441 00:47:09,775 --> 00:47:11,430 I know. 442 00:47:11,431 --> 00:47:16,131 If you do a good job this time, you can keep making your own decisions. 443 00:47:16,132 --> 00:47:21,314 Professor Oh might think differently, but I'll support you all the way. 444 00:47:21,315 --> 00:47:23,257 Really? 445 00:47:23,258 --> 00:47:26,375 As long as it's beneficial to Shin. 446 00:47:26,376 --> 00:47:28,264 Even if... 447 00:47:28,987 --> 00:47:32,047 Shin doesn't wake up... 448 00:47:33,912 --> 00:47:39,322 or he wakes up but doesn't forgive me... 449 00:47:40,626 --> 00:47:43,200 I'm going to finish this. 450 00:47:43,201 --> 00:47:46,319 Why are you doing all of this for the human Nam Shin? 451 00:47:46,320 --> 00:47:50,448 I just don't understand which part of your brain is in effect. 452 00:47:50,449 --> 00:47:55,197 I'm not sure. Why am I doing all of this? 453 00:47:56,398 --> 00:47:58,695 I don't remember. 454 00:47:59,489 --> 00:48:02,157 To me, Shin... 455 00:48:03,059 --> 00:48:06,074 is like a habit... 456 00:48:07,193 --> 00:48:09,454 that started for no reason. 457 00:48:14,896 --> 00:48:17,145 Let's go inside. 458 00:48:17,146 --> 00:48:19,210 I need to get some sleep. 459 00:48:30,978 --> 00:48:33,069 Don't touch him! 460 00:48:33,070 --> 00:48:35,857 - Just leave it. - I already told you. 461 00:48:35,858 --> 00:48:37,700 If we leave it, it could get more dangerous. 462 00:48:37,701 --> 00:48:41,279 He could die either way, so just leave it. 463 00:48:41,280 --> 00:48:44,205 If he dies, I'll take sole responsibility 464 00:48:44,206 --> 00:48:48,240 so don't lay a finger on my son. Do you understand? 465 00:49:05,842 --> 00:49:09,772 Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin? 466 00:49:09,773 --> 00:49:12,642 Is it not possible for a robot to be your son? 467 00:49:12,643 --> 00:49:17,575 But I'm going to make my own decisions. 468 00:49:17,576 --> 00:49:20,692 I can do a good job, so leave it to me. 469 00:49:20,693 --> 00:49:23,103 You were the one who made me. 470 00:49:41,041 --> 00:49:44,164 If someone's crying, it's a rule to hug them. 471 00:49:45,289 --> 00:49:47,749 I'll do as you say, Mom. 472 00:49:50,266 --> 00:49:52,960 So don't be sad. 473 00:49:58,876 --> 00:50:01,366 Are you crazy? 474 00:50:01,367 --> 00:50:03,455 Why did you take out the kill switch? 475 00:50:03,456 --> 00:50:05,598 What are you going to do with that? 476 00:50:05,599 --> 00:50:08,747 - Are you just going to kill him? - Then what else can I do? 477 00:50:08,748 --> 00:50:09,960 He's getting weirder... 478 00:50:09,961 --> 00:50:12,671 He's a robot. A robot that you made. 479 00:50:12,672 --> 00:50:15,741 He's not getting weirder. He's just growing. 480 00:50:15,742 --> 00:50:19,924 Why? Are you afraid of him growing? 481 00:50:19,925 --> 00:50:23,067 Are you afraid he'll end up harming your son? 482 00:50:23,068 --> 00:50:28,003 Where did you get such a ridiculous idea? What kind of speculation is that? 483 00:50:30,664 --> 00:50:33,014 You're not even a scientist. 484 00:50:33,784 --> 00:50:37,132 You're just a bad mother. Do you know that? 485 00:51:01,398 --> 00:51:03,273 I'm going to work first. 486 00:51:06,155 --> 00:51:09,840 [Beansprout soup] [Pollack soup] 487 00:51:24,983 --> 00:51:29,605 The third generation heir is at work. I'll visit you later, Friend. 488 00:51:29,606 --> 00:51:32,585 My Bo, deliver this message to my friend, Kang So Bong. 489 00:51:32,586 --> 00:51:34,086 [Delivered] 490 00:51:35,943 --> 00:51:38,488 Kang So Bong is right here. 491 00:51:38,489 --> 00:51:40,224 Kang So Bong. 492 00:51:41,566 --> 00:51:44,946 - What are you doing? - Why are you here? 493 00:51:44,947 --> 00:51:47,110 Let's go back to the hospital. 494 00:51:48,498 --> 00:51:50,897 I thought you wanted me to be your guard again. 495 00:51:50,898 --> 00:51:53,361 You were afraid of getting another error. 496 00:51:53,362 --> 00:51:56,137 I thought you didn't want people to misunderstand. 497 00:51:57,112 --> 00:52:00,777 Director Nam must have lost it. Did he call off his marriage because of her? 498 00:52:00,778 --> 00:52:03,229 How could he shamelessly bring her to work? 499 00:52:03,230 --> 00:52:06,906 I feel bad for Team Leader Seo. 500 00:52:06,907 --> 00:52:11,055 Forget it. I'm not going back. 501 00:52:11,056 --> 00:52:13,620 I have a bad feeling about the CCTV footage getting erased. 502 00:52:13,621 --> 00:52:17,634 That man definitely has something to do with the accident. 503 00:52:17,635 --> 00:52:20,334 You can just say you were worried about me. 504 00:52:20,335 --> 00:52:21,826 Let's go. 505 00:52:23,153 --> 00:52:26,856 Let go of me. Where are we going? 506 00:52:29,797 --> 00:52:34,615 How could you come back to work after running out of your wedding? 507 00:52:35,246 --> 00:52:37,958 I can't marry Team Leader Seo. 508 00:52:39,733 --> 00:52:44,370 That's fine. But what about Jong Gil? 509 00:52:44,371 --> 00:52:48,553 I'm going to make sure Executive Director Seo doesn't mess with me. 510 00:52:48,554 --> 00:52:51,986 Do you have something on him? 511 00:52:51,987 --> 00:52:53,752 I'll take care of it on my own. 512 00:52:53,753 --> 00:52:57,030 Are you no longer scared of Jong Gil? 513 00:52:57,918 --> 00:53:00,899 I don't get scared. 514 00:53:00,900 --> 00:53:05,558 Then you just have to learn one more thing. 515 00:53:05,559 --> 00:53:09,314 You mustn't allow anyone to get in the way... 516 00:53:09,315 --> 00:53:13,303 of your decisions, even if it's your mother. 517 00:53:13,304 --> 00:53:16,114 Your enemies are not always your enemies 518 00:53:16,115 --> 00:53:19,032 and the people on your side are not always on your side. 519 00:53:20,039 --> 00:53:23,414 If you're able to understand that... 520 00:53:24,061 --> 00:53:26,867 I'll give you my position. 521 00:53:28,590 --> 00:53:33,020 - Thank you, Grandfather. - For what? 522 00:53:33,021 --> 00:53:34,824 Come in. 523 00:53:45,554 --> 00:53:48,782 I'll make my own decisions as you told me to do. 524 00:53:49,782 --> 00:53:55,054 I'm reinstating Kang So Bong as my personal guard. 525 00:54:09,193 --> 00:54:12,205 Don't worry about them. Don't even look their way. 526 00:54:12,206 --> 00:54:15,023 I'm jealous you don't have any emotions. 527 00:54:16,452 --> 00:54:19,161 People can't help but care about how they're looked at. 528 00:54:19,162 --> 00:54:22,493 You must be hungry. What do you want to eat? 529 00:54:22,494 --> 00:54:24,739 You don't even know what hunger feels like. 530 00:54:24,740 --> 00:54:26,786 What would be good? 531 00:54:26,787 --> 00:54:31,326 A sandwich. Let's eat it at the park. 532 00:54:45,393 --> 00:54:48,373 Go on without me. I need to use the bathroom. 533 00:55:02,494 --> 00:55:05,305 He still calls you his mom. 534 00:55:05,306 --> 00:55:09,685 He said you were his creator, family, and friend. 535 00:55:09,686 --> 00:55:11,718 So? 536 00:55:11,719 --> 00:55:14,210 What's your point? 537 00:55:14,211 --> 00:55:17,561 If you're his mom, please act like one. 538 00:55:21,315 --> 00:55:24,094 You can't kill your own son. 539 00:55:27,380 --> 00:55:29,479 What are you talking about? 540 00:55:29,480 --> 00:55:32,596 The kill switch. I know all about it. 541 00:55:32,597 --> 00:55:36,250 Destroying him is the same as killing him. 542 00:55:36,251 --> 00:55:40,189 Did you tell him? 543 00:55:40,190 --> 00:55:42,268 Does he know? 544 00:55:43,246 --> 00:55:48,078 If he did, he wouldn't have smiled at you earlier. 545 00:55:48,079 --> 00:55:52,602 He might not have any emotions, but he knows when and when not to smile. 546 00:55:52,603 --> 00:55:57,571 If you're really his mother, get rid of that switch. 547 00:55:57,572 --> 00:56:00,492 I'm begging you. 548 00:56:47,878 --> 00:56:51,658 Why did you buy two? Do you expect me to eat both? 549 00:56:51,659 --> 00:56:55,398 Since we're friends, I'm going to join you. 550 00:56:58,476 --> 00:57:02,263 - Is that okay? - Just once in a while 551 00:57:02,264 --> 00:57:05,219 when I want to be proper friends with you. 552 00:57:20,606 --> 00:57:23,598 I don't know who I pity more... 553 00:57:23,599 --> 00:57:26,822 between you and that punk. 554 00:57:59,425 --> 00:58:01,628 What are you looking at? 555 00:58:02,728 --> 00:58:04,600 People. 556 00:58:04,601 --> 00:58:06,786 I'm trying to understand them better. 557 00:58:06,787 --> 00:58:10,265 But you're surrounded by so many bad people. 558 00:58:10,266 --> 00:58:13,482 Aren't you sick of us yet? 559 00:58:13,483 --> 00:58:16,189 I want to understand you better. 560 00:58:16,190 --> 00:58:17,914 What? 561 00:58:21,536 --> 00:58:25,541 I want to know you better, Kang So Bong. 562 00:58:28,588 --> 00:58:33,729 That was when I first had this thought. 563 00:58:33,730 --> 00:58:36,651 I wished that that person in front of me 564 00:58:36,652 --> 00:58:40,236 wasn't a robot. 565 00:58:40,237 --> 00:58:43,623 I wished he was a human being, just like me. 566 00:59:36,809 --> 00:59:43,804 [Are You Human Too?] 44653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.