Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:08,105
[Are You Human Too?]
2
00:00:25,105 --> 00:00:31,605
[Are You Human Too?]
3
00:00:38,108 --> 00:00:41,940
Open up! Open up!
4
00:00:55,605 --> 00:00:57,775
This is all your fault.
5
00:00:58,384 --> 00:01:00,818
I'll go back to being a servant.
6
00:01:01,878 --> 00:01:06,346
Take care, Kang So Bong.
7
00:01:06,347 --> 00:01:10,249
Why did you have to look at me like that?
You're nothing but a robot.
8
00:01:11,698 --> 00:01:16,683
But why am I reminded of you right now?
9
00:01:24,490 --> 00:01:27,513
Okay, please take a seat.
10
00:01:27,514 --> 00:01:29,832
The wedding's about to begin.
11
00:01:43,523 --> 00:01:48,740
[My office]
12
00:01:51,943 --> 00:01:55,704
You have no idea where I am, do you?
13
00:01:59,404 --> 00:02:02,966
Even if you did,
there's no way you can come here.
14
00:02:15,762 --> 00:02:19,804
I'm crazy for hoping that you'd come.
15
00:02:29,930 --> 00:02:32,667
It's me, Kang So Bong.
16
00:03:11,256 --> 00:03:13,244
I'm here now.
17
00:03:15,363 --> 00:03:17,203
I'm sorry I'm late.
18
00:03:33,049 --> 00:03:38,851
[Are You Human Too?]
19
00:04:20,383 --> 00:04:22,783
Isn't that the black box camera in his hand?
20
00:04:24,465 --> 00:04:28,439
What happened to the car? Did you...
21
00:04:29,033 --> 00:04:31,733
You were probably captured
by the black box camera.
22
00:04:31,734 --> 00:04:35,847
We have to stop him before he gives it
to Executive Director Seo. Let's go.
23
00:04:37,787 --> 00:04:41,534
- Kang So Bong.
- I'm fine. Go without me.
24
00:04:41,535 --> 00:04:43,406
Get on my back. Let's go to the hospital.
25
00:04:43,407 --> 00:04:45,349
Is that what's important right now?
26
00:04:45,350 --> 00:04:48,484
I'll stay here. Go after him.
27
00:04:48,910 --> 00:04:51,604
What if you lose him?
28
00:04:51,605 --> 00:04:53,585
Please.
29
00:04:54,270 --> 00:04:56,547
I'll be right back.
30
00:05:00,210 --> 00:05:02,183
- Hello.
- Go.
31
00:05:02,184 --> 00:05:03,798
- Pardon?
- Go!
32
00:05:03,799 --> 00:05:05,191
Sure.
33
00:05:10,927 --> 00:05:14,318
Secretary Park. It's me.
34
00:05:14,319 --> 00:05:18,341
Director Nam came. He's not human.
35
00:05:18,342 --> 00:05:20,475
He can't be.
36
00:05:45,924 --> 00:05:49,350
Step on it. Step on it if you want to live!
37
00:05:51,453 --> 00:05:55,016
Turn left up there. Turn left!
38
00:06:10,919 --> 00:06:14,157
Drop me off right over there.
39
00:06:24,282 --> 00:06:26,172
Wait, why...
40
00:06:28,359 --> 00:06:30,431
Turn on the ignition!
41
00:06:57,080 --> 00:07:00,573
There was an accident. Please send an ambulance.
42
00:07:15,408 --> 00:07:18,134
Wait, what's going on here?
43
00:07:35,150 --> 00:07:37,431
An ambulance will be here soon.
44
00:07:38,337 --> 00:07:40,448
You bastard...
45
00:07:41,047 --> 00:07:43,871
What the hell are you?
46
00:08:22,270 --> 00:08:27,510
It seems like my grandson is acting out again.
47
00:08:27,511 --> 00:08:32,395
I apologize.
I'll make sure to gather everyone again
48
00:08:32,396 --> 00:08:35,277
in the very near future.
49
00:08:48,194 --> 00:08:49,787
Ye Na.
50
00:08:50,931 --> 00:08:52,746
Ye Na.
51
00:08:52,747 --> 00:08:58,094
I'm forever indebted to you now.
52
00:08:58,095 --> 00:09:00,677
Blame me for raising him so badly.
53
00:09:00,678 --> 00:09:02,829
That's okay, Grandfather.
54
00:09:02,830 --> 00:09:07,622
I waited for Shin for a long time.
I can wait a little longer.
55
00:09:08,306 --> 00:09:12,489
Let's go, Dad. My presence
will make people uncomfortable.
56
00:09:26,576 --> 00:09:30,104
I won't say anything to my dad, so don't worry.
57
00:09:30,105 --> 00:09:33,503
I'm on Shin's side no matter what.
58
00:09:33,504 --> 00:09:35,720
What was that?
59
00:09:36,359 --> 00:09:39,260
I mean I won't talk about
not wanting to marry Shin anymore.
60
00:10:07,186 --> 00:10:10,736
- Kang So Bong.
- I'm over here.
61
00:10:16,105 --> 00:10:19,615
I'm sorry. I tried to go to the hospital
on my own, but...
62
00:10:19,616 --> 00:10:22,679
- I'll call 911.
- Don't.
63
00:10:22,680 --> 00:10:24,805
I don't want it to get noisy.
64
00:10:25,966 --> 00:10:28,510
Let's just take your bike.
65
00:10:43,739 --> 00:10:46,169
What about that person?
66
00:10:46,170 --> 00:10:48,744
Did he just let you go
after you took the black box camera?
67
00:10:48,745 --> 00:10:51,796
He could still tell people what he saw.
68
00:10:51,797 --> 00:10:53,678
That person...
69
00:10:54,611 --> 00:10:56,979
can't say anything anymore.
70
00:10:57,973 --> 00:11:02,365
What did you do to him? Did you scare him?
71
00:11:10,375 --> 00:11:13,105
The recipient is unable to
answer your call, so please...
72
00:11:14,095 --> 00:11:18,898
Kang So Bong isn't answering either.
They're definitely together.
73
00:11:19,619 --> 00:11:22,230
He even took off his Robo Watch.
74
00:11:22,231 --> 00:11:23,910
That means he can't be regulated.
75
00:11:23,911 --> 00:11:26,975
He's not capable of having desires.
You know that.
76
00:11:26,976 --> 00:11:29,201
This could be for the best.
77
00:11:29,202 --> 00:11:31,734
We didn't want this marriage to happen anyway.
78
00:11:31,735 --> 00:11:36,527
The chairman won't be able to
pressure them anymore either.
79
00:11:40,640 --> 00:11:44,156
Shin. Where were you?
80
00:11:44,157 --> 00:11:46,358
Your mother was worried sick about you.
81
00:11:48,267 --> 00:11:51,507
Why did you take off your watch?
Why are you doing this to me?
82
00:11:51,508 --> 00:11:53,124
Are you going to stop listening to me?
83
00:11:53,125 --> 00:11:55,958
I couldn't listen to you this time.
84
00:11:55,959 --> 00:11:59,119
- I'm sorry.
- Were you with Kang So Bong?
85
00:11:59,858 --> 00:12:02,084
She was attacked because of me.
86
00:12:02,085 --> 00:12:04,965
So you did run out of your wedding
because of her.
87
00:12:04,966 --> 00:12:08,887
Why do you keep acting like someone else?
Are you really the robot that I made?
88
00:12:08,888 --> 00:12:11,698
- Are you really my son?
- Professor Oh.
89
00:12:11,699 --> 00:12:16,018
Am I not your son
if I don't act like the human Nam Shin?
90
00:12:16,019 --> 00:12:18,889
Is it not possible for a robot to be your son?
91
00:12:18,890 --> 00:12:22,657
What? You're really...
92
00:12:28,404 --> 00:12:30,403
The same man that followed the human Nam Shin
93
00:12:30,404 --> 00:12:32,840
in the Czech Republic attacked Kang So Bong.
94
00:12:32,841 --> 00:12:36,926
He was definitely working for Executive
Director Seo, but he died in an accident.
95
00:12:36,927 --> 00:12:39,638
I thought you needed to know.
96
00:12:39,639 --> 00:12:44,088
Seo Jong Gil.
That man really tried to kill our Shin.
97
00:12:44,089 --> 00:12:47,781
We were right after all.
Since this doesn't count as evidence
98
00:12:47,782 --> 00:12:51,354
let's keep an eye on Executive Director
Seo until we find definite proof.
99
00:12:51,355 --> 00:12:54,964
Good job. You secured important information.
100
00:12:57,834 --> 00:13:01,824
I have something to tell you. Please come inside.
101
00:13:09,504 --> 00:13:13,450
Kang So Bong is in the hospital.
I'll be going now.
102
00:13:13,451 --> 00:13:16,869
Okay. Don't wait for your mother and go.
103
00:13:23,311 --> 00:13:28,052
I thought it'd be better to tell you
before it's too late.
104
00:13:30,195 --> 00:13:36,323
I'm sorry, but I think we should stop
the specialized ultrasound procedure.
105
00:13:36,324 --> 00:13:39,903
Why do you say that?
106
00:13:42,346 --> 00:13:44,437
Tell us.
107
00:13:46,167 --> 00:13:48,321
There's no hope.
108
00:13:48,991 --> 00:13:53,081
I knew it for a while now,
but I knew you'd be disappointed...
109
00:13:53,082 --> 00:13:56,858
There's no way! It hasn't even been that long.
110
00:13:56,859 --> 00:13:59,402
We can't give up already.
We should try it for longer!
111
00:13:59,403 --> 00:14:03,564
If we keep trying, we'll put him
at more risk for side effects.
112
00:14:03,565 --> 00:14:07,090
That might be why he had a seizure the other day.
113
00:14:32,988 --> 00:14:37,891
He said Director Nam was captured
by the black box camera.
114
00:14:37,892 --> 00:14:42,949
He also said that there's no way he's human.
115
00:14:43,951 --> 00:14:47,186
But the police didn't find that black box camera?
116
00:14:47,187 --> 00:14:49,950
I think Director Nam took it.
117
00:14:49,951 --> 00:14:56,286
Could he have realized he was the one who
tried to kill him in the Czech Republic?
118
00:14:56,287 --> 00:15:00,677
He might have taken the black box camera
to see if you're involved...
119
00:15:01,464 --> 00:15:03,523
Watch your mouth.
120
00:15:06,197 --> 00:15:09,787
- Go close the door.
- Yes, Sir.
121
00:15:36,688 --> 00:15:38,590
I understand.
122
00:15:43,279 --> 00:15:45,426
They caught the hit-and-run culprit.
123
00:15:45,427 --> 00:15:48,618
Does that mean it was really a hit-and-run?
124
00:15:48,619 --> 00:15:53,197
They'll need to investigate further,
but they're over 90 percent certain.
125
00:15:55,023 --> 00:15:57,835
A hit-and-run...
126
00:15:59,912 --> 00:16:02,566
Right at that moment?
127
00:16:07,417 --> 00:16:12,233
What on earth happened to Kang So Bong?
128
00:16:12,234 --> 00:16:14,065
That's what's strange.
129
00:16:14,066 --> 00:16:18,101
All the CCTV cameras got cut off at that time.
130
00:16:18,797 --> 00:16:23,585
When I talked to him on the phone,
he said a car suddenly raced toward him
131
00:16:23,586 --> 00:16:27,596
so I went there myself,
but nothing seemed out of place.
132
00:16:30,776 --> 00:16:34,844
And he said he ran away
because his car got totaled
133
00:16:34,845 --> 00:16:37,546
but I didn't find anything there either.
134
00:16:38,504 --> 00:16:40,757
It wasn't a hit-and-run.
135
00:16:40,758 --> 00:16:43,500
Someone's definitely behind it.
136
00:16:48,183 --> 00:16:52,336
Mr. A, the suspect of a car accident
that took place in Yeoksam-dong, Gangnam
137
00:16:52,337 --> 00:16:57,609
has been charged for
hitting a man in his 40s with his SUV.
138
00:16:57,610 --> 00:17:00,324
He disappeared right after the accident
139
00:17:00,325 --> 00:17:05,419
and then went to the police station
himself at 6 p.m. to turn himself in.
140
00:17:05,420 --> 00:17:09,339
The victim died at the scene, and witnesses...
141
00:17:51,582 --> 00:17:54,802
Did you kill a person this time?
142
00:17:54,803 --> 00:18:00,063
If I hadn't,
this place would have been discovered.
143
00:18:00,064 --> 00:18:04,380
We can't let anyone find out
that Nam Shin III's data center
144
00:18:04,381 --> 00:18:06,078
is inside my company building.
145
00:18:06,079 --> 00:18:10,447
If that happens, even your precious
Professor Oh will find out.
146
00:18:10,448 --> 00:18:14,363
She did nothing but make a robot
because she missed her son.
147
00:18:14,364 --> 00:18:18,894
If she finds out that I've been
funding you, she'll probably faint.
148
00:18:20,986 --> 00:18:23,498
What about Shin?
149
00:18:23,499 --> 00:18:26,358
I don't think he'll wake up.
150
00:18:27,613 --> 00:18:32,105
That robot ran out of his wedding
because of Kang So Bong, right?
151
00:18:33,096 --> 00:18:36,587
Keep him under control.
He needs to be a sellable product.
152
00:18:36,588 --> 00:18:40,234
I don't need a problematic scrap of metal.
153
00:18:40,235 --> 00:18:43,784
I didn't accept money from you
to make a sellable product.
154
00:18:43,785 --> 00:18:47,752
You just wanted to materialize
an outstanding AI as a scientist, right?
155
00:18:47,753 --> 00:18:50,420
He's already adjusting to society
like a human being.
156
00:18:50,421 --> 00:18:53,479
Please watch over him.
His growth will surprise you.
157
00:18:53,480 --> 00:18:55,427
I hope so.
158
00:18:55,428 --> 00:18:59,678
Isn't this the inside of that robot's brain?
159
00:19:00,301 --> 00:19:02,944
The future of my company...
160
00:19:03,905 --> 00:19:06,920
depends on that punk's brain.
161
00:19:07,649 --> 00:19:10,209
Why don't you believe me?
162
00:19:10,210 --> 00:19:13,941
I'm just taking care of a sick friend
in the hospital for a few days.
163
00:19:14,562 --> 00:19:17,276
Why does it matter who it is?
Do you know all my friends?
164
00:19:17,277 --> 00:19:21,217
I'm telling the truth.
I'll call you back. I'm hanging up.
165
00:19:23,293 --> 00:19:25,042
The test results came out.
166
00:19:25,043 --> 00:19:27,952
It's just a small muscle injury,
so you only need a few days of rest.
167
00:19:29,200 --> 00:19:33,783
What did your mom say? Isn't she mad
that you ditched the wedding?
168
00:19:36,294 --> 00:19:39,701
Hurry home and apologize to Team Leader Ji.
169
00:19:39,702 --> 00:19:41,851
Tell him that I called you.
170
00:19:41,852 --> 00:19:44,241
You shouldn't misbehave too much.
171
00:19:45,325 --> 00:19:47,617
Why not?
172
00:19:47,618 --> 00:19:51,471
Just do as I say. Go home.
173
00:19:51,472 --> 00:19:52,963
Okay.
174
00:19:54,844 --> 00:19:57,354
That was quick.
175
00:19:59,596 --> 00:20:02,441
He should have turned off the lights.
176
00:20:10,085 --> 00:20:12,300
Is this a hospital or a hotel?
177
00:20:12,301 --> 00:20:14,642
It must be great to be rich.
178
00:20:15,471 --> 00:20:18,301
So Bong, let's get a good night's sleep.
179
00:20:36,026 --> 00:20:40,760
Let go! Let go of me! Let go! Hey!
180
00:20:52,116 --> 00:20:54,395
Get away from me.
181
00:21:32,326 --> 00:21:35,211
I knew you'd be like this.
182
00:21:35,212 --> 00:21:37,544
Why do you pretend to be strong?
183
00:21:38,663 --> 00:21:41,977
I'm not pretending. I am strong.
184
00:21:46,300 --> 00:21:49,596
Why haven't you left yet?
185
00:21:50,757 --> 00:21:52,297
Okay.
186
00:21:53,037 --> 00:21:55,164
Hey.
187
00:21:55,165 --> 00:21:58,268
Don't go just because I told you to.
188
00:22:12,710 --> 00:22:16,037
You got hurt while trying to help me.
189
00:22:16,733 --> 00:22:20,797
If I were human, I'd feel thankful.
190
00:22:22,788 --> 00:22:26,088
I'm sorry I can't feel it.
191
00:22:27,531 --> 00:22:31,807
That's okay. It's not your fault.
192
00:22:31,808 --> 00:22:35,529
I'm not leaving tonight.
I'm going to stay here all night.
193
00:22:35,530 --> 00:22:40,006
I'll wake you up every time you have
a nightmare, so go back to sleep.
194
00:22:41,509 --> 00:22:45,808
I didn't mean you should stay up
all night. I'm not worth it.
195
00:22:45,809 --> 00:22:49,469
You are. You're an incredible person.
196
00:22:49,470 --> 00:22:54,019
I ignored the traffic lights
and broke a car because of you.
197
00:22:54,020 --> 00:22:56,987
You're an incredible person
who makes me break existing rules
198
00:22:56,988 --> 00:22:59,055
and create new ones that don't exist yet.
199
00:23:00,310 --> 00:23:02,827
That's strangely convincing.
200
00:23:08,809 --> 00:23:10,309
Again?
201
00:23:15,646 --> 00:23:18,161
- Hey.
- Wow.
202
00:23:18,162 --> 00:23:20,980
What did I tell you? You're an incredible person.
203
00:23:20,981 --> 00:23:23,083
Hey.
204
00:23:40,707 --> 00:23:44,065
Is this all you can buy me
as a third-generation heir?
205
00:23:44,066 --> 00:23:47,335
I should ask you to buy this entire store.
206
00:23:47,336 --> 00:23:49,671
- Do you want me to buy it for you?
- Look at you.
207
00:23:49,672 --> 00:23:51,992
Your jokes have improved.
208
00:23:53,679 --> 00:23:56,797
Bring me the black box camera
from that dead man's car.
209
00:23:56,798 --> 00:23:59,726
I want to check
if there were any other witnesses.
210
00:23:59,727 --> 00:24:01,470
Okay.
211
00:24:04,449 --> 00:24:07,767
This isn't any good without you
joining me. I lost my appetite.
212
00:24:07,768 --> 00:24:11,015
But you're already finished.
You've consumed 1,537 calories...
213
00:24:11,016 --> 00:24:13,643
I only finished it because
I didn't want to waste food.
214
00:24:14,581 --> 00:24:17,441
What are you doing? It's time to digest.
215
00:25:04,775 --> 00:25:06,564
It's fun, isn't it?
216
00:25:13,175 --> 00:25:15,633
I'm here now.
217
00:25:15,634 --> 00:25:17,845
I'm sorry I'm late.
218
00:25:20,865 --> 00:25:24,562
Fun? Am I your friend or something?
219
00:25:24,563 --> 00:25:29,307
Friend? I've never had a friend before.
220
00:25:30,060 --> 00:25:32,684
- What?
- I did have Mom and David...
221
00:25:32,685 --> 00:25:35,403
but I've never had a real friend before.
222
00:25:42,935 --> 00:25:46,085
Do you want to be friends?
223
00:25:46,086 --> 00:25:48,576
What? You don't want to?
224
00:25:48,577 --> 00:25:51,409
Okay. Let's be friends, Kang So Bong.
225
00:25:51,410 --> 00:25:54,809
Hey, did you just drop the formalities with me?
226
00:25:54,810 --> 00:25:59,389
Pardon? I've read that friends use
informal speech with one another.
227
00:25:59,390 --> 00:26:01,396
Should I keep the formalities?
228
00:26:02,578 --> 00:26:06,113
I'll let it go since we're friends.
Drop the formalities.
229
00:26:06,114 --> 00:26:08,758
Hey. Kang So Bong.
230
00:26:09,456 --> 00:26:12,401
That's right. I'm Kang So Bong.
231
00:26:13,067 --> 00:26:16,097
This is the first friendship
between a human and a robot.
232
00:26:16,098 --> 00:26:18,538
What do you think? Isn't this cool?
233
00:26:18,539 --> 00:26:20,394
It's totally cool.
234
00:26:21,404 --> 00:26:25,963
My first friend Kang So Bong,
thanks for being my friend.
235
00:26:30,220 --> 00:26:33,961
Then tell me. What are you going to do now?
236
00:26:33,962 --> 00:26:37,306
Are you going to keep pretending
to be Nam Shin or not?
237
00:26:39,505 --> 00:26:43,127
- What do you think I should do?
- Why are you asking me?
238
00:26:43,735 --> 00:26:46,824
I'm not going to tell you what to do anymore.
239
00:26:46,825 --> 00:26:51,652
But I'll take your side
no matter what you decide.
240
00:26:54,938 --> 00:26:57,897
Friend, let's go back to my room.
241
00:27:02,342 --> 00:27:04,598
Let's go.
242
00:27:07,107 --> 00:27:09,414
Hey. Is it fun?
243
00:27:09,415 --> 00:27:10,765
"Hey"?
244
00:27:12,412 --> 00:27:15,084
Oh, you're here.
245
00:27:15,085 --> 00:27:16,819
Did Ye Na go somewhere?
246
00:27:16,820 --> 00:27:19,741
She said she was going on a trip.
247
00:27:41,695 --> 00:27:44,330
What brings you here at such an early hour?
248
00:27:44,331 --> 00:27:46,910
Why did you bring a suitcase?
249
00:27:46,911 --> 00:27:51,550
I pretended to go on a trip
so I could be with Shin.
250
00:27:54,114 --> 00:27:57,426
Do you still think you know your father well?
251
00:27:58,579 --> 00:28:04,152
You sounded confident when you said
your father isn't that kind of person.
252
00:28:04,153 --> 00:28:06,169
When I think about what that man did to Shin...
253
00:28:06,170 --> 00:28:08,976
Hey, why are you being like that?
254
00:28:08,977 --> 00:28:12,934
Why do you keep blaming Executive
Director Seo for Shin's accident?
255
00:28:15,768 --> 00:28:19,316
She's just being sensitive. Go inside.
256
00:28:24,901 --> 00:28:28,279
I don't even want her looking at Shin.
It makes me sick.
257
00:28:28,280 --> 00:28:33,036
No good will come out of provoking her.
We still have to hide Shin's condition.
258
00:28:33,037 --> 00:28:37,219
Don't tell Team Leader Seo
about stopping the ultrasound procedure.
259
00:28:37,220 --> 00:28:41,760
Our Shin will wake up
even if we don't use that method.
260
00:28:58,672 --> 00:29:01,489
Shin, what do I do?
261
00:29:02,477 --> 00:29:06,534
I didn't know my dad would do that.
262
00:29:06,535 --> 00:29:11,000
I didn't know he could kill people.
263
00:29:12,703 --> 00:29:15,813
I'm the daughter of a man like that...
264
00:29:16,808 --> 00:29:20,386
so I have no right to hate him...
265
00:29:21,248 --> 00:29:24,385
but I'm sorry.
266
00:29:24,386 --> 00:29:26,723
I'm so sorry.
267
00:29:27,883 --> 00:29:31,596
I'm really sorry, Shin.
268
00:30:04,031 --> 00:30:08,239
What brings you to my office?
269
00:30:11,326 --> 00:30:16,328
You must have been very bothered
about how the wedding turned out.
270
00:30:17,404 --> 00:30:21,227
Why would I be bothered
when it was going to fall through anyway?
271
00:30:21,228 --> 00:30:26,959
I'm actually glad that the marriage
between a one-sided couple was stopped.
272
00:30:28,345 --> 00:30:33,809
I accidentally ran into Team Leader Seo,
and her eyes were very swollen.
273
00:30:33,810 --> 00:30:36,766
As her father, you must be very upset.
274
00:30:36,767 --> 00:30:42,211
Wasn't it your son who made her that way?
275
00:30:42,212 --> 00:30:46,679
I think she has the right
to at least get an apology.
276
00:30:47,682 --> 00:30:53,595
I apologize for not being sorry at all.
277
00:30:53,596 --> 00:30:55,913
Listen carefully, Seo Jong Gil.
278
00:30:55,914 --> 00:31:01,106
If you make my son shed a tear,
your daughter will shed tears of blood.
279
00:31:01,107 --> 00:31:03,509
If you mess with my son one more time...
280
00:31:03,510 --> 00:31:07,499
I'll make sure your daughter pays the price.
281
00:31:22,422 --> 00:31:26,479
It looks like she found out the truth
about the accident in the Czech Republic.
282
00:31:26,480 --> 00:31:30,596
[Nam Shin]
283
00:31:35,661 --> 00:31:39,414
This is a workplace. Why didn't you get changed?
284
00:31:39,415 --> 00:31:42,884
I took care of Kang So Bong in the hospital.
285
00:31:42,885 --> 00:31:45,297
I'll get changed later.
286
00:31:46,403 --> 00:31:49,170
You should have just stayed at the hospital.
287
00:31:53,576 --> 00:31:56,257
Kang So Bong is my friend.
288
00:31:56,258 --> 00:31:59,346
I have to look after her so that
she doesn't get hurt again because of me.
289
00:31:59,347 --> 00:32:01,014
Your friend?
290
00:32:01,015 --> 00:32:02,738
Yes.
291
00:32:03,730 --> 00:32:07,002
But you're important to me too.
292
00:32:07,003 --> 00:32:09,631
Since I made a promise with you...
293
00:32:10,347 --> 00:32:13,043
I'll continue to protect this position.
294
00:32:13,044 --> 00:32:16,305
- Keep going.
- But...
295
00:32:16,306 --> 00:32:19,068
I'm going to make my own decisions.
296
00:32:19,069 --> 00:32:22,139
I can do a good job, so leave it to me.
297
00:32:22,140 --> 00:32:24,144
You were the one who made me.
298
00:32:24,145 --> 00:32:28,672
And if I do a good job with this,
it will benefit the human Nam Shin too.
299
00:32:30,155 --> 00:32:35,326
I don't need a Shin that does good work.
300
00:32:35,327 --> 00:32:38,076
I need the real Shin.
301
00:32:38,077 --> 00:32:41,596
Do whatever you want.
302
00:32:42,585 --> 00:32:46,164
Professor Oh. Stay here.
303
00:32:53,912 --> 00:32:56,805
[Executive Director Seo Jong Gil]
304
00:33:01,787 --> 00:33:05,391
Professor Oh. Professor Oh.
305
00:33:06,456 --> 00:33:09,354
- Where are you going?
- I don't know.
306
00:33:09,355 --> 00:33:12,066
I just can't be with him right now.
307
00:33:12,067 --> 00:33:15,902
I can't get through to him.
I might have to do things differently.
308
00:33:15,903 --> 00:33:19,222
Do things differently? What do you mean...
309
00:34:16,117 --> 00:34:19,340
It's way too early to be drinking.
310
00:34:24,219 --> 00:34:27,794
You were too cruel to Ye Na.
311
00:34:27,795 --> 00:34:33,654
Why did you hurt her like that
when you're fully aware
312
00:34:33,655 --> 00:34:35,957
of how much weddings mean to women?
313
00:34:35,958 --> 00:34:39,434
I think you hurt her more than I did.
314
00:34:43,461 --> 00:34:47,272
What... what are you talking about?
315
00:34:47,273 --> 00:34:51,312
Look back on what you did
to the man your daughter loves.
316
00:34:51,313 --> 00:34:54,368
It was a very memorable accident.
317
00:34:54,369 --> 00:34:58,081
You didn't forget about it, did you?
318
00:35:08,581 --> 00:35:13,469
I think you've misunderstood, Director Nam.
319
00:35:13,470 --> 00:35:15,350
I don't know.
320
00:35:15,351 --> 00:35:19,421
You tried to kill me in
the Czech Republic for your benefit...
321
00:35:19,422 --> 00:35:23,388
and a man died while trying to
kidnap Kang So Bong for you.
322
00:35:23,389 --> 00:35:25,972
Would he think of this as a misunderstanding?
323
00:35:27,465 --> 00:35:32,486
I know we've been on bad terms
for quite a long time
324
00:35:32,487 --> 00:35:37,094
but I'm offended
that you think I tried to kill a person.
325
00:35:39,291 --> 00:35:42,661
I wouldn't have said that without any evidence.
326
00:35:43,860 --> 00:35:48,805
Oh, but don't worry.
I don't plan on using it any time soon.
327
00:35:48,806 --> 00:35:53,096
But if you try to harm the ones I love...
328
00:35:53,097 --> 00:35:56,246
I'll do the same to yours.
329
00:35:59,969 --> 00:36:03,922
Don't forget my warning.
330
00:36:10,005 --> 00:36:14,204
He also said that there's no way he's human.
331
00:36:15,949 --> 00:36:17,833
Who are you?
332
00:36:30,103 --> 00:36:32,905
What the hell are you?
333
00:36:34,047 --> 00:36:36,882
Who do you think I am?
334
00:36:37,931 --> 00:36:41,437
Believe whatever you want to believe.
335
00:36:41,438 --> 00:36:46,425
Because I'm just me.
336
00:37:11,414 --> 00:37:13,504
Joint, are you on your way?
337
00:37:13,505 --> 00:37:16,132
You packed my clothes and laptop
without Dad finding out, right?
338
00:37:16,133 --> 00:37:18,413
Of course. It's on its way.
339
00:37:18,414 --> 00:37:21,938
Well, it should be. I'm hanging up, So Bong.
340
00:37:24,778 --> 00:37:27,609
Ugh, I'm so bored.
341
00:37:27,610 --> 00:37:30,244
When is he coming?
342
00:37:36,771 --> 00:37:38,633
What's this?
343
00:37:39,240 --> 00:37:42,900
Hello, I'm My Bo.
344
00:37:56,710 --> 00:37:59,250
Were you waiting for me?
You were bored, weren't you?
345
00:37:59,251 --> 00:38:01,820
No, not at all.
346
00:38:02,936 --> 00:38:05,245
What's this? Your alter ego?
347
00:38:05,246 --> 00:38:07,359
He's here to keep you company
when I'm not around.
348
00:38:07,360 --> 00:38:09,751
He can do many things. I'll tell you later.
349
00:38:20,460 --> 00:38:23,844
So what's your answer to this question?
350
00:38:23,845 --> 00:38:27,639
I told Mom that I'd keep acting
like the human Shin.
351
00:38:28,764 --> 00:38:32,048
That's good. She must be relieved.
352
00:38:33,193 --> 00:38:35,328
How is it at work?
353
00:38:35,329 --> 00:38:39,330
The automated car team's office
and the parking lot must be a mess.
354
00:38:39,331 --> 00:38:40,926
It's completely spotless.
355
00:38:40,927 --> 00:38:44,343
And the CCTV footages
for that time period were deleted.
356
00:38:44,344 --> 00:38:46,993
How could that be?
357
00:38:46,994 --> 00:38:49,785
I'm getting goosebumps. I'm scared.
358
00:38:49,786 --> 00:38:51,498
You're scared?
359
00:38:57,469 --> 00:39:00,393
- What are you doing?
- I'm going to sleep here tonight.
360
00:39:00,394 --> 00:39:03,618
- Who said you could? Don't.
- Why not?
361
00:39:03,619 --> 00:39:08,228
If a friend is having a hard time,
shouldn't I eat and spend time with them?
362
00:39:09,385 --> 00:39:12,296
But you don't eat or sleep.
363
00:39:12,297 --> 00:39:15,515
Joint is coming with my things. Go.
364
00:39:15,516 --> 00:39:17,808
You told me to bring you this.
Let's watch it together.
365
00:39:17,809 --> 00:39:21,108
I'll watch it on my own. Let's go.
366
00:39:40,936 --> 00:39:43,602
Do you think it's possible
for a man and a woman to be friends?
367
00:39:43,603 --> 00:39:46,506
- What?
- According to a marriage bureau's survey
368
00:39:46,507 --> 00:39:50,156
55 percent of women don't think it's possible.
369
00:39:50,157 --> 00:39:52,448
What do you think?
370
00:39:52,449 --> 00:39:54,444
Stop talking nonsense and go.
371
00:39:54,445 --> 00:39:58,704
Are you the 55 percent or the 45 percent?
I just want to know more about my friend.
372
00:40:20,666 --> 00:40:22,893
The VIP room?
373
00:40:24,603 --> 00:40:27,207
I knew it.
374
00:40:27,208 --> 00:40:30,614
She's the patient that needs taking care of.
375
00:40:33,826 --> 00:40:38,030
I bet Director Nam has something to do with this.
376
00:40:42,951 --> 00:40:45,956
Is this a hotel or what?
377
00:40:52,605 --> 00:40:54,670
What's this?
378
00:40:55,275 --> 00:40:58,868
I talked to Professor Oh,
and she sounded very upset.
379
00:40:58,869 --> 00:40:59,998
Pardon?
380
00:40:59,999 --> 00:41:02,437
That punk lashed out at his mom.
381
00:41:02,438 --> 00:41:05,312
He told her that he'd make his own decisions.
382
00:41:05,313 --> 00:41:09,600
I understand why she's upset
since her son is still lying in bed.
383
00:41:09,601 --> 00:41:12,040
So what did Professor Oh say?
384
00:41:12,041 --> 00:41:13,759
Nothing good.
385
00:41:13,760 --> 00:41:17,514
She said what she needs is the real Shin.
386
00:41:18,576 --> 00:41:23,486
Since that punk listens to you, please
keep him from provoking Professor Oh.
387
00:41:23,487 --> 00:41:26,321
What if his mom does something bad?
388
00:41:26,322 --> 00:41:28,568
Something bad?
389
00:41:30,423 --> 00:41:34,521
Did I say that? That came out wrong.
390
00:41:35,478 --> 00:41:39,609
But does that punk really call you his friend?
391
00:41:39,610 --> 00:41:41,602
Yes, he does.
392
00:41:41,603 --> 00:41:46,705
That punk's even making friends now.
He's all grown up.
393
00:41:46,706 --> 00:41:50,634
I know I was the one who made him,
but I'm always curious about him.
394
00:41:50,635 --> 00:41:54,175
He just needs to learn
how to get a girlfriend now.
395
00:42:08,681 --> 00:42:11,161
Did he drop by already?
396
00:42:24,563 --> 00:42:26,298
My Bo.
397
00:42:26,911 --> 00:42:32,275
By something bad, he was
probably referring to that, right?
398
00:42:33,219 --> 00:42:35,340
The kill switch.
399
00:42:53,340 --> 00:42:56,183
What's this? Is this a dance?
400
00:42:56,184 --> 00:43:00,602
Those are his best artificial joint
movements. Go easy on him.
401
00:43:00,603 --> 00:43:02,908
Do you want to be my guard again?
402
00:43:02,909 --> 00:43:05,954
What if I keep getting errors
because you're not here?
403
00:43:07,190 --> 00:43:11,846
I'll pass. People are probably gossiping
about your wedding falling through.
404
00:43:11,847 --> 00:43:15,352
If I go back now, they'll misunderstand.
405
00:43:15,353 --> 00:43:19,770
Did you lie to me about anything today?
406
00:43:19,771 --> 00:43:23,251
No. Why?
407
00:43:24,132 --> 00:43:27,089
Forget it. I'm going to bed.
408
00:43:27,090 --> 00:43:29,484
Are you the 45 percent or the 55 percent?
409
00:43:29,485 --> 00:43:32,138
You didn't answer me earlier.
410
00:43:32,139 --> 00:43:34,643
45 percent. Happy?
411
00:43:34,644 --> 00:43:40,004
If I'm able to befriend a robot,
having a guy friend is a piece of cake.
412
00:43:40,005 --> 00:43:41,762
I'm hanging up.
413
00:43:56,097 --> 00:43:59,135
He's not telling me
about what happened with his mom.
414
00:44:00,105 --> 00:44:04,494
When he heard his mom say that
what she needs is the real Shin...
415
00:44:05,530 --> 00:44:08,318
he must have been really upset.
416
00:44:09,983 --> 00:44:12,652
You don't know
what being upset feels like, do you?
417
00:44:13,739 --> 00:44:16,070
I bet you've never felt lonely before either.
418
00:44:18,739 --> 00:44:23,362
This time, I'm relieved that he's a robot.
419
00:44:51,144 --> 00:44:55,835
Friend, another error occurred.
420
00:45:28,161 --> 00:45:30,776
It's about Director Nam.
421
00:45:30,777 --> 00:45:35,354
At first, I just thought of him
as a machine or an object.
422
00:45:35,355 --> 00:45:41,466
But when I spend time with him,
he talks and acts like a person.
423
00:45:41,467 --> 00:45:46,293
It's just me, right?
You've never felt this way, have you?
424
00:45:57,478 --> 00:46:00,593
You said you'd listen
whenever I wanted to talk, right?
425
00:46:00,594 --> 00:46:05,197
You don't have complicated feelings
or care about what's right or wrong.
426
00:46:06,507 --> 00:46:10,688
You can talk all night. I don't get tired.
427
00:46:12,110 --> 00:46:15,324
Maybe I'm being punished.
428
00:46:16,141 --> 00:46:19,783
A punishment for thinking
something so ridiculous.
429
00:46:19,784 --> 00:46:22,230
What were you thinking?
430
00:46:25,079 --> 00:46:27,874
That you're just like a person.
431
00:46:30,835 --> 00:46:35,395
When Kang So Bong said that,
I pretended to deny it...
432
00:46:35,396 --> 00:46:38,466
but I thought that too, from time to time.
433
00:46:38,467 --> 00:46:41,913
Why would you be punished for thinking that?
434
00:46:41,914 --> 00:46:45,961
I thought about how mad
Shin would be if he found out.
435
00:46:46,829 --> 00:46:50,714
I wished Shin was more like you.
436
00:46:50,715 --> 00:46:54,569
I like that you're not emotional, rash
437
00:46:54,570 --> 00:46:57,017
or rebellious.
438
00:46:57,018 --> 00:47:01,719
I like that you think rationally
and do things objectively.
439
00:47:01,720 --> 00:47:03,037
That's what I thought.
440
00:47:03,038 --> 00:47:06,512
I just don't have emotions or desires.
441
00:47:09,775 --> 00:47:11,430
I know.
442
00:47:11,431 --> 00:47:16,131
If you do a good job this time,
you can keep making your own decisions.
443
00:47:16,132 --> 00:47:21,314
Professor Oh might think differently,
but I'll support you all the way.
444
00:47:21,315 --> 00:47:23,257
Really?
445
00:47:23,258 --> 00:47:26,375
As long as it's beneficial to Shin.
446
00:47:26,376 --> 00:47:28,264
Even if...
447
00:47:28,987 --> 00:47:32,047
Shin doesn't wake up...
448
00:47:33,912 --> 00:47:39,322
or he wakes up but doesn't forgive me...
449
00:47:40,626 --> 00:47:43,200
I'm going to finish this.
450
00:47:43,201 --> 00:47:46,319
Why are you doing all of this
for the human Nam Shin?
451
00:47:46,320 --> 00:47:50,448
I just don't understand
which part of your brain is in effect.
452
00:47:50,449 --> 00:47:55,197
I'm not sure. Why am I doing all of this?
453
00:47:56,398 --> 00:47:58,695
I don't remember.
454
00:47:59,489 --> 00:48:02,157
To me, Shin...
455
00:48:03,059 --> 00:48:06,074
is like a habit...
456
00:48:07,193 --> 00:48:09,454
that started for no reason.
457
00:48:14,896 --> 00:48:17,145
Let's go inside.
458
00:48:17,146 --> 00:48:19,210
I need to get some sleep.
459
00:48:30,978 --> 00:48:33,069
Don't touch him!
460
00:48:33,070 --> 00:48:35,857
- Just leave it.
- I already told you.
461
00:48:35,858 --> 00:48:37,700
If we leave it, it could get more dangerous.
462
00:48:37,701 --> 00:48:41,279
He could die either way, so just leave it.
463
00:48:41,280 --> 00:48:44,205
If he dies, I'll take sole responsibility
464
00:48:44,206 --> 00:48:48,240
so don't lay a finger on my son.
Do you understand?
465
00:49:05,842 --> 00:49:09,772
Am I not your son
if I don't act like the human Nam Shin?
466
00:49:09,773 --> 00:49:12,642
Is it not possible for a robot to be your son?
467
00:49:12,643 --> 00:49:17,575
But I'm going to make my own decisions.
468
00:49:17,576 --> 00:49:20,692
I can do a good job, so leave it to me.
469
00:49:20,693 --> 00:49:23,103
You were the one who made me.
470
00:49:41,041 --> 00:49:44,164
If someone's crying, it's a rule to hug them.
471
00:49:45,289 --> 00:49:47,749
I'll do as you say, Mom.
472
00:49:50,266 --> 00:49:52,960
So don't be sad.
473
00:49:58,876 --> 00:50:01,366
Are you crazy?
474
00:50:01,367 --> 00:50:03,455
Why did you take out the kill switch?
475
00:50:03,456 --> 00:50:05,598
What are you going to do with that?
476
00:50:05,599 --> 00:50:08,747
- Are you just going to kill him?
- Then what else can I do?
477
00:50:08,748 --> 00:50:09,960
He's getting weirder...
478
00:50:09,961 --> 00:50:12,671
He's a robot. A robot that you made.
479
00:50:12,672 --> 00:50:15,741
He's not getting weirder. He's just growing.
480
00:50:15,742 --> 00:50:19,924
Why? Are you afraid of him growing?
481
00:50:19,925 --> 00:50:23,067
Are you afraid he'll end up harming your son?
482
00:50:23,068 --> 00:50:28,003
Where did you get such a ridiculous idea?
What kind of speculation is that?
483
00:50:30,664 --> 00:50:33,014
You're not even a scientist.
484
00:50:33,784 --> 00:50:37,132
You're just a bad mother. Do you know that?
485
00:51:01,398 --> 00:51:03,273
I'm going to work first.
486
00:51:06,155 --> 00:51:09,840
[Beansprout soup] [Pollack soup]
487
00:51:24,983 --> 00:51:29,605
The third generation heir is at work.
I'll visit you later, Friend.
488
00:51:29,606 --> 00:51:32,585
My Bo, deliver this message
to my friend, Kang So Bong.
489
00:51:32,586 --> 00:51:34,086
[Delivered]
490
00:51:35,943 --> 00:51:38,488
Kang So Bong is right here.
491
00:51:38,489 --> 00:51:40,224
Kang So Bong.
492
00:51:41,566 --> 00:51:44,946
- What are you doing?
- Why are you here?
493
00:51:44,947 --> 00:51:47,110
Let's go back to the hospital.
494
00:51:48,498 --> 00:51:50,897
I thought you wanted me to be your guard again.
495
00:51:50,898 --> 00:51:53,361
You were afraid of getting another error.
496
00:51:53,362 --> 00:51:56,137
I thought you didn't want people
to misunderstand.
497
00:51:57,112 --> 00:52:00,777
Director Nam must have lost it. Did he
call off his marriage because of her?
498
00:52:00,778 --> 00:52:03,229
How could he shamelessly bring her to work?
499
00:52:03,230 --> 00:52:06,906
I feel bad for Team Leader Seo.
500
00:52:06,907 --> 00:52:11,055
Forget it. I'm not going back.
501
00:52:11,056 --> 00:52:13,620
I have a bad feeling about
the CCTV footage getting erased.
502
00:52:13,621 --> 00:52:17,634
That man definitely has
something to do with the accident.
503
00:52:17,635 --> 00:52:20,334
You can just say you were worried about me.
504
00:52:20,335 --> 00:52:21,826
Let's go.
505
00:52:23,153 --> 00:52:26,856
Let go of me. Where are we going?
506
00:52:29,797 --> 00:52:34,615
How could you come back to work
after running out of your wedding?
507
00:52:35,246 --> 00:52:37,958
I can't marry Team Leader Seo.
508
00:52:39,733 --> 00:52:44,370
That's fine. But what about Jong Gil?
509
00:52:44,371 --> 00:52:48,553
I'm going to make sure Executive
Director Seo doesn't mess with me.
510
00:52:48,554 --> 00:52:51,986
Do you have something on him?
511
00:52:51,987 --> 00:52:53,752
I'll take care of it on my own.
512
00:52:53,753 --> 00:52:57,030
Are you no longer scared of Jong Gil?
513
00:52:57,918 --> 00:53:00,899
I don't get scared.
514
00:53:00,900 --> 00:53:05,558
Then you just have to learn one more thing.
515
00:53:05,559 --> 00:53:09,314
You mustn't allow anyone to get in the way...
516
00:53:09,315 --> 00:53:13,303
of your decisions, even if it's your mother.
517
00:53:13,304 --> 00:53:16,114
Your enemies are not always your enemies
518
00:53:16,115 --> 00:53:19,032
and the people on your side
are not always on your side.
519
00:53:20,039 --> 00:53:23,414
If you're able to understand that...
520
00:53:24,061 --> 00:53:26,867
I'll give you my position.
521
00:53:28,590 --> 00:53:33,020
- Thank you, Grandfather.
- For what?
522
00:53:33,021 --> 00:53:34,824
Come in.
523
00:53:45,554 --> 00:53:48,782
I'll make my own decisions as you told me to do.
524
00:53:49,782 --> 00:53:55,054
I'm reinstating Kang So Bong
as my personal guard.
525
00:54:09,193 --> 00:54:12,205
Don't worry about them.
Don't even look their way.
526
00:54:12,206 --> 00:54:15,023
I'm jealous you don't have any emotions.
527
00:54:16,452 --> 00:54:19,161
People can't help but care about
how they're looked at.
528
00:54:19,162 --> 00:54:22,493
You must be hungry. What do you want to eat?
529
00:54:22,494 --> 00:54:24,739
You don't even know what hunger feels like.
530
00:54:24,740 --> 00:54:26,786
What would be good?
531
00:54:26,787 --> 00:54:31,326
A sandwich. Let's eat it at the park.
532
00:54:45,393 --> 00:54:48,373
Go on without me. I need to use the bathroom.
533
00:55:02,494 --> 00:55:05,305
He still calls you his mom.
534
00:55:05,306 --> 00:55:09,685
He said you were his creator, family, and friend.
535
00:55:09,686 --> 00:55:11,718
So?
536
00:55:11,719 --> 00:55:14,210
What's your point?
537
00:55:14,211 --> 00:55:17,561
If you're his mom, please act like one.
538
00:55:21,315 --> 00:55:24,094
You can't kill your own son.
539
00:55:27,380 --> 00:55:29,479
What are you talking about?
540
00:55:29,480 --> 00:55:32,596
The kill switch. I know all about it.
541
00:55:32,597 --> 00:55:36,250
Destroying him is the same as killing him.
542
00:55:36,251 --> 00:55:40,189
Did you tell him?
543
00:55:40,190 --> 00:55:42,268
Does he know?
544
00:55:43,246 --> 00:55:48,078
If he did, he wouldn't have
smiled at you earlier.
545
00:55:48,079 --> 00:55:52,602
He might not have any emotions,
but he knows when and when not to smile.
546
00:55:52,603 --> 00:55:57,571
If you're really his mother,
get rid of that switch.
547
00:55:57,572 --> 00:56:00,492
I'm begging you.
548
00:56:47,878 --> 00:56:51,658
Why did you buy two?
Do you expect me to eat both?
549
00:56:51,659 --> 00:56:55,398
Since we're friends, I'm going to join you.
550
00:56:58,476 --> 00:57:02,263
- Is that okay?
- Just once in a while
551
00:57:02,264 --> 00:57:05,219
when I want to be proper friends with you.
552
00:57:20,606 --> 00:57:23,598
I don't know who I pity more...
553
00:57:23,599 --> 00:57:26,822
between you and that punk.
554
00:57:59,425 --> 00:58:01,628
What are you looking at?
555
00:58:02,728 --> 00:58:04,600
People.
556
00:58:04,601 --> 00:58:06,786
I'm trying to understand them better.
557
00:58:06,787 --> 00:58:10,265
But you're surrounded by so many bad people.
558
00:58:10,266 --> 00:58:13,482
Aren't you sick of us yet?
559
00:58:13,483 --> 00:58:16,189
I want to understand you better.
560
00:58:16,190 --> 00:58:17,914
What?
561
00:58:21,536 --> 00:58:25,541
I want to know you better, Kang So Bong.
562
00:58:28,588 --> 00:58:33,729
That was when I first had this thought.
563
00:58:33,730 --> 00:58:36,651
I wished that that person in front of me
564
00:58:36,652 --> 00:58:40,236
wasn't a robot.
565
00:58:40,237 --> 00:58:43,623
I wished he was a human being, just like me.
566
00:59:36,809 --> 00:59:43,804
[Are You Human Too?]
44653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.