Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,270 --> 00:02:15,465
A m� no me lo quitan de la cabeza...
2
00:02:15,670 --> 00:02:17,581
...que el trabajo es una costumbre.
3
00:02:17,790 --> 00:02:20,623
Ya ves qu� bien lo llevan ellos.
4
00:02:20,910 --> 00:02:23,026
La viruela tambi�n...
5
00:02:23,230 --> 00:02:26,063
...porque algunos la pillan.
6
00:02:26,270 --> 00:02:28,465
Te hablo de trabajo
y sales con enfermedades.
7
00:02:28,670 --> 00:02:30,501
Tienes mala fe.
8
00:02:30,710 --> 00:02:33,178
O�rte hablar de mala fe
9
00:02:33,390 --> 00:02:36,029
es el colmo de las paradojas.
10
00:02:36,310 --> 00:02:38,949
Prefiero no contestar.
11
00:02:39,150 --> 00:02:41,106
Me cansas.
12
00:02:42,510 --> 00:02:45,343
Te fastidia la palabra paradoja.
13
00:02:45,510 --> 00:02:48,343
No sabes qu� decir.
14
00:02:48,630 --> 00:02:50,621
�Por qu� me miras as�?
15
00:02:50,830 --> 00:02:53,344
No puedo beber vino por las ma�anas.
16
00:02:53,550 --> 00:02:56,144
�Bebes granadina?
17
00:02:56,350 --> 00:02:58,102
Muscadet, se�or.
18
00:02:59,110 --> 00:03:01,670
- Eso es verdad.
- �Toma!
19
00:03:04,590 --> 00:03:06,148
�Y?
20
00:03:06,950 --> 00:03:08,668
�D�nde lo compras?
21
00:03:08,870 --> 00:03:10,747
En Balladin,
a 160 francos.
22
00:03:10,950 --> 00:03:13,180
�Menudo precio!
23
00:03:14,270 --> 00:03:16,147
Otra vez va a llover.
24
00:03:16,430 --> 00:03:18,261
�Hac�a mucho!
25
00:03:19,790 --> 00:03:22,984
Ellos est�n a cubierto...
26
00:03:23,030 --> 00:03:26,180
�Y por qu� no haces lo mismo?
27
00:03:26,950 --> 00:03:30,704
Los peri�dicos est�n llenos
"de ofertas de empleo".
28
00:03:30,910 --> 00:03:33,185
As� llaman a las "trampas para tontos".
29
00:03:33,390 --> 00:03:35,062
�Una buena lectura!
30
00:03:35,270 --> 00:03:36,464
�D�nde vas?
31
00:03:37,150 --> 00:03:38,629
A dormir.
32
00:03:38,910 --> 00:03:41,708
Terminar� de desayunar
en mi casa.
33
00:05:59,230 --> 00:06:02,267
Ya est� bien de comer.
Son las diez.
34
00:06:02,470 --> 00:06:04,426
Ya vamos. Hay tiempo
35
00:06:04,630 --> 00:06:06,109
�Dos canalizaciones!
36
00:06:06,310 --> 00:06:08,505
Cantera
37
00:06:34,710 --> 00:06:37,941
�Id a hacer ruido a otro sitio!
38
00:06:51,510 --> 00:06:52,545
�Joven!
39
00:06:52,750 --> 00:06:55,469
�Qu� es esta
fantas�a matinal?
40
00:06:55,670 --> 00:06:58,423
�Tiembla la tierra!
41
00:06:58,630 --> 00:06:59,858
Instalamos gas.
42
00:07:00,070 --> 00:07:03,062
Hace seis meses el agua,
ma�ana el tel�fono...
43
00:07:03,270 --> 00:07:05,465
�No pueden hacerlo todo a la vez?
44
00:07:05,670 --> 00:07:08,548
Es cuesti�n de cr�dito,
como la guerra.
45
00:07:27,870 --> 00:07:29,349
�Se�or Gr�goire!
46
00:07:29,550 --> 00:07:32,269
Si me f�a me tomo otro beaujolais.
47
00:07:32,470 --> 00:07:35,064
Ya debes mucho.
Vende los globos.
48
00:07:35,270 --> 00:07:38,262
Hoy d�a para sorprender a
los ni�os...
49
00:07:38,470 --> 00:07:41,143
...hay que darles cohetes de tres pisos.
50
00:07:41,350 --> 00:07:42,703
Es el final del esf�rico.
51
00:07:42,910 --> 00:07:44,548
Vuestras tostadas.
52
00:07:44,750 --> 00:07:45,899
Buenos d�as.
53
00:07:46,230 --> 00:07:47,868
Aparta los zepelines.
54
00:07:48,070 --> 00:07:50,425
Llegas pronto, Arqu�medes.
55
00:07:50,630 --> 00:07:51,983
Un Muscadet.
56
00:07:52,190 --> 00:07:54,260
Uno solo, se lo advierto.
57
00:07:54,470 --> 00:07:56,904
No es el primero.
58
00:07:57,110 --> 00:07:59,578
Si servir te cansa,...
59
00:07:59,790 --> 00:08:03,305
...vuelve de confidente
de la polic�a.
60
00:08:03,510 --> 00:08:04,545
�Me entiendes?
61
00:08:04,830 --> 00:08:06,627
Pareces nervioso.
62
00:08:07,390 --> 00:08:09,540
Y con raz�n.
Tengo obreros...
63
00:08:09,750 --> 00:08:11,308
...en casa instalando el gas.
64
00:08:11,590 --> 00:08:13,387
�El gas?
�En serio?
65
00:08:13,590 --> 00:08:15,740
- �El gas de verdad?
- El gas de verdad.
66
00:08:16,150 --> 00:08:17,981
�Y se queja?
67
00:08:18,190 --> 00:08:19,828
No te metas.
68
00:08:20,390 --> 00:08:22,950
Taladradoras, bulldozers...
69
00:08:23,150 --> 00:08:24,549
�Ocho horas seguidas!
70
00:08:24,750 --> 00:08:26,024
Ya sabes.
71
00:08:26,230 --> 00:08:28,744
Igual que el a�o pasado.
72
00:08:28,950 --> 00:08:31,464
�Tuve que marcharme tres meses!
73
00:08:31,670 --> 00:08:33,103
�Ya hora otra vez!
74
00:08:33,390 --> 00:08:34,982
�Puedes irte debajo de un puente.
75
00:08:35,190 --> 00:08:38,102
No duermo jam�s debajo de los puentes.
76
00:08:38,390 --> 00:08:39,459
Y a partir de noviembre,...
77
00:08:39,670 --> 00:08:41,501
...veo dos soluciones:
78
00:08:41,710 --> 00:08:44,782
o la prisi�n o la Costa Azul.
Esto es lo que hay.
79
00:08:45,070 --> 00:08:46,628
�Has estado all�?
80
00:08:46,910 --> 00:08:49,026
S�, pero la comida era mala.
81
00:08:49,310 --> 00:08:51,221
Me refer�a a la Costa Azul.
82
00:08:51,430 --> 00:08:53,419
Ya lo s�.
No soporto el aceite de oliva.
83
00:08:53,910 --> 00:08:56,265
No digo que den caviar a diario,
pero...
84
00:08:56,550 --> 00:08:58,905
- Es la c�rcel.
- �Y qu�?
85
00:08:59,190 --> 00:09:00,225
Un caf� por la ma�ana,
una sopa a mediod�a...
86
00:09:00,430 --> 00:09:02,466
�Qu� m�s quieres?
87
00:09:02,750 --> 00:09:04,820
No es para hombres libres.
88
00:09:05,110 --> 00:09:08,068
�La libertad es el ir
a la c�rcel cuando me d� la gana!
89
00:09:08,270 --> 00:09:11,342
Quiero ir tres meses.
Pero conozco la justicia...
90
00:09:11,550 --> 00:09:13,620
...tres meses hay que gan�rselos.
91
00:09:13,830 --> 00:09:16,628
�Si piensa repetir lo
del enano verde!
92
00:09:16,830 --> 00:09:18,900
�El se�or lo rompi� todo!
93
00:09:19,190 --> 00:09:21,420
- �Un caf� todo nuevo!
- �Yo estaba!
94
00:09:21,710 --> 00:09:23,701
No dej� nada en pie.
95
00:09:23,910 --> 00:09:25,548
Un desastre.
�Verdun!
96
00:09:25,830 --> 00:09:28,139
�Me provoca, Sr. Gr�goire?
97
00:09:28,430 --> 00:09:31,786
- �Qu�?
- �Si es as� lo conseguir�!
98
00:09:32,070 --> 00:09:34,743
Quien siembra vientos, recoge Arqu�medes.
99
00:09:35,030 --> 00:09:36,827
Tiene que venir un comprador.
100
00:09:37,110 --> 00:09:39,066
Pues ver� ruinas.
101
00:09:39,270 --> 00:09:41,738
Facilitar� el traslado.
El cristal roto abulta menos.
102
00:09:41,950 --> 00:09:43,224
�Vamos, vamos!
103
00:09:43,870 --> 00:09:45,861
Voy de compras.
104
00:09:46,070 --> 00:09:49,107
Si la poli me busca
decid que...
105
00:09:49,310 --> 00:09:50,584
�Adi�s!
106
00:09:50,630 --> 00:09:54,268
- Le invito a un Muscadet.
- Tu Muscadet es infecto.
107
00:09:54,470 --> 00:09:55,903
�Un tinto?
108
00:09:56,470 --> 00:09:57,266
�Asesino!
109
00:09:57,470 --> 00:09:58,698
�Lo o�s?
110
00:09:58,910 --> 00:10:01,470
�Quiere envenenarme con un tinto!
111
00:10:01,670 --> 00:10:04,901
�Es leg�tima defensa!
112
00:10:05,670 --> 00:10:07,626
�Ve a buscar a la poli!
113
00:10:10,990 --> 00:10:12,628
Otra vez.
114
00:10:23,590 --> 00:10:25,306
Como en el Enano verde.
115
00:10:32,310 --> 00:10:33,709
�Ya te dar�...
116
00:10:33,990 --> 00:10:35,662
...cafetera italiana!
117
00:10:35,870 --> 00:10:37,303
�Cerdos extranjeros!
118
00:10:37,510 --> 00:10:39,785
�Compra productos franceses, Gr�goire!
119
00:10:41,230 --> 00:10:42,458
�Deprisa!
�Est� loco!
120
00:10:42,670 --> 00:10:43,989
�Me va a arruinar!
121
00:10:44,270 --> 00:10:45,942
�Qu� pasa aqu�
122
00:10:46,230 --> 00:10:47,788
�Me han hecho de beber!
123
00:10:48,070 --> 00:10:50,504
�Fuera todos, piojosos!
124
00:10:50,790 --> 00:10:53,179
�Les digo que he sido yo!
125
00:10:56,150 --> 00:10:57,708
�Por fin!
126
00:10:57,910 --> 00:10:59,025
128
00:11:10,550 --> 00:11:14,702
Bouthier de Blainville,
Joseph, Hugues, Guillaume,...
127
00:11:14,910 --> 00:11:17,504
...juzgado culpable,
pero benefici�ndose...
128
00:11:17,710 --> 00:11:20,099
...de la clemencia de este tribunal,...
129
00:11:20,310 --> 00:11:22,460
...se le condena a 8 d�as de prisi�n.
130
00:11:22,750 --> 00:11:24,388
�Esto es un esc�ndalo!
131
00:11:24,590 --> 00:11:26,626
�Ladrones!
�Recurrir�!
132
00:11:26,830 --> 00:11:28,468
Ha tenido suerte.
133
00:11:28,670 --> 00:11:30,422
�Quiero jueces de verdad!
134
00:11:30,630 --> 00:11:32,302
135
00:11:39,950 --> 00:11:42,418
- Hoy bebemos gratis.
- No est�s seguro.
136
00:11:42,630 --> 00:11:45,542
Hay un nuevo propietario.
137
00:11:45,750 --> 00:11:47,422
Las inauguraciones se riegan.
138
00:11:49,230 --> 00:11:50,629
Para poner su nombre,...
139
00:11:50,830 --> 00:11:53,025
...mejor con letras doradas.
140
00:11:53,230 --> 00:11:54,549
Es caro, pero mejor.
141
00:11:54,750 --> 00:11:57,901
Es duro ver desparecer
tu nombre.
142
00:11:58,110 --> 00:12:00,419
�Veintid�s a�os aqu�!
143
00:12:00,630 --> 00:12:03,269
Mejor salir con la cabeza baja...
144
00:12:03,470 --> 00:12:05,745
...que con los pies por delante.
145
00:12:06,830 --> 00:12:08,627
24 platos.
146
00:12:08,830 --> 00:12:10,900
�Desde cu�ndo lleva en esto?
147
00:12:11,110 --> 00:12:12,623
8 a�os, desde mi matrimonio.
148
00:12:12,830 --> 00:12:15,788
Hemos tenido tres bares.
149
00:12:15,990 --> 00:12:17,309
Tres bares en 8 a�os.
150
00:12:17,510 --> 00:12:19,785
Gr�goire y yo, solo uno.
151
00:12:19,990 --> 00:12:21,981
18 tazas.
152
00:12:22,190 --> 00:12:24,465
�No estaba a gusto?
153
00:12:24,670 --> 00:12:26,262
�Yo? S�.
154
00:12:26,670 --> 00:12:27,466
Lucette.
155
00:12:27,750 --> 00:12:30,947
Dice que los clientes son terribles.
156
00:12:31,230 --> 00:12:33,585
�Qu� m�s da!
157
00:12:33,870 --> 00:12:36,430
Parece agradable.
158
00:12:36,630 --> 00:12:39,349
�Es muy agradable!
159
00:12:39,550 --> 00:12:41,620
�Y servicial!
160
00:12:41,830 --> 00:12:45,061
La he pillado 8 veces
en flagrante delito.
161
00:12:46,550 --> 00:12:48,825
162
00:12:49,030 --> 00:12:50,941
con el barman y con el camarero.
163
00:12:51,150 --> 00:12:53,061
�En un negocio es mucha gente!
164
00:12:53,350 --> 00:12:55,022
26 cucharas peque�as.
165
00:12:55,310 --> 00:12:56,106
Una buscona.
166
00:12:56,310 --> 00:12:57,868
Por eso vinimos aqu�.
167
00:12:58,070 --> 00:13:00,709
La moral antes que los beneficios.
168
00:13:00,990 --> 00:13:03,424
Los beneficios quedan por ver.
169
00:13:03,630 --> 00:13:04,745
Los bebedores de aqu�
170
00:13:04,950 --> 00:13:07,862
...beben m�s que los de los Campos El�seos.
171
00:13:08,070 --> 00:13:10,379
Siempre tienen sed.
172
00:13:10,590 --> 00:13:14,148
A los de los Campos
hay que darles conversaci�n,
173
00:13:14,230 --> 00:13:16,744
Eso no vale aqu�.
Hay que echarlos.
174
00:13:16,950 --> 00:13:18,065
�De verdad?
175
00:13:18,750 --> 00:13:20,866
Depende de las tardes.
176
00:13:21,070 --> 00:13:23,106
Hace unos d�as...
177
00:13:23,310 --> 00:13:25,301
...vivimos una masacre.
178
00:13:25,510 --> 00:13:28,343
Si no se protege de la locura,...
179
00:13:28,550 --> 00:13:30,745
...lo perder� todo.
180
00:13:30,950 --> 00:13:33,828
- La rescisi�n de la p�liza.
- Gracias.
181
00:13:34,030 --> 00:13:35,941
Yo no solo renovar�a el seguro
182
00:13:36,150 --> 00:13:40,904
del Sr. Gr�goire,
lo doblar�a.
183
00:13:41,230 --> 00:13:43,983
Por el precio de la cristaler�a...
184
00:13:44,190 --> 00:13:48,384
si le ocurre lo mismo que al
Sr. Gregoire el otro d�a...
185
00:13:48,470 --> 00:13:51,819
- lo recuperar�. �S� o no?
- S�.
186
00:13:52,030 --> 00:13:55,306
Una buena p�liza y tranquilo.
187
00:13:55,510 --> 00:13:56,659
Bien protegido.
188
00:13:56,870 --> 00:13:59,259
Contra el agua, el fuego y Arqu�medes.
189
00:13:59,470 --> 00:14:02,143
- �Arqu�medes?
- El que arras� el local.
190
00:14:02,350 --> 00:14:04,910
Cuando no bebe es encantador
y educado.
191
00:14:05,110 --> 00:14:07,499
E instruido.
Sabe de todo.
192
00:14:07,710 --> 00:14:09,985
No siempre le entendemos.
193
00:14:10,190 --> 00:14:12,658
S�, cuando no bebe.
O sea, nunca-
194
00:14:12,870 --> 00:14:15,338
Con los gamberros,
palo y adi�s.
195
00:14:15,550 --> 00:14:17,188
�Bien dicho!
196
00:14:17,790 --> 00:14:20,099
Lucette, danos de beber.
197
00:14:20,310 --> 00:14:22,301
- �Me permite?
- Est� en su casa.
198
00:14:22,510 --> 00:14:24,068
Claro.
199
00:14:25,590 --> 00:14:26,545
Perd�n.
200
00:14:27,030 --> 00:14:28,509
�Qu� toma, Sr. Gregoire?
201
00:14:28,710 --> 00:14:31,622
Inaugur� con un Mandar�n
y cerrar� con lo mismo.
202
00:14:31,830 --> 00:14:33,058
�Y Ud.?
203
00:14:33,270 --> 00:14:35,101
Un Guignolet.
204
00:14:35,310 --> 00:14:37,585
- �Madame?
- Un caf�.
205
00:14:37,870 --> 00:14:40,225
Ten�amos caf� antes
de la destrucci�n...
206
00:14:40,430 --> 00:14:42,898
Una cafetera italiana.
207
00:14:43,110 --> 00:14:44,589
�Una maravilla!
208
00:14:44,790 --> 00:14:47,065
Arqu�medes se la carg�.
209
00:14:47,270 --> 00:14:48,464
- �Armagnac?
- S�.
210
00:14:48,670 --> 00:14:51,264
��l solo? Debe de ser
un hombre fuerte.
211
00:14:51,470 --> 00:14:52,266
�Ya empiezas!
212
00:14:52,470 --> 00:14:53,983
- �Un cerdo!
- Ya lo creo.
213
00:14:54,190 --> 00:14:54,986
214
00:14:55,190 --> 00:14:57,340
Pasar� tres meses en la c�rcel.
215
00:14:57,550 --> 00:14:58,778
Algo es algo.
216
00:14:58,990 --> 00:15:00,218
�Salud!
217
00:15:00,630 --> 00:15:02,621
Me han timado.
218
00:15:02,830 --> 00:15:04,548
Ocho d�as,
�eso es una sentencia?
219
00:15:04,750 --> 00:15:05,899
Con antecedentes y cuatro condenas.
220
00:15:06,190 --> 00:15:09,023
Esc�ndalo nocturno, vagabundeo,
221
00:15:09,230 --> 00:15:11,744
ultraje a la autoridad...
222
00:15:11,950 --> 00:15:14,703
�Y si me obligan, exhibicionismo!
223
00:15:14,910 --> 00:15:16,548
�En pelotas por las Tuller�as!
224
00:15:16,750 --> 00:15:19,264
�As� aprender�n a respetar!
225
00:15:19,470 --> 00:15:21,347
- �El qu�?
- Mis canas.
226
00:15:21,870 --> 00:15:23,940
A ver si est� todo.
227
00:15:24,510 --> 00:15:27,183
Mi pasta.
Aqu� est�.
228
00:15:27,390 --> 00:15:30,541
Mi pasta escap� al registro.
229
00:15:30,750 --> 00:15:34,265
Esto ser�a motivo para encerrarme.
230
00:15:34,550 --> 00:15:37,508
Ya ves, ocho d�as nos es suficiente.
231
00:15:37,710 --> 00:15:39,428
�C�mo va eso?
232
00:15:39,710 --> 00:15:41,348
Voy.
233
00:15:45,430 --> 00:15:48,581
Vea que la botella est� vac�a.
234
00:15:48,790 --> 00:15:51,384
Les trato de ladrones.
235
00:15:52,110 --> 00:15:55,182
�Ladrones y cagones!
236
00:15:55,390 --> 00:15:57,540
�Algo m�s?
237
00:15:57,750 --> 00:16:01,026
�Y una banda de gallinas!
238
00:16:01,230 --> 00:16:03,266
�Unos buenos gallinas!
239
00:16:03,470 --> 00:16:07,429
Dejen la puerta abierta
que vuelvo pronto.
240
00:16:07,630 --> 00:16:09,109
�En el buen sentido!
241
00:16:09,310 --> 00:16:11,585
�Ya me entiende,
en el buen sentido!
242
00:16:13,710 --> 00:16:15,826
�Has terminado el inventario?
243
00:16:16,030 --> 00:16:17,827
Pues l�rgate.
244
00:16:18,030 --> 00:16:21,067
�Muerte a la pasma y
abajo la c�rcel!
245
00:16:23,430 --> 00:16:25,625
- �No me encierran?
- No.
246
00:16:26,150 --> 00:16:26,946
Perfecto.
247
00:16:27,150 --> 00:16:28,663
Andando.
248
00:16:31,510 --> 00:16:35,219
249
00:16:56,950 --> 00:17:00,260
He conocido grandes bebedores,...
250
00:17:00,470 --> 00:17:03,382
...pero tres litros en tan poco tiempo...
251
00:17:03,590 --> 00:17:04,420
�Chapeau!
252
00:17:04,630 --> 00:17:07,098
�Menudo campe�n!
253
00:17:07,310 --> 00:17:08,538
Tengo motivos.
254
00:17:08,750 --> 00:17:11,742
Ocho d�as en la c�rcel,
�no te dice nada?
255
00:17:11,950 --> 00:17:14,703
�Por qu�?
Desintegr� un caf�.
256
00:17:14,910 --> 00:17:16,025
Me lo cargu�.
257
00:17:16,230 --> 00:17:18,380
�No merec�a m�s de una semana?
258
00:17:18,590 --> 00:17:19,625
Claro.
259
00:17:21,350 --> 00:17:23,818
260
00:17:24,030 --> 00:17:26,863
Luego dicen que hay asesinos.
261
00:17:27,070 --> 00:17:29,504
Para que hagan algo
hay que matar.
262
00:17:29,710 --> 00:17:33,587
�Pero matar a qui�n
cuando se es soltero...?
263
00:17:36,070 --> 00:17:40,265
... ca�da de temperaturas
con heladas nocturnas...
264
00:17:40,470 --> 00:17:41,698
El anticicl�n de Islandia
265
00:17:44,670 --> 00:17:45,864
... llegar�...
266
00:17:46,150 --> 00:17:47,742
... a la mitad norte...
267
00:17:47,950 --> 00:17:49,588
...Decibelios por un lado...
268
00:17:49,790 --> 00:17:52,987
...y anticiclones por otro.
�Menudo panorama!
269
00:17:53,470 --> 00:17:56,348
Tengo que encontrar otro refugio.
270
00:17:56,550 --> 00:17:57,426
Qu� remedio.
271
00:18:01,510 --> 00:18:03,819
�No tiene casa?
272
00:18:04,030 --> 00:18:06,146
S�, Se�or.
Uno de cuatro habitaciones.
273
00:18:06,350 --> 00:18:09,501
Pero invadido por taladradoras.
274
00:18:09,710 --> 00:18:11,985
20.000 decibelios por segundo.
275
00:18:12,190 --> 00:18:13,384
Para estas,...
276
00:18:13,590 --> 00:18:16,343
...son peores que
el treponema.
277
00:18:17,070 --> 00:18:22,507
... desde el Puente Alexandre III.
Asistimos al paso del batall�n aerotransportado
278
00:18:24,670 --> 00:18:25,625
�Y eso?
279
00:18:25,910 --> 00:18:27,468
Lo que oye.
280
00:18:27,670 --> 00:18:29,979
Pasa un general,
"Riquessonne".
281
00:18:30,190 --> 00:18:32,260
Un americano,
un estratega.
282
00:18:32,870 --> 00:18:34,383
�Vaya!
283
00:18:34,910 --> 00:18:37,983
Eso es bueno para el anticicl�n
y para mi futuro.
284
00:18:38,630 --> 00:18:40,109
Despu�s de una sotana,...
285
00:18:40,310 --> 00:18:43,108
...un uniforme es
lo m�s rentable.
286
00:18:47,230 --> 00:18:49,380
�Vuestro cambio!
287
00:18:49,670 --> 00:18:51,023
�Vuestro cambio!
288
00:20:04,030 --> 00:20:05,702
�Banda de vagos!
289
00:20:05,910 --> 00:20:07,263
�Vagos!
290
00:20:08,550 --> 00:20:10,347
�Banda de vagos!
291
00:20:10,550 --> 00:20:13,064
Saluda, sinverg�enza.
292
00:20:18,990 --> 00:20:20,981
�Banda de vagos!
293
00:20:31,470 --> 00:20:35,139
�Qu� esperan para llamar
a un polic�a?
294
00:20:35,270 --> 00:20:37,147
�Que tire una bomba?
295
00:20:38,790 --> 00:20:39,939
Circule...
296
00:20:40,150 --> 00:20:43,187
...si no quiere que lo encierre.
297
00:20:43,470 --> 00:20:44,949
�Claro que quiero!
298
00:20:45,150 --> 00:20:46,742
Dupont, el jefe te llama.
299
00:20:47,710 --> 00:20:49,109
Venga, venga.
300
00:20:49,310 --> 00:20:50,789
�Est� Ud. cansado?
301
00:20:52,070 --> 00:20:54,026
Descanse, se le pasar�.
302
00:21:55,550 --> 00:21:57,188
Les dije de todo.
303
00:21:57,390 --> 00:21:59,745
Y nada, me soltaron.
304
00:22:00,030 --> 00:22:01,782
Que te detengan es f�cil.
305
00:22:01,990 --> 00:22:06,379
Por eso siempre soy educado.
306
00:22:06,550 --> 00:22:09,189
"Buenos d�as, se�or agente..."
307
00:22:27,710 --> 00:22:28,825
Aqu� est�n.
308
00:22:29,030 --> 00:22:30,861
Volviendo del trabajo
con su fiambrera.
309
00:22:31,150 --> 00:22:35,689
Les espera una cena calentita.
310
00:22:35,710 --> 00:22:37,826
A encontrarse con su se�ora,...
311
00:22:38,030 --> 00:22:40,544
...hacer crucigramas
y escuchar la radio.
312
00:22:40,750 --> 00:22:42,308
�Banda de vagos!
313
00:22:43,750 --> 00:22:45,945
El jefe de estaci�n est� mirando.
314
00:22:46,150 --> 00:22:50,789
El otro d�a por una pele�ta
llam� a la poli.
315
00:22:53,030 --> 00:22:55,385
�Por una pele�ta?
316
00:22:55,590 --> 00:22:56,659
�Solo?
317
00:22:58,310 --> 00:22:59,948
�Un trago de Muscadet?
318
00:23:00,150 --> 00:23:02,186
No quiero mezclas.
319
00:23:02,390 --> 00:23:05,188
�Te ofrezco y lo rechazas?
No tienes educaci�n.
320
00:23:05,390 --> 00:23:07,142
Eres un grosero.
321
00:23:07,350 --> 00:23:08,624
�Est�s chalado?
322
00:23:08,830 --> 00:23:11,663
�Y ahora me llamas chalado!
323
00:23:11,870 --> 00:23:13,826
�Buscas pelea?
324
00:23:14,030 --> 00:23:15,429
�Me vas a encontrar!
325
00:23:15,630 --> 00:23:18,144
�Te sacudo una bofetada!
326
00:23:18,430 --> 00:23:21,565
Te entiendo,
pero a ver c�mo sale esto.
327
00:23:22,830 --> 00:23:24,548
- �Hijo de perra!
- �Qu�?
328
00:23:24,830 --> 00:23:26,707
�Insultas a mi madre?
329
00:23:26,910 --> 00:23:28,901
Te has ganado una bofetada.
330
00:23:29,110 --> 00:23:30,145
�Te he hecho da�o?
331
00:23:30,430 --> 00:23:31,306
Para nada.
332
00:23:31,590 --> 00:23:33,581
�Busca foll�n?
333
00:23:33,790 --> 00:23:36,543
Llega en el momento oportuno.
334
00:23:36,750 --> 00:23:38,263
Habl�bamos de Ud.
335
00:23:38,470 --> 00:23:41,746
Su estaci�n es la m�s limpia
y nuestra preferida.
336
00:23:42,110 --> 00:23:44,863
�Si hace tonter�as le encerrar�!
337
00:23:45,070 --> 00:23:46,583
Te dije que es idiota.
338
00:23:46,870 --> 00:23:49,430
�Qu� murmuran?
339
00:23:49,630 --> 00:23:51,063
Dec�amos que es idiota.
340
00:23:51,270 --> 00:23:52,589
�Eso es verdad?
341
00:23:52,790 --> 00:23:54,462
�Agentes!
342
00:23:54,750 --> 00:23:57,423
- Me han insultado.
- �Qui�n?
343
00:23:57,630 --> 00:23:58,824
- Yo.
- No, el otro.
344
00:23:59,030 --> 00:24:00,588
Le conozco de otros d�as.
345
00:24:00,790 --> 00:24:03,224
Podr�as decir algo.
346
00:24:03,430 --> 00:24:04,579
�Sea justo!
347
00:24:04,790 --> 00:24:06,906
�Yo le he llamado idiota!
348
00:24:07,110 --> 00:24:09,340
Aqu� yo soy el que manda.
349
00:25:15,190 --> 00:25:17,624
�Pero qu� hac�is aqu�?
350
00:25:28,270 --> 00:25:29,305
�Qui�nes sois?
351
00:25:29,510 --> 00:25:31,182
�Esta s� que es buena!
352
00:25:31,390 --> 00:25:33,187
Te acuestas en mi cama,
te bebes mi vino,
353
00:25:33,390 --> 00:25:36,541
te fumas mis cigarros,
354
00:25:36,750 --> 00:25:39,583
y te tengo que ense�ar mis papeles?
355
00:25:39,790 --> 00:25:41,940
�Enredas el protocolo!
356
00:25:42,150 --> 00:25:45,620
Me llamo F�lix.
Tu Muscadet es de primera.
357
00:25:46,630 --> 00:25:48,586
Es de Balandin,
calle de la llave.
358
00:25:48,790 --> 00:25:53,267
�Qui�n te ha dado permiso
para instalarte aqu�?
359
00:25:53,470 --> 00:25:55,700
- No hab�a nadie.
- Pues ahora s�.
360
00:25:55,910 --> 00:25:57,309
�Y mis perros?
361
00:25:57,510 --> 00:26:00,661
Esto no es una perrera.
362
00:26:00,870 --> 00:26:02,861
�Que se vayan a ladrar a otro sitio!
363
00:26:03,070 --> 00:26:05,743
�No quiero m�s decibelios de noche!
364
00:26:05,950 --> 00:26:07,303
No te gustan los animales...
365
00:26:07,510 --> 00:26:09,546
...eso es signo de maldad.
366
00:26:09,830 --> 00:26:13,345
�Pero son tuyos esos chuchos?
367
00:26:13,630 --> 00:26:15,063
�Chuchos!
368
00:26:15,270 --> 00:26:17,261
Un podenco canario, un Chow,...
369
00:26:17,470 --> 00:26:19,859
...un caniche, un Yorkshire...
370
00:26:20,070 --> 00:26:22,220
...et une lebrel italiano.
371
00:26:22,430 --> 00:26:25,388
�Si conocieras las razas
no dir�as tonter�as!
372
00:26:25,590 --> 00:26:27,706
Conozco a los ladrones.
373
00:26:27,910 --> 00:26:29,309
�Me comprende...?
374
00:26:29,590 --> 00:26:32,627
No los robo, los tomo prestados.
375
00:26:33,110 --> 00:26:35,419
Voy por los barrios elegantes.
376
00:26:35,630 --> 00:26:38,064
Cuando las criadas van a la compra.
377
00:26:38,270 --> 00:26:41,182
Antes de entrar en una tienda,
378
00:26:41,390 --> 00:26:44,746
atan a estas criaturas
en la calle.
379
00:26:44,950 --> 00:26:45,746
Yo las desato.
380
00:26:45,950 --> 00:26:49,224
Despu�s las devuelvo
381
00:26:49,990 --> 00:26:55,824
a cambio de una recompensa
razonable.
382
00:26:57,150 --> 00:26:59,106
�Eso es robar?
383
00:26:59,310 --> 00:27:01,221
Mr. F�lix, l�rguese.
384
00:27:01,430 --> 00:27:03,386
No me gusta su cara.
385
00:27:03,590 --> 00:27:06,229
Jam�s se fie delas apariencias.
386
00:27:06,430 --> 00:27:07,385
Con Ud., s�.
387
00:27:07,670 --> 00:27:10,628
Es feo y retorcido de ideas.
388
00:27:12,350 --> 00:27:13,703
�Vamos, fuera!
389
00:27:13,910 --> 00:27:17,505
Si a la de 3 no sale por la puerta,
saldr� por la ventana.
390
00:27:17,710 --> 00:27:19,826
1... 2...
391
00:27:20,110 --> 00:27:20,701
�Alto!
392
00:27:21,750 --> 00:27:24,025
Odio la violencia.
393
00:27:24,230 --> 00:27:27,460
No estoy acostumbrado
394
00:27:28,470 --> 00:27:30,142
a tratar con borrachines.
395
00:27:30,350 --> 00:27:32,705
Prefiero marcharme.
396
00:27:32,990 --> 00:27:34,105
Y deprisa.
397
00:27:34,310 --> 00:27:37,746
�Me deja los perros?
398
00:27:38,030 --> 00:27:40,225
No, voy a por el cochecito.
399
00:27:40,430 --> 00:27:42,898
Porque uno se mecaniza, f�jese.
400
00:27:43,110 --> 00:27:45,670
Evidentemente, esto se le escapa
401
00:27:45,870 --> 00:27:47,826
En la vida hay que elegir.
402
00:27:48,030 --> 00:27:51,260
No se puede beber e invertir.
403
00:27:53,310 --> 00:27:54,220
�Mierda!
404
00:27:55,670 --> 00:27:57,228
�Lo que faltaba!
405
00:27:58,630 --> 00:28:00,109
�Mi pierna!
406
00:28:00,750 --> 00:28:02,978
�Cuidado con la escalera!
407
00:28:04,390 --> 00:28:05,459
�Mi pierna!
408
00:28:12,150 --> 00:28:14,823
- Levante.
- No, tengo algo roto.
409
00:28:15,030 --> 00:28:17,260
Puede que todo.
410
00:28:17,470 --> 00:28:19,188
- �Mi pierna!
- �Cu�l?
411
00:28:19,390 --> 00:28:20,903
�Esta?
Esta.
412
00:28:22,710 --> 00:28:25,826
- No es nada.
- La tibia est� hecha trizas.
413
00:28:26,030 --> 00:28:27,463
- �No!
- �Canalla!
414
00:28:27,670 --> 00:28:31,106
Habr� que escayolar el peron�.
415
00:28:31,310 --> 00:28:33,870
- Dos meses y listo. No es nada.
- �Nada?
416
00:28:34,150 --> 00:28:36,300
En mi oficio, las piernas son precisas.
417
00:28:36,510 --> 00:28:38,740
�Preferir�a una fractura de cr�neo!
418
00:28:39,030 --> 00:28:41,464
�Igual acabas por tenerla!
419
00:28:43,270 --> 00:28:45,226
�Vas a despertar a todo el barrio!
420
00:28:45,430 --> 00:28:47,705
Levanta, ahora tendr� que volver a subirte.
421
00:28:47,910 --> 00:28:50,140
Esta noche tengo la negra.
422
00:28:50,870 --> 00:28:53,145
T�, tus chuchos y tus pulgas.
423
00:28:53,350 --> 00:28:55,659
Los perros de lujo no tienen pulgas.
424
00:28:55,950 --> 00:28:58,145
Puede que se las pases t�.
425
00:28:58,350 --> 00:29:00,784
Me insultas porque estoy lisiado.
426
00:29:00,990 --> 00:29:01,740
�Sube!
427
00:29:03,990 --> 00:29:05,548
�Que se callen!
428
00:29:05,750 --> 00:29:07,388
�Les has despertado t�!
429
00:29:07,590 --> 00:29:09,785
El caniche tiene insomnio.
430
00:29:09,990 --> 00:29:12,140
�Hay un son�mbulo?
431
00:29:12,350 --> 00:29:13,749
�Sube!
432
00:29:14,430 --> 00:29:15,340
�Vamos!
433
00:29:17,830 --> 00:29:19,980
Est� m�s bonito que antes.
434
00:29:20,190 --> 00:29:23,182
El patr�n tiene buen gusto
435
00:29:24,310 --> 00:29:26,062
�A vuestra salud!
436
00:29:26,270 --> 00:29:27,942
�Por la casa!
437
00:29:30,710 --> 00:29:32,541
�A la vuestra!
438
00:29:32,910 --> 00:29:35,663
- �Todo bien, M. S�raphin?
- S�, gracias.
439
00:29:35,870 --> 00:29:40,341
...-
440
00:29:40,550 --> 00:29:42,984
Estoy haciendo una colecta para L�on.
441
00:29:44,270 --> 00:29:45,862
�No das nada?
442
00:29:46,070 --> 00:29:48,186
Tanto te cuesta.
443
00:29:48,390 --> 00:29:52,019
�Siempre con la mano extendida!
444
00:29:52,510 --> 00:29:53,738
Para L�on.
445
00:29:53,950 --> 00:29:54,746
Gracias.
446
00:29:57,750 --> 00:29:59,069
Ya me conoces.
447
00:29:59,270 --> 00:30:00,589
Buen tipo, pero duro.
448
00:30:00,790 --> 00:30:03,543
Capataz o no, me importa un bledo.
449
00:30:03,750 --> 00:30:05,468
Le dije "No me voy a disculpar".
450
00:30:05,670 --> 00:30:08,001
�l me dijo que me preparar�a
la cuenta.
451
00:30:08,110 --> 00:30:10,748
�Y le dije: de acuerdo!
No me ech� atr�s
452
00:30:10,950 --> 00:30:12,383
Hiciste bien.
453
00:30:12,670 --> 00:30:14,900
Jean, vamos a sentarnos.
454
00:30:15,110 --> 00:30:18,385
Patr�n, �nos da algo
para Le�n?
455
00:30:19,070 --> 00:30:22,745
Le�n tiene una cuenta de 800 fr.
�No voy a dar nada!
456
00:30:22,950 --> 00:30:24,861
�Est� en el hospital?
457
00:30:25,070 --> 00:30:26,025
Lleva 15 d�as
458
00:30:26,230 --> 00:30:28,300
Ya casi est�, pero hay mucho ruido.
459
00:30:28,510 --> 00:30:30,865
Hay que hacerlo con calma.
460
00:30:31,070 --> 00:30:33,265
- �Pero d�nde?
- En la cocina.
461
00:30:36,590 --> 00:30:39,548
Se van a arrepentir.
462
00:30:39,750 --> 00:30:42,059
Yo soy un gran ajustador.
463
00:30:42,270 --> 00:30:43,908
�Che bella!
464
00:30:44,110 --> 00:30:46,260
E molto bella, lei.
465
00:30:46,470 --> 00:30:49,268
- No comprendo.
- Non capisce niente.
466
00:30:49,550 --> 00:30:52,144
Lucette, �quieres que vaya?
467
00:30:52,350 --> 00:30:54,227
No pasa nada.
468
00:30:54,510 --> 00:30:56,148
E suo marito?
469
00:30:56,350 --> 00:30:58,022
�Qu� ojo!
470
00:31:00,390 --> 00:31:01,743
Arqu�medes.
471
00:31:02,030 --> 00:31:03,986
Te hac�amos en la c�rcel.
472
00:31:04,270 --> 00:31:06,738
- Tengo un squatter.
- �Qu�?
473
00:31:06,950 --> 00:31:08,986
- Un squatter.
- �Qu�?
474
00:31:09,190 --> 00:31:11,943
Que se ha comprado un squatter.
475
00:31:12,150 --> 00:31:13,981
- Una moto peque�a.
- Ah, bueno.
476
00:31:14,270 --> 00:31:16,386
- �Otra vez por aqu�?
- Ya ves.
477
00:31:16,590 --> 00:31:18,421
�T� eres Arqu�medes?
478
00:31:18,630 --> 00:31:20,461
M. Gr�goire me cont� tu haza�a.
479
00:31:20,750 --> 00:31:22,422
�Le cost� 80 billetes!
480
00:31:22,630 --> 00:31:24,348
El seguro pag� algo, pero...
481
00:31:24,550 --> 00:31:25,619
Un Muscadet.
482
00:31:25,830 --> 00:31:29,061
�Sabes cu�nto son 80 billetes?
483
00:31:29,350 --> 00:31:30,146
S�.
484
00:31:30,350 --> 00:31:32,580
T� ganas 15 francos por cada vaso.
485
00:31:32,790 --> 00:31:35,748
Para recuperar los 80 billetes,
tendr�a que beber...
486
00:31:37,390 --> 00:31:38,539
�5000 vasos!
487
00:31:38,750 --> 00:31:40,547
LO har�a en 6 meses.
488
00:31:40,830 --> 00:31:42,468
S�, se�or.
489
00:31:42,750 --> 00:31:44,149
�Viene ese Muscadet?
490
00:31:44,430 --> 00:31:48,025
Un s�ndwich y un litro
de tinto para llevar.
491
00:31:48,230 --> 00:31:49,458
Lucette, un s�ndwich.
492
00:31:51,030 --> 00:31:52,827
�Tienen pasteles?
493
00:31:53,030 --> 00:31:55,590
�Le gustan las galletitas?
494
00:31:55,790 --> 00:31:57,269
Son para mis perros.
495
00:31:57,470 --> 00:31:59,142
Entonces unos mendrugos.
496
00:31:59,350 --> 00:32:01,261
Los m�os ladran en ingl�s.
497
00:32:01,470 --> 00:32:03,665
�Qu� gracioso!
498
00:32:04,510 --> 00:32:06,466
- Patr�n, lo mismo.
- Va.
499
00:32:07,950 --> 00:32:09,065
Est� caliente.
500
00:32:09,270 --> 00:32:11,226
�Quiere un hielo?
501
00:32:11,430 --> 00:32:14,228
Todo cuerpo sumergido en
un l�quido...
502
00:32:14,430 --> 00:32:18,105
...recibe un impulso
igual al peso del volumen...
503
00:32:18,390 --> 00:32:20,585
...desplazado.
�Nada de hielo!
504
00:32:20,870 --> 00:32:23,589
�Qu� te parece la patrona?
505
00:32:23,870 --> 00:32:26,907
M�s amable que la madre de Gr�goire.
506
00:32:27,110 --> 00:32:29,465
Ten�a un humor de perro.
507
00:32:29,670 --> 00:32:31,308
Es por la edad.
508
00:32:31,510 --> 00:32:35,185
A los 50, eres amable
y nadie se entera.
509
00:32:36,150 --> 00:32:37,788
�Hablan de m�?
510
00:32:37,990 --> 00:32:39,708
Preguntaba por el s�ndwich...
511
00:32:39,910 --> 00:32:42,265
Qu� m�s da, solo hay pat�.
512
00:32:44,510 --> 00:32:47,582
Deje a Mme. Pichon tranquila.
513
00:32:47,790 --> 00:32:50,145
No me f�o.
514
00:32:50,350 --> 00:32:53,988
Tengo experiencia.
He vivido lo m�o.
515
00:32:54,230 --> 00:32:57,745
Tengo ocho condenas.
516
00:32:57,990 --> 00:33:00,788
- �Me oyes zorra?
- Estoy con el s�ndwich.
517
00:33:00,990 --> 00:33:02,423
Ponga otro.
518
00:33:02,630 --> 00:33:06,067
No has dado nada para
el paquete de Le�n.
519
00:33:06,590 --> 00:33:07,705
�Buenas noches, patr�n!
520
00:33:07,910 --> 00:33:08,706
�Buenas noches!
521
00:33:08,990 --> 00:33:11,868
Me fui dos meses sin una palabra.
522
00:33:12,270 --> 00:33:14,067
T�te de Breton, t� me conoces.
523
00:33:14,750 --> 00:33:17,742
Hace 15 d�as el jefe
me trat� de palurdo.
524
00:33:19,590 --> 00:33:22,423
"Sal fuera",
le dije.
525
00:33:22,710 --> 00:33:23,825
"Un respeto", me dijo �l.
526
00:33:24,030 --> 00:33:25,782
- Sr. Pichon.
- �Qu�?
527
00:33:25,990 --> 00:33:28,550
Aqu� lo tiene.
528
00:33:28,750 --> 00:33:30,900
Con un peque�o suplemento,...
529
00:33:31,110 --> 00:33:33,260
quedar�a cubierto hasta los 4 millones.
530
00:33:33,470 --> 00:33:34,823
�4 millones!
531
00:33:35,030 --> 00:33:37,908
Le ser� �til con su clientela.
532
00:33:40,910 --> 00:33:43,629
- �Cu�nto ser�a?
- 2000 cada trimestre.
533
00:33:43,830 --> 00:33:47,140
Firme y rectificar� las cifras.
534
00:33:47,350 --> 00:33:50,706
Deber�a de hacerse un seguro de vida.
535
00:33:50,910 --> 00:33:53,140
Le pondr�a tarifa especial.
536
00:33:53,350 --> 00:33:54,829
20.000 por todo.
537
00:33:55,030 --> 00:33:58,545
Si le pasase algo su esposa
quedar�a cubierta.
538
00:33:58,750 --> 00:34:00,103
Un s�ndwich p�t�.
539
00:34:00,310 --> 00:34:03,746
- Vea que me ocupo de Ud..
- Y de los dem�s.
540
00:34:03,950 --> 00:34:06,783
Y de su porvenir.
541
00:34:06,990 --> 00:34:09,424
Le aconsejo a vuestro marido
una p�liza...
542
00:34:09,630 --> 00:34:11,029
...a su favor.
543
00:34:11,230 --> 00:34:14,425
Los accidentes surgen
en cualquier momento.
544
00:34:16,030 --> 00:34:17,463
Y con vuestra cirrosis...
545
00:34:17,750 --> 00:34:18,500
�Qu�? �Cirrosis?
546
00:34:18,790 --> 00:34:22,146
Venga a la luz.
547
00:34:22,430 --> 00:34:24,341
�Venga!
548
00:34:29,030 --> 00:34:31,225
Mi pobre amigo.
El h�gado...
549
00:34:31,510 --> 00:34:33,387
...est� como un champi��n.
550
00:34:33,590 --> 00:34:36,024
Espero tus disculpas.
551
00:34:36,310 --> 00:34:37,948
No me gustan estas gracias.
552
00:34:38,230 --> 00:34:39,902
Se lo digo con cari�o.
553
00:34:40,190 --> 00:34:42,181
No m�s gracias.
554
00:34:42,390 --> 00:34:44,585
Con la muerte no se bromea.
555
00:34:44,790 --> 00:34:47,020
La movilizaci�n no es la guerra.
556
00:34:47,310 --> 00:34:49,505
Deber�amos mojar
la dote de la se�ora.
557
00:34:50,870 --> 00:34:53,065
�S�!. Y no con cualquier brebaje.
558
00:34:53,270 --> 00:34:54,498
Uno especial.
559
00:34:54,790 --> 00:34:56,587
De la reserva Gr�goire.
560
00:34:56,790 --> 00:34:59,224
Esperaba esta ocasi�n.
561
00:35:00,870 --> 00:35:02,019
�Es �nica!
562
00:35:03,990 --> 00:35:05,218
Yo te dar� cirrosis.
563
00:35:05,430 --> 00:35:08,069
�Ahora vas a ver mis gr�nulos!
564
00:35:08,350 --> 00:35:10,625
�Quer�as algo especial!
565
00:35:10,830 --> 00:35:12,263
�Canalla!
566
00:35:12,470 --> 00:35:15,621
Veremos c�mo te queda el h�gado.
567
00:35:15,830 --> 00:35:18,025
�Va a estar cromado!
568
00:35:18,230 --> 00:35:19,345
Todo metal.
569
00:35:19,550 --> 00:35:21,108
Vas a ver, borrach�n.
570
00:35:21,310 --> 00:35:24,143
Si no la palma,
muerte a los cornudos.
571
00:35:25,150 --> 00:35:27,106
A ver qu� le parece.
572
00:35:27,310 --> 00:35:28,299
�Qu� es?
573
00:35:28,510 --> 00:35:31,070
Reserva Tapanel Sup�rieur.
574
00:35:31,350 --> 00:35:32,703
Pruebe.
575
00:35:36,790 --> 00:35:38,508
Sin duda una mezcla.
576
00:35:38,790 --> 00:35:42,465
Pero con buen gusto.
Se le siente bajar.
577
00:35:50,710 --> 00:35:53,099
�S� que se le siente!
578
00:35:53,710 --> 00:35:56,463
�Me permite?
Te acostumbras r�pido.
579
00:36:00,990 --> 00:36:02,628
Adi�s, M. Pichon.
580
00:36:02,830 --> 00:36:03,819
Ah, Se�or asegurador.
581
00:36:04,110 --> 00:36:06,180
- �Un vaso?
- Bueno, uno r�pido.
582
00:36:06,390 --> 00:36:07,584
�No de �ste!
583
00:36:07,870 --> 00:36:10,304
Cuando se acabe pediremos m�s.
584
00:36:10,510 --> 00:36:11,465
Vamos.
585
00:36:13,030 --> 00:36:16,863
�Salud y que nos veamos
antes de que llueva!
586
00:36:23,030 --> 00:36:24,941
�Est� bien asegurado?
640
00:36:25,230 --> 00:36:28,458
Arriba. Trabaja demasiado.
587
00:36:29,510 --> 00:36:32,104
�Puedo hacer destrozos hasta cuatro
millones!
588
00:36:35,710 --> 00:36:38,099
�C�lmale y no te quedes ah�!
589
00:36:38,310 --> 00:36:40,266
- Ay�denme
- M. Arqu�medes, pare.
590
00:36:40,470 --> 00:36:44,668
Si pudiera calmarme
ya lo habr�a hecho.
591
00:36:44,870 --> 00:36:48,306
Estar�a en la c�rcel
tan a gusto.
592
00:36:48,510 --> 00:36:53,745
Voy a dar u n buen espect�culo
a cuenta del Tapanel Superior.
593
00:36:53,950 --> 00:36:57,067
Trafalgar, Guernica,...
594
00:36:57,270 --> 00:36:59,147
...junio del 40.
�Y sin red!
595
00:36:59,350 --> 00:37:01,739
H�galo por m�, por favor.
596
00:37:02,110 --> 00:37:04,101
Ah, si es por Ud...
597
00:37:04,310 --> 00:37:05,743
Tacones rojos.
598
00:37:05,950 --> 00:37:09,829
Buckingham, Louis XV,
minueto y organd�.
599
00:37:20,230 --> 00:37:21,629
Descanse.
600
00:37:21,830 --> 00:37:22,865
�chese ah�.
601
00:37:23,070 --> 00:37:24,059
- �Ah�?
- S�.
602
00:37:26,030 --> 00:37:28,260
�1, 2, 3!
603
00:37:34,270 --> 00:37:35,783
Deje que le ayude.
604
00:37:35,990 --> 00:37:37,184
Aqu� estar� bien.
605
00:37:47,350 --> 00:37:50,706
No s� si es por el Tapanel,
pero me pesan las piernas.
606
00:37:50,910 --> 00:37:52,662
Vamos a arreglarlo.
607
00:37:52,870 --> 00:37:54,781
As� estar� mejor.
608
00:37:56,150 --> 00:37:58,869
- Duerma.
- Y voy a so�ar.
609
00:37:59,070 --> 00:38:00,583
�Con qui�n?
610
00:38:00,790 --> 00:38:02,906
En mi estado, con mujeres...
611
00:38:03,110 --> 00:38:05,385
...o con cantos gregorianos.
612
00:39:20,990 --> 00:39:22,981
�Ah, las bestias!
613
00:39:23,190 --> 00:39:25,340
�Aqu� est� ese canalla!
614
00:39:25,630 --> 00:39:27,188
�Has visto la hora?
615
00:39:27,390 --> 00:39:29,540
Me tiras por la ventana...
616
00:39:29,750 --> 00:39:33,459
...y quieres matar de hambre
a m� y a mis perros!
617
00:39:33,670 --> 00:39:36,309
�Esperabas encontrarnos cad�veres!
618
00:39:36,590 --> 00:39:38,820
- �Qu�?
- �No te acuerdas?
619
00:39:39,030 --> 00:39:40,463
Para nada.
620
00:39:40,670 --> 00:39:43,980
He pasado una noche muy exc�ntrica.
621
00:39:44,190 --> 00:39:47,023
Cu�ntame lo de tu defenestraci�n.
622
00:39:47,230 --> 00:39:50,620
Habl�bamos del
Tour de France, la guerra mundial...
623
00:39:50,830 --> 00:39:53,503
...y de pronto me empujaste.
624
00:39:53,710 --> 00:39:55,109
Un crimen gratuito.
625
00:39:55,310 --> 00:39:58,700
Oh, �yo, excitado por
el Tour de France?
626
00:39:58,910 --> 00:40:00,423
�Me lo invento?
627
00:40:00,630 --> 00:40:03,303
�Me invento la pierna rota?
628
00:40:03,590 --> 00:40:06,058
�Has hecho un buen trabajo!
629
00:40:06,270 --> 00:40:09,785
�Qui�n se los devolver� a sus due�os?
630
00:40:09,990 --> 00:40:11,742
�Estoy inv�lido!
631
00:40:11,950 --> 00:40:13,099
Hay una soluci�n:
632
00:40:13,310 --> 00:40:14,789
T� al hospital,...
633
00:40:15,070 --> 00:40:16,628
...y ellos a la perrera.
634
00:40:17,630 --> 00:40:20,383
�Lo ves?, lo comprenden todo.
635
00:40:20,590 --> 00:40:23,263
Por eso no hay que qued�rselos
mucho tiempo.
636
00:40:23,470 --> 00:40:25,028
Se encari�an.
637
00:40:25,230 --> 00:40:28,666
Luego los due�os creen
que han muerto
638
00:40:28,870 --> 00:40:31,225
y no pagan la recompensa.
639
00:40:31,510 --> 00:40:34,229
Hay que llevarlos mientras
los quieren.
640
00:40:34,430 --> 00:40:37,422
Las penas no duran siempre.
641
00:40:37,710 --> 00:40:39,382
Es mi experiencia.
642
00:40:39,590 --> 00:40:42,058
Hay que saber escoger la hora.
643
00:40:42,350 --> 00:40:44,739
Lo mejor es a la hora de comer.
644
00:40:44,950 --> 00:40:46,144
Y en persona.
645
00:40:46,430 --> 00:40:49,866
Si das con la criada te da 200
646
00:40:50,070 --> 00:40:52,743
y no trae cuenta.
647
00:40:53,030 --> 00:40:56,385
Estos perros
valen 50.000 cada uno.
648
00:40:57,150 --> 00:40:58,378
�50.000?
649
00:40:58,670 --> 00:41:00,183
M�nimo.
650
00:41:00,510 --> 00:41:01,181
Toma.
651
00:41:02,030 --> 00:41:04,066
Has hecho una conquista.
652
00:41:04,350 --> 00:41:06,147
Te quiere.
653
00:41:06,350 --> 00:41:07,226
�Ah, s�?
654
00:41:07,510 --> 00:41:10,661
Si quieres ser mi amigo,
cambia las maneras.
655
00:41:10,950 --> 00:41:12,463
�Nada de moner�as!
656
00:41:12,670 --> 00:41:14,900
Anda a 4 patas.
657
00:41:15,190 --> 00:41:17,943
Si quieres un azucarillo, lo robas.
658
00:41:18,230 --> 00:41:19,902
Si quieres caricias, ladra.
659
00:41:20,190 --> 00:41:21,339
�Bonitos principios!
660
00:41:22,470 --> 00:41:25,030
�Y si te molestan, muerde!
661
00:41:57,150 --> 00:41:59,061
�Mira qu� pescado!
662
00:41:59,270 --> 00:42:01,340
�Dorada del Dieppe!
663
00:42:01,550 --> 00:42:04,189
�T� no eres de su misma clase!
664
00:42:58,790 --> 00:43:02,021
�El pescado m�s fresco de Par�s!
665
00:43:02,310 --> 00:43:04,983
�Dorada de la Rochelle!
666
00:43:05,190 --> 00:43:06,987
�Pescado fresco!
667
00:43:07,190 --> 00:43:07,986
�Madame?
668
00:43:08,270 --> 00:43:09,908
�A cu�nto la caballa?
669
00:43:10,110 --> 00:43:11,828
A 190 F.
�Le parece?
670
00:43:12,030 --> 00:43:13,941
�Al rico lenguado!
671
00:43:14,150 --> 00:43:15,708
- �Madame?
- Dos caballas.
672
00:43:15,910 --> 00:43:18,947
La caballa, es una buena elecci�n.
673
00:43:19,230 --> 00:43:21,141
Dos botellas de Muscadets.
674
00:43:21,350 --> 00:43:22,703
Dos cajas de galletas.
675
00:43:22,910 --> 00:43:24,468
Un salchich�n.
676
00:43:24,670 --> 00:43:25,989
Un camembert.
677
00:43:26,190 --> 00:43:27,543
Un pat�.
678
00:43:27,750 --> 00:43:29,706
Dos lonchas de jam�n.
679
00:43:29,910 --> 00:43:31,468
Son 965.
680
00:43:31,830 --> 00:43:32,740
Gracias.
681
00:43:57,670 --> 00:44:00,264
�Le est�s auscultando?
�Eres veterinario?
682
00:44:00,470 --> 00:44:01,585
No, le acaricio.
683
00:44:01,790 --> 00:44:03,508
Debe ser cara.
684
00:44:03,710 --> 00:44:05,507
- �La quieres comprar?
- No.
685
00:44:05,710 --> 00:44:07,382
Pues d�jala.
686
00:44:10,190 --> 00:44:13,148
�Te pasar�as la vida
dej�ndote secuestrar!
687
00:44:13,350 --> 00:44:14,669
Vamos, bonita.
688
00:45:11,870 --> 00:45:13,701
�Dar jam�n a un chucho!
689
00:45:13,910 --> 00:45:15,389
�Lo que hay que ver!
690
00:45:15,590 --> 00:45:17,785
�Y gente muri�ndose de hambre!
691
00:45:17,990 --> 00:45:20,185
Sin ir m�s lejos, en la India:
692
00:45:20,390 --> 00:45:23,905
70 millones sin alimentos.
693
00:45:24,110 --> 00:45:25,623
�Si lo vieran!
694
00:45:25,870 --> 00:45:27,019
�Y en China!
695
00:45:27,230 --> 00:45:29,425
�Crees que lo tolerar�an?
696
00:45:29,630 --> 00:45:32,667
Solo comen un taz�n de arroz al d�a.
697
00:45:32,950 --> 00:45:34,508
�El arroz alimenta...
698
00:45:34,710 --> 00:45:37,763
pero solo es arroz,
no jam�n!
699
00:45:37,910 --> 00:45:40,229
�Esto es re�rse
de los chinos!
700
00:45:40,750 --> 00:45:42,786
�Una galleta, bonita?
701
00:45:42,990 --> 00:45:45,299
Una galleta, �lo o�s?
702
00:45:45,510 --> 00:45:47,626
�No tienes m�s hambre?
Vale.
703
00:45:50,630 --> 00:45:53,019
�Y el se�or bebe vino del bueno!
704
00:45:53,310 --> 00:45:54,629
�Es el colmo!
705
00:45:54,830 --> 00:45:58,708
Un vagabundo bebiendo
vino con denominaci�n de origen.
706
00:45:58,990 --> 00:46:01,060
Estas cosas me revientan.
707
00:46:06,550 --> 00:46:11,550
Quieren hacer la revoluci�n
pero se prostituyen como esclavos.
708
00:46:11,950 --> 00:46:14,544
�Menudos reformadores del mundo!
709
00:46:14,830 --> 00:46:18,140
El estadista que
pasea un cartel de usureros,
710
00:46:18,350 --> 00:46:21,342
el chino y sus danzas tropicales,
711
00:46:21,550 --> 00:46:24,064
y el comemierda experto en gastronom�a.
712
00:46:24,270 --> 00:46:27,580
�Menudo triunvirato!
713
00:46:27,790 --> 00:46:30,748
V�monos, que tenemos cosas que hacer.
714
00:48:28,910 --> 00:48:30,138
�Mme. Marjorie?
715
00:48:30,350 --> 00:48:32,306
- �En el 5�!
- Gracias.
716
00:48:36,230 --> 00:48:38,266
�Coja el de servicio!
717
00:48:44,910 --> 00:48:47,378
Vamos, Christian, sin miedo.
718
00:48:47,590 --> 00:48:49,421
La moneda en la misma mano.
719
00:48:49,630 --> 00:48:51,939
�Nunca ha celebrado la Candelaria?
720
00:48:52,150 --> 00:48:53,469
�Es como un ni�o!
721
00:48:55,190 --> 00:48:56,589
�Bravo!
�Plato!
722
00:48:56,790 --> 00:48:58,018
�Az�car!
�A comer!
723
00:48:58,230 --> 00:48:59,458
�Para ti, querido amigo!
724
00:48:59,670 --> 00:49:02,468
�No me lo creo!
Solo hay que lanzarse.
725
00:49:02,670 --> 00:49:04,547
Es como el golf.
726
00:49:04,750 --> 00:49:06,547
Yo me cre�a incapaz.
727
00:49:06,750 --> 00:49:11,380
El domingo, en Cannes, lo intent�
para deslumbrar a Diana.
728
00:49:11,590 --> 00:49:13,069
Y estuve a punto de ganar.
729
00:49:13,270 --> 00:49:15,226
�Diana es Lady Mountain?
730
00:49:15,430 --> 00:49:17,466
Claro. Nos tuteamos.
731
00:49:17,670 --> 00:49:20,138
Desde que vivo en Marly,
lo ignoro todo.
732
00:49:20,350 --> 00:49:22,261
�Campesino!
733
00:49:22,550 --> 00:49:23,824
�Marie-Ange?
No.
734
00:49:24,030 --> 00:49:25,782
�Que se diviertan todos!
735
00:49:25,990 --> 00:49:26,786
�Mme.?
736
00:49:27,510 --> 00:49:29,387
- Un hombre pregunta por Mme.
- �Un hombre?
737
00:49:29,670 --> 00:49:31,149
Querr�s decir "un Monsieur".
738
00:49:31,430 --> 00:49:34,183
No, m�s bien es un merodeador.
739
00:49:34,470 --> 00:49:35,823
�Y ha entrado?
740
00:49:36,030 --> 00:49:38,146
Trae a Patricia, Mme.
741
00:49:38,350 --> 00:49:39,419
�C�mo?
742
00:49:39,710 --> 00:49:41,348
�Patricia ha vuelto?
743
00:49:41,550 --> 00:49:42,505
�Lo o�s?
744
00:49:42,790 --> 00:49:43,939
Tr�ela.
745
00:49:44,150 --> 00:49:48,187
El hombre quiere
d�rsela personalmente a Mme.
746
00:49:48,390 --> 00:49:49,789
En sus propias manos.
747
00:49:51,390 --> 00:49:53,028
�Que pase, deprisa!
748
00:49:53,230 --> 00:49:54,902
�R�pido!
749
00:50:00,550 --> 00:50:02,381
Mme. le espera.
750
00:50:06,270 --> 00:50:07,942
�Patricia!
751
00:50:08,150 --> 00:50:09,981
�Patricia, mi tesoro!
752
00:50:10,270 --> 00:50:13,941
Casi me matas del disgusto.
753
00:50:14,150 --> 00:50:17,301
�Cinco d�as sin noticias,
ha sido horrible!
754
00:50:17,510 --> 00:50:18,829
�Perrita mala!
755
00:50:19,030 --> 00:50:21,100
�Qu� suerte, querida!
756
00:50:27,950 --> 00:50:28,860
Monsieur.
757
00:50:29,150 --> 00:50:30,822
�C�mo puedo agradecerle?
758
00:50:31,030 --> 00:50:32,622
Me ha devuelto la vida.
759
00:50:32,830 --> 00:50:33,819
�Ac�rquese!
760
00:50:34,030 --> 00:50:35,861
No le voy a presentar.
761
00:50:36,070 --> 00:50:37,469
Son mis amigos.
762
00:50:38,150 --> 00:50:39,139
Mi salvador.
763
00:50:39,630 --> 00:50:41,541
Festejamos la Candelaria.
764
00:50:41,750 --> 00:50:43,103
Me encanta lo demod�.
765
00:50:43,310 --> 00:50:47,181
Deje a Patricia en su coj�n
y que no se aleje.
766
00:50:47,390 --> 00:50:48,379
�Patricia!
767
00:50:48,590 --> 00:50:52,301
Si la hace saltar con una moneda
en la mano,
768
00:50:52,510 --> 00:50:54,148
ser� rico.
769
00:50:54,350 --> 00:50:55,499
Y quiero que sea rico.
770
00:50:55,710 --> 00:50:57,985
- �D�nde est� la moneda?
- Perd�n.
771
00:51:00,990 --> 00:51:03,026
- Pintoresco, �no?
- Muy curioso.
772
00:51:03,310 --> 00:51:04,868
Transpira verdad.
773
00:51:05,070 --> 00:51:05,900
Un Daumier de verdad.
774
00:51:08,390 --> 00:51:09,982
�Bravo!
775
00:51:11,430 --> 00:51:12,783
�Maravilloso!
776
00:51:13,070 --> 00:51:15,345
Perfecto, �no?
777
00:51:15,550 --> 00:51:17,108
�Bravo, bravo!
778
00:51:18,510 --> 00:51:20,978
�Qu� piensa hacer con el dinero?
779
00:51:21,190 --> 00:51:23,579
Pues es un problema.
780
00:51:23,790 --> 00:51:26,269
�O�s?
Qu� divertido es.
781
00:51:25,470 --> 00:51:27,620
874
00:51:28,990 --> 00:51:30,821
�Esta gente tiene cada cosa
782
00:51:31,030 --> 00:51:32,099
�Es el ingenio de la calle!
783
00:51:32,310 --> 00:51:34,107
Par�s est� llena de talentos.
784
00:51:34,310 --> 00:51:37,188
Herederos
de Marivaux, Beaumarchais.
785
00:51:37,470 --> 00:51:39,620
- �Otro?
- No, pero tengo sed.
786
00:51:39,830 --> 00:51:40,706
Por supuesto.
787
00:51:40,910 --> 00:51:42,548
�Robert, champ�n!
788
00:51:42,750 --> 00:51:45,742
Solo contrato criados idiotas.
789
00:51:45,950 --> 00:51:47,429
Si no, me roban.
790
00:51:47,630 --> 00:51:48,699
Os negros.
791
00:51:48,910 --> 00:51:53,821
Aunque no hay. Son revolucionarios
o estudiantes.
792
00:51:54,270 --> 00:51:57,386
�Magn�fico!
�Bebe como un ruso!
793
00:51:57,590 --> 00:51:59,820
Antes ten�a dos o tres en casa.
794
00:52:00,030 --> 00:52:02,066
Se lo beb�an todo.
795
00:52:02,270 --> 00:52:03,385
�Qu� barbaros!
796
00:52:03,590 --> 00:52:06,423
Desde lo de Suez, no los recibo.
Exijo "fair-play"
797
00:52:06,630 --> 00:52:09,098
�Que no se queden mi petr�leo!
798
00:52:09,990 --> 00:52:13,870
Cuando vuelva no lo haga
de vac�o.
799
00:52:14,070 --> 00:52:15,219
Bien, se�or.
800
00:52:15,510 --> 00:52:16,943
�Qu� magnetismo!
801
00:52:17,150 --> 00:52:19,220
Hay que present�rselo a Elise.
802
00:52:19,430 --> 00:52:23,466
Quiere hacer una tesis
sobre los vagabundos.
803
00:52:23,430 --> 00:52:25,341
Pero no conoce a ninguno.
804
00:52:25,710 --> 00:52:28,019
Tienen algo tan...
805
00:52:28,230 --> 00:52:29,663
- Aut�ntico.
- Eso.
806
00:52:29,870 --> 00:52:32,747
Patricia no traer�a
a alguien banal.
807
00:52:33,350 --> 00:52:34,863
Es sorprendente.
808
00:52:35,070 --> 00:52:37,664
�Esa es la palabra!
809
00:52:44,190 --> 00:52:45,305
Bonito, �eh?
810
00:52:45,590 --> 00:52:47,182
�Lo reconoce?
811
00:52:47,390 --> 00:52:48,743
Le Sacr�-Coeur.
812
00:52:48,990 --> 00:52:50,423
La nieve en Montmartre.
813
00:52:50,630 --> 00:52:52,939
- Muy aut�ntico, �verdad?
- La nieve, s�.
814
00:52:53,230 --> 00:52:54,709
La firma, no.
815
00:52:54,910 --> 00:52:56,263
�Qu�?
816
00:52:57,550 --> 00:52:59,780
Pero no importa, es bonito.
817
00:52:59,990 --> 00:53:01,389
El original lleva 30 a�os...
818
00:53:01,590 --> 00:53:03,023
en casa de Richemans.
819
00:53:03,230 --> 00:53:04,822
- �El cirujano?
- S�.
820
00:53:05,590 --> 00:53:07,546
�Mi Utrillo es falso!
821
00:53:07,830 --> 00:53:09,263
Me dieron gato por liebre.
822
00:53:10,670 --> 00:53:12,706
Robert, b�jelo.
823
00:53:12,910 --> 00:53:14,866
No lo quiero ver.
824
00:53:15,070 --> 00:53:16,219
Extraordinario.
825
00:53:16,430 --> 00:53:18,739
�D�nde aprendi� a ser experto
en Utrillo?
826
00:53:18,950 --> 00:53:21,589
�Y Ud. d�nde aprendi� a
hacer crepes?
827
00:53:21,790 --> 00:53:23,109
Es encantador.
828
00:53:23,310 --> 00:53:24,629
Le adoro.
829
00:53:24,910 --> 00:53:26,707
Los vagabundos son incre�bles.
830
00:53:26,910 --> 00:53:28,423
Algunos son nobles.
831
00:53:28,630 --> 00:53:32,020
Un duque desesperado
vivi� bajo el puente...
832
00:53:32,230 --> 00:53:34,300
cuando le dej� la mujer.
833
00:53:34,510 --> 00:53:35,863
Nadie lo ha vuelto a ver.
834
00:53:36,070 --> 00:53:37,662
- Novelesco, �no?
- S�.
835
00:53:37,870 --> 00:53:39,861
Algunos son muy ricos...
836
00:53:40,070 --> 00:53:42,300
...y duermen con billetes
bajo el jerg�n.
837
00:53:42,510 --> 00:53:43,386
�De verdad?
838
00:53:43,590 --> 00:53:44,545
938
00:53:43,450 --> 00:53:47,742
�Es verdad que duermen
sobre fajos de billetes?
839
00:53:48,030 --> 00:53:50,544
- No puedo creerlo.
- Y no lo crea.
840
00:53:50,750 --> 00:53:53,867
Tenemos cajas fuertes en Suiza.
841
00:53:54,070 --> 00:53:54,946
Por la guada�a.
842
00:53:55,230 --> 00:53:56,663
- �La guada�a?
- El oro.
843
00:53:56,870 --> 00:53:58,861
Contra las devaluaciones.
844
00:53:59,070 --> 00:54:00,549
Me tomar�a otra copa.
845
00:54:00,750 --> 00:54:03,503
Marie-Ange, oc�pese.
846
00:54:03,790 --> 00:54:05,109
Se r�e de nosotros.
847
00:54:05,310 --> 00:54:07,949
Jean-Loup, s�rvame de beber.
848
00:54:08,590 --> 00:54:10,945
Los l�mites de la conveniencia...
849
00:54:11,150 --> 00:54:12,583
Coronel, c�llese.
850
00:54:12,790 --> 00:54:15,065
Desde los rusos, nos faltaba animaci�n.
851
00:54:15,350 --> 00:54:16,180
Coronel.
852
00:54:16,390 --> 00:54:18,381
1843: toma de la Smala.
853
00:54:18,590 --> 00:54:20,148
�Icen la bandera!
854
00:54:22,590 --> 00:54:24,182
Colonel, please.
855
00:54:24,390 --> 00:54:25,379
Another one.
856
00:54:25,590 --> 00:54:26,500
�Jean-Loup!
857
00:54:27,030 --> 00:54:30,305
�No entiende el ingl�s?
858
00:54:31,590 --> 00:54:32,340
�Thanks!
859
00:54:32,550 --> 00:54:34,700
"Mi nav�o,
mi memoria
860
00:54:34,910 --> 00:54:36,662
"�Hemos navegado bastante
861
00:54:36,950 --> 00:54:38,827
"en una mala ola de beber?
862
00:54:39,030 --> 00:54:40,543
"�Hemos navegado bastante
863
00:54:40,750 --> 00:54:43,059
"del alba al
triste atardecer?."
864
00:54:43,270 --> 00:54:43,907
Coronel.
865
00:54:44,110 --> 00:54:45,987
1821: muerte del Emperador.
866
00:54:46,190 --> 00:54:47,339
Tambores.
867
00:54:51,230 --> 00:54:53,380
�Salud!
868
00:54:53,670 --> 00:54:54,546
El colmo.
869
00:54:54,750 --> 00:54:57,342
Esta gente siempre acaba
divagando.
870
00:54:58,190 --> 00:55:00,021
No da ni una, Christian.
871
00:55:00,230 --> 00:55:02,107
�Los versos eran de Apollinaire!
872
00:55:02,310 --> 00:55:04,107
�Nos tomamos la espuela?
873
00:55:05,430 --> 00:55:06,909
�Y all� vamos!
874
00:55:07,110 --> 00:55:09,066
La hija de mi portera
875
00:55:09,270 --> 00:55:11,386
se llama Duplumeau
876
00:55:11,590 --> 00:55:13,148
Ella toca piano
877
00:55:13,350 --> 00:55:15,227
Canta en los casinos
878
00:55:15,430 --> 00:55:17,785
Teje calcetines
arma jaleo
879
00:55:18,070 --> 00:55:19,469
y baila el rigod�n
880
00:55:19,750 --> 00:55:23,263
Mientras su madre
pone el grito en el cielo
881
00:55:23,590 --> 00:55:25,467
882
00:55:25,750 --> 00:55:27,388
883
00:55:27,670 --> 00:55:30,785
1925, el hombre que era yo.
884
00:55:31,430 --> 00:55:33,227
- �Un Charleston?
- �Por supuesto!
885
00:55:37,950 --> 00:55:39,747
Vamos a intentarlo.
886
00:56:02,750 --> 00:56:05,184
Esto se baila un poco m�s r�pido , �no?
887
00:56:09,550 --> 00:56:10,539
Esto no es un velatorio...
888
00:56:10,830 --> 00:56:12,468
889
00:56:12,670 --> 00:56:13,898
�Hoffman Girls!
890
00:56:14,110 --> 00:56:16,670
�Baile de negros!
�Gambette y ritmo!
891
00:56:25,830 --> 00:56:27,024
Es muy simple.
892
00:56:27,230 --> 00:56:29,425
�No encuentro palabras!
893
00:58:15,510 --> 00:58:17,102
El trabajo est� hecho.
894
00:58:17,310 --> 00:58:18,902
No vas a cobrar.
895
00:58:19,110 --> 00:58:22,420
Guarde su guita
Soy rico.
896
00:58:22,630 --> 00:58:24,700
20 billetes, �qu� me dice?
897
00:58:24,910 --> 00:58:27,140
Y no por sudar, sino por mi encanto.
898
00:58:27,350 --> 00:58:29,386
La hija de mi portera
899
00:58:29,590 --> 00:58:31,546
se llama Duplumeau
900
00:58:31,750 --> 00:58:33,980
Eso m�s una perrita, 20 billetes.
901
00:58:34,190 --> 00:58:36,101
Pan comido.
902
00:58:36,310 --> 00:58:37,823
In the pocket.
903
00:58:38,030 --> 00:58:39,463
�No es demasiado?
904
00:58:39,670 --> 00:58:41,706
S�, lo es.
905
00:58:41,910 --> 00:58:44,105
Yo invito en casa Camille.
906
00:58:44,310 --> 00:58:45,299
�Vamos!
907
00:59:02,310 --> 00:59:03,982
�Tres tintos?
908
00:59:04,190 --> 00:59:07,466
No digas tonter�as.
Danos una botella de Bollinger.
909
00:59:07,670 --> 00:59:08,500
�Bollinger?
910
00:59:08,710 --> 00:59:09,825
S�.
911
00:59:10,110 --> 00:59:12,180
Tengo dos desde hace siete a�os.
Son un recuerdo.
912
00:59:12,470 --> 00:59:14,267
�Pues nos ahogaremos en tus recuerdos!
913
00:59:14,470 --> 00:59:15,698
Tra�dnoslas.
914
00:59:15,910 --> 00:59:20,707
�Y no crees que est� por encima
de tus posibilidades?
915
00:59:20,870 --> 00:59:21,939
�Soy el Sheriff!
916
00:59:27,110 --> 00:59:27,986
�Arqu�medes!
917
00:59:28,190 --> 00:59:30,988
�chame una mano con los pescados
y te ganas unas monedas
918
00:59:31,190 --> 00:59:32,339
�Con los pescados?
919
00:59:32,550 --> 00:59:34,745
Las frutas y los esp�rragos,
los soporto.
920
00:59:34,950 --> 00:59:36,906
Pero el pescado lo evito.
921
00:59:37,110 --> 00:59:38,782
�Y por qu�?
922
00:59:38,990 --> 00:59:39,866
El olor.
923
00:59:40,070 --> 00:59:42,903
Es peor que un mal de amores.
924
00:59:43,110 --> 00:59:44,179
Nunca lo not�.
925
00:59:44,390 --> 00:59:46,699
Y penas de amor he tenido
unas cuantas.
926
00:59:46,910 --> 00:59:49,947
Te encuentro muy sensible.
927
00:59:50,150 --> 00:59:52,345
Quiz�s deber�as operarte la nariz.
928
00:59:52,550 --> 00:59:54,142
�Una copa de champ�n?
929
00:59:55,630 --> 00:59:57,621
�A degustar!
930
00:59:57,910 --> 01:00:00,299
Pondr� la otra al freso.
931
01:00:06,750 --> 01:00:08,741
�Pedazo de mierda!
932
01:00:09,030 --> 01:00:10,349
Llevo todo el d�a busc�ndote.
933
01:00:10,550 --> 01:00:11,949
�D�nde te escond�as?
934
01:00:12,150 --> 01:00:13,185
Estaba en sociedad.
935
01:00:13,430 --> 01:00:15,068
�Qu� quieres?
936
01:00:15,270 --> 01:00:18,785
�Me manda a la c�rcel y me
pregunta que qu� quiero?
937
01:00:18,990 --> 01:00:21,504
Quiero romperte la cabeza.
938
01:00:21,710 --> 01:00:23,746
Y contarle a todos la cala�a que eres.
939
01:00:23,950 --> 01:00:25,019
Por una copa.
940
01:00:25,230 --> 01:00:27,619
�Una copa tuya?
Antes muerto.
941
01:00:27,830 --> 01:00:29,502
�Prefiero beber agua!
942
01:00:29,710 --> 01:00:31,143
�Una noche entera preso!
943
01:00:31,350 --> 01:00:33,910
�Mi nombre en rojo en los ficheros!
944
01:00:34,110 --> 01:00:35,463
945
01:00:41,110 --> 01:00:42,987
�Sabe lo que soy?
946
01:00:43,270 --> 01:00:44,419
�Un hombre marcado!
947
01:00:44,630 --> 01:00:47,269
Me has convertido
en un hombre marcado.
948
01:00:48,710 --> 01:00:53,507
�Por el hombre marcado
y su nueva posici�n.
949
01:00:56,070 --> 01:00:57,059
Qu� bueno.
950
01:00:57,270 --> 01:00:58,862
T� s� que sabes.
951
01:00:59,070 --> 01:01:00,059
952
01:01:00,270 --> 01:01:02,500
�Qu� es eso de mi nueva situaci�n?
953
01:01:02,710 --> 01:01:05,224
�San Antonio de Padua!
954
01:01:05,430 --> 01:01:06,783
Ya te lo explicar�.
955
01:01:06,990 --> 01:01:08,503
Camille,
956
01:01:08,790 --> 01:01:11,065
�sacas la segunda botella del fr�o?
957
01:01:11,270 --> 01:01:13,261
Esto no es el Nautilius.
958
01:01:22,510 --> 01:01:25,070
Arqu�medes,
�me echas una mano?
959
01:01:25,270 --> 01:01:26,146
�Vago!
960
01:01:26,350 --> 01:01:27,419
�Esclavo!
961
01:01:27,630 --> 01:01:29,063
�Siempre tan amable!
962
01:01:29,270 --> 01:01:30,703
Contigo se hacen amigos.
963
01:01:30,910 --> 01:01:33,140
Me tienes a m�, es lo importante.
964
01:01:42,150 --> 01:01:44,664
Lo de los perros est� bien pero...
965
01:01:44,870 --> 01:01:46,906
�y si llaman a la polic�a?
966
01:01:47,110 --> 01:01:48,828
- Don't worry!
- �Eh?
967
01:01:49,030 --> 01:01:50,861
- Es ingl�s.
- �Ah!
968
01:01:51,070 --> 01:01:53,982
Vamos a buscar sobras
que tienen que comer.
969
01:01:54,190 --> 01:01:55,942
Y huesos para que jueguen.
970
01:02:04,830 --> 01:02:07,105
- �Cu�nto por los huesos?
- �Qu�?
971
01:02:07,310 --> 01:02:08,220
�Los huesos?
972
01:02:08,430 --> 01:02:11,740
�No puedes buscarlos en la basura
como todos?
973
01:02:12,670 --> 01:02:14,945
Yo no busco en la basura.
974
01:02:15,150 --> 01:02:17,220
Te los vendo a diez francos.
975
01:02:17,430 --> 01:02:19,705
�10 francos el hueso?
�Eres un ladr�n!
976
01:02:19,910 --> 01:02:21,866
No regatees.
10 francos.
977
01:02:22,070 --> 01:02:26,061
Pero si te los vende
como si tuvieran carne...
978
01:02:26,870 --> 01:02:28,747
Ese es el problema.
979
01:02:28,950 --> 01:02:30,383
Confundes huesos y frivolidad.
980
01:02:30,590 --> 01:02:33,343
�10 Francos!
�El precio de una pierna en el 39!
981
01:02:33,550 --> 01:02:34,665
�Y deshuesada!
982
01:02:37,950 --> 01:02:39,906
�Y no regatea!
983
01:02:41,430 --> 01:02:43,739
�El se�or es un gran negociante!
984
01:02:59,510 --> 01:03:00,909
Tenga, se�or.
985
01:03:01,110 --> 01:03:02,987
Ha sido un placer.
986
01:03:03,190 --> 01:03:05,306
Por los bonitos ojos de la se�ora.
987
01:03:05,590 --> 01:03:07,182
Danke sch�n!
988
01:03:11,670 --> 01:03:13,786
"Adi�s falso amor confundido
989
01:03:13,990 --> 01:03:16,265
"con la mujer que se aleja
990
01:03:16,470 --> 01:03:18,665
"con aquella que perd�
1104
01:03:18,870 --> 01:03:21,304
"el a�o pasado en Alemania
991
01:03:21,510 --> 01:03:23,785
"y que no volver� a ver."
992
01:03:24,070 --> 01:03:26,140
�Qu� bromista!
993
01:03:26,350 --> 01:03:28,068
�Nadie te comprende!
994
01:03:28,350 --> 01:03:30,147
�Cree conocer la gram�tica!
995
01:03:30,350 --> 01:03:31,669
Una gran cabeza.
996
01:03:31,870 --> 01:03:34,384
Solo eres un pretencioso...
997
01:03:34,670 --> 01:03:36,388
�Me entiendes?
998
01:03:36,670 --> 01:03:38,308
�Responde que te estoy hablando!
999
01:03:40,270 --> 01:03:43,819
- No hablo con condenados por la justicia.
- �Qu�?
1000
01:03:44,110 --> 01:03:46,544
�Qu� quieres decir?
1001
01:03:46,750 --> 01:03:48,308
�Rep�telo!
�Rep�telo!
1002
01:03:48,510 --> 01:03:51,661
��Vas a ver lo que es un buen brazo!
1003
01:03:51,950 --> 01:03:54,145
T�...
�Ojo, el narizotas!
1004
01:03:54,350 --> 01:03:55,419
�Qu� pasa?
1005
01:03:55,630 --> 01:03:57,700
Nada, se�or agente.
1006
01:03:57,910 --> 01:03:58,945
Charl�bamos.
1007
01:03:59,150 --> 01:04:00,469
Amigablemente.
1008
01:04:00,750 --> 01:04:02,388
Hablando de amistad,...
1009
01:04:02,590 --> 01:04:04,182
...rep�tele al agente...
1010
01:04:04,470 --> 01:04:05,949
...el bonito mote...
1011
01:04:06,150 --> 01:04:07,981
...que le has puesto.
1012
01:04:08,950 --> 01:04:09,985
�Yo?
1013
01:04:10,270 --> 01:04:10,986
S�.
1014
01:04:11,190 --> 01:04:12,339
- �En serio?
- S�
1015
01:04:13,150 --> 01:04:15,505
�Crees que me voy a achicar!
1016
01:04:16,190 --> 01:04:18,385
�Cu�l es ese mote?
1017
01:04:18,670 --> 01:04:20,262
Adelante.
1018
01:04:20,670 --> 01:04:23,707
�Vaya!
�Se me ha ido de la cabeza!
1019
01:04:23,990 --> 01:04:26,220
- D�gamelo Ud.
- Ver�...
1020
01:04:26,510 --> 01:04:29,707
Salvo de Westfalia
y la batalla de Azincourt...
1021
01:04:29,910 --> 01:04:31,184
...se me olvida todo.
1022
01:04:31,950 --> 01:04:33,588
�Vamos, circulen!
1023
01:04:34,630 --> 01:04:36,109
�Vienes,...
1024
01:04:36,750 --> 01:04:37,978
...brazos fuertes?
1025
01:05:02,830 --> 01:05:04,058
Les recomiendo...
1026
01:05:04,270 --> 01:05:05,749
...los caracoles.
1027
01:05:12,710 --> 01:05:15,782
Pues caracoles, pero si ajo.
1028
01:05:16,070 --> 01:05:17,344
Y dos entrecotes.
1029
01:05:18,310 --> 01:05:21,461
�Sin ajo!
�Mejor que coman fideos!
1030
01:05:21,670 --> 01:05:23,820
- �Y el rodaballo?
- Ya viene, se�or.
1031
01:05:24,030 --> 01:05:26,066
�Hacen faltan 20 minutos...
1032
01:05:26,270 --> 01:05:28,420
...para hacerse un rodaballo?
1033
01:05:28,710 --> 01:05:31,941
�Estos sitios podr�an esmerarse
con el servicio...
1034
01:05:32,230 --> 01:05:33,504
...con estos precios!
1035
01:05:35,870 --> 01:05:37,269
- �Un Muscadet?
- S�.
1036
01:05:37,470 --> 01:05:40,621
- �Y para el hombre marcado?
- Un tinto.
1037
01:05:40,830 --> 01:05:43,105
P�dele a la dama...
1038
01:05:43,310 --> 01:05:46,143
...las sobras para los chuchos.
1039
01:05:51,310 --> 01:05:53,949
�Alguien me invita a un caf�?
1040
01:05:54,670 --> 01:05:55,500
Es malo para los nervios.
1041
01:05:55,710 --> 01:05:58,429
Ya estoy nerviosa.
1042
01:05:58,630 --> 01:06:00,507
�No crees que soy una ocasi�n?
1043
01:06:00,710 --> 01:06:02,666
S�, pero no de primera mano
1044
01:06:02,870 --> 01:06:04,986
Un caf�, pero con leche.
1045
01:06:05,190 --> 01:06:06,908
A ver si deja de acosarme.
1046
01:06:08,550 --> 01:06:10,222
Para mis pobres, por favor.
1047
01:06:12,390 --> 01:06:13,789
Tenga, hermana.
1048
01:06:23,350 --> 01:06:25,705
Me gustar�a o�r un vals.
1049
01:06:25,990 --> 01:06:27,423
A m� tambi�n, un vals.
1050
01:07:05,990 --> 01:07:06,547
�Ya vale!
1051
01:07:06,830 --> 01:07:08,149
�100 francos y a la calle!
1052
01:07:09,830 --> 01:07:10,626
�Se�or,...
1053
01:07:10,910 --> 01:07:13,265
...cuando se es joven uno canta!
1054
01:07:13,470 --> 01:07:16,189
Por placer,
no por dinero.
1055
01:07:16,390 --> 01:07:18,381
�Por qui�n me toma?
1056
01:07:18,590 --> 01:07:20,706
Por un pesado y soy polic�a.
1057
01:07:20,910 --> 01:07:21,740
- Se�orita...
- Gracias.
1058
01:07:21,950 --> 01:07:22,905
�Por favor!
1059
01:07:23,190 --> 01:07:25,545
�No se haga pasar por un hombre de mundo!
1060
01:07:25,830 --> 01:07:27,183
La se�orita no est� acostumbrada.
1061
01:07:27,390 --> 01:07:28,266
- �Qu�?
- S�.
1062
01:07:28,470 --> 01:07:30,108
�El patr�n, r�pido!
1063
01:07:30,310 --> 01:07:31,345
- �Patr�n?
- �S�?
1064
01:07:31,550 --> 01:07:32,426
Patr�n.
1065
01:07:34,310 --> 01:07:35,982
�Qu� desean?
1066
01:07:36,270 --> 01:07:38,465
�No solo hemos esperado..
1067
01:07:38,670 --> 01:07:40,900
...el rodaballo una eternidad,...
1068
01:07:41,190 --> 01:07:42,623
...sino que encima...
1069
01:07:42,830 --> 01:07:44,149
...aguantamos pordioseros!
1070
01:07:44,430 --> 01:07:45,749
�Y patanes!
1071
01:07:45,950 --> 01:07:47,542
�Los abrigos de la 3!
1072
01:07:47,750 --> 01:07:49,980
Yo elijo a mis patanes.
1073
01:07:50,190 --> 01:07:51,748
�Y a mis latosos!
1074
01:07:52,030 --> 01:07:53,509
�No tengo tiempo para nuevos amigos!
1075
01:07:54,750 --> 01:07:56,468
�Venga, fuera!
1076
01:07:56,670 --> 01:07:58,865
�Y r�pido!
1077
01:07:59,070 --> 01:08:01,630
No, yo invito.
1078
01:08:02,150 --> 01:08:03,503
Vamos, querida.
1079
01:08:03,710 --> 01:08:04,779
�El rodaballo escalfado!
1080
01:08:04,990 --> 01:08:06,503
Buenas noches, se�or.
1081
01:08:06,830 --> 01:08:08,900
- �Es fresco?
- Puede.
1082
01:08:09,110 --> 01:08:12,307
Trae el Muscadet, un vaso y hielo.
1083
01:08:12,510 --> 01:08:13,863
Si�ntate.
1084
01:08:14,070 --> 01:08:15,662
La mesa est� puesta.
1085
01:08:16,990 --> 01:08:18,582
Me he calentado.
1086
01:08:18,870 --> 01:08:21,179
No eres muy comercial
1087
01:08:21,390 --> 01:08:22,948
Ya no tengo paciencia.
1088
01:08:23,150 --> 01:08:25,345
Llevo a�os aguant�ndoles.
1089
01:08:25,630 --> 01:08:27,382
�Basta ya de protestones!
1090
01:08:27,590 --> 01:08:30,104
A algunos les pondr�a
piedras en el potaje...
1091
01:08:30,310 --> 01:08:32,665
...para que no volvieran.
1092
01:08:37,870 --> 01:08:39,019
�Qu� pasa?
1093
01:08:39,230 --> 01:08:41,027
- �Vas a cenar?
- S�.
1094
01:08:41,230 --> 01:08:42,868
Te espero fuera.
1095
01:08:43,150 --> 01:08:45,186
Si�ntate y s�rvete.
1096
01:08:46,070 --> 01:08:46,946
�Me dejas?
1097
01:08:47,230 --> 01:08:48,709
�Ya te lo he dicho!
1098
01:08:48,910 --> 01:08:49,865
�Pan!
1099
01:08:53,070 --> 01:08:55,538
No dejes las sobras en el mantel.
1100
01:08:55,830 --> 01:08:56,899
�Alto!
1101
01:08:57,230 --> 01:08:59,300
Todo cuerpo sumergido en un l�quido...
1102
01:08:59,510 --> 01:09:02,707
...recibe un impulso, etc...
1103
01:09:02,910 --> 01:09:04,138
Nada de hielo.
1104
01:10:57,550 --> 01:10:58,869
Se�ores.
1105
01:11:04,950 --> 01:11:07,669
�Pero d�nde est� el boulevard Suchet?
1106
01:11:08,270 --> 01:11:10,625
Boulevard Suchet...
Suchet...
1107
01:11:13,030 --> 01:11:16,261
Suchet...
�Se les ha olvidado?
1108
01:11:16,470 --> 01:11:17,619
�Aqu�!
1109
01:11:17,950 --> 01:11:20,384
Cuando pase por la calle Passy...
1110
01:11:20,590 --> 01:11:21,466
cobro.
1111
01:11:21,670 --> 01:11:23,388
Entrego en Trocadero...
1112
01:11:23,590 --> 01:11:24,989
cobro de nuevo.
1113
01:11:25,190 --> 01:11:26,987
y luego visito a mis clientes...
1114
01:11:27,190 --> 01:11:29,306
...de la avenida de la Bourdonnais.
1115
01:11:29,510 --> 01:11:32,149
�Muy buena estrategia, Arsene!
1116
01:11:32,350 --> 01:11:34,227
�Hay que discurrir!
1117
01:11:34,430 --> 01:11:37,502
Arqu�medes dijo que sacar�a
10 billetes al d�a.
1118
01:11:37,710 --> 01:11:38,859
Se qued� corto.
1119
01:11:39,070 --> 01:11:41,220
�40 voy a hacer antes de anochecer!
1120
01:11:41,430 --> 01:11:42,749
�Y de una vez!
1121
01:11:42,950 --> 01:11:45,703
M�s dinero, menos trayecto.
1122
01:11:45,910 --> 01:11:48,105
Arqu�medes tendr� piernas,...
1123
01:11:48,310 --> 01:11:50,426
...pero, yo tengo cabeza.
1124
01:11:51,070 --> 01:11:52,742
Un rosado.
1125
01:11:53,030 --> 01:11:55,100
Tiene mala cara.
1126
01:11:55,310 --> 01:11:56,629
Es el h�gado.
1127
01:11:56,830 --> 01:11:59,424
Hasta que tu amigo me habl�
de la cirrosis...
1128
01:11:59,630 --> 01:12:01,188
...estaba sano.
1129
01:12:01,390 --> 01:12:03,824
Beb�a.
Y ahora me siento cansado.
1130
01:12:04,030 --> 01:12:05,668
El est�mago revuelto.
1131
01:12:05,870 --> 01:12:08,509
Creo que me envenenan el caf�.
1132
01:12:08,710 --> 01:12:09,347
�Lucette!
1133
01:12:09,750 --> 01:12:10,705
�Qu� quieres?
1134
01:12:10,990 --> 01:12:12,218
�Mis gotas!
1135
01:12:13,070 --> 01:12:14,742
Como dijo el m�dico, cinco.
1136
01:12:14,950 --> 01:12:16,781
Y no cuentes como los auverneses.
1137
01:12:16,990 --> 01:12:20,141
�La posolog�a est� cerca a la viudedad!
1138
01:12:20,350 --> 01:12:22,341
Le dejo con sus asuntos.
1139
01:12:22,550 --> 01:12:23,699
La fortuna me llama.
1140
01:12:23,910 --> 01:12:25,821
Esta noche ronda general.
1141
01:12:46,990 --> 01:12:48,662
�Los animales son suyos?
1142
01:12:48,870 --> 01:12:51,259
- Eh...son bonitos.
- S�.
1143
01:12:52,190 --> 01:12:53,225
1144
01:12:53,430 --> 01:12:55,990
- Quieren ver mis papeles.
- No.
1145
01:12:56,190 --> 01:12:58,464
Ya los hemos visto hace poco.
1146
01:12:59,470 --> 01:13:01,540
Est�n en regla.
Sellados.
1147
01:13:01,750 --> 01:13:03,547
Sellados.
En orden.
1148
01:13:03,750 --> 01:13:04,660
- �No?
- Media vuelta.
1149
01:13:04,870 --> 01:13:06,940
Te vienes con nosotros.
1150
01:13:07,150 --> 01:13:08,378
Media vuelta.
1151
01:13:29,030 --> 01:13:30,986
�Parad, me vais a tirar!
1152
01:13:31,190 --> 01:13:34,307
�No ten�is derecho!
1153
01:13:34,590 --> 01:13:36,387
�Qu� bocazas!
1154
01:13:36,590 --> 01:13:38,581
El otro fue m�s f�cil.
1155
01:13:38,790 --> 01:13:40,542
Con la pierna rota,...
1156
01:13:40,750 --> 01:13:42,820
...al hospital y a la buena vida.
1157
01:13:43,030 --> 01:13:44,224
Saca esto.
1158
01:13:44,510 --> 01:13:47,343
�Esto es allanamiento de morada!
1159
01:13:47,550 --> 01:13:49,745
�Yo no he pedido el gas!
1160
01:13:49,950 --> 01:13:52,100
�No me interesan vuestras canalizaciones!
1161
01:13:52,310 --> 01:13:54,619
�Esto es una arbitrariedad,...
1162
01:13:54,910 --> 01:13:55,945
...en nombre de Dios!
1163
01:13:56,230 --> 01:13:59,427
�Por qu� he acampado en
un bloque de ricachones?
1164
01:13:59,630 --> 01:14:01,860
En uno de protecci�n oficial
estar�a tranquilo.
1165
01:14:02,070 --> 01:14:04,026
�No los acaban nunca!
1166
01:14:04,230 --> 01:14:05,583
Hay unos en St-Ouen.
1167
01:14:05,790 --> 01:14:08,782
Iban a meter viejos, luego indochinos
y polacos.
1168
01:14:08,990 --> 01:14:11,345
Ahora van a hacer un parking.
1169
01:14:11,550 --> 01:14:12,824
No digas m�s.
1170
01:14:13,030 --> 01:14:16,420
Un parking, un bar clandestino,
seguro que se acaba.
1171
01:14:16,630 --> 01:14:17,858
�Lo tengo claro!
1172
01:14:18,070 --> 01:14:19,423
�Lo he entendido!
1173
01:14:19,630 --> 01:14:21,700
�Me voy al Sur!
1174
01:14:21,910 --> 01:14:23,184
�A Niza?
1175
01:14:23,470 --> 01:14:24,664
No, demasiados, ingleses.
1176
01:14:24,870 --> 01:14:26,064
Quiz�s a Cannes.
1177
01:14:26,350 --> 01:14:27,226
�A Cannes?
1178
01:14:28,070 --> 01:14:29,583
Quiz�s.
1179
01:15:36,070 --> 01:15:37,298
Se�or.
1180
01:15:37,510 --> 01:15:38,738
Gracias.
1181
01:15:39,150 --> 01:15:41,061
�Y para los ni�os?
1182
01:15:41,390 --> 01:15:42,982
- Kenny.
- Kenny.
1183
01:15:43,510 --> 01:15:44,863
- Spirou.
- Spirou.
1184
01:15:45,070 --> 01:15:46,389
- Pif.
- Pif.
1185
01:15:46,590 --> 01:15:48,467
�Algo m�s?
1186
01:15:48,670 --> 01:15:50,547
El cuarto...
Este.
1187
01:15:50,750 --> 01:15:52,741
- �Cu�nto
- 270.
1188
01:15:52,950 --> 01:15:54,224
270.
1189
01:15:58,070 --> 01:15:59,298
Gracias, se�or.
1190
01:16:00,110 --> 01:16:01,828
Tu Spirou, querido.
1191
01:16:02,030 --> 01:16:03,668
Toma, tu Spirou.
1192
01:16:03,870 --> 01:16:05,269
- Aqu� tienes.
- Gracias, abuelo.
1193
01:16:05,470 --> 01:16:07,267
�No tienes fr�o?
1194
01:16:07,470 --> 01:16:09,984
Este para ti.
1195
01:16:11,150 --> 01:16:12,424
Y para ti.
1196
01:16:12,630 --> 01:16:13,858
Y ahora:
1197
01:16:14,070 --> 01:16:17,301
�Firmes.
�Compa��a, en marcha!
1198
01:16:30,790 --> 01:16:31,825
Peque�os.
1199
01:16:32,030 --> 01:16:33,941
�Cuidado con los escalones!
1200
01:16:35,510 --> 01:16:37,102
�Compa��a, alto!
1201
01:16:39,710 --> 01:16:41,860
Ni�os, quitaos los abrigos.
1202
01:16:42,070 --> 01:16:44,140
Pon mi silla aqu�.
1203
01:16:44,710 --> 01:16:45,825
�Aqu�!
1204
01:16:46,030 --> 01:16:47,509
�Vete a jugar!
1205
01:16:47,710 --> 01:16:49,621
�Moveos!
1206
01:16:52,350 --> 01:16:54,261
�Vamos!
1207
01:17:17,750 --> 01:17:19,468
�Por mi sangre!
1208
01:17:19,670 --> 01:17:21,467
�El patriota!
1209
01:17:21,670 --> 01:17:23,547
�Uno de mi quinta!
1210
01:17:24,270 --> 01:17:26,181
Mirad y tomad ejemplo.
1211
01:17:26,390 --> 01:17:27,425
Quinta del 17.
1212
01:17:27,630 --> 01:17:29,905
En las trincheras con el agua al cuello.
1213
01:17:30,110 --> 01:17:33,261
Resultado:
70 a�os y se ba�a en marzo.
1214
01:17:34,070 --> 01:17:37,026
�ramos invencible, grandiosos
e insumergibles.
1215
01:18:04,710 --> 01:18:05,620
�Eres sordo?
1216
01:18:05,830 --> 01:18:07,343
�Quieres que te ayude?
1217
01:18:07,630 --> 01:18:09,348
S�.
Dime d�nde alquilar...
1218
01:18:09,550 --> 01:18:11,268
- ...un pat�n.
- �Qu�?
1219
01:18:11,550 --> 01:18:13,984
�No quieres un fueraborda?
1220
01:18:14,830 --> 01:18:16,229
Nada que tenga motor.
1221
01:18:16,430 --> 01:18:19,263
Pist�n, explosi�n,
decibelios, nada de eso.
1222
01:18:19,470 --> 01:18:21,426
Coges tu motor y ...
1223
01:18:21,710 --> 01:18:23,109
...te lo metes d�nde te quepa.
1224
01:18:23,310 --> 01:18:24,504
Un velero en todo caso.
1225
01:18:24,790 --> 01:18:27,827
Una brisa ligera.
Dejarse deslizar.
1226
01:18:28,030 --> 01:18:29,304
El chapoteo.
1227
01:18:29,590 --> 01:18:32,309
�Ponte las botas y l�rgate de aqu�!
1228
01:18:32,590 --> 01:18:34,467
�Habrase visto!
1229
01:18:34,670 --> 01:18:36,023
�Le echa!
1230
01:18:36,170 --> 01:18:38,023
�A la carga!
1231
01:18:38,750 --> 01:18:41,583
Esta agua est� limpia,
no es para tus pies.
1232
01:18:41,790 --> 01:18:43,940
�P�ngase firmes!
1233
01:18:44,150 --> 01:18:45,469
Capit�n Brossard.
1234
01:18:45,750 --> 01:18:48,742
Sexto de Zouave.
14 citaciones. Tlemcen.
1235
01:18:49,030 --> 01:18:50,463
Tizi Ouzou.
Mostaganem.
1236
01:18:59,110 --> 01:18:59,986
�Rompan filas!
1237
01:19:00,270 --> 01:19:01,783
�A mis brazos!
1238
01:19:02,870 --> 01:19:04,462
Sin rencor.
1239
01:19:04,670 --> 01:19:05,420
Lo he reconocido.
1240
01:19:05,710 --> 01:19:08,099
La foto en el diario:
�el patriota!
1241
01:19:08,310 --> 01:19:10,187
�Bravo!
Yo tambi�n estuve.
1242
01:19:10,390 --> 01:19:11,664
La cota 304.
1243
01:19:11,950 --> 01:19:13,178
Les Eparges.
El Somme.
1244
01:19:13,390 --> 01:19:15,426
�La trinchera de las bayonetas!
1245
01:19:15,630 --> 01:19:16,460
�Firmes!
1246
01:19:16,750 --> 01:19:18,388
Descanso.
�Firmes!
1247
01:19:18,670 --> 01:19:19,819
Descanso.
�Firmes!
1248
01:19:20,510 --> 01:19:22,387
Descanso.
�Firmes!
1249
01:19:22,670 --> 01:19:23,227
Descanso.
1250
01:19:23,430 --> 01:19:26,979
Bouthier de Blainville,
Capit�n de Corbeta. Mar de la China.
1251
01:19:27,270 --> 01:19:29,022
�Los Dardanelos!
Marzo 1915.
1252
01:19:29,310 --> 01:19:31,744
Fontainebleau, abril 1814.
Las despedidas.
1253
01:19:31,950 --> 01:19:32,939
- �Adi�s!
- Pero, camarada...
1254
01:19:33,230 --> 01:19:35,107
El mar es azul, la vida es bella.
1255
01:19:35,310 --> 01:19:37,107
�Atenci�n...
de cara a las palmeras!
1256
01:19:37,390 --> 01:19:38,345
�Media vuelta...
1257
01:19:38,550 --> 01:19:40,541
...derecha!
1, 2, 3.
1258
01:19:40,830 --> 01:19:42,343
�Vista al frente... en marcha!
83410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.