All language subtitles for Archimede clochard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,270 --> 00:02:15,465 A m� no me lo quitan de la cabeza... 2 00:02:15,670 --> 00:02:17,581 ...que el trabajo es una costumbre. 3 00:02:17,790 --> 00:02:20,623 Ya ves qu� bien lo llevan ellos. 4 00:02:20,910 --> 00:02:23,026 La viruela tambi�n... 5 00:02:23,230 --> 00:02:26,063 ...porque algunos la pillan. 6 00:02:26,270 --> 00:02:28,465 Te hablo de trabajo y sales con enfermedades. 7 00:02:28,670 --> 00:02:30,501 Tienes mala fe. 8 00:02:30,710 --> 00:02:33,178 O�rte hablar de mala fe 9 00:02:33,390 --> 00:02:36,029 es el colmo de las paradojas. 10 00:02:36,310 --> 00:02:38,949 Prefiero no contestar. 11 00:02:39,150 --> 00:02:41,106 Me cansas. 12 00:02:42,510 --> 00:02:45,343 Te fastidia la palabra paradoja. 13 00:02:45,510 --> 00:02:48,343 No sabes qu� decir. 14 00:02:48,630 --> 00:02:50,621 �Por qu� me miras as�? 15 00:02:50,830 --> 00:02:53,344 No puedo beber vino por las ma�anas. 16 00:02:53,550 --> 00:02:56,144 �Bebes granadina? 17 00:02:56,350 --> 00:02:58,102 Muscadet, se�or. 18 00:02:59,110 --> 00:03:01,670 - Eso es verdad. - �Toma! 19 00:03:04,590 --> 00:03:06,148 �Y? 20 00:03:06,950 --> 00:03:08,668 �D�nde lo compras? 21 00:03:08,870 --> 00:03:10,747 En Balladin, a 160 francos. 22 00:03:10,950 --> 00:03:13,180 �Menudo precio! 23 00:03:14,270 --> 00:03:16,147 Otra vez va a llover. 24 00:03:16,430 --> 00:03:18,261 �Hac�a mucho! 25 00:03:19,790 --> 00:03:22,984 Ellos est�n a cubierto... 26 00:03:23,030 --> 00:03:26,180 �Y por qu� no haces lo mismo? 27 00:03:26,950 --> 00:03:30,704 Los peri�dicos est�n llenos "de ofertas de empleo". 28 00:03:30,910 --> 00:03:33,185 As� llaman a las "trampas para tontos". 29 00:03:33,390 --> 00:03:35,062 �Una buena lectura! 30 00:03:35,270 --> 00:03:36,464 �D�nde vas? 31 00:03:37,150 --> 00:03:38,629 A dormir. 32 00:03:38,910 --> 00:03:41,708 Terminar� de desayunar en mi casa. 33 00:05:59,230 --> 00:06:02,267 Ya est� bien de comer. Son las diez. 34 00:06:02,470 --> 00:06:04,426 Ya vamos. Hay tiempo 35 00:06:04,630 --> 00:06:06,109 �Dos canalizaciones! 36 00:06:06,310 --> 00:06:08,505 Cantera 37 00:06:34,710 --> 00:06:37,941 �Id a hacer ruido a otro sitio! 38 00:06:51,510 --> 00:06:52,545 �Joven! 39 00:06:52,750 --> 00:06:55,469 �Qu� es esta fantas�a matinal? 40 00:06:55,670 --> 00:06:58,423 �Tiembla la tierra! 41 00:06:58,630 --> 00:06:59,858 Instalamos gas. 42 00:07:00,070 --> 00:07:03,062 Hace seis meses el agua, ma�ana el tel�fono... 43 00:07:03,270 --> 00:07:05,465 �No pueden hacerlo todo a la vez? 44 00:07:05,670 --> 00:07:08,548 Es cuesti�n de cr�dito, como la guerra. 45 00:07:27,870 --> 00:07:29,349 �Se�or Gr�goire! 46 00:07:29,550 --> 00:07:32,269 Si me f�a me tomo otro beaujolais. 47 00:07:32,470 --> 00:07:35,064 Ya debes mucho. Vende los globos. 48 00:07:35,270 --> 00:07:38,262 Hoy d�a para sorprender a los ni�os... 49 00:07:38,470 --> 00:07:41,143 ...hay que darles cohetes de tres pisos. 50 00:07:41,350 --> 00:07:42,703 Es el final del esf�rico. 51 00:07:42,910 --> 00:07:44,548 Vuestras tostadas. 52 00:07:44,750 --> 00:07:45,899 Buenos d�as. 53 00:07:46,230 --> 00:07:47,868 Aparta los zepelines. 54 00:07:48,070 --> 00:07:50,425 Llegas pronto, Arqu�medes. 55 00:07:50,630 --> 00:07:51,983 Un Muscadet. 56 00:07:52,190 --> 00:07:54,260 Uno solo, se lo advierto. 57 00:07:54,470 --> 00:07:56,904 No es el primero. 58 00:07:57,110 --> 00:07:59,578 Si servir te cansa,... 59 00:07:59,790 --> 00:08:03,305 ...vuelve de confidente de la polic�a. 60 00:08:03,510 --> 00:08:04,545 �Me entiendes? 61 00:08:04,830 --> 00:08:06,627 Pareces nervioso. 62 00:08:07,390 --> 00:08:09,540 Y con raz�n. Tengo obreros... 63 00:08:09,750 --> 00:08:11,308 ...en casa instalando el gas. 64 00:08:11,590 --> 00:08:13,387 �El gas? �En serio? 65 00:08:13,590 --> 00:08:15,740 - �El gas de verdad? - El gas de verdad. 66 00:08:16,150 --> 00:08:17,981 �Y se queja? 67 00:08:18,190 --> 00:08:19,828 No te metas. 68 00:08:20,390 --> 00:08:22,950 Taladradoras, bulldozers... 69 00:08:23,150 --> 00:08:24,549 �Ocho horas seguidas! 70 00:08:24,750 --> 00:08:26,024 Ya sabes. 71 00:08:26,230 --> 00:08:28,744 Igual que el a�o pasado. 72 00:08:28,950 --> 00:08:31,464 �Tuve que marcharme tres meses! 73 00:08:31,670 --> 00:08:33,103 �Ya hora otra vez! 74 00:08:33,390 --> 00:08:34,982 �Puedes irte debajo de un puente. 75 00:08:35,190 --> 00:08:38,102 No duermo jam�s debajo de los puentes. 76 00:08:38,390 --> 00:08:39,459 Y a partir de noviembre,... 77 00:08:39,670 --> 00:08:41,501 ...veo dos soluciones: 78 00:08:41,710 --> 00:08:44,782 o la prisi�n o la Costa Azul. Esto es lo que hay. 79 00:08:45,070 --> 00:08:46,628 �Has estado all�? 80 00:08:46,910 --> 00:08:49,026 S�, pero la comida era mala. 81 00:08:49,310 --> 00:08:51,221 Me refer�a a la Costa Azul. 82 00:08:51,430 --> 00:08:53,419 Ya lo s�. No soporto el aceite de oliva. 83 00:08:53,910 --> 00:08:56,265 No digo que den caviar a diario, pero... 84 00:08:56,550 --> 00:08:58,905 - Es la c�rcel. - �Y qu�? 85 00:08:59,190 --> 00:09:00,225 Un caf� por la ma�ana, una sopa a mediod�a... 86 00:09:00,430 --> 00:09:02,466 �Qu� m�s quieres? 87 00:09:02,750 --> 00:09:04,820 No es para hombres libres. 88 00:09:05,110 --> 00:09:08,068 �La libertad es el ir a la c�rcel cuando me d� la gana! 89 00:09:08,270 --> 00:09:11,342 Quiero ir tres meses. Pero conozco la justicia... 90 00:09:11,550 --> 00:09:13,620 ...tres meses hay que gan�rselos. 91 00:09:13,830 --> 00:09:16,628 �Si piensa repetir lo del enano verde! 92 00:09:16,830 --> 00:09:18,900 �El se�or lo rompi� todo! 93 00:09:19,190 --> 00:09:21,420 - �Un caf� todo nuevo! - �Yo estaba! 94 00:09:21,710 --> 00:09:23,701 No dej� nada en pie. 95 00:09:23,910 --> 00:09:25,548 Un desastre. �Verdun! 96 00:09:25,830 --> 00:09:28,139 �Me provoca, Sr. Gr�goire? 97 00:09:28,430 --> 00:09:31,786 - �Qu�? - �Si es as� lo conseguir�! 98 00:09:32,070 --> 00:09:34,743 Quien siembra vientos, recoge Arqu�medes. 99 00:09:35,030 --> 00:09:36,827 Tiene que venir un comprador. 100 00:09:37,110 --> 00:09:39,066 Pues ver� ruinas. 101 00:09:39,270 --> 00:09:41,738 Facilitar� el traslado. El cristal roto abulta menos. 102 00:09:41,950 --> 00:09:43,224 �Vamos, vamos! 103 00:09:43,870 --> 00:09:45,861 Voy de compras. 104 00:09:46,070 --> 00:09:49,107 Si la poli me busca decid que... 105 00:09:49,310 --> 00:09:50,584 �Adi�s! 106 00:09:50,630 --> 00:09:54,268 - Le invito a un Muscadet. - Tu Muscadet es infecto. 107 00:09:54,470 --> 00:09:55,903 �Un tinto? 108 00:09:56,470 --> 00:09:57,266 �Asesino! 109 00:09:57,470 --> 00:09:58,698 �Lo o�s? 110 00:09:58,910 --> 00:10:01,470 �Quiere envenenarme con un tinto! 111 00:10:01,670 --> 00:10:04,901 �Es leg�tima defensa! 112 00:10:05,670 --> 00:10:07,626 �Ve a buscar a la poli! 113 00:10:10,990 --> 00:10:12,628 Otra vez. 114 00:10:23,590 --> 00:10:25,306 Como en el Enano verde. 115 00:10:32,310 --> 00:10:33,709 �Ya te dar�... 116 00:10:33,990 --> 00:10:35,662 ...cafetera italiana! 117 00:10:35,870 --> 00:10:37,303 �Cerdos extranjeros! 118 00:10:37,510 --> 00:10:39,785 �Compra productos franceses, Gr�goire! 119 00:10:41,230 --> 00:10:42,458 �Deprisa! �Est� loco! 120 00:10:42,670 --> 00:10:43,989 �Me va a arruinar! 121 00:10:44,270 --> 00:10:45,942 �Qu� pasa aqu� 122 00:10:46,230 --> 00:10:47,788 �Me han hecho de beber! 123 00:10:48,070 --> 00:10:50,504 �Fuera todos, piojosos! 124 00:10:50,790 --> 00:10:53,179 �Les digo que he sido yo! 125 00:10:56,150 --> 00:10:57,708 �Por fin! 126 00:10:57,910 --> 00:10:59,025 128 00:11:10,550 --> 00:11:14,702 Bouthier de Blainville, Joseph, Hugues, Guillaume,... 127 00:11:14,910 --> 00:11:17,504 ...juzgado culpable, pero benefici�ndose... 128 00:11:17,710 --> 00:11:20,099 ...de la clemencia de este tribunal,... 129 00:11:20,310 --> 00:11:22,460 ...se le condena a 8 d�as de prisi�n. 130 00:11:22,750 --> 00:11:24,388 �Esto es un esc�ndalo! 131 00:11:24,590 --> 00:11:26,626 �Ladrones! �Recurrir�! 132 00:11:26,830 --> 00:11:28,468 Ha tenido suerte. 133 00:11:28,670 --> 00:11:30,422 �Quiero jueces de verdad! 134 00:11:30,630 --> 00:11:32,302 135 00:11:39,950 --> 00:11:42,418 - Hoy bebemos gratis. - No est�s seguro. 136 00:11:42,630 --> 00:11:45,542 Hay un nuevo propietario. 137 00:11:45,750 --> 00:11:47,422 Las inauguraciones se riegan. 138 00:11:49,230 --> 00:11:50,629 Para poner su nombre,... 139 00:11:50,830 --> 00:11:53,025 ...mejor con letras doradas. 140 00:11:53,230 --> 00:11:54,549 Es caro, pero mejor. 141 00:11:54,750 --> 00:11:57,901 Es duro ver desparecer tu nombre. 142 00:11:58,110 --> 00:12:00,419 �Veintid�s a�os aqu�! 143 00:12:00,630 --> 00:12:03,269 Mejor salir con la cabeza baja... 144 00:12:03,470 --> 00:12:05,745 ...que con los pies por delante. 145 00:12:06,830 --> 00:12:08,627 24 platos. 146 00:12:08,830 --> 00:12:10,900 �Desde cu�ndo lleva en esto? 147 00:12:11,110 --> 00:12:12,623 8 a�os, desde mi matrimonio. 148 00:12:12,830 --> 00:12:15,788 Hemos tenido tres bares. 149 00:12:15,990 --> 00:12:17,309 Tres bares en 8 a�os. 150 00:12:17,510 --> 00:12:19,785 Gr�goire y yo, solo uno. 151 00:12:19,990 --> 00:12:21,981 18 tazas. 152 00:12:22,190 --> 00:12:24,465 �No estaba a gusto? 153 00:12:24,670 --> 00:12:26,262 �Yo? S�. 154 00:12:26,670 --> 00:12:27,466 Lucette. 155 00:12:27,750 --> 00:12:30,947 Dice que los clientes son terribles. 156 00:12:31,230 --> 00:12:33,585 �Qu� m�s da! 157 00:12:33,870 --> 00:12:36,430 Parece agradable. 158 00:12:36,630 --> 00:12:39,349 �Es muy agradable! 159 00:12:39,550 --> 00:12:41,620 �Y servicial! 160 00:12:41,830 --> 00:12:45,061 La he pillado 8 veces en flagrante delito. 161 00:12:46,550 --> 00:12:48,825 162 00:12:49,030 --> 00:12:50,941 con el barman y con el camarero. 163 00:12:51,150 --> 00:12:53,061 �En un negocio es mucha gente! 164 00:12:53,350 --> 00:12:55,022 26 cucharas peque�as. 165 00:12:55,310 --> 00:12:56,106 Una buscona. 166 00:12:56,310 --> 00:12:57,868 Por eso vinimos aqu�. 167 00:12:58,070 --> 00:13:00,709 La moral antes que los beneficios. 168 00:13:00,990 --> 00:13:03,424 Los beneficios quedan por ver. 169 00:13:03,630 --> 00:13:04,745 Los bebedores de aqu� 170 00:13:04,950 --> 00:13:07,862 ...beben m�s que los de los Campos El�seos. 171 00:13:08,070 --> 00:13:10,379 Siempre tienen sed. 172 00:13:10,590 --> 00:13:14,148 A los de los Campos hay que darles conversaci�n, 173 00:13:14,230 --> 00:13:16,744 Eso no vale aqu�. Hay que echarlos. 174 00:13:16,950 --> 00:13:18,065 �De verdad? 175 00:13:18,750 --> 00:13:20,866 Depende de las tardes. 176 00:13:21,070 --> 00:13:23,106 Hace unos d�as... 177 00:13:23,310 --> 00:13:25,301 ...vivimos una masacre. 178 00:13:25,510 --> 00:13:28,343 Si no se protege de la locura,... 179 00:13:28,550 --> 00:13:30,745 ...lo perder� todo. 180 00:13:30,950 --> 00:13:33,828 - La rescisi�n de la p�liza. - Gracias. 181 00:13:34,030 --> 00:13:35,941 Yo no solo renovar�a el seguro 182 00:13:36,150 --> 00:13:40,904 del Sr. Gr�goire, lo doblar�a. 183 00:13:41,230 --> 00:13:43,983 Por el precio de la cristaler�a... 184 00:13:44,190 --> 00:13:48,384 si le ocurre lo mismo que al Sr. Gregoire el otro d�a... 185 00:13:48,470 --> 00:13:51,819 - lo recuperar�. �S� o no? - S�. 186 00:13:52,030 --> 00:13:55,306 Una buena p�liza y tranquilo. 187 00:13:55,510 --> 00:13:56,659 Bien protegido. 188 00:13:56,870 --> 00:13:59,259 Contra el agua, el fuego y Arqu�medes. 189 00:13:59,470 --> 00:14:02,143 - �Arqu�medes? - El que arras� el local. 190 00:14:02,350 --> 00:14:04,910 Cuando no bebe es encantador y educado. 191 00:14:05,110 --> 00:14:07,499 E instruido. Sabe de todo. 192 00:14:07,710 --> 00:14:09,985 No siempre le entendemos. 193 00:14:10,190 --> 00:14:12,658 S�, cuando no bebe. O sea, nunca- 194 00:14:12,870 --> 00:14:15,338 Con los gamberros, palo y adi�s. 195 00:14:15,550 --> 00:14:17,188 �Bien dicho! 196 00:14:17,790 --> 00:14:20,099 Lucette, danos de beber. 197 00:14:20,310 --> 00:14:22,301 - �Me permite? - Est� en su casa. 198 00:14:22,510 --> 00:14:24,068 Claro. 199 00:14:25,590 --> 00:14:26,545 Perd�n. 200 00:14:27,030 --> 00:14:28,509 �Qu� toma, Sr. Gregoire? 201 00:14:28,710 --> 00:14:31,622 Inaugur� con un Mandar�n y cerrar� con lo mismo. 202 00:14:31,830 --> 00:14:33,058 �Y Ud.? 203 00:14:33,270 --> 00:14:35,101 Un Guignolet. 204 00:14:35,310 --> 00:14:37,585 - �Madame? - Un caf�. 205 00:14:37,870 --> 00:14:40,225 Ten�amos caf� antes de la destrucci�n... 206 00:14:40,430 --> 00:14:42,898 Una cafetera italiana. 207 00:14:43,110 --> 00:14:44,589 �Una maravilla! 208 00:14:44,790 --> 00:14:47,065 Arqu�medes se la carg�. 209 00:14:47,270 --> 00:14:48,464 - �Armagnac? - S�. 210 00:14:48,670 --> 00:14:51,264 ��l solo? Debe de ser un hombre fuerte. 211 00:14:51,470 --> 00:14:52,266 �Ya empiezas! 212 00:14:52,470 --> 00:14:53,983 - �Un cerdo! - Ya lo creo. 213 00:14:54,190 --> 00:14:54,986 214 00:14:55,190 --> 00:14:57,340 Pasar� tres meses en la c�rcel. 215 00:14:57,550 --> 00:14:58,778 Algo es algo. 216 00:14:58,990 --> 00:15:00,218 �Salud! 217 00:15:00,630 --> 00:15:02,621 Me han timado. 218 00:15:02,830 --> 00:15:04,548 Ocho d�as, �eso es una sentencia? 219 00:15:04,750 --> 00:15:05,899 Con antecedentes y cuatro condenas. 220 00:15:06,190 --> 00:15:09,023 Esc�ndalo nocturno, vagabundeo, 221 00:15:09,230 --> 00:15:11,744 ultraje a la autoridad... 222 00:15:11,950 --> 00:15:14,703 �Y si me obligan, exhibicionismo! 223 00:15:14,910 --> 00:15:16,548 �En pelotas por las Tuller�as! 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,264 �As� aprender�n a respetar! 225 00:15:19,470 --> 00:15:21,347 - �El qu�? - Mis canas. 226 00:15:21,870 --> 00:15:23,940 A ver si est� todo. 227 00:15:24,510 --> 00:15:27,183 Mi pasta. Aqu� est�. 228 00:15:27,390 --> 00:15:30,541 Mi pasta escap� al registro. 229 00:15:30,750 --> 00:15:34,265 Esto ser�a motivo para encerrarme. 230 00:15:34,550 --> 00:15:37,508 Ya ves, ocho d�as nos es suficiente. 231 00:15:37,710 --> 00:15:39,428 �C�mo va eso? 232 00:15:39,710 --> 00:15:41,348 Voy. 233 00:15:45,430 --> 00:15:48,581 Vea que la botella est� vac�a. 234 00:15:48,790 --> 00:15:51,384 Les trato de ladrones. 235 00:15:52,110 --> 00:15:55,182 �Ladrones y cagones! 236 00:15:55,390 --> 00:15:57,540 �Algo m�s? 237 00:15:57,750 --> 00:16:01,026 �Y una banda de gallinas! 238 00:16:01,230 --> 00:16:03,266 �Unos buenos gallinas! 239 00:16:03,470 --> 00:16:07,429 Dejen la puerta abierta que vuelvo pronto. 240 00:16:07,630 --> 00:16:09,109 �En el buen sentido! 241 00:16:09,310 --> 00:16:11,585 �Ya me entiende, en el buen sentido! 242 00:16:13,710 --> 00:16:15,826 �Has terminado el inventario? 243 00:16:16,030 --> 00:16:17,827 Pues l�rgate. 244 00:16:18,030 --> 00:16:21,067 �Muerte a la pasma y abajo la c�rcel! 245 00:16:23,430 --> 00:16:25,625 - �No me encierran? - No. 246 00:16:26,150 --> 00:16:26,946 Perfecto. 247 00:16:27,150 --> 00:16:28,663 Andando. 248 00:16:31,510 --> 00:16:35,219 249 00:16:56,950 --> 00:17:00,260 He conocido grandes bebedores,... 250 00:17:00,470 --> 00:17:03,382 ...pero tres litros en tan poco tiempo... 251 00:17:03,590 --> 00:17:04,420 �Chapeau! 252 00:17:04,630 --> 00:17:07,098 �Menudo campe�n! 253 00:17:07,310 --> 00:17:08,538 Tengo motivos. 254 00:17:08,750 --> 00:17:11,742 Ocho d�as en la c�rcel, �no te dice nada? 255 00:17:11,950 --> 00:17:14,703 �Por qu�? Desintegr� un caf�. 256 00:17:14,910 --> 00:17:16,025 Me lo cargu�. 257 00:17:16,230 --> 00:17:18,380 �No merec�a m�s de una semana? 258 00:17:18,590 --> 00:17:19,625 Claro. 259 00:17:21,350 --> 00:17:23,818 260 00:17:24,030 --> 00:17:26,863 Luego dicen que hay asesinos. 261 00:17:27,070 --> 00:17:29,504 Para que hagan algo hay que matar. 262 00:17:29,710 --> 00:17:33,587 �Pero matar a qui�n cuando se es soltero...? 263 00:17:36,070 --> 00:17:40,265 ... ca�da de temperaturas con heladas nocturnas... 264 00:17:40,470 --> 00:17:41,698 El anticicl�n de Islandia 265 00:17:44,670 --> 00:17:45,864 ... llegar�... 266 00:17:46,150 --> 00:17:47,742 ... a la mitad norte... 267 00:17:47,950 --> 00:17:49,588 ...Decibelios por un lado... 268 00:17:49,790 --> 00:17:52,987 ...y anticiclones por otro. �Menudo panorama! 269 00:17:53,470 --> 00:17:56,348 Tengo que encontrar otro refugio. 270 00:17:56,550 --> 00:17:57,426 Qu� remedio. 271 00:18:01,510 --> 00:18:03,819 �No tiene casa? 272 00:18:04,030 --> 00:18:06,146 S�, Se�or. Uno de cuatro habitaciones. 273 00:18:06,350 --> 00:18:09,501 Pero invadido por taladradoras. 274 00:18:09,710 --> 00:18:11,985 20.000 decibelios por segundo. 275 00:18:12,190 --> 00:18:13,384 Para estas,... 276 00:18:13,590 --> 00:18:16,343 ...son peores que el treponema. 277 00:18:17,070 --> 00:18:22,507 ... desde el Puente Alexandre III. Asistimos al paso del batall�n aerotransportado 278 00:18:24,670 --> 00:18:25,625 �Y eso? 279 00:18:25,910 --> 00:18:27,468 Lo que oye. 280 00:18:27,670 --> 00:18:29,979 Pasa un general, "Riquessonne". 281 00:18:30,190 --> 00:18:32,260 Un americano, un estratega. 282 00:18:32,870 --> 00:18:34,383 �Vaya! 283 00:18:34,910 --> 00:18:37,983 Eso es bueno para el anticicl�n y para mi futuro. 284 00:18:38,630 --> 00:18:40,109 Despu�s de una sotana,... 285 00:18:40,310 --> 00:18:43,108 ...un uniforme es lo m�s rentable. 286 00:18:47,230 --> 00:18:49,380 �Vuestro cambio! 287 00:18:49,670 --> 00:18:51,023 �Vuestro cambio! 288 00:20:04,030 --> 00:20:05,702 �Banda de vagos! 289 00:20:05,910 --> 00:20:07,263 �Vagos! 290 00:20:08,550 --> 00:20:10,347 �Banda de vagos! 291 00:20:10,550 --> 00:20:13,064 Saluda, sinverg�enza. 292 00:20:18,990 --> 00:20:20,981 �Banda de vagos! 293 00:20:31,470 --> 00:20:35,139 �Qu� esperan para llamar a un polic�a? 294 00:20:35,270 --> 00:20:37,147 �Que tire una bomba? 295 00:20:38,790 --> 00:20:39,939 Circule... 296 00:20:40,150 --> 00:20:43,187 ...si no quiere que lo encierre. 297 00:20:43,470 --> 00:20:44,949 �Claro que quiero! 298 00:20:45,150 --> 00:20:46,742 Dupont, el jefe te llama. 299 00:20:47,710 --> 00:20:49,109 Venga, venga. 300 00:20:49,310 --> 00:20:50,789 �Est� Ud. cansado? 301 00:20:52,070 --> 00:20:54,026 Descanse, se le pasar�. 302 00:21:55,550 --> 00:21:57,188 Les dije de todo. 303 00:21:57,390 --> 00:21:59,745 Y nada, me soltaron. 304 00:22:00,030 --> 00:22:01,782 Que te detengan es f�cil. 305 00:22:01,990 --> 00:22:06,379 Por eso siempre soy educado. 306 00:22:06,550 --> 00:22:09,189 "Buenos d�as, se�or agente..." 307 00:22:27,710 --> 00:22:28,825 Aqu� est�n. 308 00:22:29,030 --> 00:22:30,861 Volviendo del trabajo con su fiambrera. 309 00:22:31,150 --> 00:22:35,689 Les espera una cena calentita. 310 00:22:35,710 --> 00:22:37,826 A encontrarse con su se�ora,... 311 00:22:38,030 --> 00:22:40,544 ...hacer crucigramas y escuchar la radio. 312 00:22:40,750 --> 00:22:42,308 �Banda de vagos! 313 00:22:43,750 --> 00:22:45,945 El jefe de estaci�n est� mirando. 314 00:22:46,150 --> 00:22:50,789 El otro d�a por una pele�ta llam� a la poli. 315 00:22:53,030 --> 00:22:55,385 �Por una pele�ta? 316 00:22:55,590 --> 00:22:56,659 �Solo? 317 00:22:58,310 --> 00:22:59,948 �Un trago de Muscadet? 318 00:23:00,150 --> 00:23:02,186 No quiero mezclas. 319 00:23:02,390 --> 00:23:05,188 �Te ofrezco y lo rechazas? No tienes educaci�n. 320 00:23:05,390 --> 00:23:07,142 Eres un grosero. 321 00:23:07,350 --> 00:23:08,624 �Est�s chalado? 322 00:23:08,830 --> 00:23:11,663 �Y ahora me llamas chalado! 323 00:23:11,870 --> 00:23:13,826 �Buscas pelea? 324 00:23:14,030 --> 00:23:15,429 �Me vas a encontrar! 325 00:23:15,630 --> 00:23:18,144 �Te sacudo una bofetada! 326 00:23:18,430 --> 00:23:21,565 Te entiendo, pero a ver c�mo sale esto. 327 00:23:22,830 --> 00:23:24,548 - �Hijo de perra! - �Qu�? 328 00:23:24,830 --> 00:23:26,707 �Insultas a mi madre? 329 00:23:26,910 --> 00:23:28,901 Te has ganado una bofetada. 330 00:23:29,110 --> 00:23:30,145 �Te he hecho da�o? 331 00:23:30,430 --> 00:23:31,306 Para nada. 332 00:23:31,590 --> 00:23:33,581 �Busca foll�n? 333 00:23:33,790 --> 00:23:36,543 Llega en el momento oportuno. 334 00:23:36,750 --> 00:23:38,263 Habl�bamos de Ud. 335 00:23:38,470 --> 00:23:41,746 Su estaci�n es la m�s limpia y nuestra preferida. 336 00:23:42,110 --> 00:23:44,863 �Si hace tonter�as le encerrar�! 337 00:23:45,070 --> 00:23:46,583 Te dije que es idiota. 338 00:23:46,870 --> 00:23:49,430 �Qu� murmuran? 339 00:23:49,630 --> 00:23:51,063 Dec�amos que es idiota. 340 00:23:51,270 --> 00:23:52,589 �Eso es verdad? 341 00:23:52,790 --> 00:23:54,462 �Agentes! 342 00:23:54,750 --> 00:23:57,423 - Me han insultado. - �Qui�n? 343 00:23:57,630 --> 00:23:58,824 - Yo. - No, el otro. 344 00:23:59,030 --> 00:24:00,588 Le conozco de otros d�as. 345 00:24:00,790 --> 00:24:03,224 Podr�as decir algo. 346 00:24:03,430 --> 00:24:04,579 �Sea justo! 347 00:24:04,790 --> 00:24:06,906 �Yo le he llamado idiota! 348 00:24:07,110 --> 00:24:09,340 Aqu� yo soy el que manda. 349 00:25:15,190 --> 00:25:17,624 �Pero qu� hac�is aqu�? 350 00:25:28,270 --> 00:25:29,305 �Qui�nes sois? 351 00:25:29,510 --> 00:25:31,182 �Esta s� que es buena! 352 00:25:31,390 --> 00:25:33,187 Te acuestas en mi cama, te bebes mi vino, 353 00:25:33,390 --> 00:25:36,541 te fumas mis cigarros, 354 00:25:36,750 --> 00:25:39,583 y te tengo que ense�ar mis papeles? 355 00:25:39,790 --> 00:25:41,940 �Enredas el protocolo! 356 00:25:42,150 --> 00:25:45,620 Me llamo F�lix. Tu Muscadet es de primera. 357 00:25:46,630 --> 00:25:48,586 Es de Balandin, calle de la llave. 358 00:25:48,790 --> 00:25:53,267 �Qui�n te ha dado permiso para instalarte aqu�? 359 00:25:53,470 --> 00:25:55,700 - No hab�a nadie. - Pues ahora s�. 360 00:25:55,910 --> 00:25:57,309 �Y mis perros? 361 00:25:57,510 --> 00:26:00,661 Esto no es una perrera. 362 00:26:00,870 --> 00:26:02,861 �Que se vayan a ladrar a otro sitio! 363 00:26:03,070 --> 00:26:05,743 �No quiero m�s decibelios de noche! 364 00:26:05,950 --> 00:26:07,303 No te gustan los animales... 365 00:26:07,510 --> 00:26:09,546 ...eso es signo de maldad. 366 00:26:09,830 --> 00:26:13,345 �Pero son tuyos esos chuchos? 367 00:26:13,630 --> 00:26:15,063 �Chuchos! 368 00:26:15,270 --> 00:26:17,261 Un podenco canario, un Chow,... 369 00:26:17,470 --> 00:26:19,859 ...un caniche, un Yorkshire... 370 00:26:20,070 --> 00:26:22,220 ...et une lebrel italiano. 371 00:26:22,430 --> 00:26:25,388 �Si conocieras las razas no dir�as tonter�as! 372 00:26:25,590 --> 00:26:27,706 Conozco a los ladrones. 373 00:26:27,910 --> 00:26:29,309 �Me comprende...? 374 00:26:29,590 --> 00:26:32,627 No los robo, los tomo prestados. 375 00:26:33,110 --> 00:26:35,419 Voy por los barrios elegantes. 376 00:26:35,630 --> 00:26:38,064 Cuando las criadas van a la compra. 377 00:26:38,270 --> 00:26:41,182 Antes de entrar en una tienda, 378 00:26:41,390 --> 00:26:44,746 atan a estas criaturas en la calle. 379 00:26:44,950 --> 00:26:45,746 Yo las desato. 380 00:26:45,950 --> 00:26:49,224 Despu�s las devuelvo 381 00:26:49,990 --> 00:26:55,824 a cambio de una recompensa razonable. 382 00:26:57,150 --> 00:26:59,106 �Eso es robar? 383 00:26:59,310 --> 00:27:01,221 Mr. F�lix, l�rguese. 384 00:27:01,430 --> 00:27:03,386 No me gusta su cara. 385 00:27:03,590 --> 00:27:06,229 Jam�s se fie delas apariencias. 386 00:27:06,430 --> 00:27:07,385 Con Ud., s�. 387 00:27:07,670 --> 00:27:10,628 Es feo y retorcido de ideas. 388 00:27:12,350 --> 00:27:13,703 �Vamos, fuera! 389 00:27:13,910 --> 00:27:17,505 Si a la de 3 no sale por la puerta, saldr� por la ventana. 390 00:27:17,710 --> 00:27:19,826 1... 2... 391 00:27:20,110 --> 00:27:20,701 �Alto! 392 00:27:21,750 --> 00:27:24,025 Odio la violencia. 393 00:27:24,230 --> 00:27:27,460 No estoy acostumbrado 394 00:27:28,470 --> 00:27:30,142 a tratar con borrachines. 395 00:27:30,350 --> 00:27:32,705 Prefiero marcharme. 396 00:27:32,990 --> 00:27:34,105 Y deprisa. 397 00:27:34,310 --> 00:27:37,746 �Me deja los perros? 398 00:27:38,030 --> 00:27:40,225 No, voy a por el cochecito. 399 00:27:40,430 --> 00:27:42,898 Porque uno se mecaniza, f�jese. 400 00:27:43,110 --> 00:27:45,670 Evidentemente, esto se le escapa 401 00:27:45,870 --> 00:27:47,826 En la vida hay que elegir. 402 00:27:48,030 --> 00:27:51,260 No se puede beber e invertir. 403 00:27:53,310 --> 00:27:54,220 �Mierda! 404 00:27:55,670 --> 00:27:57,228 �Lo que faltaba! 405 00:27:58,630 --> 00:28:00,109 �Mi pierna! 406 00:28:00,750 --> 00:28:02,978 �Cuidado con la escalera! 407 00:28:04,390 --> 00:28:05,459 �Mi pierna! 408 00:28:12,150 --> 00:28:14,823 - Levante. - No, tengo algo roto. 409 00:28:15,030 --> 00:28:17,260 Puede que todo. 410 00:28:17,470 --> 00:28:19,188 - �Mi pierna! - �Cu�l? 411 00:28:19,390 --> 00:28:20,903 �Esta? Esta. 412 00:28:22,710 --> 00:28:25,826 - No es nada. - La tibia est� hecha trizas. 413 00:28:26,030 --> 00:28:27,463 - �No! - �Canalla! 414 00:28:27,670 --> 00:28:31,106 Habr� que escayolar el peron�. 415 00:28:31,310 --> 00:28:33,870 - Dos meses y listo. No es nada. - �Nada? 416 00:28:34,150 --> 00:28:36,300 En mi oficio, las piernas son precisas. 417 00:28:36,510 --> 00:28:38,740 �Preferir�a una fractura de cr�neo! 418 00:28:39,030 --> 00:28:41,464 �Igual acabas por tenerla! 419 00:28:43,270 --> 00:28:45,226 �Vas a despertar a todo el barrio! 420 00:28:45,430 --> 00:28:47,705 Levanta, ahora tendr� que volver a subirte. 421 00:28:47,910 --> 00:28:50,140 Esta noche tengo la negra. 422 00:28:50,870 --> 00:28:53,145 T�, tus chuchos y tus pulgas. 423 00:28:53,350 --> 00:28:55,659 Los perros de lujo no tienen pulgas. 424 00:28:55,950 --> 00:28:58,145 Puede que se las pases t�. 425 00:28:58,350 --> 00:29:00,784 Me insultas porque estoy lisiado. 426 00:29:00,990 --> 00:29:01,740 �Sube! 427 00:29:03,990 --> 00:29:05,548 �Que se callen! 428 00:29:05,750 --> 00:29:07,388 �Les has despertado t�! 429 00:29:07,590 --> 00:29:09,785 El caniche tiene insomnio. 430 00:29:09,990 --> 00:29:12,140 �Hay un son�mbulo? 431 00:29:12,350 --> 00:29:13,749 �Sube! 432 00:29:14,430 --> 00:29:15,340 �Vamos! 433 00:29:17,830 --> 00:29:19,980 Est� m�s bonito que antes. 434 00:29:20,190 --> 00:29:23,182 El patr�n tiene buen gusto 435 00:29:24,310 --> 00:29:26,062 �A vuestra salud! 436 00:29:26,270 --> 00:29:27,942 �Por la casa! 437 00:29:30,710 --> 00:29:32,541 �A la vuestra! 438 00:29:32,910 --> 00:29:35,663 - �Todo bien, M. S�raphin? - S�, gracias. 439 00:29:35,870 --> 00:29:40,341 ...- 440 00:29:40,550 --> 00:29:42,984 Estoy haciendo una colecta para L�on. 441 00:29:44,270 --> 00:29:45,862 �No das nada? 442 00:29:46,070 --> 00:29:48,186 Tanto te cuesta. 443 00:29:48,390 --> 00:29:52,019 �Siempre con la mano extendida! 444 00:29:52,510 --> 00:29:53,738 Para L�on. 445 00:29:53,950 --> 00:29:54,746 Gracias. 446 00:29:57,750 --> 00:29:59,069 Ya me conoces. 447 00:29:59,270 --> 00:30:00,589 Buen tipo, pero duro. 448 00:30:00,790 --> 00:30:03,543 Capataz o no, me importa un bledo. 449 00:30:03,750 --> 00:30:05,468 Le dije "No me voy a disculpar". 450 00:30:05,670 --> 00:30:08,001 �l me dijo que me preparar�a la cuenta. 451 00:30:08,110 --> 00:30:10,748 �Y le dije: de acuerdo! No me ech� atr�s 452 00:30:10,950 --> 00:30:12,383 Hiciste bien. 453 00:30:12,670 --> 00:30:14,900 Jean, vamos a sentarnos. 454 00:30:15,110 --> 00:30:18,385 Patr�n, �nos da algo para Le�n? 455 00:30:19,070 --> 00:30:22,745 Le�n tiene una cuenta de 800 fr. �No voy a dar nada! 456 00:30:22,950 --> 00:30:24,861 �Est� en el hospital? 457 00:30:25,070 --> 00:30:26,025 Lleva 15 d�as 458 00:30:26,230 --> 00:30:28,300 Ya casi est�, pero hay mucho ruido. 459 00:30:28,510 --> 00:30:30,865 Hay que hacerlo con calma. 460 00:30:31,070 --> 00:30:33,265 - �Pero d�nde? - En la cocina. 461 00:30:36,590 --> 00:30:39,548 Se van a arrepentir. 462 00:30:39,750 --> 00:30:42,059 Yo soy un gran ajustador. 463 00:30:42,270 --> 00:30:43,908 �Che bella! 464 00:30:44,110 --> 00:30:46,260 E molto bella, lei. 465 00:30:46,470 --> 00:30:49,268 - No comprendo. - Non capisce niente. 466 00:30:49,550 --> 00:30:52,144 Lucette, �quieres que vaya? 467 00:30:52,350 --> 00:30:54,227 No pasa nada. 468 00:30:54,510 --> 00:30:56,148 E suo marito? 469 00:30:56,350 --> 00:30:58,022 �Qu� ojo! 470 00:31:00,390 --> 00:31:01,743 Arqu�medes. 471 00:31:02,030 --> 00:31:03,986 Te hac�amos en la c�rcel. 472 00:31:04,270 --> 00:31:06,738 - Tengo un squatter. - �Qu�? 473 00:31:06,950 --> 00:31:08,986 - Un squatter. - �Qu�? 474 00:31:09,190 --> 00:31:11,943 Que se ha comprado un squatter. 475 00:31:12,150 --> 00:31:13,981 - Una moto peque�a. - Ah, bueno. 476 00:31:14,270 --> 00:31:16,386 - �Otra vez por aqu�? - Ya ves. 477 00:31:16,590 --> 00:31:18,421 �T� eres Arqu�medes? 478 00:31:18,630 --> 00:31:20,461 M. Gr�goire me cont� tu haza�a. 479 00:31:20,750 --> 00:31:22,422 �Le cost� 80 billetes! 480 00:31:22,630 --> 00:31:24,348 El seguro pag� algo, pero... 481 00:31:24,550 --> 00:31:25,619 Un Muscadet. 482 00:31:25,830 --> 00:31:29,061 �Sabes cu�nto son 80 billetes? 483 00:31:29,350 --> 00:31:30,146 S�. 484 00:31:30,350 --> 00:31:32,580 T� ganas 15 francos por cada vaso. 485 00:31:32,790 --> 00:31:35,748 Para recuperar los 80 billetes, tendr�a que beber... 486 00:31:37,390 --> 00:31:38,539 �5000 vasos! 487 00:31:38,750 --> 00:31:40,547 LO har�a en 6 meses. 488 00:31:40,830 --> 00:31:42,468 S�, se�or. 489 00:31:42,750 --> 00:31:44,149 �Viene ese Muscadet? 490 00:31:44,430 --> 00:31:48,025 Un s�ndwich y un litro de tinto para llevar. 491 00:31:48,230 --> 00:31:49,458 Lucette, un s�ndwich. 492 00:31:51,030 --> 00:31:52,827 �Tienen pasteles? 493 00:31:53,030 --> 00:31:55,590 �Le gustan las galletitas? 494 00:31:55,790 --> 00:31:57,269 Son para mis perros. 495 00:31:57,470 --> 00:31:59,142 Entonces unos mendrugos. 496 00:31:59,350 --> 00:32:01,261 Los m�os ladran en ingl�s. 497 00:32:01,470 --> 00:32:03,665 �Qu� gracioso! 498 00:32:04,510 --> 00:32:06,466 - Patr�n, lo mismo. - Va. 499 00:32:07,950 --> 00:32:09,065 Est� caliente. 500 00:32:09,270 --> 00:32:11,226 �Quiere un hielo? 501 00:32:11,430 --> 00:32:14,228 Todo cuerpo sumergido en un l�quido... 502 00:32:14,430 --> 00:32:18,105 ...recibe un impulso igual al peso del volumen... 503 00:32:18,390 --> 00:32:20,585 ...desplazado. �Nada de hielo! 504 00:32:20,870 --> 00:32:23,589 �Qu� te parece la patrona? 505 00:32:23,870 --> 00:32:26,907 M�s amable que la madre de Gr�goire. 506 00:32:27,110 --> 00:32:29,465 Ten�a un humor de perro. 507 00:32:29,670 --> 00:32:31,308 Es por la edad. 508 00:32:31,510 --> 00:32:35,185 A los 50, eres amable y nadie se entera. 509 00:32:36,150 --> 00:32:37,788 �Hablan de m�? 510 00:32:37,990 --> 00:32:39,708 Preguntaba por el s�ndwich... 511 00:32:39,910 --> 00:32:42,265 Qu� m�s da, solo hay pat�. 512 00:32:44,510 --> 00:32:47,582 Deje a Mme. Pichon tranquila. 513 00:32:47,790 --> 00:32:50,145 No me f�o. 514 00:32:50,350 --> 00:32:53,988 Tengo experiencia. He vivido lo m�o. 515 00:32:54,230 --> 00:32:57,745 Tengo ocho condenas. 516 00:32:57,990 --> 00:33:00,788 - �Me oyes zorra? - Estoy con el s�ndwich. 517 00:33:00,990 --> 00:33:02,423 Ponga otro. 518 00:33:02,630 --> 00:33:06,067 No has dado nada para el paquete de Le�n. 519 00:33:06,590 --> 00:33:07,705 �Buenas noches, patr�n! 520 00:33:07,910 --> 00:33:08,706 �Buenas noches! 521 00:33:08,990 --> 00:33:11,868 Me fui dos meses sin una palabra. 522 00:33:12,270 --> 00:33:14,067 T�te de Breton, t� me conoces. 523 00:33:14,750 --> 00:33:17,742 Hace 15 d�as el jefe me trat� de palurdo. 524 00:33:19,590 --> 00:33:22,423 "Sal fuera", le dije. 525 00:33:22,710 --> 00:33:23,825 "Un respeto", me dijo �l. 526 00:33:24,030 --> 00:33:25,782 - Sr. Pichon. - �Qu�? 527 00:33:25,990 --> 00:33:28,550 Aqu� lo tiene. 528 00:33:28,750 --> 00:33:30,900 Con un peque�o suplemento,... 529 00:33:31,110 --> 00:33:33,260 quedar�a cubierto hasta los 4 millones. 530 00:33:33,470 --> 00:33:34,823 �4 millones! 531 00:33:35,030 --> 00:33:37,908 Le ser� �til con su clientela. 532 00:33:40,910 --> 00:33:43,629 - �Cu�nto ser�a? - 2000 cada trimestre. 533 00:33:43,830 --> 00:33:47,140 Firme y rectificar� las cifras. 534 00:33:47,350 --> 00:33:50,706 Deber�a de hacerse un seguro de vida. 535 00:33:50,910 --> 00:33:53,140 Le pondr�a tarifa especial. 536 00:33:53,350 --> 00:33:54,829 20.000 por todo. 537 00:33:55,030 --> 00:33:58,545 Si le pasase algo su esposa quedar�a cubierta. 538 00:33:58,750 --> 00:34:00,103 Un s�ndwich p�t�. 539 00:34:00,310 --> 00:34:03,746 - Vea que me ocupo de Ud.. - Y de los dem�s. 540 00:34:03,950 --> 00:34:06,783 Y de su porvenir. 541 00:34:06,990 --> 00:34:09,424 Le aconsejo a vuestro marido una p�liza... 542 00:34:09,630 --> 00:34:11,029 ...a su favor. 543 00:34:11,230 --> 00:34:14,425 Los accidentes surgen en cualquier momento. 544 00:34:16,030 --> 00:34:17,463 Y con vuestra cirrosis... 545 00:34:17,750 --> 00:34:18,500 �Qu�? �Cirrosis? 546 00:34:18,790 --> 00:34:22,146 Venga a la luz. 547 00:34:22,430 --> 00:34:24,341 �Venga! 548 00:34:29,030 --> 00:34:31,225 Mi pobre amigo. El h�gado... 549 00:34:31,510 --> 00:34:33,387 ...est� como un champi��n. 550 00:34:33,590 --> 00:34:36,024 Espero tus disculpas. 551 00:34:36,310 --> 00:34:37,948 No me gustan estas gracias. 552 00:34:38,230 --> 00:34:39,902 Se lo digo con cari�o. 553 00:34:40,190 --> 00:34:42,181 No m�s gracias. 554 00:34:42,390 --> 00:34:44,585 Con la muerte no se bromea. 555 00:34:44,790 --> 00:34:47,020 La movilizaci�n no es la guerra. 556 00:34:47,310 --> 00:34:49,505 Deber�amos mojar la dote de la se�ora. 557 00:34:50,870 --> 00:34:53,065 �S�!. Y no con cualquier brebaje. 558 00:34:53,270 --> 00:34:54,498 Uno especial. 559 00:34:54,790 --> 00:34:56,587 De la reserva Gr�goire. 560 00:34:56,790 --> 00:34:59,224 Esperaba esta ocasi�n. 561 00:35:00,870 --> 00:35:02,019 �Es �nica! 562 00:35:03,990 --> 00:35:05,218 Yo te dar� cirrosis. 563 00:35:05,430 --> 00:35:08,069 �Ahora vas a ver mis gr�nulos! 564 00:35:08,350 --> 00:35:10,625 �Quer�as algo especial! 565 00:35:10,830 --> 00:35:12,263 �Canalla! 566 00:35:12,470 --> 00:35:15,621 Veremos c�mo te queda el h�gado. 567 00:35:15,830 --> 00:35:18,025 �Va a estar cromado! 568 00:35:18,230 --> 00:35:19,345 Todo metal. 569 00:35:19,550 --> 00:35:21,108 Vas a ver, borrach�n. 570 00:35:21,310 --> 00:35:24,143 Si no la palma, muerte a los cornudos. 571 00:35:25,150 --> 00:35:27,106 A ver qu� le parece. 572 00:35:27,310 --> 00:35:28,299 �Qu� es? 573 00:35:28,510 --> 00:35:31,070 Reserva Tapanel Sup�rieur. 574 00:35:31,350 --> 00:35:32,703 Pruebe. 575 00:35:36,790 --> 00:35:38,508 Sin duda una mezcla. 576 00:35:38,790 --> 00:35:42,465 Pero con buen gusto. Se le siente bajar. 577 00:35:50,710 --> 00:35:53,099 �S� que se le siente! 578 00:35:53,710 --> 00:35:56,463 �Me permite? Te acostumbras r�pido. 579 00:36:00,990 --> 00:36:02,628 Adi�s, M. Pichon. 580 00:36:02,830 --> 00:36:03,819 Ah, Se�or asegurador. 581 00:36:04,110 --> 00:36:06,180 - �Un vaso? - Bueno, uno r�pido. 582 00:36:06,390 --> 00:36:07,584 �No de �ste! 583 00:36:07,870 --> 00:36:10,304 Cuando se acabe pediremos m�s. 584 00:36:10,510 --> 00:36:11,465 Vamos. 585 00:36:13,030 --> 00:36:16,863 �Salud y que nos veamos antes de que llueva! 586 00:36:23,030 --> 00:36:24,941 �Est� bien asegurado? 640 00:36:25,230 --> 00:36:28,458 Arriba. Trabaja demasiado. 587 00:36:29,510 --> 00:36:32,104 �Puedo hacer destrozos hasta cuatro millones! 588 00:36:35,710 --> 00:36:38,099 �C�lmale y no te quedes ah�! 589 00:36:38,310 --> 00:36:40,266 - Ay�denme - M. Arqu�medes, pare. 590 00:36:40,470 --> 00:36:44,668 Si pudiera calmarme ya lo habr�a hecho. 591 00:36:44,870 --> 00:36:48,306 Estar�a en la c�rcel tan a gusto. 592 00:36:48,510 --> 00:36:53,745 Voy a dar u n buen espect�culo a cuenta del Tapanel Superior. 593 00:36:53,950 --> 00:36:57,067 Trafalgar, Guernica,... 594 00:36:57,270 --> 00:36:59,147 ...junio del 40. �Y sin red! 595 00:36:59,350 --> 00:37:01,739 H�galo por m�, por favor. 596 00:37:02,110 --> 00:37:04,101 Ah, si es por Ud... 597 00:37:04,310 --> 00:37:05,743 Tacones rojos. 598 00:37:05,950 --> 00:37:09,829 Buckingham, Louis XV, minueto y organd�. 599 00:37:20,230 --> 00:37:21,629 Descanse. 600 00:37:21,830 --> 00:37:22,865 �chese ah�. 601 00:37:23,070 --> 00:37:24,059 - �Ah�? - S�. 602 00:37:26,030 --> 00:37:28,260 �1, 2, 3! 603 00:37:34,270 --> 00:37:35,783 Deje que le ayude. 604 00:37:35,990 --> 00:37:37,184 Aqu� estar� bien. 605 00:37:47,350 --> 00:37:50,706 No s� si es por el Tapanel, pero me pesan las piernas. 606 00:37:50,910 --> 00:37:52,662 Vamos a arreglarlo. 607 00:37:52,870 --> 00:37:54,781 As� estar� mejor. 608 00:37:56,150 --> 00:37:58,869 - Duerma. - Y voy a so�ar. 609 00:37:59,070 --> 00:38:00,583 �Con qui�n? 610 00:38:00,790 --> 00:38:02,906 En mi estado, con mujeres... 611 00:38:03,110 --> 00:38:05,385 ...o con cantos gregorianos. 612 00:39:20,990 --> 00:39:22,981 �Ah, las bestias! 613 00:39:23,190 --> 00:39:25,340 �Aqu� est� ese canalla! 614 00:39:25,630 --> 00:39:27,188 �Has visto la hora? 615 00:39:27,390 --> 00:39:29,540 Me tiras por la ventana... 616 00:39:29,750 --> 00:39:33,459 ...y quieres matar de hambre a m� y a mis perros! 617 00:39:33,670 --> 00:39:36,309 �Esperabas encontrarnos cad�veres! 618 00:39:36,590 --> 00:39:38,820 - �Qu�? - �No te acuerdas? 619 00:39:39,030 --> 00:39:40,463 Para nada. 620 00:39:40,670 --> 00:39:43,980 He pasado una noche muy exc�ntrica. 621 00:39:44,190 --> 00:39:47,023 Cu�ntame lo de tu defenestraci�n. 622 00:39:47,230 --> 00:39:50,620 Habl�bamos del Tour de France, la guerra mundial... 623 00:39:50,830 --> 00:39:53,503 ...y de pronto me empujaste. 624 00:39:53,710 --> 00:39:55,109 Un crimen gratuito. 625 00:39:55,310 --> 00:39:58,700 Oh, �yo, excitado por el Tour de France? 626 00:39:58,910 --> 00:40:00,423 �Me lo invento? 627 00:40:00,630 --> 00:40:03,303 �Me invento la pierna rota? 628 00:40:03,590 --> 00:40:06,058 �Has hecho un buen trabajo! 629 00:40:06,270 --> 00:40:09,785 �Qui�n se los devolver� a sus due�os? 630 00:40:09,990 --> 00:40:11,742 �Estoy inv�lido! 631 00:40:11,950 --> 00:40:13,099 Hay una soluci�n: 632 00:40:13,310 --> 00:40:14,789 T� al hospital,... 633 00:40:15,070 --> 00:40:16,628 ...y ellos a la perrera. 634 00:40:17,630 --> 00:40:20,383 �Lo ves?, lo comprenden todo. 635 00:40:20,590 --> 00:40:23,263 Por eso no hay que qued�rselos mucho tiempo. 636 00:40:23,470 --> 00:40:25,028 Se encari�an. 637 00:40:25,230 --> 00:40:28,666 Luego los due�os creen que han muerto 638 00:40:28,870 --> 00:40:31,225 y no pagan la recompensa. 639 00:40:31,510 --> 00:40:34,229 Hay que llevarlos mientras los quieren. 640 00:40:34,430 --> 00:40:37,422 Las penas no duran siempre. 641 00:40:37,710 --> 00:40:39,382 Es mi experiencia. 642 00:40:39,590 --> 00:40:42,058 Hay que saber escoger la hora. 643 00:40:42,350 --> 00:40:44,739 Lo mejor es a la hora de comer. 644 00:40:44,950 --> 00:40:46,144 Y en persona. 645 00:40:46,430 --> 00:40:49,866 Si das con la criada te da 200 646 00:40:50,070 --> 00:40:52,743 y no trae cuenta. 647 00:40:53,030 --> 00:40:56,385 Estos perros valen 50.000 cada uno. 648 00:40:57,150 --> 00:40:58,378 �50.000? 649 00:40:58,670 --> 00:41:00,183 M�nimo. 650 00:41:00,510 --> 00:41:01,181 Toma. 651 00:41:02,030 --> 00:41:04,066 Has hecho una conquista. 652 00:41:04,350 --> 00:41:06,147 Te quiere. 653 00:41:06,350 --> 00:41:07,226 �Ah, s�? 654 00:41:07,510 --> 00:41:10,661 Si quieres ser mi amigo, cambia las maneras. 655 00:41:10,950 --> 00:41:12,463 �Nada de moner�as! 656 00:41:12,670 --> 00:41:14,900 Anda a 4 patas. 657 00:41:15,190 --> 00:41:17,943 Si quieres un azucarillo, lo robas. 658 00:41:18,230 --> 00:41:19,902 Si quieres caricias, ladra. 659 00:41:20,190 --> 00:41:21,339 �Bonitos principios! 660 00:41:22,470 --> 00:41:25,030 �Y si te molestan, muerde! 661 00:41:57,150 --> 00:41:59,061 �Mira qu� pescado! 662 00:41:59,270 --> 00:42:01,340 �Dorada del Dieppe! 663 00:42:01,550 --> 00:42:04,189 �T� no eres de su misma clase! 664 00:42:58,790 --> 00:43:02,021 �El pescado m�s fresco de Par�s! 665 00:43:02,310 --> 00:43:04,983 �Dorada de la Rochelle! 666 00:43:05,190 --> 00:43:06,987 �Pescado fresco! 667 00:43:07,190 --> 00:43:07,986 �Madame? 668 00:43:08,270 --> 00:43:09,908 �A cu�nto la caballa? 669 00:43:10,110 --> 00:43:11,828 A 190 F. �Le parece? 670 00:43:12,030 --> 00:43:13,941 �Al rico lenguado! 671 00:43:14,150 --> 00:43:15,708 - �Madame? - Dos caballas. 672 00:43:15,910 --> 00:43:18,947 La caballa, es una buena elecci�n. 673 00:43:19,230 --> 00:43:21,141 Dos botellas de Muscadets. 674 00:43:21,350 --> 00:43:22,703 Dos cajas de galletas. 675 00:43:22,910 --> 00:43:24,468 Un salchich�n. 676 00:43:24,670 --> 00:43:25,989 Un camembert. 677 00:43:26,190 --> 00:43:27,543 Un pat�. 678 00:43:27,750 --> 00:43:29,706 Dos lonchas de jam�n. 679 00:43:29,910 --> 00:43:31,468 Son 965. 680 00:43:31,830 --> 00:43:32,740 Gracias. 681 00:43:57,670 --> 00:44:00,264 �Le est�s auscultando? �Eres veterinario? 682 00:44:00,470 --> 00:44:01,585 No, le acaricio. 683 00:44:01,790 --> 00:44:03,508 Debe ser cara. 684 00:44:03,710 --> 00:44:05,507 - �La quieres comprar? - No. 685 00:44:05,710 --> 00:44:07,382 Pues d�jala. 686 00:44:10,190 --> 00:44:13,148 �Te pasar�as la vida dej�ndote secuestrar! 687 00:44:13,350 --> 00:44:14,669 Vamos, bonita. 688 00:45:11,870 --> 00:45:13,701 �Dar jam�n a un chucho! 689 00:45:13,910 --> 00:45:15,389 �Lo que hay que ver! 690 00:45:15,590 --> 00:45:17,785 �Y gente muri�ndose de hambre! 691 00:45:17,990 --> 00:45:20,185 Sin ir m�s lejos, en la India: 692 00:45:20,390 --> 00:45:23,905 70 millones sin alimentos. 693 00:45:24,110 --> 00:45:25,623 �Si lo vieran! 694 00:45:25,870 --> 00:45:27,019 �Y en China! 695 00:45:27,230 --> 00:45:29,425 �Crees que lo tolerar�an? 696 00:45:29,630 --> 00:45:32,667 Solo comen un taz�n de arroz al d�a. 697 00:45:32,950 --> 00:45:34,508 �El arroz alimenta... 698 00:45:34,710 --> 00:45:37,763 pero solo es arroz, no jam�n! 699 00:45:37,910 --> 00:45:40,229 �Esto es re�rse de los chinos! 700 00:45:40,750 --> 00:45:42,786 �Una galleta, bonita? 701 00:45:42,990 --> 00:45:45,299 Una galleta, �lo o�s? 702 00:45:45,510 --> 00:45:47,626 �No tienes m�s hambre? Vale. 703 00:45:50,630 --> 00:45:53,019 �Y el se�or bebe vino del bueno! 704 00:45:53,310 --> 00:45:54,629 �Es el colmo! 705 00:45:54,830 --> 00:45:58,708 Un vagabundo bebiendo vino con denominaci�n de origen. 706 00:45:58,990 --> 00:46:01,060 Estas cosas me revientan. 707 00:46:06,550 --> 00:46:11,550 Quieren hacer la revoluci�n pero se prostituyen como esclavos. 708 00:46:11,950 --> 00:46:14,544 �Menudos reformadores del mundo! 709 00:46:14,830 --> 00:46:18,140 El estadista que pasea un cartel de usureros, 710 00:46:18,350 --> 00:46:21,342 el chino y sus danzas tropicales, 711 00:46:21,550 --> 00:46:24,064 y el comemierda experto en gastronom�a. 712 00:46:24,270 --> 00:46:27,580 �Menudo triunvirato! 713 00:46:27,790 --> 00:46:30,748 V�monos, que tenemos cosas que hacer. 714 00:48:28,910 --> 00:48:30,138 �Mme. Marjorie? 715 00:48:30,350 --> 00:48:32,306 - �En el 5�! - Gracias. 716 00:48:36,230 --> 00:48:38,266 �Coja el de servicio! 717 00:48:44,910 --> 00:48:47,378 Vamos, Christian, sin miedo. 718 00:48:47,590 --> 00:48:49,421 La moneda en la misma mano. 719 00:48:49,630 --> 00:48:51,939 �Nunca ha celebrado la Candelaria? 720 00:48:52,150 --> 00:48:53,469 �Es como un ni�o! 721 00:48:55,190 --> 00:48:56,589 �Bravo! �Plato! 722 00:48:56,790 --> 00:48:58,018 �Az�car! �A comer! 723 00:48:58,230 --> 00:48:59,458 �Para ti, querido amigo! 724 00:48:59,670 --> 00:49:02,468 �No me lo creo! Solo hay que lanzarse. 725 00:49:02,670 --> 00:49:04,547 Es como el golf. 726 00:49:04,750 --> 00:49:06,547 Yo me cre�a incapaz. 727 00:49:06,750 --> 00:49:11,380 El domingo, en Cannes, lo intent� para deslumbrar a Diana. 728 00:49:11,590 --> 00:49:13,069 Y estuve a punto de ganar. 729 00:49:13,270 --> 00:49:15,226 �Diana es Lady Mountain? 730 00:49:15,430 --> 00:49:17,466 Claro. Nos tuteamos. 731 00:49:17,670 --> 00:49:20,138 Desde que vivo en Marly, lo ignoro todo. 732 00:49:20,350 --> 00:49:22,261 �Campesino! 733 00:49:22,550 --> 00:49:23,824 �Marie-Ange? No. 734 00:49:24,030 --> 00:49:25,782 �Que se diviertan todos! 735 00:49:25,990 --> 00:49:26,786 �Mme.? 736 00:49:27,510 --> 00:49:29,387 - Un hombre pregunta por Mme. - �Un hombre? 737 00:49:29,670 --> 00:49:31,149 Querr�s decir "un Monsieur". 738 00:49:31,430 --> 00:49:34,183 No, m�s bien es un merodeador. 739 00:49:34,470 --> 00:49:35,823 �Y ha entrado? 740 00:49:36,030 --> 00:49:38,146 Trae a Patricia, Mme. 741 00:49:38,350 --> 00:49:39,419 �C�mo? 742 00:49:39,710 --> 00:49:41,348 �Patricia ha vuelto? 743 00:49:41,550 --> 00:49:42,505 �Lo o�s? 744 00:49:42,790 --> 00:49:43,939 Tr�ela. 745 00:49:44,150 --> 00:49:48,187 El hombre quiere d�rsela personalmente a Mme. 746 00:49:48,390 --> 00:49:49,789 En sus propias manos. 747 00:49:51,390 --> 00:49:53,028 �Que pase, deprisa! 748 00:49:53,230 --> 00:49:54,902 �R�pido! 749 00:50:00,550 --> 00:50:02,381 Mme. le espera. 750 00:50:06,270 --> 00:50:07,942 �Patricia! 751 00:50:08,150 --> 00:50:09,981 �Patricia, mi tesoro! 752 00:50:10,270 --> 00:50:13,941 Casi me matas del disgusto. 753 00:50:14,150 --> 00:50:17,301 �Cinco d�as sin noticias, ha sido horrible! 754 00:50:17,510 --> 00:50:18,829 �Perrita mala! 755 00:50:19,030 --> 00:50:21,100 �Qu� suerte, querida! 756 00:50:27,950 --> 00:50:28,860 Monsieur. 757 00:50:29,150 --> 00:50:30,822 �C�mo puedo agradecerle? 758 00:50:31,030 --> 00:50:32,622 Me ha devuelto la vida. 759 00:50:32,830 --> 00:50:33,819 �Ac�rquese! 760 00:50:34,030 --> 00:50:35,861 No le voy a presentar. 761 00:50:36,070 --> 00:50:37,469 Son mis amigos. 762 00:50:38,150 --> 00:50:39,139 Mi salvador. 763 00:50:39,630 --> 00:50:41,541 Festejamos la Candelaria. 764 00:50:41,750 --> 00:50:43,103 Me encanta lo demod�. 765 00:50:43,310 --> 00:50:47,181 Deje a Patricia en su coj�n y que no se aleje. 766 00:50:47,390 --> 00:50:48,379 �Patricia! 767 00:50:48,590 --> 00:50:52,301 Si la hace saltar con una moneda en la mano, 768 00:50:52,510 --> 00:50:54,148 ser� rico. 769 00:50:54,350 --> 00:50:55,499 Y quiero que sea rico. 770 00:50:55,710 --> 00:50:57,985 - �D�nde est� la moneda? - Perd�n. 771 00:51:00,990 --> 00:51:03,026 - Pintoresco, �no? - Muy curioso. 772 00:51:03,310 --> 00:51:04,868 Transpira verdad. 773 00:51:05,070 --> 00:51:05,900 Un Daumier de verdad. 774 00:51:08,390 --> 00:51:09,982 �Bravo! 775 00:51:11,430 --> 00:51:12,783 �Maravilloso! 776 00:51:13,070 --> 00:51:15,345 Perfecto, �no? 777 00:51:15,550 --> 00:51:17,108 �Bravo, bravo! 778 00:51:18,510 --> 00:51:20,978 �Qu� piensa hacer con el dinero? 779 00:51:21,190 --> 00:51:23,579 Pues es un problema. 780 00:51:23,790 --> 00:51:26,269 �O�s? Qu� divertido es. 781 00:51:25,470 --> 00:51:27,620 874 00:51:28,990 --> 00:51:30,821 �Esta gente tiene cada cosa 782 00:51:31,030 --> 00:51:32,099 �Es el ingenio de la calle! 783 00:51:32,310 --> 00:51:34,107 Par�s est� llena de talentos. 784 00:51:34,310 --> 00:51:37,188 Herederos de Marivaux, Beaumarchais. 785 00:51:37,470 --> 00:51:39,620 - �Otro? - No, pero tengo sed. 786 00:51:39,830 --> 00:51:40,706 Por supuesto. 787 00:51:40,910 --> 00:51:42,548 �Robert, champ�n! 788 00:51:42,750 --> 00:51:45,742 Solo contrato criados idiotas. 789 00:51:45,950 --> 00:51:47,429 Si no, me roban. 790 00:51:47,630 --> 00:51:48,699 Os negros. 791 00:51:48,910 --> 00:51:53,821 Aunque no hay. Son revolucionarios o estudiantes. 792 00:51:54,270 --> 00:51:57,386 �Magn�fico! �Bebe como un ruso! 793 00:51:57,590 --> 00:51:59,820 Antes ten�a dos o tres en casa. 794 00:52:00,030 --> 00:52:02,066 Se lo beb�an todo. 795 00:52:02,270 --> 00:52:03,385 �Qu� barbaros! 796 00:52:03,590 --> 00:52:06,423 Desde lo de Suez, no los recibo. Exijo "fair-play" 797 00:52:06,630 --> 00:52:09,098 �Que no se queden mi petr�leo! 798 00:52:09,990 --> 00:52:13,870 Cuando vuelva no lo haga de vac�o. 799 00:52:14,070 --> 00:52:15,219 Bien, se�or. 800 00:52:15,510 --> 00:52:16,943 �Qu� magnetismo! 801 00:52:17,150 --> 00:52:19,220 Hay que present�rselo a Elise. 802 00:52:19,430 --> 00:52:23,466 Quiere hacer una tesis sobre los vagabundos. 803 00:52:23,430 --> 00:52:25,341 Pero no conoce a ninguno. 804 00:52:25,710 --> 00:52:28,019 Tienen algo tan... 805 00:52:28,230 --> 00:52:29,663 - Aut�ntico. - Eso. 806 00:52:29,870 --> 00:52:32,747 Patricia no traer�a a alguien banal. 807 00:52:33,350 --> 00:52:34,863 Es sorprendente. 808 00:52:35,070 --> 00:52:37,664 �Esa es la palabra! 809 00:52:44,190 --> 00:52:45,305 Bonito, �eh? 810 00:52:45,590 --> 00:52:47,182 �Lo reconoce? 811 00:52:47,390 --> 00:52:48,743 Le Sacr�-Coeur. 812 00:52:48,990 --> 00:52:50,423 La nieve en Montmartre. 813 00:52:50,630 --> 00:52:52,939 - Muy aut�ntico, �verdad? - La nieve, s�. 814 00:52:53,230 --> 00:52:54,709 La firma, no. 815 00:52:54,910 --> 00:52:56,263 �Qu�? 816 00:52:57,550 --> 00:52:59,780 Pero no importa, es bonito. 817 00:52:59,990 --> 00:53:01,389 El original lleva 30 a�os... 818 00:53:01,590 --> 00:53:03,023 en casa de Richemans. 819 00:53:03,230 --> 00:53:04,822 - �El cirujano? - S�. 820 00:53:05,590 --> 00:53:07,546 �Mi Utrillo es falso! 821 00:53:07,830 --> 00:53:09,263 Me dieron gato por liebre. 822 00:53:10,670 --> 00:53:12,706 Robert, b�jelo. 823 00:53:12,910 --> 00:53:14,866 No lo quiero ver. 824 00:53:15,070 --> 00:53:16,219 Extraordinario. 825 00:53:16,430 --> 00:53:18,739 �D�nde aprendi� a ser experto en Utrillo? 826 00:53:18,950 --> 00:53:21,589 �Y Ud. d�nde aprendi� a hacer crepes? 827 00:53:21,790 --> 00:53:23,109 Es encantador. 828 00:53:23,310 --> 00:53:24,629 Le adoro. 829 00:53:24,910 --> 00:53:26,707 Los vagabundos son incre�bles. 830 00:53:26,910 --> 00:53:28,423 Algunos son nobles. 831 00:53:28,630 --> 00:53:32,020 Un duque desesperado vivi� bajo el puente... 832 00:53:32,230 --> 00:53:34,300 cuando le dej� la mujer. 833 00:53:34,510 --> 00:53:35,863 Nadie lo ha vuelto a ver. 834 00:53:36,070 --> 00:53:37,662 - Novelesco, �no? - S�. 835 00:53:37,870 --> 00:53:39,861 Algunos son muy ricos... 836 00:53:40,070 --> 00:53:42,300 ...y duermen con billetes bajo el jerg�n. 837 00:53:42,510 --> 00:53:43,386 �De verdad? 838 00:53:43,590 --> 00:53:44,545 938 00:53:43,450 --> 00:53:47,742 �Es verdad que duermen sobre fajos de billetes? 839 00:53:48,030 --> 00:53:50,544 - No puedo creerlo. - Y no lo crea. 840 00:53:50,750 --> 00:53:53,867 Tenemos cajas fuertes en Suiza. 841 00:53:54,070 --> 00:53:54,946 Por la guada�a. 842 00:53:55,230 --> 00:53:56,663 - �La guada�a? - El oro. 843 00:53:56,870 --> 00:53:58,861 Contra las devaluaciones. 844 00:53:59,070 --> 00:54:00,549 Me tomar�a otra copa. 845 00:54:00,750 --> 00:54:03,503 Marie-Ange, oc�pese. 846 00:54:03,790 --> 00:54:05,109 Se r�e de nosotros. 847 00:54:05,310 --> 00:54:07,949 Jean-Loup, s�rvame de beber. 848 00:54:08,590 --> 00:54:10,945 Los l�mites de la conveniencia... 849 00:54:11,150 --> 00:54:12,583 Coronel, c�llese. 850 00:54:12,790 --> 00:54:15,065 Desde los rusos, nos faltaba animaci�n. 851 00:54:15,350 --> 00:54:16,180 Coronel. 852 00:54:16,390 --> 00:54:18,381 1843: toma de la Smala. 853 00:54:18,590 --> 00:54:20,148 �Icen la bandera! 854 00:54:22,590 --> 00:54:24,182 Colonel, please. 855 00:54:24,390 --> 00:54:25,379 Another one. 856 00:54:25,590 --> 00:54:26,500 �Jean-Loup! 857 00:54:27,030 --> 00:54:30,305 �No entiende el ingl�s? 858 00:54:31,590 --> 00:54:32,340 �Thanks! 859 00:54:32,550 --> 00:54:34,700 "Mi nav�o, mi memoria 860 00:54:34,910 --> 00:54:36,662 "�Hemos navegado bastante 861 00:54:36,950 --> 00:54:38,827 "en una mala ola de beber? 862 00:54:39,030 --> 00:54:40,543 "�Hemos navegado bastante 863 00:54:40,750 --> 00:54:43,059 "del alba al triste atardecer?." 864 00:54:43,270 --> 00:54:43,907 Coronel. 865 00:54:44,110 --> 00:54:45,987 1821: muerte del Emperador. 866 00:54:46,190 --> 00:54:47,339 Tambores. 867 00:54:51,230 --> 00:54:53,380 �Salud! 868 00:54:53,670 --> 00:54:54,546 El colmo. 869 00:54:54,750 --> 00:54:57,342 Esta gente siempre acaba divagando. 870 00:54:58,190 --> 00:55:00,021 No da ni una, Christian. 871 00:55:00,230 --> 00:55:02,107 �Los versos eran de Apollinaire! 872 00:55:02,310 --> 00:55:04,107 �Nos tomamos la espuela? 873 00:55:05,430 --> 00:55:06,909 �Y all� vamos! 874 00:55:07,110 --> 00:55:09,066 La hija de mi portera 875 00:55:09,270 --> 00:55:11,386 se llama Duplumeau 876 00:55:11,590 --> 00:55:13,148 Ella toca piano 877 00:55:13,350 --> 00:55:15,227 Canta en los casinos 878 00:55:15,430 --> 00:55:17,785 Teje calcetines arma jaleo 879 00:55:18,070 --> 00:55:19,469 y baila el rigod�n 880 00:55:19,750 --> 00:55:23,263 Mientras su madre pone el grito en el cielo 881 00:55:23,590 --> 00:55:25,467 882 00:55:25,750 --> 00:55:27,388 883 00:55:27,670 --> 00:55:30,785 1925, el hombre que era yo. 884 00:55:31,430 --> 00:55:33,227 - �Un Charleston? - �Por supuesto! 885 00:55:37,950 --> 00:55:39,747 Vamos a intentarlo. 886 00:56:02,750 --> 00:56:05,184 Esto se baila un poco m�s r�pido , �no? 887 00:56:09,550 --> 00:56:10,539 Esto no es un velatorio... 888 00:56:10,830 --> 00:56:12,468 889 00:56:12,670 --> 00:56:13,898 �Hoffman Girls! 890 00:56:14,110 --> 00:56:16,670 �Baile de negros! �Gambette y ritmo! 891 00:56:25,830 --> 00:56:27,024 Es muy simple. 892 00:56:27,230 --> 00:56:29,425 �No encuentro palabras! 893 00:58:15,510 --> 00:58:17,102 El trabajo est� hecho. 894 00:58:17,310 --> 00:58:18,902 No vas a cobrar. 895 00:58:19,110 --> 00:58:22,420 Guarde su guita Soy rico. 896 00:58:22,630 --> 00:58:24,700 20 billetes, �qu� me dice? 897 00:58:24,910 --> 00:58:27,140 Y no por sudar, sino por mi encanto. 898 00:58:27,350 --> 00:58:29,386 La hija de mi portera 899 00:58:29,590 --> 00:58:31,546 se llama Duplumeau 900 00:58:31,750 --> 00:58:33,980 Eso m�s una perrita, 20 billetes. 901 00:58:34,190 --> 00:58:36,101 Pan comido. 902 00:58:36,310 --> 00:58:37,823 In the pocket. 903 00:58:38,030 --> 00:58:39,463 �No es demasiado? 904 00:58:39,670 --> 00:58:41,706 S�, lo es. 905 00:58:41,910 --> 00:58:44,105 Yo invito en casa Camille. 906 00:58:44,310 --> 00:58:45,299 �Vamos! 907 00:59:02,310 --> 00:59:03,982 �Tres tintos? 908 00:59:04,190 --> 00:59:07,466 No digas tonter�as. Danos una botella de Bollinger. 909 00:59:07,670 --> 00:59:08,500 �Bollinger? 910 00:59:08,710 --> 00:59:09,825 S�. 911 00:59:10,110 --> 00:59:12,180 Tengo dos desde hace siete a�os. Son un recuerdo. 912 00:59:12,470 --> 00:59:14,267 �Pues nos ahogaremos en tus recuerdos! 913 00:59:14,470 --> 00:59:15,698 Tra�dnoslas. 914 00:59:15,910 --> 00:59:20,707 �Y no crees que est� por encima de tus posibilidades? 915 00:59:20,870 --> 00:59:21,939 �Soy el Sheriff! 916 00:59:27,110 --> 00:59:27,986 �Arqu�medes! 917 00:59:28,190 --> 00:59:30,988 �chame una mano con los pescados y te ganas unas monedas 918 00:59:31,190 --> 00:59:32,339 �Con los pescados? 919 00:59:32,550 --> 00:59:34,745 Las frutas y los esp�rragos, los soporto. 920 00:59:34,950 --> 00:59:36,906 Pero el pescado lo evito. 921 00:59:37,110 --> 00:59:38,782 �Y por qu�? 922 00:59:38,990 --> 00:59:39,866 El olor. 923 00:59:40,070 --> 00:59:42,903 Es peor que un mal de amores. 924 00:59:43,110 --> 00:59:44,179 Nunca lo not�. 925 00:59:44,390 --> 00:59:46,699 Y penas de amor he tenido unas cuantas. 926 00:59:46,910 --> 00:59:49,947 Te encuentro muy sensible. 927 00:59:50,150 --> 00:59:52,345 Quiz�s deber�as operarte la nariz. 928 00:59:52,550 --> 00:59:54,142 �Una copa de champ�n? 929 00:59:55,630 --> 00:59:57,621 �A degustar! 930 00:59:57,910 --> 01:00:00,299 Pondr� la otra al freso. 931 01:00:06,750 --> 01:00:08,741 �Pedazo de mierda! 932 01:00:09,030 --> 01:00:10,349 Llevo todo el d�a busc�ndote. 933 01:00:10,550 --> 01:00:11,949 �D�nde te escond�as? 934 01:00:12,150 --> 01:00:13,185 Estaba en sociedad. 935 01:00:13,430 --> 01:00:15,068 �Qu� quieres? 936 01:00:15,270 --> 01:00:18,785 �Me manda a la c�rcel y me pregunta que qu� quiero? 937 01:00:18,990 --> 01:00:21,504 Quiero romperte la cabeza. 938 01:00:21,710 --> 01:00:23,746 Y contarle a todos la cala�a que eres. 939 01:00:23,950 --> 01:00:25,019 Por una copa. 940 01:00:25,230 --> 01:00:27,619 �Una copa tuya? Antes muerto. 941 01:00:27,830 --> 01:00:29,502 �Prefiero beber agua! 942 01:00:29,710 --> 01:00:31,143 �Una noche entera preso! 943 01:00:31,350 --> 01:00:33,910 �Mi nombre en rojo en los ficheros! 944 01:00:34,110 --> 01:00:35,463 945 01:00:41,110 --> 01:00:42,987 �Sabe lo que soy? 946 01:00:43,270 --> 01:00:44,419 �Un hombre marcado! 947 01:00:44,630 --> 01:00:47,269 Me has convertido en un hombre marcado. 948 01:00:48,710 --> 01:00:53,507 �Por el hombre marcado y su nueva posici�n. 949 01:00:56,070 --> 01:00:57,059 Qu� bueno. 950 01:00:57,270 --> 01:00:58,862 T� s� que sabes. 951 01:00:59,070 --> 01:01:00,059 952 01:01:00,270 --> 01:01:02,500 �Qu� es eso de mi nueva situaci�n? 953 01:01:02,710 --> 01:01:05,224 �San Antonio de Padua! 954 01:01:05,430 --> 01:01:06,783 Ya te lo explicar�. 955 01:01:06,990 --> 01:01:08,503 Camille, 956 01:01:08,790 --> 01:01:11,065 �sacas la segunda botella del fr�o? 957 01:01:11,270 --> 01:01:13,261 Esto no es el Nautilius. 958 01:01:22,510 --> 01:01:25,070 Arqu�medes, �me echas una mano? 959 01:01:25,270 --> 01:01:26,146 �Vago! 960 01:01:26,350 --> 01:01:27,419 �Esclavo! 961 01:01:27,630 --> 01:01:29,063 �Siempre tan amable! 962 01:01:29,270 --> 01:01:30,703 Contigo se hacen amigos. 963 01:01:30,910 --> 01:01:33,140 Me tienes a m�, es lo importante. 964 01:01:42,150 --> 01:01:44,664 Lo de los perros est� bien pero... 965 01:01:44,870 --> 01:01:46,906 �y si llaman a la polic�a? 966 01:01:47,110 --> 01:01:48,828 - Don't worry! - �Eh? 967 01:01:49,030 --> 01:01:50,861 - Es ingl�s. - �Ah! 968 01:01:51,070 --> 01:01:53,982 Vamos a buscar sobras que tienen que comer. 969 01:01:54,190 --> 01:01:55,942 Y huesos para que jueguen. 970 01:02:04,830 --> 01:02:07,105 - �Cu�nto por los huesos? - �Qu�? 971 01:02:07,310 --> 01:02:08,220 �Los huesos? 972 01:02:08,430 --> 01:02:11,740 �No puedes buscarlos en la basura como todos? 973 01:02:12,670 --> 01:02:14,945 Yo no busco en la basura. 974 01:02:15,150 --> 01:02:17,220 Te los vendo a diez francos. 975 01:02:17,430 --> 01:02:19,705 �10 francos el hueso? �Eres un ladr�n! 976 01:02:19,910 --> 01:02:21,866 No regatees. 10 francos. 977 01:02:22,070 --> 01:02:26,061 Pero si te los vende como si tuvieran carne... 978 01:02:26,870 --> 01:02:28,747 Ese es el problema. 979 01:02:28,950 --> 01:02:30,383 Confundes huesos y frivolidad. 980 01:02:30,590 --> 01:02:33,343 �10 Francos! �El precio de una pierna en el 39! 981 01:02:33,550 --> 01:02:34,665 �Y deshuesada! 982 01:02:37,950 --> 01:02:39,906 �Y no regatea! 983 01:02:41,430 --> 01:02:43,739 �El se�or es un gran negociante! 984 01:02:59,510 --> 01:03:00,909 Tenga, se�or. 985 01:03:01,110 --> 01:03:02,987 Ha sido un placer. 986 01:03:03,190 --> 01:03:05,306 Por los bonitos ojos de la se�ora. 987 01:03:05,590 --> 01:03:07,182 Danke sch�n! 988 01:03:11,670 --> 01:03:13,786 "Adi�s falso amor confundido 989 01:03:13,990 --> 01:03:16,265 "con la mujer que se aleja 990 01:03:16,470 --> 01:03:18,665 "con aquella que perd� 1104 01:03:18,870 --> 01:03:21,304 "el a�o pasado en Alemania 991 01:03:21,510 --> 01:03:23,785 "y que no volver� a ver." 992 01:03:24,070 --> 01:03:26,140 �Qu� bromista! 993 01:03:26,350 --> 01:03:28,068 �Nadie te comprende! 994 01:03:28,350 --> 01:03:30,147 �Cree conocer la gram�tica! 995 01:03:30,350 --> 01:03:31,669 Una gran cabeza. 996 01:03:31,870 --> 01:03:34,384 Solo eres un pretencioso... 997 01:03:34,670 --> 01:03:36,388 �Me entiendes? 998 01:03:36,670 --> 01:03:38,308 �Responde que te estoy hablando! 999 01:03:40,270 --> 01:03:43,819 - No hablo con condenados por la justicia. - �Qu�? 1000 01:03:44,110 --> 01:03:46,544 �Qu� quieres decir? 1001 01:03:46,750 --> 01:03:48,308 �Rep�telo! �Rep�telo! 1002 01:03:48,510 --> 01:03:51,661 ��Vas a ver lo que es un buen brazo! 1003 01:03:51,950 --> 01:03:54,145 T�... �Ojo, el narizotas! 1004 01:03:54,350 --> 01:03:55,419 �Qu� pasa? 1005 01:03:55,630 --> 01:03:57,700 Nada, se�or agente. 1006 01:03:57,910 --> 01:03:58,945 Charl�bamos. 1007 01:03:59,150 --> 01:04:00,469 Amigablemente. 1008 01:04:00,750 --> 01:04:02,388 Hablando de amistad,... 1009 01:04:02,590 --> 01:04:04,182 ...rep�tele al agente... 1010 01:04:04,470 --> 01:04:05,949 ...el bonito mote... 1011 01:04:06,150 --> 01:04:07,981 ...que le has puesto. 1012 01:04:08,950 --> 01:04:09,985 �Yo? 1013 01:04:10,270 --> 01:04:10,986 S�. 1014 01:04:11,190 --> 01:04:12,339 - �En serio? - S� 1015 01:04:13,150 --> 01:04:15,505 �Crees que me voy a achicar! 1016 01:04:16,190 --> 01:04:18,385 �Cu�l es ese mote? 1017 01:04:18,670 --> 01:04:20,262 Adelante. 1018 01:04:20,670 --> 01:04:23,707 �Vaya! �Se me ha ido de la cabeza! 1019 01:04:23,990 --> 01:04:26,220 - D�gamelo Ud. - Ver�... 1020 01:04:26,510 --> 01:04:29,707 Salvo de Westfalia y la batalla de Azincourt... 1021 01:04:29,910 --> 01:04:31,184 ...se me olvida todo. 1022 01:04:31,950 --> 01:04:33,588 �Vamos, circulen! 1023 01:04:34,630 --> 01:04:36,109 �Vienes,... 1024 01:04:36,750 --> 01:04:37,978 ...brazos fuertes? 1025 01:05:02,830 --> 01:05:04,058 Les recomiendo... 1026 01:05:04,270 --> 01:05:05,749 ...los caracoles. 1027 01:05:12,710 --> 01:05:15,782 Pues caracoles, pero si ajo. 1028 01:05:16,070 --> 01:05:17,344 Y dos entrecotes. 1029 01:05:18,310 --> 01:05:21,461 �Sin ajo! �Mejor que coman fideos! 1030 01:05:21,670 --> 01:05:23,820 - �Y el rodaballo? - Ya viene, se�or. 1031 01:05:24,030 --> 01:05:26,066 �Hacen faltan 20 minutos... 1032 01:05:26,270 --> 01:05:28,420 ...para hacerse un rodaballo? 1033 01:05:28,710 --> 01:05:31,941 �Estos sitios podr�an esmerarse con el servicio... 1034 01:05:32,230 --> 01:05:33,504 ...con estos precios! 1035 01:05:35,870 --> 01:05:37,269 - �Un Muscadet? - S�. 1036 01:05:37,470 --> 01:05:40,621 - �Y para el hombre marcado? - Un tinto. 1037 01:05:40,830 --> 01:05:43,105 P�dele a la dama... 1038 01:05:43,310 --> 01:05:46,143 ...las sobras para los chuchos. 1039 01:05:51,310 --> 01:05:53,949 �Alguien me invita a un caf�? 1040 01:05:54,670 --> 01:05:55,500 Es malo para los nervios. 1041 01:05:55,710 --> 01:05:58,429 Ya estoy nerviosa. 1042 01:05:58,630 --> 01:06:00,507 �No crees que soy una ocasi�n? 1043 01:06:00,710 --> 01:06:02,666 S�, pero no de primera mano 1044 01:06:02,870 --> 01:06:04,986 Un caf�, pero con leche. 1045 01:06:05,190 --> 01:06:06,908 A ver si deja de acosarme. 1046 01:06:08,550 --> 01:06:10,222 Para mis pobres, por favor. 1047 01:06:12,390 --> 01:06:13,789 Tenga, hermana. 1048 01:06:23,350 --> 01:06:25,705 Me gustar�a o�r un vals. 1049 01:06:25,990 --> 01:06:27,423 A m� tambi�n, un vals. 1050 01:07:05,990 --> 01:07:06,547 �Ya vale! 1051 01:07:06,830 --> 01:07:08,149 �100 francos y a la calle! 1052 01:07:09,830 --> 01:07:10,626 �Se�or,... 1053 01:07:10,910 --> 01:07:13,265 ...cuando se es joven uno canta! 1054 01:07:13,470 --> 01:07:16,189 Por placer, no por dinero. 1055 01:07:16,390 --> 01:07:18,381 �Por qui�n me toma? 1056 01:07:18,590 --> 01:07:20,706 Por un pesado y soy polic�a. 1057 01:07:20,910 --> 01:07:21,740 - Se�orita... - Gracias. 1058 01:07:21,950 --> 01:07:22,905 �Por favor! 1059 01:07:23,190 --> 01:07:25,545 �No se haga pasar por un hombre de mundo! 1060 01:07:25,830 --> 01:07:27,183 La se�orita no est� acostumbrada. 1061 01:07:27,390 --> 01:07:28,266 - �Qu�? - S�. 1062 01:07:28,470 --> 01:07:30,108 �El patr�n, r�pido! 1063 01:07:30,310 --> 01:07:31,345 - �Patr�n? - �S�? 1064 01:07:31,550 --> 01:07:32,426 Patr�n. 1065 01:07:34,310 --> 01:07:35,982 �Qu� desean? 1066 01:07:36,270 --> 01:07:38,465 �No solo hemos esperado.. 1067 01:07:38,670 --> 01:07:40,900 ...el rodaballo una eternidad,... 1068 01:07:41,190 --> 01:07:42,623 ...sino que encima... 1069 01:07:42,830 --> 01:07:44,149 ...aguantamos pordioseros! 1070 01:07:44,430 --> 01:07:45,749 �Y patanes! 1071 01:07:45,950 --> 01:07:47,542 �Los abrigos de la 3! 1072 01:07:47,750 --> 01:07:49,980 Yo elijo a mis patanes. 1073 01:07:50,190 --> 01:07:51,748 �Y a mis latosos! 1074 01:07:52,030 --> 01:07:53,509 �No tengo tiempo para nuevos amigos! 1075 01:07:54,750 --> 01:07:56,468 �Venga, fuera! 1076 01:07:56,670 --> 01:07:58,865 �Y r�pido! 1077 01:07:59,070 --> 01:08:01,630 No, yo invito. 1078 01:08:02,150 --> 01:08:03,503 Vamos, querida. 1079 01:08:03,710 --> 01:08:04,779 �El rodaballo escalfado! 1080 01:08:04,990 --> 01:08:06,503 Buenas noches, se�or. 1081 01:08:06,830 --> 01:08:08,900 - �Es fresco? - Puede. 1082 01:08:09,110 --> 01:08:12,307 Trae el Muscadet, un vaso y hielo. 1083 01:08:12,510 --> 01:08:13,863 Si�ntate. 1084 01:08:14,070 --> 01:08:15,662 La mesa est� puesta. 1085 01:08:16,990 --> 01:08:18,582 Me he calentado. 1086 01:08:18,870 --> 01:08:21,179 No eres muy comercial 1087 01:08:21,390 --> 01:08:22,948 Ya no tengo paciencia. 1088 01:08:23,150 --> 01:08:25,345 Llevo a�os aguant�ndoles. 1089 01:08:25,630 --> 01:08:27,382 �Basta ya de protestones! 1090 01:08:27,590 --> 01:08:30,104 A algunos les pondr�a piedras en el potaje... 1091 01:08:30,310 --> 01:08:32,665 ...para que no volvieran. 1092 01:08:37,870 --> 01:08:39,019 �Qu� pasa? 1093 01:08:39,230 --> 01:08:41,027 - �Vas a cenar? - S�. 1094 01:08:41,230 --> 01:08:42,868 Te espero fuera. 1095 01:08:43,150 --> 01:08:45,186 Si�ntate y s�rvete. 1096 01:08:46,070 --> 01:08:46,946 �Me dejas? 1097 01:08:47,230 --> 01:08:48,709 �Ya te lo he dicho! 1098 01:08:48,910 --> 01:08:49,865 �Pan! 1099 01:08:53,070 --> 01:08:55,538 No dejes las sobras en el mantel. 1100 01:08:55,830 --> 01:08:56,899 �Alto! 1101 01:08:57,230 --> 01:08:59,300 Todo cuerpo sumergido en un l�quido... 1102 01:08:59,510 --> 01:09:02,707 ...recibe un impulso, etc... 1103 01:09:02,910 --> 01:09:04,138 Nada de hielo. 1104 01:10:57,550 --> 01:10:58,869 Se�ores. 1105 01:11:04,950 --> 01:11:07,669 �Pero d�nde est� el boulevard Suchet? 1106 01:11:08,270 --> 01:11:10,625 Boulevard Suchet... Suchet... 1107 01:11:13,030 --> 01:11:16,261 Suchet... �Se les ha olvidado? 1108 01:11:16,470 --> 01:11:17,619 �Aqu�! 1109 01:11:17,950 --> 01:11:20,384 Cuando pase por la calle Passy... 1110 01:11:20,590 --> 01:11:21,466 cobro. 1111 01:11:21,670 --> 01:11:23,388 Entrego en Trocadero... 1112 01:11:23,590 --> 01:11:24,989 cobro de nuevo. 1113 01:11:25,190 --> 01:11:26,987 y luego visito a mis clientes... 1114 01:11:27,190 --> 01:11:29,306 ...de la avenida de la Bourdonnais. 1115 01:11:29,510 --> 01:11:32,149 �Muy buena estrategia, Arsene! 1116 01:11:32,350 --> 01:11:34,227 �Hay que discurrir! 1117 01:11:34,430 --> 01:11:37,502 Arqu�medes dijo que sacar�a 10 billetes al d�a. 1118 01:11:37,710 --> 01:11:38,859 Se qued� corto. 1119 01:11:39,070 --> 01:11:41,220 �40 voy a hacer antes de anochecer! 1120 01:11:41,430 --> 01:11:42,749 �Y de una vez! 1121 01:11:42,950 --> 01:11:45,703 M�s dinero, menos trayecto. 1122 01:11:45,910 --> 01:11:48,105 Arqu�medes tendr� piernas,... 1123 01:11:48,310 --> 01:11:50,426 ...pero, yo tengo cabeza. 1124 01:11:51,070 --> 01:11:52,742 Un rosado. 1125 01:11:53,030 --> 01:11:55,100 Tiene mala cara. 1126 01:11:55,310 --> 01:11:56,629 Es el h�gado. 1127 01:11:56,830 --> 01:11:59,424 Hasta que tu amigo me habl� de la cirrosis... 1128 01:11:59,630 --> 01:12:01,188 ...estaba sano. 1129 01:12:01,390 --> 01:12:03,824 Beb�a. Y ahora me siento cansado. 1130 01:12:04,030 --> 01:12:05,668 El est�mago revuelto. 1131 01:12:05,870 --> 01:12:08,509 Creo que me envenenan el caf�. 1132 01:12:08,710 --> 01:12:09,347 �Lucette! 1133 01:12:09,750 --> 01:12:10,705 �Qu� quieres? 1134 01:12:10,990 --> 01:12:12,218 �Mis gotas! 1135 01:12:13,070 --> 01:12:14,742 Como dijo el m�dico, cinco. 1136 01:12:14,950 --> 01:12:16,781 Y no cuentes como los auverneses. 1137 01:12:16,990 --> 01:12:20,141 �La posolog�a est� cerca a la viudedad! 1138 01:12:20,350 --> 01:12:22,341 Le dejo con sus asuntos. 1139 01:12:22,550 --> 01:12:23,699 La fortuna me llama. 1140 01:12:23,910 --> 01:12:25,821 Esta noche ronda general. 1141 01:12:46,990 --> 01:12:48,662 �Los animales son suyos? 1142 01:12:48,870 --> 01:12:51,259 - Eh...son bonitos. - S�. 1143 01:12:52,190 --> 01:12:53,225 1144 01:12:53,430 --> 01:12:55,990 - Quieren ver mis papeles. - No. 1145 01:12:56,190 --> 01:12:58,464 Ya los hemos visto hace poco. 1146 01:12:59,470 --> 01:13:01,540 Est�n en regla. Sellados. 1147 01:13:01,750 --> 01:13:03,547 Sellados. En orden. 1148 01:13:03,750 --> 01:13:04,660 - �No? - Media vuelta. 1149 01:13:04,870 --> 01:13:06,940 Te vienes con nosotros. 1150 01:13:07,150 --> 01:13:08,378 Media vuelta. 1151 01:13:29,030 --> 01:13:30,986 �Parad, me vais a tirar! 1152 01:13:31,190 --> 01:13:34,307 �No ten�is derecho! 1153 01:13:34,590 --> 01:13:36,387 �Qu� bocazas! 1154 01:13:36,590 --> 01:13:38,581 El otro fue m�s f�cil. 1155 01:13:38,790 --> 01:13:40,542 Con la pierna rota,... 1156 01:13:40,750 --> 01:13:42,820 ...al hospital y a la buena vida. 1157 01:13:43,030 --> 01:13:44,224 Saca esto. 1158 01:13:44,510 --> 01:13:47,343 �Esto es allanamiento de morada! 1159 01:13:47,550 --> 01:13:49,745 �Yo no he pedido el gas! 1160 01:13:49,950 --> 01:13:52,100 �No me interesan vuestras canalizaciones! 1161 01:13:52,310 --> 01:13:54,619 �Esto es una arbitrariedad,... 1162 01:13:54,910 --> 01:13:55,945 ...en nombre de Dios! 1163 01:13:56,230 --> 01:13:59,427 �Por qu� he acampado en un bloque de ricachones? 1164 01:13:59,630 --> 01:14:01,860 En uno de protecci�n oficial estar�a tranquilo. 1165 01:14:02,070 --> 01:14:04,026 �No los acaban nunca! 1166 01:14:04,230 --> 01:14:05,583 Hay unos en St-Ouen. 1167 01:14:05,790 --> 01:14:08,782 Iban a meter viejos, luego indochinos y polacos. 1168 01:14:08,990 --> 01:14:11,345 Ahora van a hacer un parking. 1169 01:14:11,550 --> 01:14:12,824 No digas m�s. 1170 01:14:13,030 --> 01:14:16,420 Un parking, un bar clandestino, seguro que se acaba. 1171 01:14:16,630 --> 01:14:17,858 �Lo tengo claro! 1172 01:14:18,070 --> 01:14:19,423 �Lo he entendido! 1173 01:14:19,630 --> 01:14:21,700 �Me voy al Sur! 1174 01:14:21,910 --> 01:14:23,184 �A Niza? 1175 01:14:23,470 --> 01:14:24,664 No, demasiados, ingleses. 1176 01:14:24,870 --> 01:14:26,064 Quiz�s a Cannes. 1177 01:14:26,350 --> 01:14:27,226 �A Cannes? 1178 01:14:28,070 --> 01:14:29,583 Quiz�s. 1179 01:15:36,070 --> 01:15:37,298 Se�or. 1180 01:15:37,510 --> 01:15:38,738 Gracias. 1181 01:15:39,150 --> 01:15:41,061 �Y para los ni�os? 1182 01:15:41,390 --> 01:15:42,982 - Kenny. - Kenny. 1183 01:15:43,510 --> 01:15:44,863 - Spirou. - Spirou. 1184 01:15:45,070 --> 01:15:46,389 - Pif. - Pif. 1185 01:15:46,590 --> 01:15:48,467 �Algo m�s? 1186 01:15:48,670 --> 01:15:50,547 El cuarto... Este. 1187 01:15:50,750 --> 01:15:52,741 - �Cu�nto - 270. 1188 01:15:52,950 --> 01:15:54,224 270. 1189 01:15:58,070 --> 01:15:59,298 Gracias, se�or. 1190 01:16:00,110 --> 01:16:01,828 Tu Spirou, querido. 1191 01:16:02,030 --> 01:16:03,668 Toma, tu Spirou. 1192 01:16:03,870 --> 01:16:05,269 - Aqu� tienes. - Gracias, abuelo. 1193 01:16:05,470 --> 01:16:07,267 �No tienes fr�o? 1194 01:16:07,470 --> 01:16:09,984 Este para ti. 1195 01:16:11,150 --> 01:16:12,424 Y para ti. 1196 01:16:12,630 --> 01:16:13,858 Y ahora: 1197 01:16:14,070 --> 01:16:17,301 �Firmes. �Compa��a, en marcha! 1198 01:16:30,790 --> 01:16:31,825 Peque�os. 1199 01:16:32,030 --> 01:16:33,941 �Cuidado con los escalones! 1200 01:16:35,510 --> 01:16:37,102 �Compa��a, alto! 1201 01:16:39,710 --> 01:16:41,860 Ni�os, quitaos los abrigos. 1202 01:16:42,070 --> 01:16:44,140 Pon mi silla aqu�. 1203 01:16:44,710 --> 01:16:45,825 �Aqu�! 1204 01:16:46,030 --> 01:16:47,509 �Vete a jugar! 1205 01:16:47,710 --> 01:16:49,621 �Moveos! 1206 01:16:52,350 --> 01:16:54,261 �Vamos! 1207 01:17:17,750 --> 01:17:19,468 �Por mi sangre! 1208 01:17:19,670 --> 01:17:21,467 �El patriota! 1209 01:17:21,670 --> 01:17:23,547 �Uno de mi quinta! 1210 01:17:24,270 --> 01:17:26,181 Mirad y tomad ejemplo. 1211 01:17:26,390 --> 01:17:27,425 Quinta del 17. 1212 01:17:27,630 --> 01:17:29,905 En las trincheras con el agua al cuello. 1213 01:17:30,110 --> 01:17:33,261 Resultado: 70 a�os y se ba�a en marzo. 1214 01:17:34,070 --> 01:17:37,026 �ramos invencible, grandiosos e insumergibles. 1215 01:18:04,710 --> 01:18:05,620 �Eres sordo? 1216 01:18:05,830 --> 01:18:07,343 �Quieres que te ayude? 1217 01:18:07,630 --> 01:18:09,348 S�. Dime d�nde alquilar... 1218 01:18:09,550 --> 01:18:11,268 - ...un pat�n. - �Qu�? 1219 01:18:11,550 --> 01:18:13,984 �No quieres un fueraborda? 1220 01:18:14,830 --> 01:18:16,229 Nada que tenga motor. 1221 01:18:16,430 --> 01:18:19,263 Pist�n, explosi�n, decibelios, nada de eso. 1222 01:18:19,470 --> 01:18:21,426 Coges tu motor y ... 1223 01:18:21,710 --> 01:18:23,109 ...te lo metes d�nde te quepa. 1224 01:18:23,310 --> 01:18:24,504 Un velero en todo caso. 1225 01:18:24,790 --> 01:18:27,827 Una brisa ligera. Dejarse deslizar. 1226 01:18:28,030 --> 01:18:29,304 El chapoteo. 1227 01:18:29,590 --> 01:18:32,309 �Ponte las botas y l�rgate de aqu�! 1228 01:18:32,590 --> 01:18:34,467 �Habrase visto! 1229 01:18:34,670 --> 01:18:36,023 �Le echa! 1230 01:18:36,170 --> 01:18:38,023 �A la carga! 1231 01:18:38,750 --> 01:18:41,583 Esta agua est� limpia, no es para tus pies. 1232 01:18:41,790 --> 01:18:43,940 �P�ngase firmes! 1233 01:18:44,150 --> 01:18:45,469 Capit�n Brossard. 1234 01:18:45,750 --> 01:18:48,742 Sexto de Zouave. 14 citaciones. Tlemcen. 1235 01:18:49,030 --> 01:18:50,463 Tizi Ouzou. Mostaganem. 1236 01:18:59,110 --> 01:18:59,986 �Rompan filas! 1237 01:19:00,270 --> 01:19:01,783 �A mis brazos! 1238 01:19:02,870 --> 01:19:04,462 Sin rencor. 1239 01:19:04,670 --> 01:19:05,420 Lo he reconocido. 1240 01:19:05,710 --> 01:19:08,099 La foto en el diario: �el patriota! 1241 01:19:08,310 --> 01:19:10,187 �Bravo! Yo tambi�n estuve. 1242 01:19:10,390 --> 01:19:11,664 La cota 304. 1243 01:19:11,950 --> 01:19:13,178 Les Eparges. El Somme. 1244 01:19:13,390 --> 01:19:15,426 �La trinchera de las bayonetas! 1245 01:19:15,630 --> 01:19:16,460 �Firmes! 1246 01:19:16,750 --> 01:19:18,388 Descanso. �Firmes! 1247 01:19:18,670 --> 01:19:19,819 Descanso. �Firmes! 1248 01:19:20,510 --> 01:19:22,387 Descanso. �Firmes! 1249 01:19:22,670 --> 01:19:23,227 Descanso. 1250 01:19:23,430 --> 01:19:26,979 Bouthier de Blainville, Capit�n de Corbeta. Mar de la China. 1251 01:19:27,270 --> 01:19:29,022 �Los Dardanelos! Marzo 1915. 1252 01:19:29,310 --> 01:19:31,744 Fontainebleau, abril 1814. Las despedidas. 1253 01:19:31,950 --> 01:19:32,939 - �Adi�s! - Pero, camarada... 1254 01:19:33,230 --> 01:19:35,107 El mar es azul, la vida es bella. 1255 01:19:35,310 --> 01:19:37,107 �Atenci�n... de cara a las palmeras! 1256 01:19:37,390 --> 01:19:38,345 �Media vuelta... 1257 01:19:38,550 --> 01:19:40,541 ...derecha! 1, 2, 3. 1258 01:19:40,830 --> 01:19:42,343 �Vista al frente... en marcha! 83410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.