All language subtitles for A Prayer For The Fucking (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:13,030 Παλύ νωρίς σηκώθηκες σήμερα. Καλημερα Κριστέλ! 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,630 Δεν σ`έχω δει άλλη φορά τόσο νωρις 3 00:00:18,480 --> 00:00:23,830 Περιμέω επισκέοτες θα έρθει ο κριτιός. 4 00:00:29,880 --> 00:00:36,030 Εσύ τι κάνεις;Περιμένεις ακόμη την θείκή έμπνευση; 5 00:00:38,880 --> 00:00:42,830 Κάποτε θα καταλάβεις και συ, ότί μόνο στην προσευχή. 6 00:00:43,280 --> 00:00:47,030 θα βρεις την πραγματική ειρήνη. 7 00:00:48,480 --> 00:00:51,150 Εχεις δίκιο αγάπη μου 8 00:01:09,280 --> 00:01:11,230 Πρέπει να φύγυ. 9 00:01:12,680 --> 00:01:14,630 Τι κρίμα 10 00:01:23,280 --> 00:01:27,230 Σε παρακαλυ,Μπέρτχολντ, μείνε ακόμη λίγο! 11 00:01:27,880 --> 00:01:32,230 Εχω ραντεβού με την κ.Ντυπόν. Είναι σπουδαία πελάτισσα 12 00:01:32,880 --> 00:01:35,830 Αεν ακούω τίποτα άλλο! Είναι όμορφη; 13 00:01:36,480 --> 00:01:40,230 -Ζηλεύεις -Οχι,αλλά... 14 00:01:40,880 --> 00:01:45,830 Νέος βιομήχανος και πλούσια χήρα... 15 00:01:47,880 --> 00:01:52,430 Χαζό... θα σου τηλεφωνήσω. Kai να μου μείνεις πιστή 16 00:01:52,880 --> 00:01:57,830 Θα με προσέχει η αδερφή μου. Ερχετε σε λίγο! 17 00:03:01,800 --> 00:03:04,270 Ψάχνω για την ορατότητα! Πρέπει να βλέπεις τα σκατά! 18 00:03:04,280 --> 00:03:07,710 Το ιδανικό γυναικείο στήθος! 19 00:03:09,400 --> 00:03:11,750 Το πρότυπο! 20 00:03:13,400 --> 00:03:15,750 Πιάστε το! 21 00:03:18,800 --> 00:03:22,150 Πρέπει να συγκρίνετε. 22 00:03:23,600 --> 00:03:28,217 -Νοιώθετε την επιφανειακή δομή; -Ετσι βομιζω 23 00:03:29,200 --> 00:03:33,750 Οι ακτίνες του έργομ μεταφέρονται στο σώμα σας! 24 00:03:46,800 --> 00:03:50,350 Λέγετε με Ζακλίν. Και πως λέγεστε εσείς 25 00:03:51,000 --> 00:03:52,750 Μπέοτχολντ 26 00:03:54,846 --> 00:04:01,150 Εΐατε ο μοναδικός άνθρωπος που μπορώ να μιλήσω γι`αυτό το θέμα 27 00:04:03,592 --> 00:04:09,942 Είμαι χήρα,αλλά είμαι ακόμη νέα για παρατήσω τους άντες 28 00:04:10,600 --> 00:04:13,350 -Εννοήτε... -Οχι,όχι... 29 00:04:15,600 --> 00:04:20,950 Εχετε έναν ευτυχισμένο γάμο,και δεν θα σας φέρω σε δύσκολη θέση 30 00:04:21,390 --> 00:04:26,350 -Δεν καταλαβαίνω... -Είστε ένας κοσμικός άντρας.... 31 00:04:27,200 --> 00:04:32,350 -Μήπως γνωρίζετε...Για λεφτά... -Δηλαδή θέλετε 32 00:04:33,000 --> 00:04:38,150 Οχι σαν πάρνη! Αλλά δεν είναι δυνατόν... 33 00:04:40,840 --> 00:04:44,950 Να νοικιάσυ έναν άντρα 34 00:04:55,800 --> 00:05:02,550  Δεν γνωρίζω κάι πολλά, αλλά θα σας γράψω μια διεύθηναη 35 00:05:31,607 --> 00:05:35,357 -Γεια σου Τέα! -Καλημέρα,αδερφούλα μου! 36 00:05:35,800 --> 00:05:40,110 -Ελα μέσα!Πήγες για ψωνια -Φυσικά! 37 00:05:40,960 --> 00:05:44,710 Δεν σε περιμενα τόσο νωρις, αλλιώς θα φορούσα κάτι. 38 00:05:45,360 --> 00:05:48,110 Και γω έτσι κυκλοφωρώ στο οτπίτι μου. 39 00:05:48,560 --> 00:05:54,510 Εξάλλου ταιριάζει,γιατί πήγα αγόρασα εσώρουχα 40 00:06:05,960 --> 00:06:10,110 Γειά σου,αγάπη μου,εγώ είμαι την πήραμε την δουλειά 41 00:06:10,560 --> 00:06:15,910 -Να τα γιορτάσουμε απόψε; -Νερίφηυα!Να πάμε στου Τζοβάννη 42 00:06:17,760 --> 00:06:21,110  Ωραία... θα έρθω στις 6... 43 00:06:28,960 --> 00:06:31,150 Ειναι μαύρλα! 44 00:06:31,960 --> 00:06:34,910 Τι λες γι αυτό; Δεν είναι ωραίο 45 00:06:35,560 --> 00:06:38,110 Βοήθησε με να το δοκιμάσω 46 00:06:42,560 --> 00:06:46,910 -Νομιζείς οτι μου πάει; -Βέβαια!Μ'αυτό το σώμα! 47 00:06:47,360 --> 00:06:51,510 Σου πάει καλύτδρα από μένα! 48 00:07:00,960 --> 00:07:05,110 Ανυπομονώ να δω τον καθρέφτη! 49 00:07:05,560 --> 00:07:07,510 Είναι υπέροχο! 50 00:07:12,560 --> 00:07:14,950 Είσαι πανέμορφη! 51 00:07:19,960 --> 00:07:22,910 Το κάνετε θαυμάσια  52 00:07:32,360 --> 00:07:37,310 Δεν μπορώ άλλο! Με πιέζει το έργο μου! 53 00:07:37,760 --> 00:07:40,710 Μα δεν μ μπορείτε... Λίγο πριν... 54 00:07:41,360 --> 00:07:45,710 Αλλά η δουλειά μου; Πρέπει να ολοκληρωθεί! 55 00:07:46,560 --> 00:07:51,310 Τελειώστε το έργο που αρχίσατε μαζί μου! 56 00:07:52,160 --> 00:07:57,110 -Να σας ζητήσω και μία χάρη΄ -Οποια θέλετε! 57 00:08:00,860 --> 00:08:05,917 θαλυ ένα θριαμβευτικό άρθρο στην εφημερίδα! 58 00:08:10,160 --> 00:08:16,110 Μα και βέβαια!Θα γράψω έναν ύμνο!Αρχίοτε επιτέλους! 59 00:08:16,960 --> 00:08:19,510 -Είναι υπόσχεση; -Το ορκίζομαι! 60 00:08:20,360 --> 00:08:25,510 -Εε τι ορκίζεατε; -Ετην Αφροδίη του Μποτιτσέλλι! 61 00:08:29,360 --> 00:08:31,110 Ελα δω! 62 00:09:46,960 --> 00:09:49,110 Ελα μαζί μου! 63 00:11:00,560 --> 00:11:03,310 Συνέχισε! 64 00:11:54,160 --> 00:11:58,110 Σ'αυτόν τον τομέα είσαι πραγματική καλλιτέχνης! 65 00:13:57,400 --> 00:13:59,910 Πιο δυνατά! 66 00:15:10,160 --> 00:15:13,110 -Γεια σου αγάπη μου! -Καλώς την 67 00:15:19,760 --> 00:15:24,510 -Κοίτα τι μου έφερε η Τέα -Πολύ ωραίο 68 00:15:30,360 --> 00:15:34,710 Τρελάηκες; Αν υπει η γραμματέας; 69 00:15:57,560 --> 00:16:04,910 Εχσμμε μια σημαντική συζήτηση! Να μην μας ενοχλήσείς κάνεις! 70 00:16:09,360 --> 00:16:12,110 Δεν μπορείς να το κάνεις! 71 00:16:19,760 --> 00:16:22,510 Μα θα πηγαίναμε για φαγητό! 72 00:16:23,160 --> 00:16:28,110 Θα πάμε μετά!Ολη την ημέρα εχω τρομερές καύλες! 73 00:16:30,360 --> 00:16:33,310 Γλείψε με λιγακί!  74 00:17:59,760 --> 00:18:03,710 Μην το παίζεις κουρασμένος Τι συμβαίνει μαζί σου! 75 00:18:04,160 --> 00:18:05,470 Τίποτα! 76 00:20:27,560 --> 00:20:29,910 Γύρισε! 77 00:20:44,160 --> 00:20:49,110 -Τώρα ξυπνάς,μου φαίνεται. -Είχα δύσκολη μέρα. 78 00:21:31,960 --> 00:21:37,310 -Πρώτα θέλω να δω τι θα πληρύσυ -Οπως επιθυμείτε,κυρία μου! 79 00:21:44,560 --> 00:21:47,910 -θα το ευχαρηστηθώ -Και τα λεφτά 80 00:21:52,360 --> 00:21:54,910 Μου αρέσει αυτό! 81 00:21:57,960 --> 00:22:01,910 -Δειξ μου τι ξερεις. -Ελα δω!  82 00:22:50,360 --> 00:22:52,710 Γδύσου! 83 00:27:14,360 --> 00:27:17,310 Ελα δω,γλυκέ μου! 84 00:29:12,360 --> 00:29:14,710 Πιο δυνατά! 85 00:30:23,360 --> 00:30:27,510 Εδω και πολύ καιρό ψάνχυ για ένα όμορφα έργο... 86 00:30:27,640 --> 00:30:31,990 Νομίζω ότι το κλειδί κάθε έργου μου... 87 00:30:32,440 --> 00:30:36,390 είναι κρυμμένο στην Αποθέωαη Της θυληκότητας! 88 00:30:38,040 --> 00:30:41,190 Καταλαβαίνετε τι εννοώ  89 00:30:53,440 --> 00:31:00,310 Είμαι σωστά εδω;Η καλλιτέχνης είπε να πιώ έναν καφέ εδώ. 90 00:31:02,840 --> 00:31:07,590 Το σπέρμα μου θα σε φωτίσει! 91 00:31:38,754 --> 00:31:46,990 Τώρα θα το κάνουμε! Είσαι το δοχείο του σπέρματος 92 00:32:21,231 --> 00:32:25,990 -Εχω μια τρομερή εμπνεωση! -Οχι,τώρα! 93 00:32:27,240 --> 00:32:31,350 Το φαντάστηκα ότι δεν ενδιαφέρεστε για το έργο μου! 94 00:32:32,040 --> 00:32:36,990 -Μόνο το ένα θέλετε! -Θαυμάζω ειλικρινά το έργο σας! 95 00:32:39,240 --> 00:32:44,990 -Τότε σίγουρα κάτι Θ'αγοράσεις! -Μα και βέβαια! 96 00:32:45,640 --> 00:32:50,390 -Σίγορα θέλεις την "Αποθέωση" -Τι θα μου κοστίσει; 97 00:32:51,240 --> 00:32:54,190 -15 χιλιάρικα! -Τι είπες; 98 00:33:09,840 --> 00:33:11,590 Εντάξει... 99 00:33:19,640 --> 00:33:21,790 Ευχαριστώ! 100 00:35:08,040 --> 00:35:11,790 Δείξε μου και άλλο άπο την τέχνη σου! 101 00:36:06,240 --> 00:36:08,790 Ελα σε μένα! 102 00:38:22,040 --> 00:38:25,790 Ας αλλάξουμε την στάση 103 00:38:28,040 --> 00:38:31,190 θέλω να τον ρουφήξω! 104 00:38:35,040 --> 00:38:36,990 Ραύφα τον! 105 00:41:19,640 --> 00:41:25,590 Αυτή είναι η απόδειξη! Το φως πηγάζει από το απέρμα! 106 00:41:26,240 --> 00:41:29,950 -Ταιψε τον και άλλο! -Ναι,δάσκαλε! 107 00:41:30,200 --> 00:41:32,990  Πρέπει να σας ξαναόώ! Θα τρελαθώ! 108 00:41:33,640 --> 00:41:37,390 Οι ικανότητες σας... -Δεν είναι τόσο απλά! 109 00:41:38,040 --> 00:41:41,790 Δεν,μπαρώ να πηδάω πάντα. Μονο μια φορά με τον καθένα! 110 00:41:42,440 --> 00:41:47,790 Πεθαίνω από λαχτάρα! Θα κάνω ότι θέλετε! 111 00:41:49,840 --> 00:41:54,350 Θα γράψω ένα βιβλίο. Με όλα τα έργα σας! 112 00:41:55,240 --> 00:41:59,990 Η τέχνη μου δεν είναι για τη μάζα! 113 00:42:02,040 --> 00:42:04,790 Μπορείτε νά μου βρείτε τους γνώστες; 114 00:42:05,440 --> 00:42:07,990 Τότε θα κουβεντιάσουμε πάλι! 115 00:42:08,640 --> 00:42:12,190 Για κάθε ματσωμένο πελάτη που θα μου βρερίτε 116 00:42:12,640 --> 00:42:17,790 Θα σας αφήσω να ρίξτε μια ματιά στις πηγές της δύναμης. 117 00:42:18,440 --> 00:42:20,590 Εχω δουλειά τώρα! Αντίο' 118 00:42:31,640 --> 00:42:33,990 Δεν είναι κανείς εδώ; 119 00:42:45,040 --> 00:42:48,990 -Εγώ είμαι εδώ! -Πρέπει να είστε η καλλιτέχνης. 120 00:42:49,640 --> 00:42:51,990 Ο Γκέρνοτ μου μίλησε για σας. 121 00:42:52,440 --> 00:42:54,990 Αθάνατα έργα! 122 00:42:56,640 --> 00:42:59,870 -Για να είμαι ειληκρινής... -Μην μου πείτε τίποτα! 123 00:43:00,600 --> 00:43:05,150 Το βλέπω στο πρόωπο σας τι ευφυία είστε! 124 00:43:05,600 --> 00:43:10,150 Εχω κληρονομήσει πολλά!Και τα διαθέτω όλα για την τέχνη! 125 00:43:12,800 --> 00:43:17,750 Αφήστε με να νοιώσω την δύναμη της τέχνης σας! 126 00:43:18,200 --> 00:43:22,150 Την ζεστασιά τομ, κορμιού σας!   127 00:47:58,520 --> 00:48:00,670 Ελα σε μας! 128 00:48:01,720 --> 00:48:04,070 Χρειάστηκα πολύ καιρό... 129 00:48:04,720 --> 00:48:09,870 για να πείσω την Ζακλίν για την δύναμη του σπέρματος 130 00:48:10,411 --> 00:48:13,270 Και τύρα μας αφήνεις μονές! 131 00:48:13,720 --> 00:48:19,270 Είχα μια φανέρωση! Ενα θαυμάσίο όραμα! 132 00:48:19,920 --> 00:48:22,470 Και είπε ο θεός σου; 133 00:48:23,120 --> 00:48:27,670 Είπε ότι όλα στον κόσμο είναι λανθασμένα! 134 00:48:28,120 --> 00:48:32,670 Είπε ότι αυτό που πραγματικά μετράει είναι το σπέρμα... 135 00:48:33,320 --> 00:48:36,270 και η τέχνη! 136 00:48:36,920 --> 00:48:41,070 Και σ'αυτά πρέπει να αφιερώνεις όλη σου την ζωή! 137 00:48:41,720 --> 00:48:45,270 -Είστε έτοιμες να το κάνετε; -Φυσικά! 138 00:48:45,720 --> 00:48:51,070 Εγώ δεν ξέρω τι είναι τέχνη. θα μου το δείξεις;  139 00:48:52,520 --> 00:48:58,950 Με κάνετε ευτυχισμένο! Είστε καλές μαθήτριες! 140 00:49:01,920 --> 00:49:06,470 Πάρτε το σπέρμα του φωτός! 141 00:49:13,920 --> 00:49:20,270 Πάρτε αυτό που σας ανοίκει! Μην αφήνετε σταγόνα να χαθεί! 142 00:51:03,080 --> 00:51:08,630 Ρουφήξτε και την τελευταία σταγόνα 143 00:51:51,680 --> 00:51:56,030 Βρεθήκαμε εδώ για να τιμήσουμε ένα σημαντικό γεγονός! 144 00:51:56,680 --> 00:52:02,845 Τίποτα άλλο δεν θα μείνει γραμμένο στην ιστορία! 145 00:52:04,680 --> 00:52:09,230 Η τέχνη και η θρησκεία! 146 00:52:09,880 --> 00:52:14,830 Το ένα δεν μπορεί χωρίς το άλλο! 147 00:52:15,280 --> 00:52:18,230 Ας το γιορτάσουμε! 148 00:52:19,080 --> 00:52:23,430 Οκαθένας μας θα βρει δύναμη στην αγκαλιά του άλλου! 149 00:52:23,880 --> 00:52:30,350 Και μετά θα το διαδώσουμε στον κόσμο! 150 00:52:31,480 --> 00:52:37,430 Με το πεύμα μας θα κατακτήσουμε τα άστρα! 151 00:52:40,280 --> 00:52:46,430 Πάντοτε θα συνδέουμε το σπέρμα με την τέχνη! 152 00:52:46,880 --> 00:52:54,190 Σ'ευχαριστώ Ρομπέρτο που μαυ χάρησες την δύναμη 16040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.