Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,439 --> 00:00:15,030
(Dare to pioneer)
What's on your mind?
2
00:00:15,079 --> 00:00:16,680
Be careful of the hot water.
3
00:00:24,799 --> 00:00:26,559
Help me think of an idea, won't you?
4
00:00:28,239 --> 00:00:31,760
There's a dance next week, right?
5
00:00:32,439 --> 00:00:33,439
I...
6
00:00:34,439 --> 00:00:36,639
I want to ask Pei Qing Hua to be my dance partner.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,080
But I'm too shy.
8
00:00:39,639 --> 00:00:41,799
Girls should be more modest.
9
00:00:41,799 --> 00:00:44,040
Is it really all right for you to go after a guy
10
00:00:44,279 --> 00:00:45,000
like this?
11
00:00:45,319 --> 00:00:47,400
Well, someone has to make the first move.
12
00:00:47,639 --> 00:00:49,159
If I don't ask him,
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,240
will he ask me?
14
00:00:51,799 --> 00:00:52,840
Help me think of something.
15
00:00:52,840 --> 00:00:53,720
You have a lot of ideas.
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,080
You can always bring him a meal
17
00:01:00,000 --> 00:01:01,119
as a last resort.
18
00:01:01,520 --> 00:01:03,479
And ask him while he is eating.
19
00:01:06,279 --> 00:01:08,239
But I don't know how to cook.
20
00:01:08,440 --> 00:01:09,680
There are recipes.
21
00:01:09,720 --> 00:01:11,519
You can just read and copy from those. It's easy.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,239
Then what should I make?
23
00:01:18,220 --> 00:01:21,220
(Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang)
24
00:01:33,850 --> 00:01:36,020
=Episode 08=
25
00:01:36,070 --> 00:01:41,670
(Flutter)
26
00:01:42,250 --> 00:01:48,870
=Our Times=
27
00:01:49,810 --> 00:01:52,850
(We went to the...)
28
00:02:06,879 --> 00:02:07,720
Senior?
29
00:02:08,360 --> 00:02:08,960
Junior.
30
00:02:08,960 --> 00:02:10,600
You finally came back.
31
00:02:12,320 --> 00:02:13,399
What are you having for lunch?
32
00:02:25,960 --> 00:02:26,800
Director Tan
33
00:02:27,080 --> 00:02:28,639
knows that you went to Shanghai.
34
00:02:29,080 --> 00:02:30,759
Why didn't you tell him before you left?
35
00:02:31,279 --> 00:02:32,679
I went to look for Xie Hang.
36
00:02:32,960 --> 00:02:35,320
The girl who came to our accommodation last time.
37
00:02:35,639 --> 00:02:37,119
She had a bit of trouble in Shanghai.
38
00:02:37,919 --> 00:02:38,919
Wait. That's not right.
39
00:02:39,559 --> 00:02:41,240
My plan of using someone else as a cover
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,679
was well thought out.
41
00:02:42,679 --> 00:02:43,800
How did Mr. Tan find out about it?
42
00:02:44,839 --> 00:02:46,759
Did you seriously think you could
hide something like this?
43
00:02:46,759 --> 00:02:47,800
You better think about
44
00:02:47,800 --> 00:02:49,279
how to explain this to him.
45
00:02:49,639 --> 00:02:51,880
Don't worry, I have more than fulfilled
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,279
my quota this time.
47
00:02:53,279 --> 00:02:54,479
He probably won't be mad.
48
00:02:54,880 --> 00:02:57,800
I'll give Qi a call later
49
00:02:57,800 --> 00:02:59,160
and check on things on his side.
50
00:02:59,185 --> 00:03:00,995
(To Xie Hang, 167 Wenhui Alley,
Huaihai Middle Road, Huangpu District, Shanghai)
51
00:03:01,679 --> 00:03:02,440
Junior.
52
00:03:03,479 --> 00:03:04,320
Do you have a stamp?
53
00:03:04,520 --> 00:03:06,199
You never write letters.
54
00:03:06,199 --> 00:03:07,119
Why would you need a stamp?
55
00:03:08,759 --> 00:03:10,839
I wrote one on the train. I couldn't wait.
56
00:03:11,080 --> 00:03:12,320
Now, I finally realized
57
00:03:12,759 --> 00:03:15,520
just how useful letters are.
58
00:03:16,880 --> 00:03:18,240
You can write down everything
59
00:03:18,479 --> 00:03:19,919
you can't say out loud
60
00:03:20,320 --> 00:03:22,119
in a letter.
61
00:03:25,399 --> 00:03:26,119
Thanks.
62
00:03:29,720 --> 00:03:30,559
Junior.
63
00:03:31,399 --> 00:03:32,960
If I put two stamps on it,
64
00:03:33,919 --> 00:03:35,119
do you think
65
00:03:35,479 --> 00:03:36,960
it will be delivered faster?
66
00:03:36,960 --> 00:03:38,720
There is absolutely no logic or
evidence to support that.
67
00:03:38,960 --> 00:03:40,199
It works if you believe in it.
68
00:03:43,039 --> 00:03:44,440
Why didn't you report to me?
69
00:03:44,440 --> 00:03:46,320
Director Tan, please calm down.
70
00:03:46,320 --> 00:03:47,360
I had an emergency,
71
00:03:47,360 --> 00:03:48,479
that's why I needed to go to Shanghai.
72
00:03:48,679 --> 00:03:49,520
Look.
73
00:03:50,119 --> 00:03:51,520
(Improve as a collective group)
I got us a lot of orders this time too...
74
00:03:51,520 --> 00:03:52,399
Do you know how important
75
00:03:52,399 --> 00:03:53,600
mainframes are to us?
76
00:03:54,559 --> 00:03:56,080
It took us a lot of effort to form a deal
77
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
with Baosong Steel.
78
00:03:57,080 --> 00:03:59,240
And look what you did.
Leaving your post without notice.
79
00:03:59,800 --> 00:04:01,399
Director Tan, we must have faith
80
00:04:01,399 --> 00:04:02,759
in Qi's capabilities.
81
00:04:02,960 --> 00:04:04,759
It's fine to send him to Baosong.
82
00:04:06,720 --> 00:04:07,600
That's right, Director.
83
00:04:07,800 --> 00:04:09,320
Xiao Chuang and I are keeping an eye on him.
84
00:04:09,320 --> 00:04:10,080
Qi told me on the phone...
85
00:04:10,080 --> 00:04:11,479
The company has its intentions
behind the arrangements
86
00:04:11,479 --> 00:04:13,199
for each sales representative. You...
87
00:04:17,600 --> 00:04:18,720
When Qi comes back,
88
00:04:18,720 --> 00:04:20,440
I'll deal with both of you.
89
00:04:20,440 --> 00:04:21,279
For the time being,
90
00:04:21,279 --> 00:04:22,799
both of you are to reflect on your conduct.
91
00:04:22,799 --> 00:04:23,600
Especially you.
92
00:04:23,600 --> 00:04:25,399
You better get rid of that loose
and carefree attitude of yours.
93
00:04:26,519 --> 00:04:27,880
I'll go and reflect now.
94
00:04:29,079 --> 00:04:31,399
Pei, you stay back for a bit.
95
00:04:36,200 --> 00:04:38,480
How have you been lately?
96
00:04:40,359 --> 00:04:42,359
Quite well.
97
00:04:45,359 --> 00:04:47,799
Our computers have been selling well.
98
00:04:48,000 --> 00:04:50,640
A large part of it is due to the Chinese
language card you created.
99
00:04:50,640 --> 00:04:52,079
Everyone knows that.
100
00:04:52,679 --> 00:04:53,480
Good work.
101
00:04:54,519 --> 00:04:55,119
Thank you.
102
00:04:55,480 --> 00:04:57,920
But I still have to remind you.
103
00:04:58,880 --> 00:05:00,239
It takes time to train a horse
104
00:05:00,519 --> 00:05:02,160
and build a strong army.
105
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
Don't be affected by temporary losses and gains.
106
00:05:04,519 --> 00:05:05,399
As long as you're prepared,
107
00:05:05,399 --> 00:05:07,000
the opportunity will come.
108
00:05:09,079 --> 00:05:09,839
I understand.
109
00:05:10,399 --> 00:05:11,320
Thank you, Director Tan.
110
00:05:13,679 --> 00:05:15,320
I'm telling you one last time.
111
00:05:15,320 --> 00:05:17,079
Director Tan knows what we did.
112
00:05:17,079 --> 00:05:18,760
You had better make sure
nothing goes wrong on your end, Qi.
113
00:05:19,239 --> 00:05:20,959
We'll both be fine only if you can
114
00:05:20,959 --> 00:05:22,519
get them to sign the deal for the order.
115
00:05:23,160 --> 00:05:24,920
Don't worry, Brother. I got it covered.
116
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
I haven't slacked off at all.
117
00:05:26,040 --> 00:05:27,000
I've been giving talks to every department...
118
00:05:27,000 --> 00:05:28,799
Look what I got all of you.
119
00:05:28,799 --> 00:05:29,359
- McDonald's!
- All right, then.
120
00:05:29,359 --> 00:05:31,160
You take care now. I'm hanging up.
121
00:05:34,119 --> 00:05:35,920
I heard the line at the new McDonald's
122
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
that opened up at Wangfujing
was all the way to Tiananmen.
123
00:05:37,920 --> 00:05:40,239
It couldn't be helped.
A client's kid wanted to have it.
124
00:05:40,239 --> 00:05:41,399
So I went there first thing in the morning.
125
00:05:41,399 --> 00:05:42,760
I got you guys some as well.
126
00:05:42,760 --> 00:05:45,279
Brother Xiao, the only Big Mac.
127
00:05:47,447 --> 00:05:49,047
You know how to treat your elders. Thanks.
128
00:05:51,200 --> 00:05:51,880
Thanks.
129
00:05:58,399 --> 00:06:00,079
Burgers should be eaten hot.
130
00:06:00,079 --> 00:06:00,959
Hurry up and eat it.
131
00:06:02,000 --> 00:06:02,839
I'm not hungry yet.
132
00:06:03,480 --> 00:06:05,200
What did Qi say?
133
00:06:05,200 --> 00:06:06,600
He says he has it in the bag.
134
00:06:08,320 --> 00:06:09,799
Why are you working on the Chinese
language card again?
135
00:06:10,079 --> 00:06:12,600
We promised Mr. Zhang, didn't we?
136
00:06:12,920 --> 00:06:15,079
That we would give them Chinese language
cards along with each computer purchase.
137
00:06:15,679 --> 00:06:18,440
Time passes by faster when you have
something to work on.
138
00:06:21,480 --> 00:06:23,160
I'll talk to Director Lin again.
139
00:06:23,640 --> 00:06:25,079
It's a waste
140
00:06:25,440 --> 00:06:26,799
not to use a talent like you.
141
00:06:29,480 --> 00:06:31,600
I'll just do whatever my superior asks me to.
142
00:06:31,600 --> 00:06:32,760
Don't bother.
143
00:06:34,559 --> 00:06:37,160
All right. I'm off to send my letter.
144
00:06:45,279 --> 00:06:46,119
Dad?
145
00:06:47,880 --> 00:06:48,679
Dad?
146
00:06:56,279 --> 00:06:56,920
Dad?
147
00:07:02,370 --> 00:07:03,300
(Recipe)
148
00:07:19,190 --> 00:07:20,200
(Huayan Technology Co., Ltd.)
149
00:07:33,350 --> 00:07:34,320
(Unity and progress, pioneering, and innovation)
150
00:07:39,120 --> 00:07:45,350
(Huayan Technology Co., Ltd.)
151
00:08:05,880 --> 00:08:06,720
Tan Yuan?
152
00:08:07,880 --> 00:08:09,160
You're here to see Director Tan, right?
153
00:08:09,160 --> 00:08:10,079
He just left.
154
00:08:10,720 --> 00:08:13,559
No, I came to see you, Uncle Qing Hua.
155
00:08:14,040 --> 00:08:16,279
Thank you for helping me last time.
156
00:08:16,279 --> 00:08:18,040
Here is a meal I prepared for you.
157
00:08:18,320 --> 00:08:19,119
Try some.
158
00:08:19,920 --> 00:08:21,880
This is not necessary. I didn't help much last time.
159
00:08:21,880 --> 00:08:22,640
You should take it back with you.
160
00:08:22,640 --> 00:08:24,440
Don't be so courteous now.
161
00:08:25,799 --> 00:08:27,600
This should be eaten hot.
162
00:08:34,239 --> 00:08:35,479
You made all of these?
163
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
How is the taste?
164
00:08:47,479 --> 00:08:48,119
It's good.
165
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
What kind of fish is this?
166
00:08:52,320 --> 00:08:53,679
Braised.
167
00:08:54,200 --> 00:08:55,640
I think...
168
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
it's a mandarin fish.
169
00:08:57,320 --> 00:08:58,799
Why do you say you think?
170
00:08:58,799 --> 00:09:01,039
I remembered now. It is a mandarin fish.
171
00:09:01,239 --> 00:09:03,359
Hurry up and eat it.
It won't taste as good once it gets cold.
172
00:09:07,440 --> 00:09:08,200
Yuan.
173
00:09:11,280 --> 00:09:11,960
Yuan?
174
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Oh, she even left food for me.
175
00:09:42,599 --> 00:09:43,799
The fish isn't too salty, right?
176
00:09:46,119 --> 00:09:47,919
Not at all. It's quite light.
177
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
Is there really no other reason
178
00:09:56,799 --> 00:09:57,919
why you came to see me today?
179
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
Well, actually, there is something.
180
00:10:04,520 --> 00:10:05,479
Yanjing University
181
00:10:05,479 --> 00:10:07,559
holds a dance every year, right?
182
00:10:11,239 --> 00:10:12,880
I want to ask you to be my dance partner.
183
00:10:18,359 --> 00:10:19,200
What's wrong?
184
00:10:24,919 --> 00:10:25,640
Nothing.
185
00:10:31,440 --> 00:10:32,280
Are you all right?
186
00:10:33,479 --> 00:10:35,320
Here. Eat the steamed bun to get it down.
187
00:10:35,320 --> 00:10:36,479
Here. Try it.
188
00:10:37,080 --> 00:10:37,840
Are you all right?
189
00:10:38,359 --> 00:10:38,919
Choke...
190
00:10:40,799 --> 00:10:41,320
Water...
191
00:10:41,320 --> 00:10:41,880
Water?
192
00:10:48,640 --> 00:10:50,200
Here. Have some water to wash it down.
193
00:10:51,799 --> 00:10:52,239
What...
194
00:10:52,239 --> 00:10:53,000
Hot! Hot!
195
00:10:53,000 --> 00:10:53,799
Hot?
196
00:10:54,000 --> 00:10:54,719
Hot.
197
00:10:57,239 --> 00:10:58,440
This is hot too.
198
00:10:59,559 --> 00:11:00,239
What do we do?
199
00:11:01,599 --> 00:11:02,760
This is definitely not a mandarin fish.
200
00:11:03,159 --> 00:11:04,440
Mandarin fishes don't have so many bones.
201
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
It's a carp.
202
00:11:06,520 --> 00:11:07,239
A carp?
203
00:11:08,599 --> 00:11:10,679
Fishbones are mostly made of
calcium carbonate, right?
204
00:11:10,679 --> 00:11:12,960
We can soften it. Do you have
vinegar in your office?
205
00:11:15,799 --> 00:11:16,479
Over there?
206
00:11:41,119 --> 00:11:42,039
Did it go down?
207
00:11:44,440 --> 00:11:47,110
It... It went down.
208
00:11:47,119 --> 00:11:49,470
(Advanced Unit)
209
00:11:49,479 --> 00:11:50,520
My goodness.
210
00:11:58,719 --> 00:12:01,799
Actually, I grew up by the sea.
211
00:12:03,000 --> 00:12:03,919
This is actually
212
00:12:03,919 --> 00:12:05,599
the first time I've choked on a fishbone.
213
00:12:05,760 --> 00:12:08,080
It's my fault. I shouldn't have made you fish.
214
00:12:08,760 --> 00:12:10,960
I should have made you pork ribs.
215
00:12:10,960 --> 00:12:12,119
- Let's take away this fish.
- No, no, no.
216
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
No need for the pork ribs.
217
00:12:16,359 --> 00:12:17,080
Sorry.
218
00:12:17,080 --> 00:12:18,599
What did you say earlier?
219
00:12:18,599 --> 00:12:19,960
Something about a dance?
220
00:12:21,039 --> 00:12:22,119
You scared me.
221
00:12:22,479 --> 00:12:24,799
I'm not good at dancing.
222
00:12:25,080 --> 00:12:26,799
Why don't you ask another friend or course-mate?
223
00:12:28,479 --> 00:12:31,320
Actually, I don't know how to dance either.
224
00:12:32,239 --> 00:12:34,239
I couldn't find a dance partner.
225
00:12:34,599 --> 00:12:36,080
That's why I came to ask you.
226
00:12:37,799 --> 00:12:38,520
Then...
227
00:12:39,840 --> 00:12:40,719
All right, I guess.
228
00:12:42,719 --> 00:12:44,479
Don't mind if I drag you down.
229
00:12:47,000 --> 00:12:48,239
It's settled then.
230
00:12:48,679 --> 00:12:50,359
The dance is next Monday.
231
00:12:50,359 --> 00:12:52,400
I'll let you know the time and the venue right away
232
00:12:52,400 --> 00:12:53,640
after I receive the information.
233
00:12:54,200 --> 00:12:55,520
I'll head home now.
234
00:12:57,280 --> 00:12:57,919
Take care.
235
00:13:09,720 --> 00:13:12,370
(My Uncle Qing Hua)
236
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Is there a letter for me?
237
00:13:32,080 --> 00:13:33,599
Yes. Here you go.
238
00:13:37,520 --> 00:13:41,200
Sister Xu, about the stamp...
239
00:13:41,200 --> 00:13:42,479
You like to collect stamps?
240
00:13:43,280 --> 00:13:44,359
All right. It's yours.
241
00:13:47,320 --> 00:13:48,559
Oh, it has been stamped.
242
00:13:50,000 --> 00:13:50,960
A pity.
243
00:13:52,039 --> 00:13:53,640
Next time, when you send a letter,
244
00:13:54,000 --> 00:13:56,200
apply a layer of glue on the stamp
with a glue stick.
245
00:13:56,200 --> 00:13:57,919
The recipient will only need
to rub it with an eraser gently
246
00:13:57,919 --> 00:13:58,799
and it'll come off just like that.
247
00:13:59,159 --> 00:14:00,479
You can do that?
248
00:14:01,359 --> 00:14:03,599
You're amazing, Sister Xu.
249
00:14:03,880 --> 00:14:06,919
Well-played. Trying to take
advantage of the country.
250
00:14:07,559 --> 00:14:09,640
I've only heard of it. I've never actually tried it.
251
00:14:10,520 --> 00:14:11,479
Is there a letter for me?
252
00:14:13,719 --> 00:14:14,520
No.
253
00:14:15,599 --> 00:14:16,479
No?
254
00:14:18,479 --> 00:14:20,239
That's not right. It should've arrived by now.
255
00:14:20,479 --> 00:14:21,799
Who sent me this?
256
00:14:24,320 --> 00:14:28,080
"Please send this letter to ten
other people within two days.
257
00:14:28,080 --> 00:14:31,440
Otherwise, you will have bad luck for a week.
You are not to send it back."
258
00:14:33,280 --> 00:14:34,919
Congratulations. You've got spam.
259
00:14:38,960 --> 00:14:40,640
I don't believe in such childish nonsense.
260
00:14:43,880 --> 00:14:46,599
Beijing is way too hot.
261
00:14:47,359 --> 00:14:48,479
Qi Rong Bin?
262
00:14:48,479 --> 00:14:50,320
Shouldn't you have just gotten
back from Shanghai?
263
00:14:51,320 --> 00:14:54,119
The weather should be even hotter
in Shanghai, right?
264
00:14:54,119 --> 00:14:56,640
I didn't come back from Shanghai.
265
00:14:56,640 --> 00:14:57,919
I came back from Liao...
266
00:14:59,440 --> 00:15:00,880
Liaocheng.
267
00:15:03,359 --> 00:15:04,640
There was a cold wave.
268
00:15:05,359 --> 00:15:07,280
I thought you went back to Daxing'anling
269
00:15:07,280 --> 00:15:09,359
to see those troublesome clients of yours.
270
00:15:12,640 --> 00:15:14,760
Look at what you're wearing.
271
00:15:15,495 --> 00:15:17,214
You're just missing a loudspeaker
272
00:15:17,239 --> 00:15:19,119
to announce that you went to Northeast China.
273
00:15:19,119 --> 00:15:22,039
What are you worried about? I settled everything.
274
00:15:22,479 --> 00:15:24,359
The negotiation with Baosong Steel
275
00:15:24,359 --> 00:15:25,960
has completely unlocked
276
00:15:25,960 --> 00:15:27,239
my sales potential.
277
00:15:27,440 --> 00:15:29,080
After this deal,
278
00:15:29,080 --> 00:15:30,840
you will be the third-ranking witty star
of Huayan Technology.
279
00:15:30,840 --> 00:15:31,520
And I
280
00:15:31,559 --> 00:15:33,119
- will be the fourth...
- That's enough.
281
00:15:34,359 --> 00:15:35,239
Take off that coat.
282
00:15:35,440 --> 00:15:36,359
Why?
283
00:15:36,359 --> 00:15:37,280
Take it off.
284
00:15:41,679 --> 00:15:43,200
Did the deal go well?
285
00:15:43,200 --> 00:15:44,400
Of course.
286
00:15:44,599 --> 00:15:45,640
My trip
287
00:15:45,840 --> 00:15:47,520
was quite boring this time.
288
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
It wasn't challenging at all.
289
00:15:49,200 --> 00:15:50,760
I saved us a lot of money on hospitality.
290
00:15:53,679 --> 00:15:54,719
Then did you receive a deposit?
291
00:15:55,159 --> 00:15:55,840
No.
292
00:15:56,320 --> 00:15:57,479
Did they sign the agreement?
293
00:15:57,719 --> 00:15:58,479
No.
294
00:15:58,479 --> 00:15:59,719
You call that a success?
295
00:16:01,159 --> 00:16:02,799
There shouldn't be a problem, right?
296
00:16:06,719 --> 00:16:07,799
Hello?
297
00:16:08,640 --> 00:16:09,880
All right. Please hold.
298
00:16:13,280 --> 00:16:15,000
Xie Hang. A call for you.
299
00:16:18,799 --> 00:16:19,479
Hello?
300
00:16:19,799 --> 00:16:20,840
Hang.
301
00:16:22,200 --> 00:16:22,840
Dad.
302
00:16:23,599 --> 00:16:24,640
It has been two weeks
303
00:16:24,640 --> 00:16:26,200
since you gave us a call.
304
00:16:26,479 --> 00:16:28,159
How has work been? Everything all right?
305
00:16:30,520 --> 00:16:31,760
Work is fine.
306
00:16:32,520 --> 00:16:35,280
But it gets busier at the end of the month.
307
00:16:35,840 --> 00:16:37,719
So I forgot to call you guys.
308
00:16:38,599 --> 00:16:41,599
That's all right. We know you're busy.
309
00:16:41,599 --> 00:16:43,119
But no matter how busy you are,
310
00:16:43,119 --> 00:16:44,640
don't forget that it's your birthday today.
311
00:16:48,520 --> 00:16:49,479
Of course, I wouldn't.
312
00:16:50,679 --> 00:16:53,000
Give me the phone. Hang?
313
00:16:53,640 --> 00:16:54,559
Mom.
314
00:16:55,320 --> 00:16:56,719
Have you been getting along with Lei?
315
00:16:57,039 --> 00:16:59,599
Listen to his opinions more, understand?
316
00:16:59,599 --> 00:17:00,799
Are you having lunch alone?
317
00:17:01,359 --> 00:17:02,440
I was planning to.
318
00:17:02,960 --> 00:17:05,079
If you don't have any other plans,
let's have lunch together.
319
00:17:05,079 --> 00:17:05,760
Really?
320
00:17:05,760 --> 00:17:08,000
The food at Cuiting Restaurant is quite good.
321
00:17:08,000 --> 00:17:10,520
You mean the Cuiting Restaurant
at Shanxi South Road?
322
00:17:10,520 --> 00:17:11,719
Is it really that good?
323
00:17:11,719 --> 00:17:12,640
Let's go.
324
00:17:12,640 --> 00:17:13,800
All right.
325
00:17:22,199 --> 00:17:23,040
Mom,
326
00:17:24,839 --> 00:17:26,160
we're doing fine.
327
00:17:35,319 --> 00:17:36,800
Baosong gave us a call.
328
00:17:37,040 --> 00:17:39,079
They officially rejected Conpo's mainframes.
329
00:17:39,079 --> 00:17:40,719
And they've decided to purchase
Jefferson's equipment.
330
00:17:41,520 --> 00:17:43,680
Now, both of you, explain this to me.
331
00:17:45,479 --> 00:17:47,470
Explain. What happened?
332
00:17:47,479 --> 00:17:49,800
(Advanced Unit)
333
00:17:49,800 --> 00:17:50,599
What happened?
334
00:17:51,599 --> 00:17:52,800
I don't know.
335
00:17:53,239 --> 00:17:55,439
They promised by word of mouth.
336
00:17:55,439 --> 00:17:57,000
Losing Baosong's order
337
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
will affect all our plans for the next quarter.
338
00:17:59,400 --> 00:18:02,199
We'll have to start from scratch
for our mainframe business again.
339
00:18:02,239 --> 00:18:04,640
Director, I accept my punishment.
340
00:18:05,400 --> 00:18:06,439
Please deduct my salary.
341
00:18:06,439 --> 00:18:08,599
Deduct your salary? It wouldn't be enough
to cover the losses we made
342
00:18:08,599 --> 00:18:09,680
from losing this order
343
00:18:09,680 --> 00:18:11,479
even if I deducted your salary for an entire year.
344
00:18:13,560 --> 00:18:16,040
Director, I'm the one responsible for this.
345
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
But I don't understand.
346
00:18:19,160 --> 00:18:21,119
We had connections with them
through the president.
347
00:18:21,119 --> 00:18:23,319
And the negotiations were going well
with Qi during the early stages.
348
00:18:23,319 --> 00:18:25,000
How did Jefferson get the order instead?
349
00:18:25,359 --> 00:18:27,760
The person in charge of Jefferson's
mainframes is Wang Chong.
350
00:18:31,479 --> 00:18:33,359
That guy is everywhere.
351
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Director Tan.
352
00:18:40,560 --> 00:18:41,880
I want to make another trip to Baosong.
353
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
You're anxious
354
00:18:44,000 --> 00:18:46,719
now that you've made a mess. Well, it's too late now.
355
00:18:46,719 --> 00:18:47,719
I don't think so.
356
00:18:47,959 --> 00:18:50,400
It's not too late as long as
the agreement hasn't been finalized yet.
357
00:18:51,119 --> 00:18:53,119
I am directly responsible for this order.
358
00:18:53,439 --> 00:18:55,400
And it has something to do
with that bastard Wang Chong again.
359
00:18:55,719 --> 00:18:57,520
I'll settle old and new debts all at once.
360
00:18:57,680 --> 00:18:59,959
Director Tan, give me another chance.
361
00:19:01,199 --> 00:19:02,119
How about this?
362
00:19:02,760 --> 00:19:05,560
Why don't I assign Pei Qing Hua
to go with you as your assistant?
363
00:19:07,239 --> 00:19:07,920
No need.
364
00:19:08,520 --> 00:19:10,439
He is busy doing the quality inspection
for the Chinese language cards.
365
00:19:10,800 --> 00:19:11,680
I'll be fine on my own.
366
00:19:13,040 --> 00:19:14,560
Xiao Chuang, let me tell you this.
367
00:19:15,199 --> 00:19:17,400
Director Lin will be back anytime soon.
368
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
If he finds out about this,
369
00:19:19,000 --> 00:19:21,640
well, you don't need me to tell you
the consequences.
370
00:19:23,079 --> 00:19:24,000
Don't worry.
371
00:19:25,119 --> 00:19:26,199
I guarantee I'll complete my mission.
372
00:20:02,439 --> 00:20:03,359
What are you doing?
373
00:20:04,920 --> 00:20:07,680
This radio has been acting up lately.
374
00:20:08,239 --> 00:20:09,599
Why does it keep making sounds all of a sudden?
375
00:20:10,680 --> 00:20:11,760
We need to fix it.
376
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
All right. That's enough. Stop pretending.
377
00:20:15,119 --> 00:20:16,319
What were you doing earlier?
378
00:20:16,800 --> 00:20:17,959
Nothing.
379
00:20:17,959 --> 00:20:18,760
Nothing?
380
00:20:20,640 --> 00:20:21,359
Then what is this?
381
00:20:22,800 --> 00:20:26,599
Senior, I... Tan Yuan
382
00:20:26,599 --> 00:20:28,719
said there is a dance or something.
383
00:20:28,719 --> 00:20:29,959
And she needed a dance partner,
384
00:20:29,959 --> 00:20:31,719
so I'm just helping her out.
385
00:20:31,719 --> 00:20:33,719
Not bad.
386
00:20:34,239 --> 00:20:35,839
I thought you only had books on your mind.
387
00:20:35,839 --> 00:20:38,280
I never expected that you could dance too.
388
00:20:40,959 --> 00:20:42,760
I couldn't remember the steps at first.
389
00:20:43,359 --> 00:20:44,400
Then, I tried memorizing the steps
390
00:20:44,400 --> 00:20:46,479
using the trigonometric functions
of the induction formula.
391
00:20:46,479 --> 00:20:49,439
Change during odds and remain during evens,
and take symbols as quadrants.
392
00:20:49,680 --> 00:20:51,880
Look, during the odd steps,
393
00:20:51,880 --> 00:20:53,319
kick your foot.
394
00:20:53,599 --> 00:20:55,800
During the even steps, bring your foot back.
395
00:20:55,800 --> 00:20:56,719
And guess what?
396
00:20:57,040 --> 00:20:58,359
I matched all of them.
397
00:21:02,479 --> 00:21:03,079
Senior.
398
00:21:03,719 --> 00:21:05,439
You're packing. Where are you going?
399
00:21:07,479 --> 00:21:09,560
Mr. Tan wants me to make a trip to Tianjin.
400
00:21:09,560 --> 00:21:11,359
It's a small matter. I'll be back in a few days.
401
00:21:12,839 --> 00:21:16,319
By the way, about your book on mainframes,
402
00:21:16,319 --> 00:21:17,319
could you lend it to me?
403
00:21:17,319 --> 00:21:18,640
I'll read it to pass the time on the train.
404
00:21:19,280 --> 00:21:20,599
It's inside that desk.
405
00:21:26,599 --> 00:21:27,800
Should I go with you?
406
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
No need.
407
00:21:30,160 --> 00:21:31,359
It's just a small matter.
408
00:21:31,359 --> 00:21:32,560
You don't need to go.
409
00:21:33,000 --> 00:21:34,199
Just stay here
410
00:21:34,199 --> 00:21:35,680
and continue practicing your odds and evens.
411
00:21:37,520 --> 00:21:39,319
Oh, right. Don't wait for me to have dinner.
412
00:21:39,319 --> 00:21:40,439
I'm going to the train station to buy tickets.
413
00:21:40,640 --> 00:21:41,959
Dress warmer.
414
00:23:06,199 --> 00:23:07,359
You're Xie Hang, right?
415
00:23:08,040 --> 00:23:09,439
Yes, Ma'am. That's me.
416
00:23:09,439 --> 00:23:10,640
Look at this.
417
00:23:10,640 --> 00:23:12,520
It's so annoying.
418
00:23:12,520 --> 00:23:13,400
All of these letters
419
00:23:13,400 --> 00:23:15,040
were sent to our house instead.
420
00:23:15,040 --> 00:23:17,319
My mailbox is full of these!
421
00:23:17,319 --> 00:23:18,920
There's nowhere else for our own letters!
422
00:23:20,640 --> 00:23:22,920
I'm sorry, Ma'am.
423
00:23:22,920 --> 00:23:25,040
I just moved here.
424
00:23:25,479 --> 00:23:26,640
You don't know how things work here at all.
425
00:23:26,640 --> 00:23:27,839
You have no sense at all.
426
00:23:32,207 --> 00:23:36,007
(To Xie Hang, 167 Wenhui Alley,
Huaihai Middle Road, Huangpu District, Shanghai)
427
00:23:50,880 --> 00:23:52,040
(Dear Xie Hang,)
428
00:23:53,040 --> 00:23:54,079
(a letter is just as if we are seeing each other.)
429
00:23:54,560 --> 00:23:56,079
(We parted so suddenly last time.)
430
00:23:56,520 --> 00:23:58,319
(Have you been recovering well?)
431
00:24:00,839 --> 00:24:03,359
(At this very moment, I wonder)
432
00:24:04,119 --> 00:24:05,800
(if you are a Taoist.)
433
00:24:06,319 --> 00:24:07,719
(You must have put a spell on me.)
434
00:24:08,719 --> 00:24:11,119
(Because right now, whenever I see
the trees outside the window,)
435
00:24:11,520 --> 00:24:14,439
(the clouds in the sky, and the steam
on the train windows,)
436
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
(the pen cap on the desk,)
437
00:24:16,319 --> 00:24:18,319
(I see your face on all of them,)
438
00:24:18,800 --> 00:24:20,160
(smiling at me.)
439
00:24:21,119 --> 00:24:23,199
(That spell of yours is incredible indeed.)
440
00:24:23,839 --> 00:24:26,959
(Even when I close my eyes,)
441
00:24:28,599 --> 00:24:29,920
(you are all that I can see.)
442
00:24:37,359 --> 00:24:40,079
(Xie Hang, time is passing by too slowly.)
443
00:24:40,119 --> 00:24:41,800
(I never got a letter from you back.)
444
00:24:41,839 --> 00:24:44,400
(But I thought I would write you another letter.)
445
00:24:45,920 --> 00:24:47,880
(This week, I kept thinking)
446
00:24:48,479 --> 00:24:49,880
(of that night.)
447
00:24:49,880 --> 00:24:52,319
(I kept wondering if you had gotten drunk
because you were in a bad mood,)
448
00:24:52,719 --> 00:24:55,800
(or was it because we had gotten along so well.)
449
00:24:57,000 --> 00:24:59,280
(Actually, I regret it.)
450
00:24:59,280 --> 00:25:01,359
(Because at the time, your body
hadn't recovered yet.)
451
00:25:01,359 --> 00:25:03,160
(I shouldn't have let you drink so much.)
452
00:25:03,719 --> 00:25:05,400
(But we still had a good time that day.)
453
00:25:06,479 --> 00:25:07,880
(Though, for the long term,)
454
00:25:07,880 --> 00:25:09,439
(your health comes first.)
455
00:25:10,719 --> 00:25:13,400
(Either way, I hope that you'll always be happy)
456
00:25:13,400 --> 00:25:14,599
(and healthy.)
457
00:25:15,119 --> 00:25:16,959
(You deserve the best things in the world.)
458
00:25:18,000 --> 00:25:20,520
(I've been well too.)
459
00:25:20,545 --> 00:25:21,704
(You understand what I mean, right?)
460
00:25:22,680 --> 00:25:25,239
(Never mind. It's fine even if you don't.)
461
00:25:26,359 --> 00:25:27,560
(But...)
462
00:25:28,760 --> 00:25:32,520
(I think you knew, right? About my feelings.)
463
00:25:36,500 --> 00:25:38,670
(Yidong Clothing Store)
464
00:25:39,880 --> 00:25:40,599
Mister!
465
00:25:41,280 --> 00:25:42,239
Mailman!
466
00:25:45,359 --> 00:25:46,239
In such a rush?
467
00:25:46,239 --> 00:25:47,119
To Shanghai.
468
00:25:47,119 --> 00:25:48,640
All right. I'll get it delivered.
469
00:25:48,880 --> 00:25:49,640
- Thanks.
- All right.
470
00:25:49,880 --> 00:25:50,800
You're welcome.
471
00:25:51,640 --> 00:25:52,560
Thanks, Mister.
472
00:25:52,560 --> 00:25:54,959
(Xie Hang, I watched "An Autumn's Tale")
473
00:25:54,959 --> 00:25:56,040
(again today.)
474
00:25:56,359 --> 00:25:57,880
(There is a line inside that goes,)
475
00:25:58,800 --> 00:26:02,239
("Feelings should be like sharks,
always swimming forward)
476
00:26:02,599 --> 00:26:04,239
(to survive.")
477
00:26:05,280 --> 00:26:07,920
(That is a great line. I can feel my heart pounding.)
478
00:26:09,000 --> 00:26:11,520
(I think there will come a day)
479
00:26:11,520 --> 00:26:13,280
(where you'll be able to swim out from the haze.)
480
00:26:13,680 --> 00:26:16,680
(Even if I'm not the one by your side.)
481
00:26:17,560 --> 00:26:19,319
(Yes, I've always believed)
482
00:26:19,319 --> 00:26:21,079
(that you'll be able to swim to a new sea.)
483
00:26:22,640 --> 00:26:23,400
(Xie Hang,)
484
00:26:24,479 --> 00:26:26,880
(if you receive this letter,)
485
00:26:27,439 --> 00:26:28,319
(please know)
486
00:26:29,239 --> 00:26:31,160
(that the Xiao Chuang you cast a spell on)
487
00:26:31,680 --> 00:26:33,239
(is always cheering for you.)
488
00:26:48,680 --> 00:26:49,400
(Xie Hang,)
489
00:26:49,400 --> 00:26:50,370
(Happy Birthday)
490
00:26:50,680 --> 00:26:52,359
(I never got a letter back from you.)
491
00:26:53,239 --> 00:26:54,400
(I think)
492
00:26:55,160 --> 00:26:57,359
(the mailman must have gotten the wrong address.)
493
00:26:59,520 --> 00:27:01,119
(Your birthday is around the corner.)
494
00:27:01,520 --> 00:27:03,199
(I wish you an early happy birthday.)
495
00:27:04,079 --> 00:27:05,119
(I'm sure)
496
00:27:05,160 --> 00:27:07,000
(that you'll be surrounded by many friends)
497
00:27:07,000 --> 00:27:07,959
(on that day.)
498
00:27:08,319 --> 00:27:09,719
(Everyone will be drinking and singing,)
499
00:27:09,719 --> 00:27:12,079
(and sending you the most sincere wishes.)
500
00:27:13,040 --> 00:27:16,119
(It must be a very lively and joyful scene.)
501
00:27:17,520 --> 00:27:19,880
(I hope that you'll be even happier)
502
00:27:20,160 --> 00:27:21,479
(than I imagined.)
503
00:27:24,079 --> 00:27:25,319
(I'm grateful to have met you)
504
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
(this spring.)
505
00:27:29,079 --> 00:27:30,199
(Even if)
506
00:27:31,760 --> 00:27:33,160
(you never want to see me again,)
507
00:27:34,520 --> 00:27:35,599
(I'll still be thankful.)
508
00:27:37,640 --> 00:27:39,239
(The only regret I have)
509
00:27:40,640 --> 00:27:42,199
(is that the peach blossoms
in Taoranting Park are already in bloom.)
510
00:27:43,359 --> 00:27:44,920
(How wonderful would it be if I could)
511
00:27:46,239 --> 00:27:47,359
(see them with you.)
512
00:28:19,520 --> 00:28:20,439
Xiao Chuang,
513
00:28:21,400 --> 00:28:24,040
I got your letters and birthday card.
514
00:28:24,599 --> 00:28:25,590
(Payphone)
515
00:28:25,800 --> 00:28:27,140
Thank you
516
00:28:27,700 --> 00:28:31,100
for not letting me feel alone on my birthday.
517
00:28:32,060 --> 00:28:36,959
I wish I could go to Taoranting Park
with you to see the peach blossoms.
518
00:28:37,680 --> 00:28:41,239
You appeared during the darkest time of my life
519
00:28:43,199 --> 00:28:46,599
and you let me rekindle my hope
for the days to come.
520
00:29:03,630 --> 00:29:08,900
(Payphone Number)
521
00:29:09,150 --> 00:29:13,500
(Happy Birthday)
522
00:29:26,030 --> 00:29:29,100
(Payphone Number)
523
00:29:32,187 --> 00:29:37,307
(Diligence)
524
00:29:51,599 --> 00:29:52,319
Come in.
525
00:29:56,719 --> 00:29:57,830
I would like to take a leave of absence.
526
00:30:00,560 --> 00:30:01,599
What's the matter?
527
00:30:02,560 --> 00:30:04,119
I want to go back to Beijing
to see the peach blossoms.
528
00:30:07,079 --> 00:30:09,599
See what? Peach blossoms?
529
00:30:09,599 --> 00:30:11,560
What's so good about peach blossoms?
530
00:30:12,719 --> 00:30:13,880
Look.
531
00:30:13,880 --> 00:30:15,199
The end of the month
532
00:30:15,199 --> 00:30:17,199
is the busiest time for a bank.
533
00:30:17,199 --> 00:30:18,680
If you take a leave of absence,
534
00:30:18,680 --> 00:30:21,280
then the others will say
that I'm playing favorites again.
535
00:30:22,079 --> 00:30:23,920
Please just be good and do your job.
536
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
What is there between us
for you to worry about that?
537
00:30:26,680 --> 00:30:29,040
I have five days of paid vacation.
538
00:30:29,359 --> 00:30:31,280
I'm here to inform you.
539
00:30:31,280 --> 00:30:32,560
Not to ask you.
540
00:30:32,839 --> 00:30:33,880
Now, do as you will.
541
00:30:44,359 --> 00:30:46,119
Brother Xiao, wait.
542
00:30:46,959 --> 00:30:49,000
There was a call for you earlier.
543
00:30:49,000 --> 00:30:50,599
I think it was from Shanghai.
544
00:30:50,800 --> 00:30:53,040
I saved the number for you.
545
00:30:54,760 --> 00:30:55,680
Shanghai?
546
00:30:56,160 --> 00:30:56,760
Yes.
547
00:30:59,400 --> 00:31:00,560
Was it from a girl?
548
00:31:01,160 --> 00:31:02,479
How did you know?
549
00:31:16,959 --> 00:31:17,640
Hello?
550
00:31:18,000 --> 00:31:18,680
Hello?
551
00:31:21,239 --> 00:31:23,040
It's me, Xiao Chuang.
552
00:31:25,280 --> 00:31:26,479
Happy Birthday.
553
00:31:26,959 --> 00:31:27,880
Happy Birthday.
554
00:31:28,319 --> 00:31:29,239
Thank you.
555
00:31:30,119 --> 00:31:32,359
The mailman had delivered
all the letters you sent me
556
00:31:32,359 --> 00:31:33,920
to the wrong address.
557
00:31:34,520 --> 00:31:36,359
But fortunately, I received them last night.
558
00:31:36,760 --> 00:31:39,880
I loved the birthday card you sent me.
559
00:31:41,839 --> 00:31:43,359
As... as long as you like it.
560
00:31:44,400 --> 00:31:47,479
I was just worried you would be
lonely in Shanghai.
561
00:31:47,839 --> 00:31:48,520
So...
562
00:31:50,079 --> 00:31:51,880
I have good news to tell you.
563
00:31:52,640 --> 00:31:55,880
I'll be arriving in Beijing
on the train at 2 PM tomorrow.
564
00:31:58,160 --> 00:31:58,680
I...
565
00:31:59,200 --> 00:32:00,230
(Beijing to Shenyang via Huludao)
566
00:32:00,239 --> 00:32:01,319
That's unfortunate.
567
00:32:01,599 --> 00:32:03,479
I have to travel for work tomorrow.
My train is at 4 PM.
568
00:32:03,760 --> 00:32:06,040
But that's all right.
569
00:32:06,239 --> 00:32:08,239
You'll arrive at 2 PM, right?
570
00:32:08,239 --> 00:32:09,839
We have two hours then.
571
00:32:09,839 --> 00:32:10,760
That's enough
572
00:32:11,199 --> 00:32:13,040
for us to do a lot of things.
573
00:32:13,040 --> 00:32:14,959
I wouldn't want to make you miss your train.
574
00:32:15,319 --> 00:32:16,479
Don't worry. You won't.
575
00:32:16,479 --> 00:32:17,560
Let me think.
576
00:32:19,479 --> 00:32:20,560
There's a new McDonald's
577
00:32:20,560 --> 00:32:22,160
that just opened up around Wangfujing.
578
00:32:22,160 --> 00:32:23,079
It's not far from the station.
579
00:32:23,079 --> 00:32:24,400
We could have McDonald's together.
580
00:32:25,319 --> 00:32:26,880
It doesn't matter what we eat.
581
00:32:27,319 --> 00:32:28,079
I...
582
00:32:28,800 --> 00:32:30,359
I just wanted to see you.
583
00:32:38,839 --> 00:32:40,319
It's not often that you get to come to Beijing.
584
00:32:40,880 --> 00:32:43,160
Just leave everything to me, all right?
585
00:32:43,560 --> 00:32:45,719
I'll pick you up at the station tomorrow.
586
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
I'll see you then.
587
00:32:47,239 --> 00:32:47,920
Okay.
588
00:32:50,400 --> 00:32:54,599
By the way, what did you do last night?
589
00:32:57,280 --> 00:32:58,479
Last night...
590
00:32:59,439 --> 00:33:01,920
Last night, I was just
591
00:33:02,680 --> 00:33:04,560
wandering around the garden.
592
00:33:05,719 --> 00:33:07,000
Then I wrote
593
00:33:07,000 --> 00:33:08,560
birthday wishes for you on the ground.
594
00:33:09,520 --> 00:33:11,079
After that, it rained. So I went back.
595
00:33:11,760 --> 00:33:12,599
Why?
596
00:33:13,959 --> 00:33:16,319
Nothing. I was just asking.
597
00:33:17,839 --> 00:33:21,119
It rained in Shanghai last night too.
598
00:33:23,479 --> 00:33:25,760
Then, I'll see you tomorrow.
599
00:33:26,920 --> 00:33:27,599
See you tomorrow.
600
00:33:29,110 --> 00:33:37,320
(Work hard and dedicate yourself to your job)
601
00:33:46,560 --> 00:33:47,079
Hello.
602
00:33:47,079 --> 00:33:47,920
Oh, hello.
603
00:33:47,920 --> 00:33:48,839
I'm here to withdraw some money.
604
00:33:48,839 --> 00:33:49,560
All right.
605
00:33:49,560 --> 00:33:53,770
(General Counter)
606
00:33:54,090 --> 00:34:01,400
(Beijing Station)
607
00:34:08,120 --> 00:34:09,520
At this rate, who knows
608
00:34:09,520 --> 00:34:10,800
when will we be able to get back?
609
00:34:10,840 --> 00:34:12,120
All right. May I have a look at your ticket?
610
00:34:13,199 --> 00:34:15,239
Ticket inspection.
611
00:34:15,239 --> 00:34:15,840
Your ticket.
612
00:34:15,840 --> 00:34:17,199
Ma'am,
613
00:34:17,199 --> 00:34:19,120
how long will this train be delayed?
614
00:34:19,120 --> 00:34:20,439
That's hard to say.
615
00:34:21,159 --> 00:34:23,120
The signal system upfront is broken.
616
00:34:23,399 --> 00:34:25,360
It'll take two to three hours to fix it.
617
00:34:25,600 --> 00:34:27,199
Ma'am, your ticket, please.
618
00:34:29,719 --> 00:34:30,760
Get on the train.
619
00:34:30,760 --> 00:34:31,439
Hurry.
620
00:34:31,439 --> 00:34:32,000
I'm leaving now.
621
00:34:32,000 --> 00:34:33,360
Hurry.
622
00:34:33,360 --> 00:34:34,879
All right. Take care of yourself.
623
00:34:34,879 --> 00:34:36,840
Show me your ticket. Where is your ticket?
624
00:34:36,840 --> 00:34:38,639
- Study hard.
- Mom, be careful.
625
00:34:38,639 --> 00:34:40,000
All right. Get on the train.
626
00:34:40,000 --> 00:34:42,080
Mister, are you taking this train?
627
00:34:42,080 --> 00:34:43,639
If you aren't going to board, I'm closing the doors.
628
00:34:44,439 --> 00:34:45,360
Mister,
629
00:34:45,560 --> 00:34:47,000
why isn't the train from Shanghai
630
00:34:47,000 --> 00:34:48,080
that's due to arrive at 2 PM not here yet?
631
00:34:48,360 --> 00:34:49,199
There was a system failure.
632
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
We don't know how long it'll take them to fix it yet.
633
00:34:51,120 --> 00:34:52,520
Get on the train. Are you boarding or not?
634
00:34:56,239 --> 00:34:57,159
Hurry.
635
00:34:59,199 --> 00:34:59,919
Coming.
636
00:34:59,919 --> 00:35:01,840
Quickly, show me your ticket.
637
00:35:02,040 --> 00:35:03,320
Your ticket. Come on.
638
00:35:03,320 --> 00:35:04,080
All right. Get on the train.
639
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
Hurry. We're departing soon.
640
00:35:06,840 --> 00:35:08,040
Get inside.
641
00:35:23,849 --> 00:35:27,127
(Attention staff and visitors
waiting to pick up relatives and friends.)
642
00:35:27,127 --> 00:35:29,533
(Train No. 667 from Shanghai to Beijing)
643
00:35:29,533 --> 00:35:32,842
(will be arriving at Platform 3.)
644
00:35:32,902 --> 00:35:34,736
(Please be prepared.)
645
00:35:40,577 --> 00:35:44,787
(Beijing to Shanghai, Express)
646
00:35:52,090 --> 00:35:57,320
(Beijing to Shanghai, Express)
647
00:35:58,560 --> 00:35:59,520
Xie Hang!
648
00:36:00,040 --> 00:36:02,679
Xie Hang!
649
00:36:02,719 --> 00:36:03,879
Over here!
650
00:36:04,679 --> 00:36:06,120
It's me, Xie Hang!
651
00:36:08,800 --> 00:36:09,719
What are you doing?
652
00:36:09,760 --> 00:36:11,560
Sit down! We're departing soon!
653
00:36:11,600 --> 00:36:12,239
Hurry up!
654
00:36:16,040 --> 00:36:16,840
Xie Hang.
655
00:36:16,879 --> 00:36:19,399
Xiao Chuang, I thought I wouldn't be able to see you.
656
00:36:19,560 --> 00:36:20,479
Me too.
657
00:36:21,800 --> 00:36:24,439
I'm glad to see that you're so lively.
658
00:36:24,439 --> 00:36:25,479
It makes me so happy.
659
00:36:25,479 --> 00:36:27,120
I... I can rest easy now.
660
00:36:28,760 --> 00:36:30,080
It's thanks to your letter.
661
00:36:30,280 --> 00:36:33,120
I'm more energetic than the shark in the movie now.
662
00:36:33,959 --> 00:36:35,120
It's great that you received them.
663
00:36:37,199 --> 00:36:38,439
My train is departing.
664
00:36:38,840 --> 00:36:41,159
Xie Hang, even though our meeting
this time is so short,
665
00:36:41,159 --> 00:36:42,959
I'm really happy to see you.
666
00:36:43,000 --> 00:36:44,879
Me too, Xiao Chuang.
667
00:36:44,879 --> 00:36:46,760
I wish I could spend more time with you.
668
00:36:46,800 --> 00:36:48,399
I'll be back in a few days.
669
00:36:48,439 --> 00:36:50,280
Actually, being able to see you on the platform
670
00:36:50,280 --> 00:36:52,040
- already makes me very happy.
- Xie Hang!
671
00:36:52,600 --> 00:36:53,719
Wait for me, all right?
672
00:36:53,719 --> 00:36:54,840
I'll be back in a few days!
673
00:36:54,879 --> 00:36:56,159
I'll take you to see the peach blossoms!
674
00:37:00,800 --> 00:37:01,679
Xie Hang!
675
00:37:03,360 --> 00:37:04,479
Xie Hang!
676
00:37:06,439 --> 00:37:08,679
Wait for me! I'll take you to see the peach blossoms!
677
00:37:09,760 --> 00:37:11,399
Wait for me to come back!
678
00:37:11,439 --> 00:37:13,710
Okay! I'll wait for you!
679
00:37:13,719 --> 00:37:15,240
(Beijing Station)
680
00:37:16,900 --> 00:37:18,130
(Be independent and self-reliant)
681
00:37:44,239 --> 00:37:45,080
She likes me.
682
00:37:45,080 --> 00:37:46,560
She likes me!
683
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
She likes me!
684
00:37:49,159 --> 00:37:52,360
She likes me!
685
00:38:04,639 --> 00:38:05,320
Yi Wan,
686
00:38:05,959 --> 00:38:08,239
what is the meeting today about?
687
00:38:08,239 --> 00:38:10,120
To lecture someone.
688
00:38:10,120 --> 00:38:10,840
Lecture?
689
00:38:12,040 --> 00:38:13,000
Lecture whom?
690
00:38:13,159 --> 00:38:14,639
Qi and Brother Xiao.
691
00:38:15,560 --> 00:38:17,080
They changed their posts
without informing anyone
692
00:38:17,080 --> 00:38:18,239
and messed things up.
693
00:38:18,919 --> 00:38:21,360
Our first battle to sell our
mainframes was a failure.
694
00:38:21,360 --> 00:38:23,679
Tens of millions worth of sales
went down the drain just like that.
695
00:38:23,879 --> 00:38:25,800
Director Tan gave Brother Xiao a harsh scolding.
696
00:38:26,040 --> 00:38:28,040
They'll be done for when Director Lin comes back.
697
00:38:28,040 --> 00:38:29,199
No, I mean, what's the use of you
698
00:38:29,199 --> 00:38:30,639
saying all of this now?
699
00:38:30,800 --> 00:38:32,040
Brother Xiao already left for Baosong
700
00:38:32,040 --> 00:38:33,399
to try and save the situation, didn't he?
701
00:38:34,719 --> 00:38:37,080
Xiao Chuang went to Baosong?
702
00:38:38,560 --> 00:38:39,479
You didn't know?
703
00:38:40,399 --> 00:38:41,639
I asked if he needed help and he told me
704
00:38:41,639 --> 00:38:43,959
he is going to Tianjin for a small matter
and he could manage on his own.
705
00:38:46,560 --> 00:38:47,719
He lied to me again.
706
00:38:48,080 --> 00:38:49,879
Brother Xiao didn't lie to you.
707
00:38:49,879 --> 00:38:51,159
He is just trying to protect you.
708
00:38:51,399 --> 00:38:52,120
Think about it.
709
00:38:52,479 --> 00:38:54,679
The chances of getting the deal back
in Baosong are slim.
710
00:38:54,679 --> 00:38:55,760
Director Lin will be furious
711
00:38:55,760 --> 00:38:57,199
when he comes back.
712
00:38:57,439 --> 00:38:59,560
Those who know will know
that you are just assisting Brother Xiao.
713
00:38:59,560 --> 00:39:00,360
Those who don't know
714
00:39:00,360 --> 00:39:02,719
might think that both of you guys
messed it up together.
715
00:39:03,239 --> 00:39:05,479
He is worried that Director Lin
would get you involved
716
00:39:05,479 --> 00:39:06,639
and blame you too.
717
00:39:09,320 --> 00:39:10,040
Director Tan.
718
00:39:11,320 --> 00:39:12,520
I want to go to Baosong
719
00:39:12,840 --> 00:39:14,040
and help Xiao Chuang.
720
00:39:17,080 --> 00:39:18,280
Didn't Xiao Chuang say you were...
721
00:39:18,280 --> 00:39:20,520
He hid it from me. I just found out.
722
00:39:20,959 --> 00:39:21,760
But recently,
723
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
I have been researching mainframes.
724
00:39:23,560 --> 00:39:25,080
I may not be as good as him in sales pitches,
725
00:39:25,080 --> 00:39:27,199
but I can definitely help him
with the technical parts.
726
00:39:29,719 --> 00:39:30,600
But he has already left...
727
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
I'll take an overnight train to get there.
728
00:39:32,040 --> 00:39:33,239
I'll buy the ticket right now.
729
00:39:35,879 --> 00:39:36,439
All right.
730
00:39:36,639 --> 00:39:37,479
Thank you, Director.
731
00:39:44,479 --> 00:39:45,280
Qing Hua.
732
00:39:47,080 --> 00:39:48,719
Xu Yang, you're back from your trip?
733
00:39:48,719 --> 00:39:50,520
Yes, I just came back from Wuhan.
734
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
I think the negotiations went well.
735
00:39:51,840 --> 00:39:52,840
Where are you off to?
736
00:39:53,639 --> 00:39:54,800
I need to make a trip to Baosong.
737
00:39:55,040 --> 00:39:57,080
I'm worried Xiao Chuang
won't be able to manage on his own.
738
00:39:57,080 --> 00:39:58,360
Something went wrong with the deal at Baosong?
739
00:39:58,360 --> 00:39:59,800
Jefferson got the order instead.
740
00:40:01,719 --> 00:40:03,800
But Director Lin asked you to stay
741
00:40:03,800 --> 00:40:05,040
at the company, didn't he?
742
00:40:05,040 --> 00:40:06,239
I'll go instead.
743
00:40:07,879 --> 00:40:10,600
Xu, if this was anything else,
744
00:40:10,600 --> 00:40:11,800
I would be happy to do so.
745
00:40:11,800 --> 00:40:13,120
But this matter is different.
746
00:40:13,520 --> 00:40:16,320
I'm doing this for Xiao Chuang,
but even more for Huayan.
747
00:40:16,919 --> 00:40:18,919
Although I only stayed to help temporarily,
748
00:40:19,239 --> 00:40:21,399
this is a serious matter.
749
00:40:21,639 --> 00:40:22,919
I have to go.
750
00:40:26,239 --> 00:40:27,399
Wait.
751
00:40:28,199 --> 00:40:30,040
When the president was in the Electrical
and Mechanical Department,
752
00:40:30,040 --> 00:40:31,800
he had a colleague that was sent down to Baosong.
753
00:40:31,800 --> 00:40:32,959
I think her surname was Luo.
754
00:40:32,959 --> 00:40:35,520
She works at the Information
and Automation Division.
755
00:40:35,520 --> 00:40:36,959
If you need help, you can look for her there.
756
00:40:37,439 --> 00:40:38,760
Okay. Thanks.
757
00:40:40,760 --> 00:40:42,120
Take some dried fruits with you
and have them on your way.
758
00:40:42,520 --> 00:40:44,120
That's all right. I'll eat them when I come back.
759
00:40:45,360 --> 00:40:46,239
Take care now.
760
00:40:47,040 --> 00:40:47,840
Is she around?
761
00:40:47,840 --> 00:40:49,600
(Notice)
762
00:40:49,600 --> 00:40:52,280
I searched upstairs for you.
No one is inside their room.
763
00:40:53,560 --> 00:40:55,639
Then could you please tell Tan Yuan
764
00:40:55,639 --> 00:40:56,800
that I have an urgent business trip,
765
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
so I need to take the train
766
00:40:58,000 --> 00:40:59,280
and won't be able to go to the dance with her?
767
00:40:59,280 --> 00:41:01,399
There's a message board over there.
Leave your message there.
768
00:41:03,479 --> 00:41:04,280
Thank you.
769
00:41:11,810 --> 00:41:17,740
(Tan Yuan, I'm sorry. I have to make an urgent
business trip. Please forgive me. Pei Qing Hua.)
770
00:41:21,479 --> 00:41:22,439
Man Lin.
771
00:41:23,000 --> 00:41:24,390
You haven't managed to get a hold of him yet?
772
00:41:24,399 --> 00:41:26,120
(Yanjing University)
I called, but he didn't pick up.
773
00:41:26,120 --> 00:41:26,919
I told the reception office
774
00:41:26,919 --> 00:41:28,560
to tell him to come straight
to the auditorium to find me.
775
00:41:28,560 --> 00:41:30,959
You don't think your Uncle Qing Hua
ran away at the last minute, do you?
776
00:41:30,959 --> 00:41:32,360
He isn't someone like that.
777
00:41:35,840 --> 00:41:37,560
Goodness. I'm impressed.
778
00:41:37,879 --> 00:41:39,360
You manage to stuff your size 37 feet
779
00:41:39,360 --> 00:41:41,320
into a pair of size 35 shoes.
780
00:41:41,320 --> 00:41:43,919
These were the only pair of shoes
that matched my outfit.
781
00:41:45,959 --> 00:41:46,879
Do you think
782
00:41:47,239 --> 00:41:49,719
we may have overdressed?
783
00:41:50,600 --> 00:41:51,679
I don't think so.
784
00:41:52,080 --> 00:41:53,080
All the Hong Kong, China actresses
785
00:41:53,080 --> 00:41:54,800
dress like this in magazines.
786
00:41:56,040 --> 00:41:57,199
Think about it this way.
787
00:41:57,479 --> 00:41:59,280
When we stand together,
788
00:41:59,280 --> 00:42:01,919
You'll be Yanjing University's "Michelle Reis"
789
00:42:01,919 --> 00:42:04,120
and I'll be Yanjing University's "Cherie Chung".
790
00:42:05,239 --> 00:42:06,760
"Cherie Chung".
791
00:42:06,760 --> 00:42:08,280
"Snub-nosed Monkey".
792
00:42:09,479 --> 00:42:10,320
We'll head inside first.
793
00:42:10,320 --> 00:42:11,320
- Bye.
- Bye.
794
00:42:27,630 --> 00:42:29,200
(Dance your youth out, dance with confidence)
795
00:42:32,479 --> 00:42:34,560
Miss Wang Xiao, may I have this dance?
796
00:42:47,840 --> 00:42:49,000
Miss Tan Yuan,
797
00:42:49,000 --> 00:42:50,959
I should be the first to ask you.
798
00:42:51,159 --> 00:42:52,600
I don't see your dance partner around either.
799
00:42:52,840 --> 00:42:54,679
Will you dance with me?
800
00:42:55,679 --> 00:42:58,239
I'm sorry. I feel a little unwell.
801
00:43:00,320 --> 00:43:01,639
Please ask someone else.
802
00:43:01,840 --> 00:43:03,679
All right. Thank you.
803
00:43:14,320 --> 00:43:16,959
Miss, I've been eying you all night.
804
00:43:16,959 --> 00:43:19,320
You haven't danced at all since we started.
805
00:43:19,320 --> 00:43:20,840
The dance is about to end soon.
806
00:43:21,040 --> 00:43:22,959
Won't you let me have this dance?
807
00:43:23,639 --> 00:43:25,919
I'm sorry, I don't feel like dancing right now.
808
00:43:26,439 --> 00:43:27,959
Then why are you here?
809
00:43:38,159 --> 00:43:39,120
What are you writing?
810
00:43:40,960 --> 00:43:41,980
(Anticipate)
811
00:43:42,800 --> 00:43:44,439
Anticipation?
812
00:43:44,879 --> 00:43:47,000
More like a disappointment.
813
00:43:47,479 --> 00:43:48,760
Don't bother waiting for him anymore.
814
00:43:48,760 --> 00:43:50,000
He is probably not coming.
815
00:43:50,959 --> 00:43:53,040
The dance isn't over yet.
816
00:43:54,080 --> 00:43:57,040
He might just be late.
817
00:43:59,719 --> 00:44:01,360
Come on. Let's keep dancing.
818
00:44:01,360 --> 00:44:02,040
Okay.
819
00:44:28,919 --> 00:44:29,560
It's mine.
820
00:44:29,760 --> 00:44:30,639
Sorry.
821
00:44:46,479 --> 00:44:48,159
Is there any hope left?
822
00:44:50,520 --> 00:44:53,159
I can't believe Pei Qing Hua would be so shallow.
823
00:44:54,919 --> 00:44:56,719
I'm going to ask him right now.
824
00:44:56,719 --> 00:44:58,000
Why did he not come?
825
00:44:58,239 --> 00:45:01,399
Don't bother. Your feet are already worn out.
826
00:45:01,959 --> 00:45:04,040
Let's not take the initiative anymore next time.
827
00:45:04,320 --> 00:45:05,800
Men don't know how to appreciate it at all.
828
00:45:07,159 --> 00:45:08,159
Would he know
829
00:45:08,159 --> 00:45:09,719
the pain you went through all night
830
00:45:09,719 --> 00:45:11,040
just to wear a pair of nice shoes?
831
00:45:14,199 --> 00:45:15,639
I should have listened to you.
832
00:45:16,679 --> 00:45:19,120
If I say another word to Pei Qing Hua ever again,
833
00:45:19,639 --> 00:45:21,439
I'll write my "Tan" upside down.
834
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
Don't stay mad.
835
00:45:26,120 --> 00:45:27,800
There's a new restaurant opening there.
836
00:45:28,399 --> 00:45:29,800
I'll treat you to stir-fry tomorrow.
837
00:45:32,000 --> 00:45:32,719
My foot.
838
00:45:32,719 --> 00:45:33,470
Be careful.
839
00:45:33,479 --> 00:45:37,440
(Please forgive me)
840
00:45:37,920 --> 00:45:43,570
(Please seek medical attention
if you get a fishbone stuck in your throat.)
841
00:45:45,220 --> 00:45:49,570
♪Let me be mesmerized by your smile♪
842
00:45:52,520 --> 00:45:54,650
♪The memories from yesterday♪
843
00:45:55,070 --> 00:45:59,750
♪We left undeveloped♪
844
00:46:00,100 --> 00:46:04,050
♪Have been sitting on the shelves for too long♪
845
00:46:07,100 --> 00:46:10,720
♪I don't want to let go♪
846
00:46:14,350 --> 00:46:16,320
♪I wish not to linger♪
847
00:46:16,870 --> 00:46:20,470
♪On the lonely empty street at midnight♪
848
00:46:21,430 --> 00:46:23,400
♪If I could start over♪
849
00:46:24,100 --> 00:46:28,800
♪All I need is your company by my side♪
850
00:46:29,310 --> 00:46:33,350
♪I'd do anything to have it♪
851
00:46:34,120 --> 00:46:37,600
♪Even with another thousand reasons♪
852
00:46:38,470 --> 00:46:41,150
♪I'm giving it my heart and soul♪
853
00:46:42,520 --> 00:46:45,420
♪As I wake up from that long dream♪
854
00:46:46,200 --> 00:46:48,450
♪I hope you will be there waiting for me♪
855
00:46:48,700 --> 00:46:52,150
♪I'll never change my mind♪
856
00:46:52,970 --> 00:46:55,950
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
857
00:46:57,000 --> 00:46:59,850
♪I've missed out too much in the past♪
858
00:47:00,070 --> 00:47:05,320
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
859
00:47:21,700 --> 00:47:25,300
♪I don't want to let go♪
860
00:47:28,920 --> 00:47:30,920
♪I wish not to linger♪
861
00:47:31,400 --> 00:47:34,950
♪On the lonely empty street at midnight♪
862
00:47:36,070 --> 00:47:38,070
♪If I could start over♪
863
00:47:38,720 --> 00:47:43,400
♪All I need is your company by my side♪
864
00:47:43,900 --> 00:47:47,970
♪I'd do anything to have it♪
865
00:47:48,700 --> 00:47:52,100
♪Even with another thousand reasons♪
866
00:47:53,020 --> 00:47:55,750
♪I'm giving it my heart and soul♪
867
00:47:57,170 --> 00:48:00,100
♪As I wake up from that long dream♪
868
00:48:00,750 --> 00:48:03,020
♪I hope you will be there waiting for me♪
869
00:48:03,270 --> 00:48:06,750
♪I'll never change my mind♪
870
00:48:07,550 --> 00:48:10,600
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
871
00:48:11,620 --> 00:48:14,550
♪I've missed out too much in the past♪
872
00:48:14,700 --> 00:48:19,300
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
873
00:48:19,320 --> 00:48:20,000
♪The passion we had♪
874
00:48:20,190 --> 00:48:22,550
♪I thought this was how life would be for us♪
875
00:48:22,650 --> 00:48:23,450
♪The gentle touch I felt♪
876
00:48:23,850 --> 00:48:25,700
♪It feels so distant♪
877
00:48:26,250 --> 00:48:30,650
♪Memories go like the wind, how do we start again♪
878
00:48:31,090 --> 00:48:34,350
♪If I could make you stay♪
879
00:48:34,450 --> 00:48:35,600
♪I will♪
880
00:48:35,650 --> 00:48:38,550
♪I'd give anything for that♪
881
00:48:39,670 --> 00:48:43,100
♪Even with another thousand reasons♪
882
00:48:43,850 --> 00:48:46,550
♪I'm giving it my heart and soul♪
883
00:48:47,950 --> 00:48:50,850
♪As I wake up from that long dream♪
884
00:48:51,620 --> 00:48:53,820
♪I hope you will be there waiting for me♪
885
00:48:54,120 --> 00:48:57,570
♪I'll never change my mind♪
886
00:48:58,340 --> 00:49:01,420
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
887
00:49:02,400 --> 00:49:05,220
♪I've missed out too much in the past♪
888
00:49:05,500 --> 00:49:12,020
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
889
00:49:14,800 --> 00:49:18,900
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
58260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.