All language subtitles for [eng] Our Times 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,439 --> 00:00:15,030 (Dare to pioneer) What's on your mind? 2 00:00:15,079 --> 00:00:16,680 Be careful of the hot water. 3 00:00:24,799 --> 00:00:26,559 Help me think of an idea, won't you? 4 00:00:28,239 --> 00:00:31,760 There's a dance next week, right? 5 00:00:32,439 --> 00:00:33,439 I... 6 00:00:34,439 --> 00:00:36,639 I want to ask Pei Qing Hua to be my dance partner. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,080 But I'm too shy. 8 00:00:39,639 --> 00:00:41,799 Girls should be more modest. 9 00:00:41,799 --> 00:00:44,040 Is it really all right for you to go after a guy 10 00:00:44,279 --> 00:00:45,000 like this? 11 00:00:45,319 --> 00:00:47,400 Well, someone has to make the first move. 12 00:00:47,639 --> 00:00:49,159 If I don't ask him, 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,240 will he ask me? 14 00:00:51,799 --> 00:00:52,840 Help me think of something. 15 00:00:52,840 --> 00:00:53,720 You have a lot of ideas. 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,080 You can always bring him a meal 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,119 as a last resort. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,479 And ask him while he is eating. 19 00:01:06,279 --> 00:01:08,239 But I don't know how to cook. 20 00:01:08,440 --> 00:01:09,680 There are recipes. 21 00:01:09,720 --> 00:01:11,519 You can just read and copy from those. It's easy. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,239 Then what should I make? 23 00:01:18,220 --> 00:01:21,220 (Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang) 24 00:01:33,850 --> 00:01:36,020 =Episode 08= 25 00:01:36,070 --> 00:01:41,670 (Flutter) 26 00:01:42,250 --> 00:01:48,870 =Our Times= 27 00:01:49,810 --> 00:01:52,850 (We went to the...) 28 00:02:06,879 --> 00:02:07,720 Senior? 29 00:02:08,360 --> 00:02:08,960 Junior. 30 00:02:08,960 --> 00:02:10,600 You finally came back. 31 00:02:12,320 --> 00:02:13,399 What are you having for lunch? 32 00:02:25,960 --> 00:02:26,800 Director Tan 33 00:02:27,080 --> 00:02:28,639 knows that you went to Shanghai. 34 00:02:29,080 --> 00:02:30,759 Why didn't you tell him before you left? 35 00:02:31,279 --> 00:02:32,679 I went to look for Xie Hang. 36 00:02:32,960 --> 00:02:35,320 The girl who came to our accommodation last time. 37 00:02:35,639 --> 00:02:37,119 She had a bit of trouble in Shanghai. 38 00:02:37,919 --> 00:02:38,919 Wait. That's not right. 39 00:02:39,559 --> 00:02:41,240 My plan of using someone else as a cover 40 00:02:41,240 --> 00:02:42,679 was well thought out. 41 00:02:42,679 --> 00:02:43,800 How did Mr. Tan find out about it? 42 00:02:44,839 --> 00:02:46,759 Did you seriously think you could hide something like this? 43 00:02:46,759 --> 00:02:47,800 You better think about 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,279 how to explain this to him. 45 00:02:49,639 --> 00:02:51,880 Don't worry, I have more than fulfilled 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,279 my quota this time. 47 00:02:53,279 --> 00:02:54,479 He probably won't be mad. 48 00:02:54,880 --> 00:02:57,800 I'll give Qi a call later 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,160 and check on things on his side. 50 00:02:59,185 --> 00:03:00,995 (To Xie Hang, 167 Wenhui Alley, Huaihai Middle Road, Huangpu District, Shanghai) 51 00:03:01,679 --> 00:03:02,440 Junior. 52 00:03:03,479 --> 00:03:04,320 Do you have a stamp? 53 00:03:04,520 --> 00:03:06,199 You never write letters. 54 00:03:06,199 --> 00:03:07,119 Why would you need a stamp? 55 00:03:08,759 --> 00:03:10,839 I wrote one on the train. I couldn't wait. 56 00:03:11,080 --> 00:03:12,320 Now, I finally realized 57 00:03:12,759 --> 00:03:15,520 just how useful letters are. 58 00:03:16,880 --> 00:03:18,240 You can write down everything 59 00:03:18,479 --> 00:03:19,919 you can't say out loud 60 00:03:20,320 --> 00:03:22,119 in a letter. 61 00:03:25,399 --> 00:03:26,119 Thanks. 62 00:03:29,720 --> 00:03:30,559 Junior. 63 00:03:31,399 --> 00:03:32,960 If I put two stamps on it, 64 00:03:33,919 --> 00:03:35,119 do you think 65 00:03:35,479 --> 00:03:36,960 it will be delivered faster? 66 00:03:36,960 --> 00:03:38,720 There is absolutely no logic or evidence to support that. 67 00:03:38,960 --> 00:03:40,199 It works if you believe in it. 68 00:03:43,039 --> 00:03:44,440 Why didn't you report to me? 69 00:03:44,440 --> 00:03:46,320 Director Tan, please calm down. 70 00:03:46,320 --> 00:03:47,360 I had an emergency, 71 00:03:47,360 --> 00:03:48,479 that's why I needed to go to Shanghai. 72 00:03:48,679 --> 00:03:49,520 Look. 73 00:03:50,119 --> 00:03:51,520 (Improve as a collective group) I got us a lot of orders this time too... 74 00:03:51,520 --> 00:03:52,399 Do you know how important 75 00:03:52,399 --> 00:03:53,600 mainframes are to us? 76 00:03:54,559 --> 00:03:56,080 It took us a lot of effort to form a deal 77 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 with Baosong Steel. 78 00:03:57,080 --> 00:03:59,240 And look what you did. Leaving your post without notice. 79 00:03:59,800 --> 00:04:01,399 Director Tan, we must have faith 80 00:04:01,399 --> 00:04:02,759 in Qi's capabilities. 81 00:04:02,960 --> 00:04:04,759 It's fine to send him to Baosong. 82 00:04:06,720 --> 00:04:07,600 That's right, Director. 83 00:04:07,800 --> 00:04:09,320 Xiao Chuang and I are keeping an eye on him. 84 00:04:09,320 --> 00:04:10,080 Qi told me on the phone... 85 00:04:10,080 --> 00:04:11,479 The company has its intentions behind the arrangements 86 00:04:11,479 --> 00:04:13,199 for each sales representative. You... 87 00:04:17,600 --> 00:04:18,720 When Qi comes back, 88 00:04:18,720 --> 00:04:20,440 I'll deal with both of you. 89 00:04:20,440 --> 00:04:21,279 For the time being, 90 00:04:21,279 --> 00:04:22,799 both of you are to reflect on your conduct. 91 00:04:22,799 --> 00:04:23,600 Especially you. 92 00:04:23,600 --> 00:04:25,399 You better get rid of that loose and carefree attitude of yours. 93 00:04:26,519 --> 00:04:27,880 I'll go and reflect now. 94 00:04:29,079 --> 00:04:31,399 Pei, you stay back for a bit. 95 00:04:36,200 --> 00:04:38,480 How have you been lately? 96 00:04:40,359 --> 00:04:42,359 Quite well. 97 00:04:45,359 --> 00:04:47,799 Our computers have been selling well. 98 00:04:48,000 --> 00:04:50,640 A large part of it is due to the Chinese language card you created. 99 00:04:50,640 --> 00:04:52,079 Everyone knows that. 100 00:04:52,679 --> 00:04:53,480 Good work. 101 00:04:54,519 --> 00:04:55,119 Thank you. 102 00:04:55,480 --> 00:04:57,920 But I still have to remind you. 103 00:04:58,880 --> 00:05:00,239 It takes time to train a horse 104 00:05:00,519 --> 00:05:02,160 and build a strong army. 105 00:05:02,160 --> 00:05:04,000 Don't be affected by temporary losses and gains. 106 00:05:04,519 --> 00:05:05,399 As long as you're prepared, 107 00:05:05,399 --> 00:05:07,000 the opportunity will come. 108 00:05:09,079 --> 00:05:09,839 I understand. 109 00:05:10,399 --> 00:05:11,320 Thank you, Director Tan. 110 00:05:13,679 --> 00:05:15,320 I'm telling you one last time. 111 00:05:15,320 --> 00:05:17,079 Director Tan knows what we did. 112 00:05:17,079 --> 00:05:18,760 You had better make sure nothing goes wrong on your end, Qi. 113 00:05:19,239 --> 00:05:20,959 We'll both be fine only if you can 114 00:05:20,959 --> 00:05:22,519 get them to sign the deal for the order. 115 00:05:23,160 --> 00:05:24,920 Don't worry, Brother. I got it covered. 116 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 I haven't slacked off at all. 117 00:05:26,040 --> 00:05:27,000 I've been giving talks to every department... 118 00:05:27,000 --> 00:05:28,799 Look what I got all of you. 119 00:05:28,799 --> 00:05:29,359 - McDonald's! - All right, then. 120 00:05:29,359 --> 00:05:31,160 You take care now. I'm hanging up. 121 00:05:34,119 --> 00:05:35,920 I heard the line at the new McDonald's 122 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 that opened up at Wangfujing was all the way to Tiananmen. 123 00:05:37,920 --> 00:05:40,239 It couldn't be helped. A client's kid wanted to have it. 124 00:05:40,239 --> 00:05:41,399 So I went there first thing in the morning. 125 00:05:41,399 --> 00:05:42,760 I got you guys some as well. 126 00:05:42,760 --> 00:05:45,279 Brother Xiao, the only Big Mac. 127 00:05:47,447 --> 00:05:49,047 You know how to treat your elders. Thanks. 128 00:05:51,200 --> 00:05:51,880 Thanks. 129 00:05:58,399 --> 00:06:00,079 Burgers should be eaten hot. 130 00:06:00,079 --> 00:06:00,959 Hurry up and eat it. 131 00:06:02,000 --> 00:06:02,839 I'm not hungry yet. 132 00:06:03,480 --> 00:06:05,200 What did Qi say? 133 00:06:05,200 --> 00:06:06,600 He says he has it in the bag. 134 00:06:08,320 --> 00:06:09,799 Why are you working on the Chinese language card again? 135 00:06:10,079 --> 00:06:12,600 We promised Mr. Zhang, didn't we? 136 00:06:12,920 --> 00:06:15,079 That we would give them Chinese language cards along with each computer purchase. 137 00:06:15,679 --> 00:06:18,440 Time passes by faster when you have something to work on. 138 00:06:21,480 --> 00:06:23,160 I'll talk to Director Lin again. 139 00:06:23,640 --> 00:06:25,079 It's a waste 140 00:06:25,440 --> 00:06:26,799 not to use a talent like you. 141 00:06:29,480 --> 00:06:31,600 I'll just do whatever my superior asks me to. 142 00:06:31,600 --> 00:06:32,760 Don't bother. 143 00:06:34,559 --> 00:06:37,160 All right. I'm off to send my letter. 144 00:06:45,279 --> 00:06:46,119 Dad? 145 00:06:47,880 --> 00:06:48,679 Dad? 146 00:06:56,279 --> 00:06:56,920 Dad? 147 00:07:02,370 --> 00:07:03,300 (Recipe) 148 00:07:19,190 --> 00:07:20,200 (Huayan Technology Co., Ltd.) 149 00:07:33,350 --> 00:07:34,320 (Unity and progress, pioneering, and innovation) 150 00:07:39,120 --> 00:07:45,350 (Huayan Technology Co., Ltd.) 151 00:08:05,880 --> 00:08:06,720 Tan Yuan? 152 00:08:07,880 --> 00:08:09,160 You're here to see Director Tan, right? 153 00:08:09,160 --> 00:08:10,079 He just left. 154 00:08:10,720 --> 00:08:13,559 No, I came to see you, Uncle Qing Hua. 155 00:08:14,040 --> 00:08:16,279 Thank you for helping me last time. 156 00:08:16,279 --> 00:08:18,040 Here is a meal I prepared for you. 157 00:08:18,320 --> 00:08:19,119 Try some. 158 00:08:19,920 --> 00:08:21,880 This is not necessary. I didn't help much last time. 159 00:08:21,880 --> 00:08:22,640 You should take it back with you. 160 00:08:22,640 --> 00:08:24,440 Don't be so courteous now. 161 00:08:25,799 --> 00:08:27,600 This should be eaten hot. 162 00:08:34,239 --> 00:08:35,479 You made all of these? 163 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 How is the taste? 164 00:08:47,479 --> 00:08:48,119 It's good. 165 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 What kind of fish is this? 166 00:08:52,320 --> 00:08:53,679 Braised. 167 00:08:54,200 --> 00:08:55,640 I think... 168 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 it's a mandarin fish. 169 00:08:57,320 --> 00:08:58,799 Why do you say you think? 170 00:08:58,799 --> 00:09:01,039 I remembered now. It is a mandarin fish. 171 00:09:01,239 --> 00:09:03,359 Hurry up and eat it. It won't taste as good once it gets cold. 172 00:09:07,440 --> 00:09:08,200 Yuan. 173 00:09:11,280 --> 00:09:11,960 Yuan? 174 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Oh, she even left food for me. 175 00:09:42,599 --> 00:09:43,799 The fish isn't too salty, right? 176 00:09:46,119 --> 00:09:47,919 Not at all. It's quite light. 177 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 Is there really no other reason 178 00:09:56,799 --> 00:09:57,919 why you came to see me today? 179 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 Well, actually, there is something. 180 00:10:04,520 --> 00:10:05,479 Yanjing University 181 00:10:05,479 --> 00:10:07,559 holds a dance every year, right? 182 00:10:11,239 --> 00:10:12,880 I want to ask you to be my dance partner. 183 00:10:18,359 --> 00:10:19,200 What's wrong? 184 00:10:24,919 --> 00:10:25,640 Nothing. 185 00:10:31,440 --> 00:10:32,280 Are you all right? 186 00:10:33,479 --> 00:10:35,320 Here. Eat the steamed bun to get it down. 187 00:10:35,320 --> 00:10:36,479 Here. Try it. 188 00:10:37,080 --> 00:10:37,840 Are you all right? 189 00:10:38,359 --> 00:10:38,919 Choke... 190 00:10:40,799 --> 00:10:41,320 Water... 191 00:10:41,320 --> 00:10:41,880 Water? 192 00:10:48,640 --> 00:10:50,200 Here. Have some water to wash it down. 193 00:10:51,799 --> 00:10:52,239 What... 194 00:10:52,239 --> 00:10:53,000 Hot! Hot! 195 00:10:53,000 --> 00:10:53,799 Hot? 196 00:10:54,000 --> 00:10:54,719 Hot. 197 00:10:57,239 --> 00:10:58,440 This is hot too. 198 00:10:59,559 --> 00:11:00,239 What do we do? 199 00:11:01,599 --> 00:11:02,760 This is definitely not a mandarin fish. 200 00:11:03,159 --> 00:11:04,440 Mandarin fishes don't have so many bones. 201 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 It's a carp. 202 00:11:06,520 --> 00:11:07,239 A carp? 203 00:11:08,599 --> 00:11:10,679 Fishbones are mostly made of calcium carbonate, right? 204 00:11:10,679 --> 00:11:12,960 We can soften it. Do you have vinegar in your office? 205 00:11:15,799 --> 00:11:16,479 Over there? 206 00:11:41,119 --> 00:11:42,039 Did it go down? 207 00:11:44,440 --> 00:11:47,110 It... It went down. 208 00:11:47,119 --> 00:11:49,470 (Advanced Unit) 209 00:11:49,479 --> 00:11:50,520 My goodness. 210 00:11:58,719 --> 00:12:01,799 Actually, I grew up by the sea. 211 00:12:03,000 --> 00:12:03,919 This is actually 212 00:12:03,919 --> 00:12:05,599 the first time I've choked on a fishbone. 213 00:12:05,760 --> 00:12:08,080 It's my fault. I shouldn't have made you fish. 214 00:12:08,760 --> 00:12:10,960 I should have made you pork ribs. 215 00:12:10,960 --> 00:12:12,119 - Let's take away this fish. - No, no, no. 216 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 No need for the pork ribs. 217 00:12:16,359 --> 00:12:17,080 Sorry. 218 00:12:17,080 --> 00:12:18,599 What did you say earlier? 219 00:12:18,599 --> 00:12:19,960 Something about a dance? 220 00:12:21,039 --> 00:12:22,119 You scared me. 221 00:12:22,479 --> 00:12:24,799 I'm not good at dancing. 222 00:12:25,080 --> 00:12:26,799 Why don't you ask another friend or course-mate? 223 00:12:28,479 --> 00:12:31,320 Actually, I don't know how to dance either. 224 00:12:32,239 --> 00:12:34,239 I couldn't find a dance partner. 225 00:12:34,599 --> 00:12:36,080 That's why I came to ask you. 226 00:12:37,799 --> 00:12:38,520 Then... 227 00:12:39,840 --> 00:12:40,719 All right, I guess. 228 00:12:42,719 --> 00:12:44,479 Don't mind if I drag you down. 229 00:12:47,000 --> 00:12:48,239 It's settled then. 230 00:12:48,679 --> 00:12:50,359 The dance is next Monday. 231 00:12:50,359 --> 00:12:52,400 I'll let you know the time and the venue right away 232 00:12:52,400 --> 00:12:53,640 after I receive the information. 233 00:12:54,200 --> 00:12:55,520 I'll head home now. 234 00:12:57,280 --> 00:12:57,919 Take care. 235 00:13:09,720 --> 00:13:12,370 (My Uncle Qing Hua) 236 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Is there a letter for me? 237 00:13:32,080 --> 00:13:33,599 Yes. Here you go. 238 00:13:37,520 --> 00:13:41,200 Sister Xu, about the stamp... 239 00:13:41,200 --> 00:13:42,479 You like to collect stamps? 240 00:13:43,280 --> 00:13:44,359 All right. It's yours. 241 00:13:47,320 --> 00:13:48,559 Oh, it has been stamped. 242 00:13:50,000 --> 00:13:50,960 A pity. 243 00:13:52,039 --> 00:13:53,640 Next time, when you send a letter, 244 00:13:54,000 --> 00:13:56,200 apply a layer of glue on the stamp with a glue stick. 245 00:13:56,200 --> 00:13:57,919 The recipient will only need to rub it with an eraser gently 246 00:13:57,919 --> 00:13:58,799 and it'll come off just like that. 247 00:13:59,159 --> 00:14:00,479 You can do that? 248 00:14:01,359 --> 00:14:03,599 You're amazing, Sister Xu. 249 00:14:03,880 --> 00:14:06,919 Well-played. Trying to take advantage of the country. 250 00:14:07,559 --> 00:14:09,640 I've only heard of it. I've never actually tried it. 251 00:14:10,520 --> 00:14:11,479 Is there a letter for me? 252 00:14:13,719 --> 00:14:14,520 No. 253 00:14:15,599 --> 00:14:16,479 No? 254 00:14:18,479 --> 00:14:20,239 That's not right. It should've arrived by now. 255 00:14:20,479 --> 00:14:21,799 Who sent me this? 256 00:14:24,320 --> 00:14:28,080 "Please send this letter to ten other people within two days. 257 00:14:28,080 --> 00:14:31,440 Otherwise, you will have bad luck for a week. You are not to send it back." 258 00:14:33,280 --> 00:14:34,919 Congratulations. You've got spam. 259 00:14:38,960 --> 00:14:40,640 I don't believe in such childish nonsense. 260 00:14:43,880 --> 00:14:46,599 Beijing is way too hot. 261 00:14:47,359 --> 00:14:48,479 Qi Rong Bin? 262 00:14:48,479 --> 00:14:50,320 Shouldn't you have just gotten back from Shanghai? 263 00:14:51,320 --> 00:14:54,119 The weather should be even hotter in Shanghai, right? 264 00:14:54,119 --> 00:14:56,640 I didn't come back from Shanghai. 265 00:14:56,640 --> 00:14:57,919 I came back from Liao... 266 00:14:59,440 --> 00:15:00,880 Liaocheng. 267 00:15:03,359 --> 00:15:04,640 There was a cold wave. 268 00:15:05,359 --> 00:15:07,280 I thought you went back to Daxing'anling 269 00:15:07,280 --> 00:15:09,359 to see those troublesome clients of yours. 270 00:15:12,640 --> 00:15:14,760 Look at what you're wearing. 271 00:15:15,495 --> 00:15:17,214 You're just missing a loudspeaker 272 00:15:17,239 --> 00:15:19,119 to announce that you went to Northeast China. 273 00:15:19,119 --> 00:15:22,039 What are you worried about? I settled everything. 274 00:15:22,479 --> 00:15:24,359 The negotiation with Baosong Steel 275 00:15:24,359 --> 00:15:25,960 has completely unlocked 276 00:15:25,960 --> 00:15:27,239 my sales potential. 277 00:15:27,440 --> 00:15:29,080 After this deal, 278 00:15:29,080 --> 00:15:30,840 you will be the third-ranking witty star of Huayan Technology. 279 00:15:30,840 --> 00:15:31,520 And I 280 00:15:31,559 --> 00:15:33,119 - will be the fourth... - That's enough. 281 00:15:34,359 --> 00:15:35,239 Take off that coat. 282 00:15:35,440 --> 00:15:36,359 Why? 283 00:15:36,359 --> 00:15:37,280 Take it off. 284 00:15:41,679 --> 00:15:43,200 Did the deal go well? 285 00:15:43,200 --> 00:15:44,400 Of course. 286 00:15:44,599 --> 00:15:45,640 My trip 287 00:15:45,840 --> 00:15:47,520 was quite boring this time. 288 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 It wasn't challenging at all. 289 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 I saved us a lot of money on hospitality. 290 00:15:53,679 --> 00:15:54,719 Then did you receive a deposit? 291 00:15:55,159 --> 00:15:55,840 No. 292 00:15:56,320 --> 00:15:57,479 Did they sign the agreement? 293 00:15:57,719 --> 00:15:58,479 No. 294 00:15:58,479 --> 00:15:59,719 You call that a success? 295 00:16:01,159 --> 00:16:02,799 There shouldn't be a problem, right? 296 00:16:06,719 --> 00:16:07,799 Hello? 297 00:16:08,640 --> 00:16:09,880 All right. Please hold. 298 00:16:13,280 --> 00:16:15,000 Xie Hang. A call for you. 299 00:16:18,799 --> 00:16:19,479 Hello? 300 00:16:19,799 --> 00:16:20,840 Hang. 301 00:16:22,200 --> 00:16:22,840 Dad. 302 00:16:23,599 --> 00:16:24,640 It has been two weeks 303 00:16:24,640 --> 00:16:26,200 since you gave us a call. 304 00:16:26,479 --> 00:16:28,159 How has work been? Everything all right? 305 00:16:30,520 --> 00:16:31,760 Work is fine. 306 00:16:32,520 --> 00:16:35,280 But it gets busier at the end of the month. 307 00:16:35,840 --> 00:16:37,719 So I forgot to call you guys. 308 00:16:38,599 --> 00:16:41,599 That's all right. We know you're busy. 309 00:16:41,599 --> 00:16:43,119 But no matter how busy you are, 310 00:16:43,119 --> 00:16:44,640 don't forget that it's your birthday today. 311 00:16:48,520 --> 00:16:49,479 Of course, I wouldn't. 312 00:16:50,679 --> 00:16:53,000 Give me the phone. Hang? 313 00:16:53,640 --> 00:16:54,559 Mom. 314 00:16:55,320 --> 00:16:56,719 Have you been getting along with Lei? 315 00:16:57,039 --> 00:16:59,599 Listen to his opinions more, understand? 316 00:16:59,599 --> 00:17:00,799 Are you having lunch alone? 317 00:17:01,359 --> 00:17:02,440 I was planning to. 318 00:17:02,960 --> 00:17:05,079 If you don't have any other plans, let's have lunch together. 319 00:17:05,079 --> 00:17:05,760 Really? 320 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 The food at Cuiting Restaurant is quite good. 321 00:17:08,000 --> 00:17:10,520 You mean the Cuiting Restaurant at Shanxi South Road? 322 00:17:10,520 --> 00:17:11,719 Is it really that good? 323 00:17:11,719 --> 00:17:12,640 Let's go. 324 00:17:12,640 --> 00:17:13,800 All right. 325 00:17:22,199 --> 00:17:23,040 Mom, 326 00:17:24,839 --> 00:17:26,160 we're doing fine. 327 00:17:35,319 --> 00:17:36,800 Baosong gave us a call. 328 00:17:37,040 --> 00:17:39,079 They officially rejected Conpo's mainframes. 329 00:17:39,079 --> 00:17:40,719 And they've decided to purchase Jefferson's equipment. 330 00:17:41,520 --> 00:17:43,680 Now, both of you, explain this to me. 331 00:17:45,479 --> 00:17:47,470 Explain. What happened? 332 00:17:47,479 --> 00:17:49,800 (Advanced Unit) 333 00:17:49,800 --> 00:17:50,599 What happened? 334 00:17:51,599 --> 00:17:52,800 I don't know. 335 00:17:53,239 --> 00:17:55,439 They promised by word of mouth. 336 00:17:55,439 --> 00:17:57,000 Losing Baosong's order 337 00:17:57,000 --> 00:17:59,400 will affect all our plans for the next quarter. 338 00:17:59,400 --> 00:18:02,199 We'll have to start from scratch for our mainframe business again. 339 00:18:02,239 --> 00:18:04,640 Director, I accept my punishment. 340 00:18:05,400 --> 00:18:06,439 Please deduct my salary. 341 00:18:06,439 --> 00:18:08,599 Deduct your salary? It wouldn't be enough to cover the losses we made 342 00:18:08,599 --> 00:18:09,680 from losing this order 343 00:18:09,680 --> 00:18:11,479 even if I deducted your salary for an entire year. 344 00:18:13,560 --> 00:18:16,040 Director, I'm the one responsible for this. 345 00:18:16,280 --> 00:18:18,880 But I don't understand. 346 00:18:19,160 --> 00:18:21,119 We had connections with them through the president. 347 00:18:21,119 --> 00:18:23,319 And the negotiations were going well with Qi during the early stages. 348 00:18:23,319 --> 00:18:25,000 How did Jefferson get the order instead? 349 00:18:25,359 --> 00:18:27,760 The person in charge of Jefferson's mainframes is Wang Chong. 350 00:18:31,479 --> 00:18:33,359 That guy is everywhere. 351 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Director Tan. 352 00:18:40,560 --> 00:18:41,880 I want to make another trip to Baosong. 353 00:18:42,760 --> 00:18:44,000 You're anxious 354 00:18:44,000 --> 00:18:46,719 now that you've made a mess. Well, it's too late now. 355 00:18:46,719 --> 00:18:47,719 I don't think so. 356 00:18:47,959 --> 00:18:50,400 It's not too late as long as the agreement hasn't been finalized yet. 357 00:18:51,119 --> 00:18:53,119 I am directly responsible for this order. 358 00:18:53,439 --> 00:18:55,400 And it has something to do with that bastard Wang Chong again. 359 00:18:55,719 --> 00:18:57,520 I'll settle old and new debts all at once. 360 00:18:57,680 --> 00:18:59,959 Director Tan, give me another chance. 361 00:19:01,199 --> 00:19:02,119 How about this? 362 00:19:02,760 --> 00:19:05,560 Why don't I assign Pei Qing Hua to go with you as your assistant? 363 00:19:07,239 --> 00:19:07,920 No need. 364 00:19:08,520 --> 00:19:10,439 He is busy doing the quality inspection for the Chinese language cards. 365 00:19:10,800 --> 00:19:11,680 I'll be fine on my own. 366 00:19:13,040 --> 00:19:14,560 Xiao Chuang, let me tell you this. 367 00:19:15,199 --> 00:19:17,400 Director Lin will be back anytime soon. 368 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 If he finds out about this, 369 00:19:19,000 --> 00:19:21,640 well, you don't need me to tell you the consequences. 370 00:19:23,079 --> 00:19:24,000 Don't worry. 371 00:19:25,119 --> 00:19:26,199 I guarantee I'll complete my mission. 372 00:20:02,439 --> 00:20:03,359 What are you doing? 373 00:20:04,920 --> 00:20:07,680 This radio has been acting up lately. 374 00:20:08,239 --> 00:20:09,599 Why does it keep making sounds all of a sudden? 375 00:20:10,680 --> 00:20:11,760 We need to fix it. 376 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 All right. That's enough. Stop pretending. 377 00:20:15,119 --> 00:20:16,319 What were you doing earlier? 378 00:20:16,800 --> 00:20:17,959 Nothing. 379 00:20:17,959 --> 00:20:18,760 Nothing? 380 00:20:20,640 --> 00:20:21,359 Then what is this? 381 00:20:22,800 --> 00:20:26,599 Senior, I... Tan Yuan 382 00:20:26,599 --> 00:20:28,719 said there is a dance or something. 383 00:20:28,719 --> 00:20:29,959 And she needed a dance partner, 384 00:20:29,959 --> 00:20:31,719 so I'm just helping her out. 385 00:20:31,719 --> 00:20:33,719 Not bad. 386 00:20:34,239 --> 00:20:35,839 I thought you only had books on your mind. 387 00:20:35,839 --> 00:20:38,280 I never expected that you could dance too. 388 00:20:40,959 --> 00:20:42,760 I couldn't remember the steps at first. 389 00:20:43,359 --> 00:20:44,400 Then, I tried memorizing the steps 390 00:20:44,400 --> 00:20:46,479 using the trigonometric functions of the induction formula. 391 00:20:46,479 --> 00:20:49,439 Change during odds and remain during evens, and take symbols as quadrants. 392 00:20:49,680 --> 00:20:51,880 Look, during the odd steps, 393 00:20:51,880 --> 00:20:53,319 kick your foot. 394 00:20:53,599 --> 00:20:55,800 During the even steps, bring your foot back. 395 00:20:55,800 --> 00:20:56,719 And guess what? 396 00:20:57,040 --> 00:20:58,359 I matched all of them. 397 00:21:02,479 --> 00:21:03,079 Senior. 398 00:21:03,719 --> 00:21:05,439 You're packing. Where are you going? 399 00:21:07,479 --> 00:21:09,560 Mr. Tan wants me to make a trip to Tianjin. 400 00:21:09,560 --> 00:21:11,359 It's a small matter. I'll be back in a few days. 401 00:21:12,839 --> 00:21:16,319 By the way, about your book on mainframes, 402 00:21:16,319 --> 00:21:17,319 could you lend it to me? 403 00:21:17,319 --> 00:21:18,640 I'll read it to pass the time on the train. 404 00:21:19,280 --> 00:21:20,599 It's inside that desk. 405 00:21:26,599 --> 00:21:27,800 Should I go with you? 406 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 No need. 407 00:21:30,160 --> 00:21:31,359 It's just a small matter. 408 00:21:31,359 --> 00:21:32,560 You don't need to go. 409 00:21:33,000 --> 00:21:34,199 Just stay here 410 00:21:34,199 --> 00:21:35,680 and continue practicing your odds and evens. 411 00:21:37,520 --> 00:21:39,319 Oh, right. Don't wait for me to have dinner. 412 00:21:39,319 --> 00:21:40,439 I'm going to the train station to buy tickets. 413 00:21:40,640 --> 00:21:41,959 Dress warmer. 414 00:23:06,199 --> 00:23:07,359 You're Xie Hang, right? 415 00:23:08,040 --> 00:23:09,439 Yes, Ma'am. That's me. 416 00:23:09,439 --> 00:23:10,640 Look at this. 417 00:23:10,640 --> 00:23:12,520 It's so annoying. 418 00:23:12,520 --> 00:23:13,400 All of these letters 419 00:23:13,400 --> 00:23:15,040 were sent to our house instead. 420 00:23:15,040 --> 00:23:17,319 My mailbox is full of these! 421 00:23:17,319 --> 00:23:18,920 There's nowhere else for our own letters! 422 00:23:20,640 --> 00:23:22,920 I'm sorry, Ma'am. 423 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 I just moved here. 424 00:23:25,479 --> 00:23:26,640 You don't know how things work here at all. 425 00:23:26,640 --> 00:23:27,839 You have no sense at all. 426 00:23:32,207 --> 00:23:36,007 (To Xie Hang, 167 Wenhui Alley, Huaihai Middle Road, Huangpu District, Shanghai) 427 00:23:50,880 --> 00:23:52,040 (Dear Xie Hang,) 428 00:23:53,040 --> 00:23:54,079 (a letter is just as if we are seeing each other.) 429 00:23:54,560 --> 00:23:56,079 (We parted so suddenly last time.) 430 00:23:56,520 --> 00:23:58,319 (Have you been recovering well?) 431 00:24:00,839 --> 00:24:03,359 (At this very moment, I wonder) 432 00:24:04,119 --> 00:24:05,800 (if you are a Taoist.) 433 00:24:06,319 --> 00:24:07,719 (You must have put a spell on me.) 434 00:24:08,719 --> 00:24:11,119 (Because right now, whenever I see the trees outside the window,) 435 00:24:11,520 --> 00:24:14,439 (the clouds in the sky, and the steam on the train windows,) 436 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 (the pen cap on the desk,) 437 00:24:16,319 --> 00:24:18,319 (I see your face on all of them,) 438 00:24:18,800 --> 00:24:20,160 (smiling at me.) 439 00:24:21,119 --> 00:24:23,199 (That spell of yours is incredible indeed.) 440 00:24:23,839 --> 00:24:26,959 (Even when I close my eyes,) 441 00:24:28,599 --> 00:24:29,920 (you are all that I can see.) 442 00:24:37,359 --> 00:24:40,079 (Xie Hang, time is passing by too slowly.) 443 00:24:40,119 --> 00:24:41,800 (I never got a letter from you back.) 444 00:24:41,839 --> 00:24:44,400 (But I thought I would write you another letter.) 445 00:24:45,920 --> 00:24:47,880 (This week, I kept thinking) 446 00:24:48,479 --> 00:24:49,880 (of that night.) 447 00:24:49,880 --> 00:24:52,319 (I kept wondering if you had gotten drunk because you were in a bad mood,) 448 00:24:52,719 --> 00:24:55,800 (or was it because we had gotten along so well.) 449 00:24:57,000 --> 00:24:59,280 (Actually, I regret it.) 450 00:24:59,280 --> 00:25:01,359 (Because at the time, your body hadn't recovered yet.) 451 00:25:01,359 --> 00:25:03,160 (I shouldn't have let you drink so much.) 452 00:25:03,719 --> 00:25:05,400 (But we still had a good time that day.) 453 00:25:06,479 --> 00:25:07,880 (Though, for the long term,) 454 00:25:07,880 --> 00:25:09,439 (your health comes first.) 455 00:25:10,719 --> 00:25:13,400 (Either way, I hope that you'll always be happy) 456 00:25:13,400 --> 00:25:14,599 (and healthy.) 457 00:25:15,119 --> 00:25:16,959 (You deserve the best things in the world.) 458 00:25:18,000 --> 00:25:20,520 (I've been well too.) 459 00:25:20,545 --> 00:25:21,704 (You understand what I mean, right?) 460 00:25:22,680 --> 00:25:25,239 (Never mind. It's fine even if you don't.) 461 00:25:26,359 --> 00:25:27,560 (But...) 462 00:25:28,760 --> 00:25:32,520 (I think you knew, right? About my feelings.) 463 00:25:36,500 --> 00:25:38,670 (Yidong Clothing Store) 464 00:25:39,880 --> 00:25:40,599 Mister! 465 00:25:41,280 --> 00:25:42,239 Mailman! 466 00:25:45,359 --> 00:25:46,239 In such a rush? 467 00:25:46,239 --> 00:25:47,119 To Shanghai. 468 00:25:47,119 --> 00:25:48,640 All right. I'll get it delivered. 469 00:25:48,880 --> 00:25:49,640 - Thanks. - All right. 470 00:25:49,880 --> 00:25:50,800 You're welcome. 471 00:25:51,640 --> 00:25:52,560 Thanks, Mister. 472 00:25:52,560 --> 00:25:54,959 (Xie Hang, I watched "An Autumn's Tale") 473 00:25:54,959 --> 00:25:56,040 (again today.) 474 00:25:56,359 --> 00:25:57,880 (There is a line inside that goes,) 475 00:25:58,800 --> 00:26:02,239 ("Feelings should be like sharks, always swimming forward) 476 00:26:02,599 --> 00:26:04,239 (to survive.") 477 00:26:05,280 --> 00:26:07,920 (That is a great line. I can feel my heart pounding.) 478 00:26:09,000 --> 00:26:11,520 (I think there will come a day) 479 00:26:11,520 --> 00:26:13,280 (where you'll be able to swim out from the haze.) 480 00:26:13,680 --> 00:26:16,680 (Even if I'm not the one by your side.) 481 00:26:17,560 --> 00:26:19,319 (Yes, I've always believed) 482 00:26:19,319 --> 00:26:21,079 (that you'll be able to swim to a new sea.) 483 00:26:22,640 --> 00:26:23,400 (Xie Hang,) 484 00:26:24,479 --> 00:26:26,880 (if you receive this letter,) 485 00:26:27,439 --> 00:26:28,319 (please know) 486 00:26:29,239 --> 00:26:31,160 (that the Xiao Chuang you cast a spell on) 487 00:26:31,680 --> 00:26:33,239 (is always cheering for you.) 488 00:26:48,680 --> 00:26:49,400 (Xie Hang,) 489 00:26:49,400 --> 00:26:50,370 (Happy Birthday) 490 00:26:50,680 --> 00:26:52,359 (I never got a letter back from you.) 491 00:26:53,239 --> 00:26:54,400 (I think) 492 00:26:55,160 --> 00:26:57,359 (the mailman must have gotten the wrong address.) 493 00:26:59,520 --> 00:27:01,119 (Your birthday is around the corner.) 494 00:27:01,520 --> 00:27:03,199 (I wish you an early happy birthday.) 495 00:27:04,079 --> 00:27:05,119 (I'm sure) 496 00:27:05,160 --> 00:27:07,000 (that you'll be surrounded by many friends) 497 00:27:07,000 --> 00:27:07,959 (on that day.) 498 00:27:08,319 --> 00:27:09,719 (Everyone will be drinking and singing,) 499 00:27:09,719 --> 00:27:12,079 (and sending you the most sincere wishes.) 500 00:27:13,040 --> 00:27:16,119 (It must be a very lively and joyful scene.) 501 00:27:17,520 --> 00:27:19,880 (I hope that you'll be even happier) 502 00:27:20,160 --> 00:27:21,479 (than I imagined.) 503 00:27:24,079 --> 00:27:25,319 (I'm grateful to have met you) 504 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 (this spring.) 505 00:27:29,079 --> 00:27:30,199 (Even if) 506 00:27:31,760 --> 00:27:33,160 (you never want to see me again,) 507 00:27:34,520 --> 00:27:35,599 (I'll still be thankful.) 508 00:27:37,640 --> 00:27:39,239 (The only regret I have) 509 00:27:40,640 --> 00:27:42,199 (is that the peach blossoms in Taoranting Park are already in bloom.) 510 00:27:43,359 --> 00:27:44,920 (How wonderful would it be if I could) 511 00:27:46,239 --> 00:27:47,359 (see them with you.) 512 00:28:19,520 --> 00:28:20,439 Xiao Chuang, 513 00:28:21,400 --> 00:28:24,040 I got your letters and birthday card. 514 00:28:24,599 --> 00:28:25,590 (Payphone) 515 00:28:25,800 --> 00:28:27,140 Thank you 516 00:28:27,700 --> 00:28:31,100 for not letting me feel alone on my birthday. 517 00:28:32,060 --> 00:28:36,959 I wish I could go to Taoranting Park with you to see the peach blossoms. 518 00:28:37,680 --> 00:28:41,239 You appeared during the darkest time of my life 519 00:28:43,199 --> 00:28:46,599 and you let me rekindle my hope for the days to come. 520 00:29:03,630 --> 00:29:08,900 (Payphone Number) 521 00:29:09,150 --> 00:29:13,500 (Happy Birthday) 522 00:29:26,030 --> 00:29:29,100 (Payphone Number) 523 00:29:32,187 --> 00:29:37,307 (Diligence) 524 00:29:51,599 --> 00:29:52,319 Come in. 525 00:29:56,719 --> 00:29:57,830 I would like to take a leave of absence. 526 00:30:00,560 --> 00:30:01,599 What's the matter? 527 00:30:02,560 --> 00:30:04,119 I want to go back to Beijing to see the peach blossoms. 528 00:30:07,079 --> 00:30:09,599 See what? Peach blossoms? 529 00:30:09,599 --> 00:30:11,560 What's so good about peach blossoms? 530 00:30:12,719 --> 00:30:13,880 Look. 531 00:30:13,880 --> 00:30:15,199 The end of the month 532 00:30:15,199 --> 00:30:17,199 is the busiest time for a bank. 533 00:30:17,199 --> 00:30:18,680 If you take a leave of absence, 534 00:30:18,680 --> 00:30:21,280 then the others will say that I'm playing favorites again. 535 00:30:22,079 --> 00:30:23,920 Please just be good and do your job. 536 00:30:23,920 --> 00:30:26,160 What is there between us for you to worry about that? 537 00:30:26,680 --> 00:30:29,040 I have five days of paid vacation. 538 00:30:29,359 --> 00:30:31,280 I'm here to inform you. 539 00:30:31,280 --> 00:30:32,560 Not to ask you. 540 00:30:32,839 --> 00:30:33,880 Now, do as you will. 541 00:30:44,359 --> 00:30:46,119 Brother Xiao, wait. 542 00:30:46,959 --> 00:30:49,000 There was a call for you earlier. 543 00:30:49,000 --> 00:30:50,599 I think it was from Shanghai. 544 00:30:50,800 --> 00:30:53,040 I saved the number for you. 545 00:30:54,760 --> 00:30:55,680 Shanghai? 546 00:30:56,160 --> 00:30:56,760 Yes. 547 00:30:59,400 --> 00:31:00,560 Was it from a girl? 548 00:31:01,160 --> 00:31:02,479 How did you know? 549 00:31:16,959 --> 00:31:17,640 Hello? 550 00:31:18,000 --> 00:31:18,680 Hello? 551 00:31:21,239 --> 00:31:23,040 It's me, Xiao Chuang. 552 00:31:25,280 --> 00:31:26,479 Happy Birthday. 553 00:31:26,959 --> 00:31:27,880 Happy Birthday. 554 00:31:28,319 --> 00:31:29,239 Thank you. 555 00:31:30,119 --> 00:31:32,359 The mailman had delivered all the letters you sent me 556 00:31:32,359 --> 00:31:33,920 to the wrong address. 557 00:31:34,520 --> 00:31:36,359 But fortunately, I received them last night. 558 00:31:36,760 --> 00:31:39,880 I loved the birthday card you sent me. 559 00:31:41,839 --> 00:31:43,359 As... as long as you like it. 560 00:31:44,400 --> 00:31:47,479 I was just worried you would be lonely in Shanghai. 561 00:31:47,839 --> 00:31:48,520 So... 562 00:31:50,079 --> 00:31:51,880 I have good news to tell you. 563 00:31:52,640 --> 00:31:55,880 I'll be arriving in Beijing on the train at 2 PM tomorrow. 564 00:31:58,160 --> 00:31:58,680 I... 565 00:31:59,200 --> 00:32:00,230 (Beijing to Shenyang via Huludao) 566 00:32:00,239 --> 00:32:01,319 That's unfortunate. 567 00:32:01,599 --> 00:32:03,479 I have to travel for work tomorrow. My train is at 4 PM. 568 00:32:03,760 --> 00:32:06,040 But that's all right. 569 00:32:06,239 --> 00:32:08,239 You'll arrive at 2 PM, right? 570 00:32:08,239 --> 00:32:09,839 We have two hours then. 571 00:32:09,839 --> 00:32:10,760 That's enough 572 00:32:11,199 --> 00:32:13,040 for us to do a lot of things. 573 00:32:13,040 --> 00:32:14,959 I wouldn't want to make you miss your train. 574 00:32:15,319 --> 00:32:16,479 Don't worry. You won't. 575 00:32:16,479 --> 00:32:17,560 Let me think. 576 00:32:19,479 --> 00:32:20,560 There's a new McDonald's 577 00:32:20,560 --> 00:32:22,160 that just opened up around Wangfujing. 578 00:32:22,160 --> 00:32:23,079 It's not far from the station. 579 00:32:23,079 --> 00:32:24,400 We could have McDonald's together. 580 00:32:25,319 --> 00:32:26,880 It doesn't matter what we eat. 581 00:32:27,319 --> 00:32:28,079 I... 582 00:32:28,800 --> 00:32:30,359 I just wanted to see you. 583 00:32:38,839 --> 00:32:40,319 It's not often that you get to come to Beijing. 584 00:32:40,880 --> 00:32:43,160 Just leave everything to me, all right? 585 00:32:43,560 --> 00:32:45,719 I'll pick you up at the station tomorrow. 586 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 I'll see you then. 587 00:32:47,239 --> 00:32:47,920 Okay. 588 00:32:50,400 --> 00:32:54,599 By the way, what did you do last night? 589 00:32:57,280 --> 00:32:58,479 Last night... 590 00:32:59,439 --> 00:33:01,920 Last night, I was just 591 00:33:02,680 --> 00:33:04,560 wandering around the garden. 592 00:33:05,719 --> 00:33:07,000 Then I wrote 593 00:33:07,000 --> 00:33:08,560 birthday wishes for you on the ground. 594 00:33:09,520 --> 00:33:11,079 After that, it rained. So I went back. 595 00:33:11,760 --> 00:33:12,599 Why? 596 00:33:13,959 --> 00:33:16,319 Nothing. I was just asking. 597 00:33:17,839 --> 00:33:21,119 It rained in Shanghai last night too. 598 00:33:23,479 --> 00:33:25,760 Then, I'll see you tomorrow. 599 00:33:26,920 --> 00:33:27,599 See you tomorrow. 600 00:33:29,110 --> 00:33:37,320 (Work hard and dedicate yourself to your job) 601 00:33:46,560 --> 00:33:47,079 Hello. 602 00:33:47,079 --> 00:33:47,920 Oh, hello. 603 00:33:47,920 --> 00:33:48,839 I'm here to withdraw some money. 604 00:33:48,839 --> 00:33:49,560 All right. 605 00:33:49,560 --> 00:33:53,770 (General Counter) 606 00:33:54,090 --> 00:34:01,400 (Beijing Station) 607 00:34:08,120 --> 00:34:09,520 At this rate, who knows 608 00:34:09,520 --> 00:34:10,800 when will we be able to get back? 609 00:34:10,840 --> 00:34:12,120 All right. May I have a look at your ticket? 610 00:34:13,199 --> 00:34:15,239 Ticket inspection. 611 00:34:15,239 --> 00:34:15,840 Your ticket. 612 00:34:15,840 --> 00:34:17,199 Ma'am, 613 00:34:17,199 --> 00:34:19,120 how long will this train be delayed? 614 00:34:19,120 --> 00:34:20,439 That's hard to say. 615 00:34:21,159 --> 00:34:23,120 The signal system upfront is broken. 616 00:34:23,399 --> 00:34:25,360 It'll take two to three hours to fix it. 617 00:34:25,600 --> 00:34:27,199 Ma'am, your ticket, please. 618 00:34:29,719 --> 00:34:30,760 Get on the train. 619 00:34:30,760 --> 00:34:31,439 Hurry. 620 00:34:31,439 --> 00:34:32,000 I'm leaving now. 621 00:34:32,000 --> 00:34:33,360 Hurry. 622 00:34:33,360 --> 00:34:34,879 All right. Take care of yourself. 623 00:34:34,879 --> 00:34:36,840 Show me your ticket. Where is your ticket? 624 00:34:36,840 --> 00:34:38,639 - Study hard. - Mom, be careful. 625 00:34:38,639 --> 00:34:40,000 All right. Get on the train. 626 00:34:40,000 --> 00:34:42,080 Mister, are you taking this train? 627 00:34:42,080 --> 00:34:43,639 If you aren't going to board, I'm closing the doors. 628 00:34:44,439 --> 00:34:45,360 Mister, 629 00:34:45,560 --> 00:34:47,000 why isn't the train from Shanghai 630 00:34:47,000 --> 00:34:48,080 that's due to arrive at 2 PM not here yet? 631 00:34:48,360 --> 00:34:49,199 There was a system failure. 632 00:34:49,199 --> 00:34:50,840 We don't know how long it'll take them to fix it yet. 633 00:34:51,120 --> 00:34:52,520 Get on the train. Are you boarding or not? 634 00:34:56,239 --> 00:34:57,159 Hurry. 635 00:34:59,199 --> 00:34:59,919 Coming. 636 00:34:59,919 --> 00:35:01,840 Quickly, show me your ticket. 637 00:35:02,040 --> 00:35:03,320 Your ticket. Come on. 638 00:35:03,320 --> 00:35:04,080 All right. Get on the train. 639 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Hurry. We're departing soon. 640 00:35:06,840 --> 00:35:08,040 Get inside. 641 00:35:23,849 --> 00:35:27,127 (Attention staff and visitors waiting to pick up relatives and friends.) 642 00:35:27,127 --> 00:35:29,533 (Train No. 667 from Shanghai to Beijing) 643 00:35:29,533 --> 00:35:32,842 (will be arriving at Platform 3.) 644 00:35:32,902 --> 00:35:34,736 (Please be prepared.) 645 00:35:40,577 --> 00:35:44,787 (Beijing to Shanghai, Express) 646 00:35:52,090 --> 00:35:57,320 (Beijing to Shanghai, Express) 647 00:35:58,560 --> 00:35:59,520 Xie Hang! 648 00:36:00,040 --> 00:36:02,679 Xie Hang! 649 00:36:02,719 --> 00:36:03,879 Over here! 650 00:36:04,679 --> 00:36:06,120 It's me, Xie Hang! 651 00:36:08,800 --> 00:36:09,719 What are you doing? 652 00:36:09,760 --> 00:36:11,560 Sit down! We're departing soon! 653 00:36:11,600 --> 00:36:12,239 Hurry up! 654 00:36:16,040 --> 00:36:16,840 Xie Hang. 655 00:36:16,879 --> 00:36:19,399 Xiao Chuang, I thought I wouldn't be able to see you. 656 00:36:19,560 --> 00:36:20,479 Me too. 657 00:36:21,800 --> 00:36:24,439 I'm glad to see that you're so lively. 658 00:36:24,439 --> 00:36:25,479 It makes me so happy. 659 00:36:25,479 --> 00:36:27,120 I... I can rest easy now. 660 00:36:28,760 --> 00:36:30,080 It's thanks to your letter. 661 00:36:30,280 --> 00:36:33,120 I'm more energetic than the shark in the movie now. 662 00:36:33,959 --> 00:36:35,120 It's great that you received them. 663 00:36:37,199 --> 00:36:38,439 My train is departing. 664 00:36:38,840 --> 00:36:41,159 Xie Hang, even though our meeting this time is so short, 665 00:36:41,159 --> 00:36:42,959 I'm really happy to see you. 666 00:36:43,000 --> 00:36:44,879 Me too, Xiao Chuang. 667 00:36:44,879 --> 00:36:46,760 I wish I could spend more time with you. 668 00:36:46,800 --> 00:36:48,399 I'll be back in a few days. 669 00:36:48,439 --> 00:36:50,280 Actually, being able to see you on the platform 670 00:36:50,280 --> 00:36:52,040 - already makes me very happy. - Xie Hang! 671 00:36:52,600 --> 00:36:53,719 Wait for me, all right? 672 00:36:53,719 --> 00:36:54,840 I'll be back in a few days! 673 00:36:54,879 --> 00:36:56,159 I'll take you to see the peach blossoms! 674 00:37:00,800 --> 00:37:01,679 Xie Hang! 675 00:37:03,360 --> 00:37:04,479 Xie Hang! 676 00:37:06,439 --> 00:37:08,679 Wait for me! I'll take you to see the peach blossoms! 677 00:37:09,760 --> 00:37:11,399 Wait for me to come back! 678 00:37:11,439 --> 00:37:13,710 Okay! I'll wait for you! 679 00:37:13,719 --> 00:37:15,240 (Beijing Station) 680 00:37:16,900 --> 00:37:18,130 (Be independent and self-reliant) 681 00:37:44,239 --> 00:37:45,080 She likes me. 682 00:37:45,080 --> 00:37:46,560 She likes me! 683 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 She likes me! 684 00:37:49,159 --> 00:37:52,360 She likes me! 685 00:38:04,639 --> 00:38:05,320 Yi Wan, 686 00:38:05,959 --> 00:38:08,239 what is the meeting today about? 687 00:38:08,239 --> 00:38:10,120 To lecture someone. 688 00:38:10,120 --> 00:38:10,840 Lecture? 689 00:38:12,040 --> 00:38:13,000 Lecture whom? 690 00:38:13,159 --> 00:38:14,639 Qi and Brother Xiao. 691 00:38:15,560 --> 00:38:17,080 They changed their posts without informing anyone 692 00:38:17,080 --> 00:38:18,239 and messed things up. 693 00:38:18,919 --> 00:38:21,360 Our first battle to sell our mainframes was a failure. 694 00:38:21,360 --> 00:38:23,679 Tens of millions worth of sales went down the drain just like that. 695 00:38:23,879 --> 00:38:25,800 Director Tan gave Brother Xiao a harsh scolding. 696 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 They'll be done for when Director Lin comes back. 697 00:38:28,040 --> 00:38:29,199 No, I mean, what's the use of you 698 00:38:29,199 --> 00:38:30,639 saying all of this now? 699 00:38:30,800 --> 00:38:32,040 Brother Xiao already left for Baosong 700 00:38:32,040 --> 00:38:33,399 to try and save the situation, didn't he? 701 00:38:34,719 --> 00:38:37,080 Xiao Chuang went to Baosong? 702 00:38:38,560 --> 00:38:39,479 You didn't know? 703 00:38:40,399 --> 00:38:41,639 I asked if he needed help and he told me 704 00:38:41,639 --> 00:38:43,959 he is going to Tianjin for a small matter and he could manage on his own. 705 00:38:46,560 --> 00:38:47,719 He lied to me again. 706 00:38:48,080 --> 00:38:49,879 Brother Xiao didn't lie to you. 707 00:38:49,879 --> 00:38:51,159 He is just trying to protect you. 708 00:38:51,399 --> 00:38:52,120 Think about it. 709 00:38:52,479 --> 00:38:54,679 The chances of getting the deal back in Baosong are slim. 710 00:38:54,679 --> 00:38:55,760 Director Lin will be furious 711 00:38:55,760 --> 00:38:57,199 when he comes back. 712 00:38:57,439 --> 00:38:59,560 Those who know will know that you are just assisting Brother Xiao. 713 00:38:59,560 --> 00:39:00,360 Those who don't know 714 00:39:00,360 --> 00:39:02,719 might think that both of you guys messed it up together. 715 00:39:03,239 --> 00:39:05,479 He is worried that Director Lin would get you involved 716 00:39:05,479 --> 00:39:06,639 and blame you too. 717 00:39:09,320 --> 00:39:10,040 Director Tan. 718 00:39:11,320 --> 00:39:12,520 I want to go to Baosong 719 00:39:12,840 --> 00:39:14,040 and help Xiao Chuang. 720 00:39:17,080 --> 00:39:18,280 Didn't Xiao Chuang say you were... 721 00:39:18,280 --> 00:39:20,520 He hid it from me. I just found out. 722 00:39:20,959 --> 00:39:21,760 But recently, 723 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 I have been researching mainframes. 724 00:39:23,560 --> 00:39:25,080 I may not be as good as him in sales pitches, 725 00:39:25,080 --> 00:39:27,199 but I can definitely help him with the technical parts. 726 00:39:29,719 --> 00:39:30,600 But he has already left... 727 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 I'll take an overnight train to get there. 728 00:39:32,040 --> 00:39:33,239 I'll buy the ticket right now. 729 00:39:35,879 --> 00:39:36,439 All right. 730 00:39:36,639 --> 00:39:37,479 Thank you, Director. 731 00:39:44,479 --> 00:39:45,280 Qing Hua. 732 00:39:47,080 --> 00:39:48,719 Xu Yang, you're back from your trip? 733 00:39:48,719 --> 00:39:50,520 Yes, I just came back from Wuhan. 734 00:39:50,840 --> 00:39:51,840 I think the negotiations went well. 735 00:39:51,840 --> 00:39:52,840 Where are you off to? 736 00:39:53,639 --> 00:39:54,800 I need to make a trip to Baosong. 737 00:39:55,040 --> 00:39:57,080 I'm worried Xiao Chuang won't be able to manage on his own. 738 00:39:57,080 --> 00:39:58,360 Something went wrong with the deal at Baosong? 739 00:39:58,360 --> 00:39:59,800 Jefferson got the order instead. 740 00:40:01,719 --> 00:40:03,800 But Director Lin asked you to stay 741 00:40:03,800 --> 00:40:05,040 at the company, didn't he? 742 00:40:05,040 --> 00:40:06,239 I'll go instead. 743 00:40:07,879 --> 00:40:10,600 Xu, if this was anything else, 744 00:40:10,600 --> 00:40:11,800 I would be happy to do so. 745 00:40:11,800 --> 00:40:13,120 But this matter is different. 746 00:40:13,520 --> 00:40:16,320 I'm doing this for Xiao Chuang, but even more for Huayan. 747 00:40:16,919 --> 00:40:18,919 Although I only stayed to help temporarily, 748 00:40:19,239 --> 00:40:21,399 this is a serious matter. 749 00:40:21,639 --> 00:40:22,919 I have to go. 750 00:40:26,239 --> 00:40:27,399 Wait. 751 00:40:28,199 --> 00:40:30,040 When the president was in the Electrical and Mechanical Department, 752 00:40:30,040 --> 00:40:31,800 he had a colleague that was sent down to Baosong. 753 00:40:31,800 --> 00:40:32,959 I think her surname was Luo. 754 00:40:32,959 --> 00:40:35,520 She works at the Information and Automation Division. 755 00:40:35,520 --> 00:40:36,959 If you need help, you can look for her there. 756 00:40:37,439 --> 00:40:38,760 Okay. Thanks. 757 00:40:40,760 --> 00:40:42,120 Take some dried fruits with you and have them on your way. 758 00:40:42,520 --> 00:40:44,120 That's all right. I'll eat them when I come back. 759 00:40:45,360 --> 00:40:46,239 Take care now. 760 00:40:47,040 --> 00:40:47,840 Is she around? 761 00:40:47,840 --> 00:40:49,600 (Notice) 762 00:40:49,600 --> 00:40:52,280 I searched upstairs for you. No one is inside their room. 763 00:40:53,560 --> 00:40:55,639 Then could you please tell Tan Yuan 764 00:40:55,639 --> 00:40:56,800 that I have an urgent business trip, 765 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 so I need to take the train 766 00:40:58,000 --> 00:40:59,280 and won't be able to go to the dance with her? 767 00:40:59,280 --> 00:41:01,399 There's a message board over there. Leave your message there. 768 00:41:03,479 --> 00:41:04,280 Thank you. 769 00:41:11,810 --> 00:41:17,740 (Tan Yuan, I'm sorry. I have to make an urgent business trip. Please forgive me. Pei Qing Hua.) 770 00:41:21,479 --> 00:41:22,439 Man Lin. 771 00:41:23,000 --> 00:41:24,390 You haven't managed to get a hold of him yet? 772 00:41:24,399 --> 00:41:26,120 (Yanjing University) I called, but he didn't pick up. 773 00:41:26,120 --> 00:41:26,919 I told the reception office 774 00:41:26,919 --> 00:41:28,560 to tell him to come straight to the auditorium to find me. 775 00:41:28,560 --> 00:41:30,959 You don't think your Uncle Qing Hua ran away at the last minute, do you? 776 00:41:30,959 --> 00:41:32,360 He isn't someone like that. 777 00:41:35,840 --> 00:41:37,560 Goodness. I'm impressed. 778 00:41:37,879 --> 00:41:39,360 You manage to stuff your size 37 feet 779 00:41:39,360 --> 00:41:41,320 into a pair of size 35 shoes. 780 00:41:41,320 --> 00:41:43,919 These were the only pair of shoes that matched my outfit. 781 00:41:45,959 --> 00:41:46,879 Do you think 782 00:41:47,239 --> 00:41:49,719 we may have overdressed? 783 00:41:50,600 --> 00:41:51,679 I don't think so. 784 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 All the Hong Kong, China actresses 785 00:41:53,080 --> 00:41:54,800 dress like this in magazines. 786 00:41:56,040 --> 00:41:57,199 Think about it this way. 787 00:41:57,479 --> 00:41:59,280 When we stand together, 788 00:41:59,280 --> 00:42:01,919 You'll be Yanjing University's "Michelle Reis" 789 00:42:01,919 --> 00:42:04,120 and I'll be Yanjing University's "Cherie Chung". 790 00:42:05,239 --> 00:42:06,760 "Cherie Chung". 791 00:42:06,760 --> 00:42:08,280 "Snub-nosed Monkey". 792 00:42:09,479 --> 00:42:10,320 We'll head inside first. 793 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 - Bye. - Bye. 794 00:42:27,630 --> 00:42:29,200 (Dance your youth out, dance with confidence) 795 00:42:32,479 --> 00:42:34,560 Miss Wang Xiao, may I have this dance? 796 00:42:47,840 --> 00:42:49,000 Miss Tan Yuan, 797 00:42:49,000 --> 00:42:50,959 I should be the first to ask you. 798 00:42:51,159 --> 00:42:52,600 I don't see your dance partner around either. 799 00:42:52,840 --> 00:42:54,679 Will you dance with me? 800 00:42:55,679 --> 00:42:58,239 I'm sorry. I feel a little unwell. 801 00:43:00,320 --> 00:43:01,639 Please ask someone else. 802 00:43:01,840 --> 00:43:03,679 All right. Thank you. 803 00:43:14,320 --> 00:43:16,959 Miss, I've been eying you all night. 804 00:43:16,959 --> 00:43:19,320 You haven't danced at all since we started. 805 00:43:19,320 --> 00:43:20,840 The dance is about to end soon. 806 00:43:21,040 --> 00:43:22,959 Won't you let me have this dance? 807 00:43:23,639 --> 00:43:25,919 I'm sorry, I don't feel like dancing right now. 808 00:43:26,439 --> 00:43:27,959 Then why are you here? 809 00:43:38,159 --> 00:43:39,120 What are you writing? 810 00:43:40,960 --> 00:43:41,980 (Anticipate) 811 00:43:42,800 --> 00:43:44,439 Anticipation? 812 00:43:44,879 --> 00:43:47,000 More like a disappointment. 813 00:43:47,479 --> 00:43:48,760 Don't bother waiting for him anymore. 814 00:43:48,760 --> 00:43:50,000 He is probably not coming. 815 00:43:50,959 --> 00:43:53,040 The dance isn't over yet. 816 00:43:54,080 --> 00:43:57,040 He might just be late. 817 00:43:59,719 --> 00:44:01,360 Come on. Let's keep dancing. 818 00:44:01,360 --> 00:44:02,040 Okay. 819 00:44:28,919 --> 00:44:29,560 It's mine. 820 00:44:29,760 --> 00:44:30,639 Sorry. 821 00:44:46,479 --> 00:44:48,159 Is there any hope left? 822 00:44:50,520 --> 00:44:53,159 I can't believe Pei Qing Hua would be so shallow. 823 00:44:54,919 --> 00:44:56,719 I'm going to ask him right now. 824 00:44:56,719 --> 00:44:58,000 Why did he not come? 825 00:44:58,239 --> 00:45:01,399 Don't bother. Your feet are already worn out. 826 00:45:01,959 --> 00:45:04,040 Let's not take the initiative anymore next time. 827 00:45:04,320 --> 00:45:05,800 Men don't know how to appreciate it at all. 828 00:45:07,159 --> 00:45:08,159 Would he know 829 00:45:08,159 --> 00:45:09,719 the pain you went through all night 830 00:45:09,719 --> 00:45:11,040 just to wear a pair of nice shoes? 831 00:45:14,199 --> 00:45:15,639 I should have listened to you. 832 00:45:16,679 --> 00:45:19,120 If I say another word to Pei Qing Hua ever again, 833 00:45:19,639 --> 00:45:21,439 I'll write my "Tan" upside down. 834 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 Don't stay mad. 835 00:45:26,120 --> 00:45:27,800 There's a new restaurant opening there. 836 00:45:28,399 --> 00:45:29,800 I'll treat you to stir-fry tomorrow. 837 00:45:32,000 --> 00:45:32,719 My foot. 838 00:45:32,719 --> 00:45:33,470 Be careful. 839 00:45:33,479 --> 00:45:37,440 (Please forgive me) 840 00:45:37,920 --> 00:45:43,570 (Please seek medical attention if you get a fishbone stuck in your throat.) 841 00:45:45,220 --> 00:45:49,570 ♪Let me be mesmerized by your smile♪ 842 00:45:52,520 --> 00:45:54,650 ♪The memories from yesterday♪ 843 00:45:55,070 --> 00:45:59,750 ♪We left undeveloped♪ 844 00:46:00,100 --> 00:46:04,050 ♪Have been sitting on the shelves for too long♪ 845 00:46:07,100 --> 00:46:10,720 ♪I don't want to let go♪ 846 00:46:14,350 --> 00:46:16,320 ♪I wish not to linger♪ 847 00:46:16,870 --> 00:46:20,470 ♪On the lonely empty street at midnight♪ 848 00:46:21,430 --> 00:46:23,400 ♪If I could start over♪ 849 00:46:24,100 --> 00:46:28,800 ♪All I need is your company by my side♪ 850 00:46:29,310 --> 00:46:33,350 ♪I'd do anything to have it♪ 851 00:46:34,120 --> 00:46:37,600 ♪Even with another thousand reasons♪ 852 00:46:38,470 --> 00:46:41,150 ♪I'm giving it my heart and soul♪ 853 00:46:42,520 --> 00:46:45,420 ♪As I wake up from that long dream♪ 854 00:46:46,200 --> 00:46:48,450 ♪I hope you will be there waiting for me♪ 855 00:46:48,700 --> 00:46:52,150 ♪I'll never change my mind♪ 856 00:46:52,970 --> 00:46:55,950 ♪There's nothing I wouldn't do for you♪ 857 00:46:57,000 --> 00:46:59,850 ♪I've missed out too much in the past♪ 858 00:47:00,070 --> 00:47:05,320 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 859 00:47:21,700 --> 00:47:25,300 ♪I don't want to let go♪ 860 00:47:28,920 --> 00:47:30,920 ♪I wish not to linger♪ 861 00:47:31,400 --> 00:47:34,950 ♪On the lonely empty street at midnight♪ 862 00:47:36,070 --> 00:47:38,070 ♪If I could start over♪ 863 00:47:38,720 --> 00:47:43,400 ♪All I need is your company by my side♪ 864 00:47:43,900 --> 00:47:47,970 ♪I'd do anything to have it♪ 865 00:47:48,700 --> 00:47:52,100 ♪Even with another thousand reasons♪ 866 00:47:53,020 --> 00:47:55,750 ♪I'm giving it my heart and soul♪ 867 00:47:57,170 --> 00:48:00,100 ♪As I wake up from that long dream♪ 868 00:48:00,750 --> 00:48:03,020 ♪I hope you will be there waiting for me♪ 869 00:48:03,270 --> 00:48:06,750 ♪I'll never change my mind♪ 870 00:48:07,550 --> 00:48:10,600 ♪There's nothing I wouldn't do for you♪ 871 00:48:11,620 --> 00:48:14,550 ♪I've missed out too much in the past♪ 872 00:48:14,700 --> 00:48:19,300 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 873 00:48:19,320 --> 00:48:20,000 ♪The passion we had♪ 874 00:48:20,190 --> 00:48:22,550 ♪I thought this was how life would be for us♪ 875 00:48:22,650 --> 00:48:23,450 ♪The gentle touch I felt♪ 876 00:48:23,850 --> 00:48:25,700 ♪It feels so distant♪ 877 00:48:26,250 --> 00:48:30,650 ♪Memories go like the wind, how do we start again♪ 878 00:48:31,090 --> 00:48:34,350 ♪If I could make you stay♪ 879 00:48:34,450 --> 00:48:35,600 ♪I will♪ 880 00:48:35,650 --> 00:48:38,550 ♪I'd give anything for that♪ 881 00:48:39,670 --> 00:48:43,100 ♪Even with another thousand reasons♪ 882 00:48:43,850 --> 00:48:46,550 ♪I'm giving it my heart and soul♪ 883 00:48:47,950 --> 00:48:50,850 ♪As I wake up from that long dream♪ 884 00:48:51,620 --> 00:48:53,820 ♪I hope you will be there waiting for me♪ 885 00:48:54,120 --> 00:48:57,570 ♪I'll never change my mind♪ 886 00:48:58,340 --> 00:49:01,420 ♪There's nothing I wouldn't do for you♪ 887 00:49:02,400 --> 00:49:05,220 ♪I've missed out too much in the past♪ 888 00:49:05,500 --> 00:49:12,020 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 889 00:49:14,800 --> 00:49:18,900 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 58260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.