All language subtitles for [eng] Our Times 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:08,479 Xu. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,079 Don't go. 3 00:00:10,319 --> 00:00:11,079 Talk to me. 4 00:00:11,079 --> 00:00:12,479 Are you sure about it? 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,159 Learn some manners! 6 00:00:15,319 --> 00:00:16,790 I'll say this again. 7 00:00:16,799 --> 00:00:19,280 The stock subscription certificate is used to take new stocks. 8 00:00:19,799 --> 00:00:20,840 It can't be used for trading. 9 00:00:21,159 --> 00:00:23,079 Those who did ended up going under. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,150 (Yanjing University IT Faculty) Don't be so paranoid. 11 00:00:27,319 --> 00:00:28,120 I noticed 12 00:00:28,120 --> 00:00:29,840 (Huayan Technology Co., Ltd.) everyone at the Ditan Park is doing this. 13 00:00:29,920 --> 00:00:30,680 If this were illegal, 14 00:00:30,680 --> 00:00:31,719 they would have been arrested. 15 00:00:31,719 --> 00:00:33,599 It's just because the situation was out of control, 16 00:00:33,759 --> 00:00:34,759 the price skyrocketed. 17 00:00:34,880 --> 00:00:36,240 So the authority is taking action. 18 00:00:36,959 --> 00:00:38,520 I remember reading it in the newspaper yesterday. 19 00:00:40,400 --> 00:00:41,520 It's right over here. Take a look at it. 20 00:00:44,820 --> 00:00:47,100 (Shanghai Municipal is cracking down on Stock Subscription Certificate trading.) 21 00:00:49,700 --> 00:00:53,220 (Shanghai Municipal is cracking down on Stock Subscription Certificate trading.) 22 00:00:53,880 --> 00:00:54,720 Oh no. 23 00:01:14,140 --> 00:01:16,970 (Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang) 24 00:01:16,970 --> 00:01:19,100 =Episode 07= 25 00:01:19,150 --> 00:01:24,670 (Sorrow: a feeling of deep distress) 26 00:01:25,400 --> 00:01:31,950 =Our Times= 27 00:01:33,519 --> 00:01:35,000 We're doing this in the teeth of the storm. 28 00:01:35,760 --> 00:01:37,239 This is against the law. 29 00:01:38,879 --> 00:01:39,680 I even went out of my way 30 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 to explain with reasons 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,630 (Shanghai Stock Subscription Certificate) just to get these. 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,599 This is the batch I purchased internally. 33 00:01:47,599 --> 00:01:50,279 The serial numbers are all registered. 34 00:01:50,919 --> 00:01:52,440 The authority is cracking down on the trading, 35 00:01:52,440 --> 00:01:53,639 so what were you thinking? 36 00:01:55,639 --> 00:01:56,519 Listen up. 37 00:01:56,760 --> 00:01:57,599 Because of this, 38 00:01:57,599 --> 00:02:00,319 the progressives of the past three years were taken down. 39 00:02:00,319 --> 00:02:01,599 The bank governor was reprimanded. 40 00:02:02,199 --> 00:02:03,559 The superior rebuked him for this. 41 00:02:03,559 --> 00:02:05,319 I was scolded as if I were nothing. 42 00:02:06,680 --> 00:02:08,199 It's all because of your doing. 43 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 This is your doing. 44 00:02:16,479 --> 00:02:17,320 Back off. 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,279 The bank governor is sitting inside his office. 46 00:02:26,759 --> 00:02:28,119 What should I do? 47 00:02:33,080 --> 00:02:33,919 I'll go. 48 00:02:34,440 --> 00:02:35,839 I'll explain to him. 49 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Bank Governor. 50 00:02:42,160 --> 00:02:43,479 I'm sorry. 51 00:02:43,479 --> 00:02:45,980 I've made a grave mistake even though I've just come. 52 00:02:46,030 --> 00:02:47,390 I know nothing I say or do 53 00:02:47,399 --> 00:02:49,399 could make up for the mistake. 54 00:02:50,080 --> 00:02:52,199 This is my fault. 55 00:02:52,199 --> 00:02:54,440 This isn't Lei Min's fault. 56 00:02:54,440 --> 00:02:55,759 I know that. 57 00:02:55,800 --> 00:02:57,559 Lei Min told me that. 58 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 I will accept any punishment. 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,880 I'll accept anything. 60 00:03:00,880 --> 00:03:02,279 This has nothing to do with him. 61 00:03:02,720 --> 00:03:03,679 Bank Governor. 62 00:03:04,720 --> 00:03:05,600 Lei Min. 63 00:03:07,759 --> 00:03:08,839 Take her out of here. 64 00:03:09,000 --> 00:03:11,520 Her crying is getting on my nerve. 65 00:03:11,520 --> 00:03:12,119 Yes. 66 00:03:13,160 --> 00:03:14,000 Stop crying. 67 00:03:14,279 --> 00:03:15,440 Don't yell at her. 68 00:03:16,800 --> 00:03:18,679 Hand over your files to Hu. 69 00:03:18,679 --> 00:03:20,479 Make sure the transition goes well. 70 00:03:22,240 --> 00:03:22,919 Wait. 71 00:03:23,440 --> 00:03:24,639 Those files 72 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 are needed for my course next month in Hong Kong. 73 00:03:26,800 --> 00:03:28,160 Are you kidding me? 74 00:03:28,279 --> 00:03:29,759 Forget about your trip to Hong Kong! 75 00:03:31,679 --> 00:03:34,039 I've worked three years to get this opportunity. 76 00:03:34,039 --> 00:03:35,119 Three years? 77 00:03:35,279 --> 00:03:36,679 You must think that's a long time. 78 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 I've been working here for over three decades! 79 00:03:39,279 --> 00:03:40,720 Everything had been peaceful. 80 00:03:40,720 --> 00:03:42,000 I was supposed to get my retirement. 81 00:03:42,000 --> 00:03:44,559 But I'm being shamed in the newspaper because of you! 82 00:03:44,880 --> 00:03:46,759 I even have a report to write now. 83 00:03:47,880 --> 00:03:49,199 Get out of here. 84 00:03:56,000 --> 00:03:56,960 Hong Kong. 85 00:03:57,440 --> 00:03:58,720 My Hong Kong trip. 86 00:03:59,479 --> 00:04:00,960 I've prepared for that for three years. 87 00:04:00,960 --> 00:04:03,000 I was cautious and tactful. 88 00:04:03,000 --> 00:04:04,720 I thought everything would go smoothly. 89 00:04:04,720 --> 00:04:05,479 But in the end, 90 00:04:05,919 --> 00:04:07,000 I got punished 91 00:04:07,000 --> 00:04:09,119 for someone else's mistake. 92 00:04:10,000 --> 00:04:10,600 Fine. 93 00:04:11,360 --> 00:04:12,479 It's not someone else's mistake, 94 00:04:12,759 --> 00:04:14,360 it was mine. 95 00:04:14,440 --> 00:04:16,320 It was me who pulled so many strings 96 00:04:16,320 --> 00:04:17,519 to secure you a job in the bank. 97 00:04:17,519 --> 00:04:19,640 I got you reassigned to Shanghai. 98 00:04:19,640 --> 00:04:21,119 I'm sorry for that, okay? 99 00:04:21,119 --> 00:04:22,519 This is all on me, okay? 100 00:04:22,519 --> 00:04:23,679 - I might as well... - Lei Min! 101 00:04:26,480 --> 00:04:27,279 Sorry. 102 00:04:28,920 --> 00:04:30,399 I'm sorry, Lei Min. 103 00:04:31,959 --> 00:04:33,279 You didn't tell me 104 00:04:33,279 --> 00:04:35,200 the stock subscription certificates couldn't be sold. 105 00:04:35,200 --> 00:04:36,359 Will you stop talking back? 106 00:04:37,239 --> 00:04:38,320 Sorry. 107 00:04:40,160 --> 00:04:42,119 You've made it this far because of my help. 108 00:04:42,519 --> 00:04:43,119 Are you 109 00:04:43,119 --> 00:04:45,160 repaying my kindness by sabotaging my career? 110 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Sorry. 111 00:04:48,600 --> 00:04:49,799 Your apology won't change a thing. 112 00:04:50,959 --> 00:04:52,559 You are just a liability. 113 00:04:52,760 --> 00:04:55,200 I wish you could just be a tiny bit useful to us. 114 00:04:58,519 --> 00:04:59,920 Sorry. 115 00:05:09,519 --> 00:05:10,399 Listen. 116 00:05:12,000 --> 00:05:14,160 There is a way to redeem yourself. 117 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 Haven't you noticed? 118 00:05:20,359 --> 00:05:22,040 The bank governor is quite fond of you. 119 00:05:54,720 --> 00:05:56,799 Please be all right. 120 00:05:57,239 --> 00:05:58,279 Hello? Who is this? 121 00:05:58,519 --> 00:05:59,160 Hello. 122 00:05:59,320 --> 00:06:00,839 Hello, may I speak to Xie Hang? 123 00:06:00,839 --> 00:06:02,359 Xie Hang is in the hospital. 124 00:06:02,359 --> 00:06:03,160 The hospital? 125 00:06:03,679 --> 00:06:04,760 What happened to her? 126 00:06:05,600 --> 00:06:07,839 I think she has pulled through the critical condition. 127 00:06:08,119 --> 00:06:09,640 But I don't know the details. 128 00:06:09,920 --> 00:06:12,160 Critical conditions? 129 00:06:12,519 --> 00:06:14,040 What's wrong with her? 130 00:06:14,040 --> 00:06:15,160 Is it serious? 131 00:06:15,799 --> 00:06:16,959 I don't know. 132 00:06:16,959 --> 00:06:18,440 Please stop bothering me. 133 00:06:18,559 --> 00:06:19,959 Which hospital is she in now? 134 00:06:25,399 --> 00:06:26,480 What's wrong? 135 00:06:26,920 --> 00:06:28,040 What are you doing? 136 00:06:28,359 --> 00:06:29,839 Get me the train ticket to Shanghai. 137 00:06:30,079 --> 00:06:31,040 Shanghai. 138 00:06:31,040 --> 00:06:31,920 I'm going there. 139 00:06:32,040 --> 00:06:34,160 You already got Baosong Steel in your grasp. 140 00:06:34,160 --> 00:06:35,519 Are you taking my cut as well? 141 00:06:35,519 --> 00:06:36,160 No way. 142 00:06:37,239 --> 00:06:38,040 Look. 143 00:06:38,559 --> 00:06:40,200 This is the train ticket to Liaoning. 144 00:06:40,200 --> 00:06:41,000 Soft sleeper. 145 00:06:41,399 --> 00:06:42,079 Take it. 146 00:06:42,760 --> 00:06:43,959 You're sending me to Liaoning? 147 00:06:44,119 --> 00:06:45,640 I have matters to see to in Shanghai. 148 00:06:46,200 --> 00:06:47,079 Go to Liaoning 149 00:06:47,079 --> 00:06:48,440 and close the deal of the mainframe 150 00:06:48,440 --> 00:06:49,359 with Baosong Steel. 151 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 It's yours if you can close it. 152 00:06:51,200 --> 00:06:52,320 This is too good to be true. 153 00:06:53,079 --> 00:06:54,320 You must be up to something. 154 00:06:55,119 --> 00:06:56,559 Take the offer before it's too late. 155 00:06:56,839 --> 00:06:57,600 Get me the ticket. 156 00:06:57,839 --> 00:06:59,200 - Hurry up. - Fine. 157 00:07:00,119 --> 00:07:01,480 I'll go to Liaoning. 158 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 (From Beijing to Shanghai, via Hangzhou) Let me be clear. 159 00:07:03,200 --> 00:07:04,359 If the deal went sour, it'd be on you. 160 00:07:04,359 --> 00:07:05,160 Fine. 161 00:07:05,279 --> 00:07:06,279 You get the good stuff. 162 00:07:06,279 --> 00:07:07,320 I get the responsibility. 163 00:07:09,000 --> 00:07:09,720 Wait. 164 00:07:10,959 --> 00:07:11,760 This can't work. 165 00:07:12,600 --> 00:07:13,559 Don't overstep the line. 166 00:07:13,600 --> 00:07:14,839 Haven't you heard the saying? 167 00:07:15,440 --> 00:07:17,239 Northeast China is freezing cold. 168 00:07:17,559 --> 00:07:19,600 If Shanghai is cold enough for you, 169 00:07:19,839 --> 00:07:20,839 what about me? 170 00:07:21,320 --> 00:07:22,200 Look. 171 00:07:22,359 --> 00:07:24,040 I don't even have a proper winter coat. 172 00:07:31,559 --> 00:07:32,880 Thank you, Brother Xiao! 173 00:07:36,600 --> 00:07:37,679 Brother, 174 00:07:37,679 --> 00:07:39,040 do I look good in this? 175 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 (Lei Min.) 176 00:07:47,200 --> 00:07:48,399 Stay. 177 00:07:50,000 --> 00:07:52,359 I came to Shanghai for you. 178 00:08:00,720 --> 00:08:02,160 Why are you even here? 179 00:08:05,040 --> 00:08:06,600 Did you come to ruin my career? 180 00:08:07,920 --> 00:08:09,079 I've worked hard for years 181 00:08:09,079 --> 00:08:10,839 to earn this trip to Hong Kong. 182 00:08:11,839 --> 00:08:13,000 Now it's all gone. 183 00:08:15,040 --> 00:08:16,839 But you still have me. 184 00:08:16,839 --> 00:08:18,200 You are insignificant 185 00:08:18,200 --> 00:08:19,920 compared to the prospect in Hong Kong. 186 00:08:21,320 --> 00:08:22,839 That is my stepping stone. 187 00:08:23,239 --> 00:08:25,959 It's a necessary route to my success. 188 00:08:26,519 --> 00:08:27,679 What can you possibly offer me? 189 00:08:32,640 --> 00:08:34,000 Do me a favor. 190 00:08:36,760 --> 00:08:38,320 The bank governor likes you. 191 00:08:40,280 --> 00:08:41,719 I noticed it long ago. 192 00:08:42,400 --> 00:08:44,119 This is your chance to redeem yourself. 193 00:08:47,239 --> 00:08:48,280 You will take this chance, 194 00:08:48,760 --> 00:08:49,599 won't you? 195 00:08:52,400 --> 00:08:53,799 You will, right? 196 00:09:09,800 --> 00:09:10,520 (Ward Two) 197 00:09:10,520 --> 00:09:11,479 You're awake. 198 00:09:17,919 --> 00:09:19,400 Do you feel better now? 199 00:09:22,599 --> 00:09:23,760 Your colleague told me 200 00:09:24,119 --> 00:09:25,239 you are very ill. 201 00:09:25,559 --> 00:09:26,640 What happened? 202 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Have some warm water. 203 00:09:30,760 --> 00:09:32,080 Get out of my sight. 204 00:09:33,719 --> 00:09:34,760 Leave me alone. 205 00:09:36,359 --> 00:09:37,320 Just leave. 206 00:09:40,159 --> 00:09:41,640 You should be ashamed to be here. 207 00:09:42,400 --> 00:09:43,559 This young lady 208 00:09:43,559 --> 00:09:45,239 took half a bottle of sleeping pills because of you. 209 00:09:45,359 --> 00:09:46,520 She was lucky to even pull through. 210 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Sleeping pills? 211 00:09:49,479 --> 00:09:50,960 You took half a bottle of sleeping pills? 212 00:09:51,880 --> 00:09:53,000 I told you. 213 00:09:54,440 --> 00:09:55,760 Leave me alone. 214 00:09:57,719 --> 00:09:59,119 Was it because of Lei Min? 215 00:10:01,799 --> 00:10:03,119 The stock subscription certificates? 216 00:10:07,039 --> 00:10:08,159 He scolded you. 217 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 I'll make him pay. 218 00:10:20,520 --> 00:10:23,159 Could you please stop causing me more trouble? 219 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 Can you just leave? 220 00:10:32,040 --> 00:10:34,540 (Keep Quiet) 221 00:10:37,679 --> 00:10:38,599 Mr. Xiao. 222 00:10:39,719 --> 00:10:40,840 Mr. Xiao. 223 00:10:43,400 --> 00:10:45,119 It's only been a while. 224 00:10:45,280 --> 00:10:48,039 You could have told us you were coming to Shanghai. 225 00:10:48,840 --> 00:10:50,719 The Conpo computers you brought 226 00:10:50,719 --> 00:10:52,159 were selling like hotcakes. 227 00:10:52,280 --> 00:10:53,559 We'd like to have more. 228 00:10:56,359 --> 00:10:57,440 Just as the people say, 229 00:10:57,440 --> 00:10:59,119 we know each other better with every deal. 230 00:10:59,359 --> 00:11:01,159 I'll give you the best price. 231 00:11:01,200 --> 00:11:02,280 This meal is on me. 232 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 Don't pay the bill before me. 233 00:11:04,200 --> 00:11:06,080 Why would anyone have dinner 234 00:11:06,080 --> 00:11:08,400 at 4 PM? 235 00:11:09,520 --> 00:11:11,440 I need to look after a patient in the hospital. 236 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 I hope you wouldn't mind. 237 00:11:12,840 --> 00:11:13,679 Come on. 238 00:11:13,760 --> 00:11:14,679 Let's drink. 239 00:11:14,679 --> 00:11:15,559 Come on. 240 00:11:15,559 --> 00:11:16,159 Okay. 241 00:11:21,200 --> 00:11:22,799 You should at least take a bite. 242 00:11:31,960 --> 00:11:33,799 I read about it in the newspaper. 243 00:11:34,599 --> 00:11:35,799 Then I called the bank 244 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 to verify it with your bank. 245 00:11:38,159 --> 00:11:39,320 That was when I learned 246 00:11:40,359 --> 00:11:41,679 you had been hospitalized. 247 00:11:42,359 --> 00:11:44,520 I rushed to Shanghai the same day. 248 00:11:45,440 --> 00:11:46,719 I didn't ask you to come here. 249 00:11:47,200 --> 00:11:48,520 What's that supposed to mean? 250 00:11:48,760 --> 00:11:50,599 This is my fault. Of course I must be here. 251 00:11:52,479 --> 00:11:53,880 You made it sound so easy. 252 00:11:56,799 --> 00:11:57,960 I've made up my mind. 253 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 Once you get well 254 00:12:00,080 --> 00:12:01,000 and get discharged, 255 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 get me to the police station. 256 00:12:03,440 --> 00:12:05,200 Tell them I stole the subscription certificates 257 00:12:05,359 --> 00:12:06,840 and sold them at the Ditan Park. 258 00:12:07,479 --> 00:12:08,520 That should 259 00:12:08,880 --> 00:12:10,400 absolve you of any responsibility. 260 00:12:10,760 --> 00:12:11,960 Stolen? 261 00:12:14,039 --> 00:12:15,799 Are you not scared at all? 262 00:12:17,280 --> 00:12:18,239 I am scared. 263 00:12:19,320 --> 00:12:20,880 I checked the law books. 264 00:12:21,280 --> 00:12:22,719 Stealing gets a lighter sentence than robbing. 265 00:12:23,039 --> 00:12:23,760 Then I won't 266 00:12:24,119 --> 00:12:26,000 spend the rest of my life in prison. 267 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 As soon as I see your face 268 00:12:29,960 --> 00:12:31,919 and hear your voice, I get so irritated. 269 00:12:34,320 --> 00:12:36,000 Can you please get out of my sight now? 270 00:12:44,760 --> 00:12:45,880 I don't know 271 00:12:46,239 --> 00:12:47,719 what kind of porridge you like. 272 00:12:48,119 --> 00:12:49,599 So I bought all three flavors they had. 273 00:12:50,320 --> 00:12:51,359 This is... 274 00:12:51,359 --> 00:12:52,960 How many times do I have to tell you? 275 00:12:56,159 --> 00:12:56,880 How about this? 276 00:12:58,000 --> 00:12:59,119 Let's make a deal. 277 00:12:59,719 --> 00:13:01,239 Finish the porridge, 278 00:13:01,400 --> 00:13:02,320 then I'll go. 279 00:13:16,799 --> 00:13:18,640 Fine, I'll get lost now. 280 00:13:31,159 --> 00:13:32,320 I'll be here tomorrow night. 281 00:13:39,719 --> 00:13:40,599 Excuse me. 282 00:13:44,239 --> 00:13:45,919 I want to discharge tomorrow morning. 283 00:13:47,239 --> 00:13:48,400 (Be willing) Everyone has set out. 284 00:13:48,400 --> 00:13:49,559 I'll go to Wuhan tomorrow. 285 00:13:50,719 --> 00:13:51,919 How is everyone feeling? 286 00:13:52,080 --> 00:13:53,400 The morale is high. 287 00:13:53,599 --> 00:13:55,840 But Pei Qing Hua is a little upset. 288 00:13:56,320 --> 00:13:57,599 After all, his sales performance 289 00:13:57,599 --> 00:13:58,599 was pretty respectable. 290 00:13:59,080 --> 00:14:00,479 Mr. Lin, why don't you give him a chance? 291 00:14:00,679 --> 00:14:01,799 What could he possibly do? 292 00:14:02,039 --> 00:14:02,960 He got the sales numbers 293 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 because Xiao Chuang helped him out. 294 00:14:05,400 --> 00:14:06,880 You know how obtuse he is. 295 00:14:06,880 --> 00:14:08,960 He lacks the quality to be a salesman. 296 00:14:11,039 --> 00:14:12,760 Had Tan not favored him a little, 297 00:14:13,039 --> 00:14:14,799 he'd have no place in Huayan Technology. 298 00:14:17,239 --> 00:14:18,559 But Xiao Chuang, on the other hand, 299 00:14:18,559 --> 00:14:20,440 has a gift to pitch sales. 300 00:14:21,880 --> 00:14:24,840 But I wonder if he'd respect authority. 301 00:14:26,479 --> 00:14:27,239 Mr. Lin. 302 00:14:27,320 --> 00:14:28,840 How long will you be abroad? 303 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 It will take a least a month or so. 304 00:14:31,559 --> 00:14:32,280 By the way, 305 00:14:33,599 --> 00:14:35,080 while I am away, 306 00:14:35,599 --> 00:14:36,599 keep an eye on them for me. 307 00:14:36,599 --> 00:14:37,359 Sure. 308 00:14:39,919 --> 00:14:41,320 The president's office 309 00:14:41,320 --> 00:14:42,760 is pretty nice. 310 00:14:43,119 --> 00:14:44,239 I barely spent any time here 311 00:14:44,719 --> 00:14:46,400 and now I'm already leaving. 312 00:14:46,400 --> 00:14:47,919 It irks me to leave so soon. 313 00:14:49,960 --> 00:14:50,640 Right. 314 00:14:50,719 --> 00:14:51,960 Ask Man Huan Sheng 315 00:14:51,960 --> 00:14:54,080 to take care of the flowers on the balcony. 316 00:14:54,479 --> 00:14:55,239 Okay. 317 00:14:55,239 --> 00:14:55,919 Let's go. 318 00:14:56,000 --> 00:14:56,599 Sure. 319 00:15:23,080 --> 00:15:25,640 Friends of Lu Yang's father founded a magazine. 320 00:15:25,640 --> 00:15:26,880 It's called the Lucky Clover. 321 00:15:26,880 --> 00:15:28,479 The first issue comes out next month. 322 00:15:28,640 --> 00:15:29,400 Do you think 323 00:15:29,599 --> 00:15:30,719 if we could publish 324 00:15:30,719 --> 00:15:32,159 my article on the first issue ever, 325 00:15:32,159 --> 00:15:33,559 will it be exciting? 326 00:15:33,840 --> 00:15:34,880 You? 327 00:15:35,359 --> 00:15:36,559 Forget it. 328 00:15:37,559 --> 00:15:38,359 You can barely write 329 00:15:38,359 --> 00:15:40,119 during self-study. 330 00:15:40,280 --> 00:15:42,599 I didn't have any idea what to write about. 331 00:15:49,119 --> 00:15:50,359 Why did you invite everyone 332 00:15:50,359 --> 00:15:52,039 to watch this kissing stuff? 333 00:15:52,559 --> 00:15:53,960 I invited everyone here 334 00:15:53,960 --> 00:15:55,679 for their own good. 335 00:15:56,400 --> 00:15:57,840 Be more open-minded. 336 00:15:58,159 --> 00:15:59,760 This is boring. I'm leaving. 337 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 Stay. 338 00:16:01,119 --> 00:16:02,599 Don't you think the male protagonist 339 00:16:03,159 --> 00:16:04,799 is very much like your father's right-hand man? 340 00:16:05,239 --> 00:16:06,239 Who? 341 00:16:09,359 --> 00:16:10,359 Pei Qing Hua? 342 00:16:11,760 --> 00:16:13,880 Are you blind or what? 343 00:16:14,200 --> 00:16:15,960 This is nothing like him. 344 00:16:17,039 --> 00:16:18,760 The eyes 345 00:16:19,159 --> 00:16:22,200 emanate a mesmerizing affection. 346 00:16:22,599 --> 00:16:24,119 If he makes you dinner, 347 00:16:24,359 --> 00:16:27,960 I bet he will be even more touching than the movie. 348 00:16:28,960 --> 00:16:30,440 Enjoy your movie. I'm leaving. 349 00:16:31,239 --> 00:16:32,440 Just watch a little longer. 350 00:16:32,559 --> 00:16:35,000 The best is just about to start. 351 00:16:47,440 --> 00:16:49,080 This is a spot check by the Academic Affairs! Sit down! 352 00:16:49,320 --> 00:16:50,119 What's wrong? 353 00:16:50,119 --> 00:16:51,200 - What's happening? - Sit down! 354 00:16:52,719 --> 00:16:53,440 Run! 355 00:16:54,640 --> 00:16:55,320 Run! 356 00:16:55,320 --> 00:16:56,520 Where are we going? 357 00:16:57,679 --> 00:16:59,039 Stop right there! Close the doors! 358 00:16:59,039 --> 00:17:00,400 Stop right there. 359 00:17:00,400 --> 00:17:00,960 Stop running! 360 00:17:03,359 --> 00:17:04,079 Come over here. 361 00:17:08,560 --> 00:17:09,640 Turn off the projector. 362 00:17:31,199 --> 00:17:32,000 Director Tan. 363 00:17:33,479 --> 00:17:34,319 Be honest with me. 364 00:17:35,880 --> 00:17:37,880 Do you know about Xiao Chuang's secret trip 365 00:17:38,280 --> 00:17:39,199 to Shanghai? 366 00:17:39,760 --> 00:17:40,479 I do. 367 00:17:40,800 --> 00:17:42,520 Then why didn't you inform me? 368 00:17:44,119 --> 00:17:45,319 You are covering up for him! 369 00:17:46,599 --> 00:17:48,839 I think Xiao Chuang must have a good reason 370 00:17:48,920 --> 00:17:50,119 to go there. 371 00:17:51,160 --> 00:17:52,079 What reason may that be? 372 00:17:52,479 --> 00:17:53,400 Well... 373 00:17:53,640 --> 00:17:55,119 He didn't tell me. 374 00:17:55,599 --> 00:17:56,640 Perhaps it was 375 00:17:56,640 --> 00:17:58,319 because he found new prospects in Shanghai, 376 00:17:58,319 --> 00:17:59,599 so he's pushing the sales number higher. 377 00:18:01,000 --> 00:18:01,959 Listen up. 378 00:18:02,119 --> 00:18:03,199 I want you 379 00:18:03,439 --> 00:18:04,520 to tell Man Huan Sheng 380 00:18:04,520 --> 00:18:05,920 and Qi not to disclose this information 381 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 to anyone. 382 00:18:07,760 --> 00:18:08,800 If Lin learned about this, 383 00:18:08,800 --> 00:18:09,760 it would be bad for us all. 384 00:18:10,079 --> 00:18:10,920 Understood. 385 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 You can count on me. 386 00:18:14,119 --> 00:18:14,880 Pei. 387 00:18:15,599 --> 00:18:18,319 I know you feel frustrated 388 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 because Lin is keeping you cooped up in here. 389 00:18:23,280 --> 00:18:24,560 I just think 390 00:18:24,839 --> 00:18:26,160 since I'm a salesperson, 391 00:18:26,560 --> 00:18:28,239 I should be more attentive with the job 392 00:18:28,359 --> 00:18:30,520 to contribute more to the department. 393 00:18:30,599 --> 00:18:31,839 But sir, 394 00:18:32,199 --> 00:18:34,430 (Advance as one) I've been wanted to study abroad. 395 00:18:34,640 --> 00:18:35,400 I went there 396 00:18:35,400 --> 00:18:37,439 to train my listening. 397 00:18:37,439 --> 00:18:38,160 Not to mention 398 00:18:38,160 --> 00:18:40,079 the place was dark and crowded. 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,479 I wasn't the only one there. 400 00:18:42,319 --> 00:18:43,319 Listening practice? 401 00:18:43,880 --> 00:18:45,520 In that place? 402 00:18:45,800 --> 00:18:47,439 I didn't catch students from other faculty. 403 00:18:47,800 --> 00:18:49,079 Why were you there? 404 00:18:49,560 --> 00:18:50,920 Every time something bad happens, 405 00:18:51,079 --> 00:18:52,560 you're always there. 406 00:18:53,040 --> 00:18:54,599 Fine. Just my luck. 407 00:18:55,319 --> 00:18:56,439 I've learned my mistake. 408 00:18:56,959 --> 00:18:59,000 I'll write you a report. 409 00:18:59,239 --> 00:19:00,239 I'll give you a chance 410 00:19:00,239 --> 00:19:01,719 to redeem yourself. 411 00:19:02,520 --> 00:19:03,760 Just tell me 412 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 who organized this. 413 00:19:05,920 --> 00:19:07,319 That will spare you the punishment. 414 00:19:09,479 --> 00:19:10,839 I don't know. 415 00:19:12,359 --> 00:19:13,839 Who invited you to the movie? 416 00:19:13,839 --> 00:19:15,479 How did you know there would be a movie? 417 00:19:18,479 --> 00:19:19,359 You refuse to tell? 418 00:19:21,239 --> 00:19:22,319 Bring your parents here. 419 00:19:23,040 --> 00:19:24,040 Sir. 420 00:19:24,839 --> 00:19:26,719 My mom passed away a long time ago. 421 00:19:26,719 --> 00:19:27,680 As for my father, 422 00:19:27,680 --> 00:19:29,599 he is always away because of his work. 423 00:19:29,599 --> 00:19:30,880 Don't you have any other relatives? 424 00:19:31,359 --> 00:19:33,479 Maybe some uncles or aunties? 425 00:19:33,479 --> 00:19:34,439 Are they on business trips too? 426 00:19:35,199 --> 00:19:36,040 Bring them here. 427 00:19:43,160 --> 00:19:43,839 Answer the phone. 428 00:19:48,199 --> 00:19:48,920 Hello? 429 00:19:49,160 --> 00:19:50,520 Excuse me, 430 00:19:51,479 --> 00:19:53,040 is Tan Qing Hua there? 431 00:19:53,239 --> 00:19:54,319 Tan Qing Hua? 432 00:19:54,839 --> 00:19:56,000 I am Pei Qing Hua. 433 00:19:56,199 --> 00:19:57,400 I am Tan Yuan. 434 00:19:57,640 --> 00:19:59,839 Just hear me out and say nothing. 435 00:20:01,520 --> 00:20:04,079 Could you come to our school this afternoon? 436 00:20:05,000 --> 00:20:06,719 Our counselor 437 00:20:06,719 --> 00:20:08,000 wants to have a word with you. 438 00:20:09,280 --> 00:20:10,119 Uncle Qing Hua. 439 00:20:11,239 --> 00:20:13,199 My dad went on a business trip. 440 00:20:13,640 --> 00:20:15,599 Since you're my uncle, 441 00:20:15,760 --> 00:20:17,479 you're the only person that can come here. 442 00:20:17,800 --> 00:20:19,319 Did you call the wrong number? 443 00:20:20,640 --> 00:20:22,160 I'm in trouble. 444 00:20:22,280 --> 00:20:24,040 The school 445 00:20:24,040 --> 00:20:25,920 wants to have a word with my guardian. 446 00:20:26,079 --> 00:20:28,199 But you're the family that can help me. 447 00:20:28,319 --> 00:20:30,079 Please help me out. 448 00:20:30,160 --> 00:20:31,199 Uncle Qing Hua. 449 00:20:32,719 --> 00:20:34,439 Don't you get it now? 450 00:20:34,719 --> 00:20:35,400 But... 451 00:20:37,800 --> 00:20:38,560 Hello. 452 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 I am Tan Yuan's counselor. 453 00:20:40,959 --> 00:20:42,479 She got into some trouble at school. 454 00:20:42,479 --> 00:20:44,040 We need to discuss it with her guardian. 455 00:20:44,479 --> 00:20:45,839 Are you her uncle? 456 00:20:46,199 --> 00:20:47,000 I... 457 00:20:49,719 --> 00:20:51,400 Yes, I am. 458 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 Please come to the office this afternoon. 459 00:20:53,520 --> 00:20:54,199 Okay? 460 00:21:03,280 --> 00:21:04,040 Director Tan. 461 00:21:04,640 --> 00:21:05,439 I... 462 00:21:06,520 --> 00:21:08,000 Someone needs a favor from me. 463 00:21:08,000 --> 00:21:09,079 I need to go at once. 464 00:21:09,760 --> 00:21:10,560 Who was it? 465 00:21:11,119 --> 00:21:12,239 It's my... 466 00:21:13,640 --> 00:21:16,079 It's my niece. 467 00:21:18,520 --> 00:21:19,199 Fine. 468 00:21:19,520 --> 00:21:20,359 But be quick. 469 00:21:29,880 --> 00:21:31,199 Just remember, 470 00:21:31,199 --> 00:21:32,319 whatever the counselor says, 471 00:21:32,319 --> 00:21:33,520 nod and say sorry. 472 00:21:33,520 --> 00:21:34,560 Tell him I'm too insensible. 473 00:21:34,560 --> 00:21:36,079 Resolve this peacefully, okay? 474 00:21:46,880 --> 00:21:47,959 You are her uncle? 475 00:21:49,640 --> 00:21:50,479 Yes. 476 00:21:50,880 --> 00:21:51,959 He looks young. 477 00:21:52,319 --> 00:21:54,199 He's already 35 years old this year. 478 00:21:55,479 --> 00:21:56,079 Yeah. 479 00:21:59,920 --> 00:22:01,199 The whole school, 480 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 even the whole nation's college students 481 00:22:04,040 --> 00:22:05,719 are doing their best to earn the Four Qualifications. 482 00:22:06,079 --> 00:22:07,359 But Tan Yuan here 483 00:22:07,520 --> 00:22:09,000 was secretly watching 484 00:22:09,000 --> 00:22:10,680 a romance movie in a VHS hall. 485 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 She was caught red-handed during the spot check. 486 00:22:17,319 --> 00:22:18,439 I'm sorry. 487 00:22:18,640 --> 00:22:20,400 I'll apologize on her behalf to you. 488 00:22:20,520 --> 00:22:21,880 I'll make sure she learns her lessons. 489 00:22:22,760 --> 00:22:23,560 Tan Yuan. 490 00:22:24,359 --> 00:22:25,599 You heard your uncle. 491 00:22:25,880 --> 00:22:27,119 Now tell me, 492 00:22:27,359 --> 00:22:28,280 who played the movie? 493 00:22:33,760 --> 00:22:34,640 I know. 494 00:22:36,000 --> 00:22:37,560 But I cannot tell you. 495 00:22:38,000 --> 00:22:39,239 This is outrageous! 496 00:22:41,359 --> 00:22:42,479 Whoever organized this 497 00:22:42,479 --> 00:22:44,119 is a bad influence on all of you! 498 00:22:47,199 --> 00:22:48,040 Tan Yuan. 499 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 We must admit our mistakes. 500 00:22:52,560 --> 00:22:53,239 See? 501 00:22:53,520 --> 00:22:54,599 Your uncle is right. 502 00:22:54,760 --> 00:22:55,920 But we must never give in 503 00:22:56,520 --> 00:22:57,680 to something that is wrong. 504 00:23:00,839 --> 00:23:01,599 What? 505 00:23:02,280 --> 00:23:03,959 I know what's going on now. 506 00:23:04,520 --> 00:23:05,719 I won't comment on 507 00:23:06,000 --> 00:23:07,319 whether watching a romance movie 508 00:23:07,319 --> 00:23:08,560 would affect the student, 509 00:23:09,119 --> 00:23:10,319 but ratting out a friend 510 00:23:10,319 --> 00:23:11,800 is not something to be proud of. 511 00:23:12,199 --> 00:23:13,599 I'm glad she didn't do it. 512 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Glad? 513 00:23:16,119 --> 00:23:17,000 How could you be glad 514 00:23:17,000 --> 00:23:18,359 with what she did? 515 00:23:18,359 --> 00:23:19,000 Yes! 516 00:23:19,439 --> 00:23:21,439 She is responsible, thoughtful, and moral. 517 00:23:21,800 --> 00:23:23,520 She respects herself and her friend. 518 00:23:23,839 --> 00:23:26,000 You are being unreasonable. 519 00:23:26,000 --> 00:23:27,599 Shang Yang proposed collective punishment. 520 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 People were responsible for each other. 521 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 They were to expose each other for any issues 522 00:23:30,400 --> 00:23:31,319 or face the same punishment. 523 00:23:31,560 --> 00:23:32,640 It was abolished 524 00:23:32,640 --> 00:23:34,719 during Emperor Wen of Han's third year of reign, yet you still follow it. 525 00:23:35,160 --> 00:23:36,959 You speak about the Four Qualifications. 526 00:23:37,119 --> 00:23:38,760 But you are repeating the same mistake. 527 00:23:39,040 --> 00:23:39,479 I... 528 00:23:39,479 --> 00:23:41,000 The moment I stepped into the campus, 529 00:23:41,479 --> 00:23:42,839 she kept telling me 530 00:23:43,199 --> 00:23:44,880 to apologize and resolve the issue peacefully. 531 00:23:44,880 --> 00:23:46,479 She wasn't acting like herself. 532 00:23:46,839 --> 00:23:48,400 She looked ashamed of herself. 533 00:23:49,079 --> 00:23:50,239 I wondered what had happened to her, 534 00:23:50,239 --> 00:23:51,439 but now I know. 535 00:23:51,880 --> 00:23:53,560 Her view of the world had been subverted. 536 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 Her confidence had perished. 537 00:23:55,439 --> 00:23:57,280 She's been labeled as a delinquent by you. 538 00:23:57,520 --> 00:23:59,680 The precious values she upheld 539 00:23:59,680 --> 00:24:01,640 were deemed meaningless by people like you! 540 00:24:01,640 --> 00:24:02,280 You... 541 00:24:03,280 --> 00:24:03,920 You... 542 00:24:08,839 --> 00:24:09,680 I do hope 543 00:24:10,000 --> 00:24:11,479 you can stop bothering her with this matter. 544 00:24:11,800 --> 00:24:13,319 If not, you'll find yourself in an argument with me. 545 00:24:14,839 --> 00:24:15,560 - Let's go. - But... 546 00:24:18,760 --> 00:24:19,920 We must admit our mistakes. 547 00:24:20,040 --> 00:24:21,199 But you did nothing wrong. 548 00:24:21,760 --> 00:24:22,520 Let's leave. 549 00:24:30,880 --> 00:24:32,839 The skewers here are delicious. 550 00:24:32,839 --> 00:24:34,199 The food is cheap and comes in large portions. 551 00:24:34,199 --> 00:24:34,959 The owner uses 552 00:24:34,959 --> 00:24:36,760 the lamb meat from Inner Mongolia. 553 00:24:36,760 --> 00:24:38,280 (Juice and Soy-milk with Authentic Ingredients) You must try it. 554 00:24:38,599 --> 00:24:40,359 You should try it. 555 00:24:40,760 --> 00:24:41,599 I'll pass. 556 00:24:42,040 --> 00:24:43,800 I still have a few placards to finish. 557 00:24:43,959 --> 00:24:45,000 I promised your dad 558 00:24:45,000 --> 00:24:46,160 I would be back soon. 559 00:24:47,280 --> 00:24:48,199 Well... 560 00:24:49,640 --> 00:24:51,959 Thank you for saving my neck today. 561 00:24:52,680 --> 00:24:55,280 I wanted to ask you to apologize to him on my behalf. 562 00:24:55,800 --> 00:24:57,839 But I ended up getting your help again. 563 00:24:58,280 --> 00:24:59,199 Don't mention it. 564 00:24:59,760 --> 00:25:00,920 Honestly, 565 00:25:00,959 --> 00:25:02,479 I should thank you. 566 00:25:03,319 --> 00:25:05,880 I've been under quite the stress lately. 567 00:25:06,520 --> 00:25:08,079 Lecturing the counselor helped. 568 00:25:08,479 --> 00:25:09,439 I feel much better now. 569 00:25:10,359 --> 00:25:12,199 I should get going. 570 00:25:19,199 --> 00:25:20,760 My heart was in my mouth just now. 571 00:25:21,920 --> 00:25:23,800 You didn't rat me out, did you? 572 00:25:24,839 --> 00:25:26,239 Miss Wang Man Lin. 573 00:25:26,280 --> 00:25:27,880 I'm warning you 574 00:25:28,040 --> 00:25:29,959 not to leave me behind again, 575 00:25:29,959 --> 00:25:31,239 or I'll tell them everything. 576 00:25:31,760 --> 00:25:32,920 I'm sorry you had to go through that. 577 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 Sorry. 578 00:25:35,599 --> 00:25:36,479 It's the other way around. 579 00:25:37,160 --> 00:25:38,680 That evil counselor was defeated. 580 00:25:38,839 --> 00:25:39,920 I bet you're surprised. 581 00:25:40,199 --> 00:25:42,160 His witty and sharp counterargument 582 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 rendered the counselor speechless. 583 00:25:44,680 --> 00:25:46,079 Impressive. 584 00:25:47,680 --> 00:25:49,680 But I made some assessments. 585 00:25:50,680 --> 00:25:52,520 I think Pei Qing Hua 586 00:25:53,400 --> 00:25:55,079 is a little different from the guy in the movie. 587 00:25:55,560 --> 00:25:56,800 He loves frowning. 588 00:25:57,719 --> 00:25:58,800 Anyway, 589 00:25:59,680 --> 00:26:01,079 I think he was like him 590 00:26:01,199 --> 00:26:02,160 just now. 591 00:26:08,439 --> 00:26:09,599 Order your food. 592 00:26:15,719 --> 00:26:17,359 Hurry up! 593 00:26:23,760 --> 00:26:25,280 She almost didn't make it. 594 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 She had just been discharged. 595 00:26:27,000 --> 00:26:28,239 I hope it's not too much for her. 596 00:26:28,439 --> 00:26:29,640 I should help her out a little. 597 00:26:29,640 --> 00:26:30,479 Don't be silly. 598 00:26:30,839 --> 00:26:31,439 Haven't you noticed 599 00:26:31,439 --> 00:26:33,319 the way Mr. Lei just ignored her just now? 600 00:26:33,640 --> 00:26:34,839 So don't be nosy. 601 00:26:40,000 --> 00:26:42,319 What's taking you so long? 602 00:26:42,319 --> 00:26:44,040 Can't you work faster? 603 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 Sorry. 604 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 How may I help you? 605 00:27:06,550 --> 00:27:09,970 (General Counter) 606 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 Are you here to make a withdrawal? 607 00:27:16,680 --> 00:27:17,839 Are you making a deposit? 608 00:27:19,880 --> 00:27:21,439 What are you doing here? 609 00:27:25,400 --> 00:27:26,800 I'm not here for any services. 610 00:27:27,520 --> 00:27:28,920 If I stand here, 611 00:27:29,880 --> 00:27:32,160 will you get to take a break? 612 00:27:32,719 --> 00:27:33,640 Next. 613 00:27:34,479 --> 00:27:35,800 I know you hate to see me here. 614 00:27:36,760 --> 00:27:38,239 But please let me help you. 615 00:27:38,599 --> 00:27:39,680 Do me a favor and leave. 616 00:27:42,479 --> 00:27:44,280 I haven't been productive today. 617 00:27:45,560 --> 00:27:47,800 I don't want the customers to file a complaint against me. 618 00:27:50,640 --> 00:27:51,400 Fine. 619 00:27:52,000 --> 00:27:53,160 I'll wait for you outside. 620 00:27:54,400 --> 00:27:55,359 I'll wait until you get off work. 621 00:28:04,470 --> 00:28:09,280 (Era Bank of China) 622 00:28:09,280 --> 00:28:11,199 Do you enjoy biting me? 623 00:28:11,959 --> 00:28:13,119 My kindness goes unappreciated, 624 00:28:13,400 --> 00:28:14,479 that's disheartening. 625 00:28:19,599 --> 00:28:20,439 Xie Hang! 626 00:28:23,479 --> 00:28:25,599 I know you hold prejudice against me. 627 00:28:26,079 --> 00:28:27,640 (Cultural Unit) But I'll be clear to you. 628 00:28:28,400 --> 00:28:30,880 I'm here because I want to try to help you in whatever way I can. 629 00:28:32,599 --> 00:28:33,719 Everything is fine. 630 00:28:34,079 --> 00:28:36,000 If you do want to help me, 631 00:28:36,359 --> 00:28:38,319 then crawl back to wherever you came from. 632 00:28:39,719 --> 00:28:41,680 You tried to take your own life! 633 00:28:43,839 --> 00:28:45,280 Do you realize no one 634 00:28:45,280 --> 00:28:46,400 even visited you at the hospital? 635 00:28:48,800 --> 00:28:50,160 I don't need your concern. 636 00:28:50,719 --> 00:28:52,520 We barely know each other. 637 00:28:53,640 --> 00:28:55,119 We don't share any bond 638 00:28:55,119 --> 00:28:56,319 and we never will. 639 00:28:57,319 --> 00:28:58,439 Let this be our farewell. 640 00:29:04,920 --> 00:29:06,920 I do have some feelings for you! 641 00:29:07,359 --> 00:29:09,280 But it's not like I don't feel embarrassed! 642 00:29:12,880 --> 00:29:13,640 Even... 643 00:29:15,079 --> 00:29:16,839 Even if we could become drinking buddies 644 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 that don't chat heart-to-heart, 645 00:29:19,280 --> 00:29:20,680 it'd be better than being strangers. 646 00:29:43,199 --> 00:29:44,439 Why are you following me? 647 00:29:47,520 --> 00:29:49,119 I've only known you for a few hours. 648 00:29:50,319 --> 00:29:51,439 We don't share a bond. 649 00:29:51,920 --> 00:29:53,040 We never will. 650 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Just go. 651 00:30:03,119 --> 00:30:04,599 Xie Hang is doing it again! 652 00:30:05,439 --> 00:30:06,479 It's been days. 653 00:30:06,479 --> 00:30:08,160 Why are you still brewing medicines here? 654 00:30:08,160 --> 00:30:09,839 Can you please stop doing that? 655 00:30:09,839 --> 00:30:11,319 Sorry. 656 00:30:11,359 --> 00:30:12,920 I'll clean the place later. 657 00:30:12,920 --> 00:30:14,319 Cleaning the place won't do any good. 658 00:30:14,319 --> 00:30:15,839 The stench is not going away. 659 00:30:15,839 --> 00:30:16,800 I still have to heat up the milk. 660 00:30:16,800 --> 00:30:17,719 Fine, cut it out. 661 00:30:17,719 --> 00:30:18,680 Sorry. 662 00:30:19,040 --> 00:30:20,319 - Sorry. - I knew it was her. 663 00:30:22,000 --> 00:30:22,839 Mr. Xiao. 664 00:30:23,479 --> 00:30:24,839 When are you going back to Beijing? 665 00:30:25,959 --> 00:30:26,920 Mr. Xiao? 666 00:30:30,280 --> 00:30:31,680 I'll leave by train tomorrow morning. 667 00:30:32,400 --> 00:30:33,439 Tomorrow morning? 668 00:30:34,479 --> 00:30:36,239 Mr. Xiao, in any case, 669 00:30:36,239 --> 00:30:39,079 you must sign the contract before leaving. 670 00:30:39,079 --> 00:30:40,000 I only ask 671 00:30:40,000 --> 00:30:41,359 you to send the stock to me first. 672 00:30:41,719 --> 00:30:43,640 Manner is needed in doing business. 673 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 After all, they signed it first. 674 00:30:46,119 --> 00:30:47,280 Mr. Xiao. 675 00:30:47,319 --> 00:30:49,719 When you came to give your speech last time, 676 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 I was tardy in responding. 677 00:30:51,359 --> 00:30:53,400 Conpo's market share 678 00:30:53,400 --> 00:30:54,680 is getting higher by the day. 679 00:30:54,920 --> 00:30:56,880 Not to mention your agency is very reputable. 680 00:30:57,280 --> 00:30:59,319 Plenty of buyers are interested. 681 00:31:00,000 --> 00:31:00,839 How about this? 682 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 I'll throw in an extra 100 yuan for each unit. 683 00:31:03,359 --> 00:31:05,560 I need you to supply the stock to me first. 684 00:31:16,300 --> 00:31:20,350 (Please keep quiet, thank you) 685 00:31:51,520 --> 00:31:52,479 You're finally here. 686 00:31:53,160 --> 00:31:54,280 (Era Bank of China) I thought you wouldn't come. 687 00:31:54,280 --> 00:31:55,680 Of course I'd come. It's a downpour. 688 00:31:56,079 --> 00:31:57,520 It's so cold. How long have you waited? 689 00:31:57,520 --> 00:31:58,839 I just got here. 690 00:32:35,199 --> 00:32:36,359 Let me walk you home. 691 00:32:42,680 --> 00:32:43,920 I don't want to go home. 692 00:32:48,920 --> 00:32:51,000 Since we are going to be drinking buddies, 693 00:32:52,640 --> 00:32:54,400 shouldn't we at least go grab a drink? 694 00:32:58,040 --> 00:32:59,319 How about a Western dinner? 695 00:33:05,319 --> 00:33:07,079 I want some Beijing cuisines. 696 00:33:23,680 --> 00:33:24,640 Hand-sliced mutton. 697 00:33:25,920 --> 00:33:26,800 Tripe. 698 00:33:27,280 --> 00:33:28,359 Sesame flatbread. 699 00:33:28,520 --> 00:33:29,400 Pickled garlic. 700 00:33:30,239 --> 00:33:31,000 And this. 701 00:33:31,439 --> 00:33:33,119 I couldn't get any sesame sauce. 702 00:33:33,160 --> 00:33:34,959 Let's make do with peanut butter. 703 00:33:36,280 --> 00:33:37,800 Sit down, I can handle it. 704 00:33:39,520 --> 00:33:42,160 Where did you get all of these? 705 00:33:42,160 --> 00:33:42,959 I bought them from shops. 706 00:33:43,319 --> 00:33:44,400 Shanghai is a huge place. 707 00:33:44,520 --> 00:33:46,719 There must be some places to get Beijing groceries. 708 00:33:47,520 --> 00:33:48,359 Indeed. 709 00:33:48,520 --> 00:33:49,680 This VHS room 710 00:33:49,680 --> 00:33:51,560 might as well be your personal hotpot parlor. 711 00:33:51,880 --> 00:33:54,119 The owner is a friend of mine. 712 00:33:54,319 --> 00:33:55,520 I asked him a small favor. 713 00:33:55,719 --> 00:33:56,520 It'll be fine. 714 00:34:00,520 --> 00:34:01,239 Also... 715 00:34:03,439 --> 00:34:04,560 Wine from Beijing. 716 00:34:13,479 --> 00:34:14,360 With this, 717 00:34:15,239 --> 00:34:16,520 I express my deepest apology to you. 718 00:34:26,239 --> 00:34:27,439 If this isn't enough for you, 719 00:34:28,439 --> 00:34:29,639 then I shall apologize again. 720 00:34:39,320 --> 00:34:41,159 You've just been discharged... 721 00:34:43,959 --> 00:34:44,959 Don't overdo yourself. 722 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 Thank you. 723 00:34:58,479 --> 00:34:59,639 For what? 724 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 Lei Min... 725 00:35:03,600 --> 00:35:05,399 Lei Min never visited me. 726 00:35:08,239 --> 00:35:09,919 Why would I bother to be with him? 727 00:35:13,000 --> 00:35:14,879 Thank you for opening my eyes to everything. 728 00:35:18,479 --> 00:35:19,560 Did you come to Shanghai 729 00:35:20,560 --> 00:35:21,760 just for Lei Min? 730 00:35:23,040 --> 00:35:24,479 Now that you have broken up with him, 731 00:35:25,639 --> 00:35:26,919 what's your plan for the future? 732 00:35:27,439 --> 00:35:28,800 I have no plans. 733 00:35:30,800 --> 00:35:32,120 Where could I go anyway? 734 00:35:35,000 --> 00:35:36,080 Go back to Beijing. 735 00:35:38,719 --> 00:35:40,320 We'll thrive in Beijing. 736 00:35:41,360 --> 00:35:44,479 You don't have to stay and be mistreated. 737 00:35:47,560 --> 00:35:51,000 I insisted on being transferred to Shanghai. 738 00:35:52,360 --> 00:35:56,600 I basically got on the bad side of everyone in the bank in Beijing. 739 00:35:58,320 --> 00:35:59,719 Going back to Beijing 740 00:36:01,040 --> 00:36:02,280 might be impossible. 741 00:36:07,879 --> 00:36:09,199 I came to Shanghai 742 00:36:10,760 --> 00:36:12,120 for Lei Min. 743 00:36:14,840 --> 00:36:16,080 I thought 744 00:36:16,320 --> 00:36:17,879 he was my everything. 745 00:36:19,439 --> 00:36:21,639 But after what happened recently, 746 00:36:23,360 --> 00:36:25,239 it was like the end of the world for me. 747 00:36:27,120 --> 00:36:29,000 Do you know how that feels? 748 00:36:31,120 --> 00:36:32,360 No one was there to save you, 749 00:36:33,479 --> 00:36:34,760 neither could you save yourself. 750 00:36:36,679 --> 00:36:37,719 I was so scared, 751 00:36:38,760 --> 00:36:40,159 yet I couldn't say anything. 752 00:36:46,679 --> 00:36:48,159 Have you heard a saying? 753 00:36:54,080 --> 00:36:55,639 As long as there is a will, 754 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 there will always 755 00:36:59,840 --> 00:37:00,840 be a way. 756 00:37:13,360 --> 00:37:15,360 So it's 167 Wenhui Alley. 757 00:37:16,000 --> 00:37:17,199 We're almost there. 758 00:37:17,679 --> 00:37:22,679 Of all the gin joints in all the towns 759 00:37:22,679 --> 00:37:24,600 in all the world, 760 00:37:25,000 --> 00:37:27,320 she walks into mine. 761 00:37:33,000 --> 00:37:34,399 It's Casablanca, right? 762 00:37:36,879 --> 00:37:38,879 I love that movie so much. 763 00:37:40,040 --> 00:37:43,120 There are so many towns, 764 00:37:43,800 --> 00:37:46,399 and in them are countless gin joints, 765 00:37:47,040 --> 00:37:48,639 yet she walks into... 766 00:37:50,120 --> 00:37:51,239 Be careful. 767 00:37:52,399 --> 00:37:53,479 I'm fine. 768 00:37:56,800 --> 00:37:58,040 For as long as I can remember, 769 00:37:58,360 --> 00:38:01,360 this is the first time a stranger walks me home. 770 00:38:04,120 --> 00:38:05,159 A stranger... 771 00:38:17,239 --> 00:38:18,000 Yes. 772 00:38:19,159 --> 00:38:20,120 To you, 773 00:38:20,120 --> 00:38:21,679 I'm probably a stranger. 774 00:38:22,639 --> 00:38:25,199 After all, we barely know each other. 775 00:38:26,360 --> 00:38:27,479 On average, 776 00:38:27,800 --> 00:38:29,760 we meet once every month or so. 777 00:38:30,040 --> 00:38:30,719 Yes. 778 00:38:31,239 --> 00:38:32,239 It's indeed 779 00:38:33,600 --> 00:38:34,919 not a lot of time we spent together. 780 00:38:39,239 --> 00:38:41,520 Have you considered the outcome 781 00:38:43,800 --> 00:38:45,919 of me having my own umbrella? 782 00:38:51,760 --> 00:38:53,040 I just didn't want you to get drenched. 783 00:38:59,800 --> 00:39:01,159 Xie Hang, you know, 784 00:39:04,120 --> 00:39:05,080 if your mind 785 00:39:05,239 --> 00:39:06,239 is full of the image 786 00:39:06,239 --> 00:39:08,000 of someone you know, 787 00:39:09,439 --> 00:39:11,520 if that person is the one thing you think of 788 00:39:11,840 --> 00:39:13,320 when you go to bed or wake up, 789 00:39:15,280 --> 00:39:16,639 does it mean the person is a stranger 790 00:39:19,479 --> 00:39:20,800 though you don't meet up very often? 791 00:39:24,679 --> 00:39:25,800 I want you to know 792 00:39:27,120 --> 00:39:29,159 that we have known each other 793 00:39:29,159 --> 00:39:30,479 for five months and six days. 794 00:39:30,959 --> 00:39:34,199 No, it should be five months and seven days now. 795 00:39:37,080 --> 00:39:38,399 You're the person I know the best. 796 00:39:41,639 --> 00:39:43,280 Back in Beijing, 797 00:39:43,280 --> 00:39:44,639 I thought 798 00:39:44,879 --> 00:39:47,479 we would never meet again. 799 00:39:50,080 --> 00:39:51,719 But perhaps fate brought us together. 800 00:39:56,479 --> 00:39:57,639 Now that we've met each other, 801 00:40:02,199 --> 00:40:03,760 I won't miss the opportunity again. 802 00:40:11,639 --> 00:40:12,719 I'm fine. 803 00:40:19,719 --> 00:40:21,360 What were you saying again? 804 00:40:26,040 --> 00:40:27,000 I said... 805 00:41:19,360 --> 00:41:25,050 (Note: I left, but this won't be my last goodbye.) 806 00:41:34,970 --> 00:41:39,020 ♪Show me more of your gentleness♪ 807 00:41:39,210 --> 00:41:42,030 =Our Times= 808 00:41:42,270 --> 00:41:46,620 ♪Let me be mesmerized by your smile♪ 809 00:41:49,570 --> 00:41:51,700 ♪The memories from yesterday♪ 810 00:41:52,120 --> 00:41:56,800 ♪We left undeveloped♪ 811 00:41:57,150 --> 00:42:01,100 ♪Have been sitting on the shelves for too long♪ 812 00:42:04,150 --> 00:42:07,770 ♪I don't want to let go♪ 813 00:42:11,400 --> 00:42:13,370 ♪I wish not to linger♪ 814 00:42:13,920 --> 00:42:17,520 ♪On the lonely empty street at midnight♪ 815 00:42:18,480 --> 00:42:20,450 ♪If I could start over♪ 816 00:42:21,150 --> 00:42:25,850 ♪All I need is your company by my side♪ 817 00:42:26,360 --> 00:42:30,400 ♪I'd do anything to have it♪ 818 00:42:31,170 --> 00:42:34,650 ♪Even with another thousand reasons♪ 819 00:42:35,520 --> 00:42:38,200 ♪I'm giving it my heart and soul♪ 820 00:42:39,570 --> 00:42:42,470 ♪As I wake up from that long dream♪ 821 00:42:43,250 --> 00:42:45,500 ♪I hope you will be there waiting for me♪ 822 00:42:45,750 --> 00:42:49,200 ♪I'll never change my mind♪ 823 00:42:50,020 --> 00:42:53,000 ♪There's nothing I wouldn't do for you♪ 824 00:42:54,050 --> 00:42:56,900 ♪I've missed out too much in the past♪ 825 00:42:57,120 --> 00:43:02,370 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 826 00:43:18,750 --> 00:43:22,350 ♪I don't want to let go♪ 827 00:43:25,970 --> 00:43:27,970 ♪I wish not to linger♪ 828 00:43:28,450 --> 00:43:32,000 ♪On the lonely empty street at midnight♪ 829 00:43:33,120 --> 00:43:35,120 ♪If I could start over♪ 830 00:43:35,770 --> 00:43:40,450 ♪All I need is your company by my side♪ 831 00:43:40,950 --> 00:43:45,020 ♪I'd do anything to have it♪ 832 00:43:45,750 --> 00:43:49,150 ♪Even with another thousand reasons♪ 833 00:43:50,070 --> 00:43:52,800 ♪I'm giving it my heart and soul♪ 834 00:43:54,220 --> 00:43:57,150 ♪As I wake up from that long dream♪ 835 00:43:57,800 --> 00:44:00,070 ♪I hope you will be there waiting for me♪ 836 00:44:00,320 --> 00:44:03,800 ♪I'll never change my mind♪ 837 00:44:04,600 --> 00:44:07,650 ♪There's nothing I wouldn't do for you♪ 838 00:44:08,670 --> 00:44:11,600 ♪I've missed out too much in the past♪ 839 00:44:11,750 --> 00:44:16,350 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 840 00:44:16,370 --> 00:44:17,050 ♪The passion we had♪ 841 00:44:17,240 --> 00:44:19,600 ♪I thought this was how life would be for us♪ 842 00:44:19,700 --> 00:44:20,500 ♪The gentle touch I felt♪ 843 00:44:20,900 --> 00:44:22,750 ♪It feels so distant♪ 844 00:44:23,300 --> 00:44:27,700 ♪Memories go like the wind, how do we start again♪ 845 00:44:28,140 --> 00:44:31,400 ♪If I could make you stay♪ 846 00:44:31,500 --> 00:44:32,650 ♪I will♪ 847 00:44:32,700 --> 00:44:35,600 ♪I'd give anything for that♪ 848 00:44:36,720 --> 00:44:40,150 ♪Even with another thousand reasons♪ 849 00:44:40,900 --> 00:44:43,600 ♪I'm giving it my heart and soul♪ 850 00:44:45,000 --> 00:44:47,900 ♪As I wake up from that long dream♪ 851 00:44:48,670 --> 00:44:50,870 ♪I hope you will be there waiting for me♪ 852 00:44:51,170 --> 00:44:54,620 ♪I'll never change my mind♪ 853 00:44:55,390 --> 00:44:58,470 ♪There's nothing I wouldn't do for you♪ 854 00:44:59,450 --> 00:45:02,270 ♪I've missed out too much in the past♪ 855 00:45:02,550 --> 00:45:09,070 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 856 00:45:11,850 --> 00:45:15,950 ♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪ 52723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.