Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,559 --> 00:00:08,479
Xu.
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,079
Don't go.
3
00:00:10,319 --> 00:00:11,079
Talk to me.
4
00:00:11,079 --> 00:00:12,479
Are you sure about it?
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,159
Learn some manners!
6
00:00:15,319 --> 00:00:16,790
I'll say this again.
7
00:00:16,799 --> 00:00:19,280
The stock subscription certificate
is used to take new stocks.
8
00:00:19,799 --> 00:00:20,840
It can't be used for trading.
9
00:00:21,159 --> 00:00:23,079
Those who did ended up going under.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,150
(Yanjing University IT Faculty)
Don't be so paranoid.
11
00:00:27,319 --> 00:00:28,120
I noticed
12
00:00:28,120 --> 00:00:29,840
(Huayan Technology Co., Ltd.)
everyone at the Ditan Park is doing this.
13
00:00:29,920 --> 00:00:30,680
If this were illegal,
14
00:00:30,680 --> 00:00:31,719
they would have been arrested.
15
00:00:31,719 --> 00:00:33,599
It's just because the situation
was out of control,
16
00:00:33,759 --> 00:00:34,759
the price skyrocketed.
17
00:00:34,880 --> 00:00:36,240
So the authority is taking action.
18
00:00:36,959 --> 00:00:38,520
I remember reading it
in the newspaper yesterday.
19
00:00:40,400 --> 00:00:41,520
It's right over here. Take a look at it.
20
00:00:44,820 --> 00:00:47,100
(Shanghai Municipal is cracking down
on Stock Subscription Certificate trading.)
21
00:00:49,700 --> 00:00:53,220
(Shanghai Municipal is cracking down
on Stock Subscription Certificate trading.)
22
00:00:53,880 --> 00:00:54,720
Oh no.
23
00:01:14,140 --> 00:01:16,970
(Adapted from the novel, Our Times by Wang Qiang)
24
00:01:16,970 --> 00:01:19,100
=Episode 07=
25
00:01:19,150 --> 00:01:24,670
(Sorrow: a feeling of deep distress)
26
00:01:25,400 --> 00:01:31,950
=Our Times=
27
00:01:33,519 --> 00:01:35,000
We're doing this in the teeth of the storm.
28
00:01:35,760 --> 00:01:37,239
This is against the law.
29
00:01:38,879 --> 00:01:39,680
I even went out of my way
30
00:01:39,680 --> 00:01:41,400
to explain with reasons
31
00:01:42,000 --> 00:01:43,630
(Shanghai Stock Subscription Certificate)
just to get these.
32
00:01:44,000 --> 00:01:47,599
This is the batch I purchased internally.
33
00:01:47,599 --> 00:01:50,279
The serial numbers are all registered.
34
00:01:50,919 --> 00:01:52,440
The authority is cracking down on the trading,
35
00:01:52,440 --> 00:01:53,639
so what were you thinking?
36
00:01:55,639 --> 00:01:56,519
Listen up.
37
00:01:56,760 --> 00:01:57,599
Because of this,
38
00:01:57,599 --> 00:02:00,319
the progressives of the past three years
were taken down.
39
00:02:00,319 --> 00:02:01,599
The bank governor was reprimanded.
40
00:02:02,199 --> 00:02:03,559
The superior rebuked him for this.
41
00:02:03,559 --> 00:02:05,319
I was scolded as if I were nothing.
42
00:02:06,680 --> 00:02:08,199
It's all because of your doing.
43
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
This is your doing.
44
00:02:16,479 --> 00:02:17,320
Back off.
45
00:02:23,000 --> 00:02:25,279
The bank governor is
sitting inside his office.
46
00:02:26,759 --> 00:02:28,119
What should I do?
47
00:02:33,080 --> 00:02:33,919
I'll go.
48
00:02:34,440 --> 00:02:35,839
I'll explain to him.
49
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
Bank Governor.
50
00:02:42,160 --> 00:02:43,479
I'm sorry.
51
00:02:43,479 --> 00:02:45,980
I've made a grave mistake
even though I've just come.
52
00:02:46,030 --> 00:02:47,390
I know nothing I say or do
53
00:02:47,399 --> 00:02:49,399
could make up for the mistake.
54
00:02:50,080 --> 00:02:52,199
This is my fault.
55
00:02:52,199 --> 00:02:54,440
This isn't Lei Min's fault.
56
00:02:54,440 --> 00:02:55,759
I know that.
57
00:02:55,800 --> 00:02:57,559
Lei Min told me that.
58
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
I will accept any punishment.
59
00:02:59,800 --> 00:03:00,880
I'll accept anything.
60
00:03:00,880 --> 00:03:02,279
This has nothing to do with him.
61
00:03:02,720 --> 00:03:03,679
Bank Governor.
62
00:03:04,720 --> 00:03:05,600
Lei Min.
63
00:03:07,759 --> 00:03:08,839
Take her out of here.
64
00:03:09,000 --> 00:03:11,520
Her crying is getting on my nerve.
65
00:03:11,520 --> 00:03:12,119
Yes.
66
00:03:13,160 --> 00:03:14,000
Stop crying.
67
00:03:14,279 --> 00:03:15,440
Don't yell at her.
68
00:03:16,800 --> 00:03:18,679
Hand over your files to Hu.
69
00:03:18,679 --> 00:03:20,479
Make sure the transition goes well.
70
00:03:22,240 --> 00:03:22,919
Wait.
71
00:03:23,440 --> 00:03:24,639
Those files
72
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
are needed for my course next month in Hong Kong.
73
00:03:26,800 --> 00:03:28,160
Are you kidding me?
74
00:03:28,279 --> 00:03:29,759
Forget about your trip to Hong Kong!
75
00:03:31,679 --> 00:03:34,039
I've worked three years to get this opportunity.
76
00:03:34,039 --> 00:03:35,119
Three years?
77
00:03:35,279 --> 00:03:36,679
You must think that's a long time.
78
00:03:36,960 --> 00:03:39,160
I've been working here for over three decades!
79
00:03:39,279 --> 00:03:40,720
Everything had been peaceful.
80
00:03:40,720 --> 00:03:42,000
I was supposed to get my retirement.
81
00:03:42,000 --> 00:03:44,559
But I'm being shamed in the newspaper
because of you!
82
00:03:44,880 --> 00:03:46,759
I even have a report to write now.
83
00:03:47,880 --> 00:03:49,199
Get out of here.
84
00:03:56,000 --> 00:03:56,960
Hong Kong.
85
00:03:57,440 --> 00:03:58,720
My Hong Kong trip.
86
00:03:59,479 --> 00:04:00,960
I've prepared for that for three years.
87
00:04:00,960 --> 00:04:03,000
I was cautious and tactful.
88
00:04:03,000 --> 00:04:04,720
I thought everything would go smoothly.
89
00:04:04,720 --> 00:04:05,479
But in the end,
90
00:04:05,919 --> 00:04:07,000
I got punished
91
00:04:07,000 --> 00:04:09,119
for someone else's mistake.
92
00:04:10,000 --> 00:04:10,600
Fine.
93
00:04:11,360 --> 00:04:12,479
It's not someone else's mistake,
94
00:04:12,759 --> 00:04:14,360
it was mine.
95
00:04:14,440 --> 00:04:16,320
It was me who pulled so many strings
96
00:04:16,320 --> 00:04:17,519
to secure you a job in the bank.
97
00:04:17,519 --> 00:04:19,640
I got you reassigned to Shanghai.
98
00:04:19,640 --> 00:04:21,119
I'm sorry for that, okay?
99
00:04:21,119 --> 00:04:22,519
This is all on me, okay?
100
00:04:22,519 --> 00:04:23,679
- I might as well...
- Lei Min!
101
00:04:26,480 --> 00:04:27,279
Sorry.
102
00:04:28,920 --> 00:04:30,399
I'm sorry, Lei Min.
103
00:04:31,959 --> 00:04:33,279
You didn't tell me
104
00:04:33,279 --> 00:04:35,200
the stock subscription certificates
couldn't be sold.
105
00:04:35,200 --> 00:04:36,359
Will you stop talking back?
106
00:04:37,239 --> 00:04:38,320
Sorry.
107
00:04:40,160 --> 00:04:42,119
You've made it this far because of my help.
108
00:04:42,519 --> 00:04:43,119
Are you
109
00:04:43,119 --> 00:04:45,160
repaying my kindness by sabotaging my career?
110
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Sorry.
111
00:04:48,600 --> 00:04:49,799
Your apology won't change a thing.
112
00:04:50,959 --> 00:04:52,559
You are just a liability.
113
00:04:52,760 --> 00:04:55,200
I wish you could just be a tiny bit useful to us.
114
00:04:58,519 --> 00:04:59,920
Sorry.
115
00:05:09,519 --> 00:05:10,399
Listen.
116
00:05:12,000 --> 00:05:14,160
There is a way to redeem yourself.
117
00:05:16,880 --> 00:05:18,040
Haven't you noticed?
118
00:05:20,359 --> 00:05:22,040
The bank governor is quite fond of you.
119
00:05:54,720 --> 00:05:56,799
Please be all right.
120
00:05:57,239 --> 00:05:58,279
Hello? Who is this?
121
00:05:58,519 --> 00:05:59,160
Hello.
122
00:05:59,320 --> 00:06:00,839
Hello, may I speak to Xie Hang?
123
00:06:00,839 --> 00:06:02,359
Xie Hang is in the hospital.
124
00:06:02,359 --> 00:06:03,160
The hospital?
125
00:06:03,679 --> 00:06:04,760
What happened to her?
126
00:06:05,600 --> 00:06:07,839
I think she has pulled through
the critical condition.
127
00:06:08,119 --> 00:06:09,640
But I don't know the details.
128
00:06:09,920 --> 00:06:12,160
Critical conditions?
129
00:06:12,519 --> 00:06:14,040
What's wrong with her?
130
00:06:14,040 --> 00:06:15,160
Is it serious?
131
00:06:15,799 --> 00:06:16,959
I don't know.
132
00:06:16,959 --> 00:06:18,440
Please stop bothering me.
133
00:06:18,559 --> 00:06:19,959
Which hospital is she in now?
134
00:06:25,399 --> 00:06:26,480
What's wrong?
135
00:06:26,920 --> 00:06:28,040
What are you doing?
136
00:06:28,359 --> 00:06:29,839
Get me the train ticket to Shanghai.
137
00:06:30,079 --> 00:06:31,040
Shanghai.
138
00:06:31,040 --> 00:06:31,920
I'm going there.
139
00:06:32,040 --> 00:06:34,160
You already got Baosong Steel in your grasp.
140
00:06:34,160 --> 00:06:35,519
Are you taking my cut as well?
141
00:06:35,519 --> 00:06:36,160
No way.
142
00:06:37,239 --> 00:06:38,040
Look.
143
00:06:38,559 --> 00:06:40,200
This is the train ticket to Liaoning.
144
00:06:40,200 --> 00:06:41,000
Soft sleeper.
145
00:06:41,399 --> 00:06:42,079
Take it.
146
00:06:42,760 --> 00:06:43,959
You're sending me to Liaoning?
147
00:06:44,119 --> 00:06:45,640
I have matters to see to in Shanghai.
148
00:06:46,200 --> 00:06:47,079
Go to Liaoning
149
00:06:47,079 --> 00:06:48,440
and close the deal of the mainframe
150
00:06:48,440 --> 00:06:49,359
with Baosong Steel.
151
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
It's yours if you can close it.
152
00:06:51,200 --> 00:06:52,320
This is too good to be true.
153
00:06:53,079 --> 00:06:54,320
You must be up to something.
154
00:06:55,119 --> 00:06:56,559
Take the offer before it's too late.
155
00:06:56,839 --> 00:06:57,600
Get me the ticket.
156
00:06:57,839 --> 00:06:59,200
- Hurry up.
- Fine.
157
00:07:00,119 --> 00:07:01,480
I'll go to Liaoning.
158
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
(From Beijing to Shanghai, via Hangzhou)
Let me be clear.
159
00:07:03,200 --> 00:07:04,359
If the deal went sour, it'd be on you.
160
00:07:04,359 --> 00:07:05,160
Fine.
161
00:07:05,279 --> 00:07:06,279
You get the good stuff.
162
00:07:06,279 --> 00:07:07,320
I get the responsibility.
163
00:07:09,000 --> 00:07:09,720
Wait.
164
00:07:10,959 --> 00:07:11,760
This can't work.
165
00:07:12,600 --> 00:07:13,559
Don't overstep the line.
166
00:07:13,600 --> 00:07:14,839
Haven't you heard the saying?
167
00:07:15,440 --> 00:07:17,239
Northeast China is freezing cold.
168
00:07:17,559 --> 00:07:19,600
If Shanghai is cold enough for you,
169
00:07:19,839 --> 00:07:20,839
what about me?
170
00:07:21,320 --> 00:07:22,200
Look.
171
00:07:22,359 --> 00:07:24,040
I don't even have a proper winter coat.
172
00:07:31,559 --> 00:07:32,880
Thank you, Brother Xiao!
173
00:07:36,600 --> 00:07:37,679
Brother,
174
00:07:37,679 --> 00:07:39,040
do I look good in this?
175
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
(Lei Min.)
176
00:07:47,200 --> 00:07:48,399
Stay.
177
00:07:50,000 --> 00:07:52,359
I came to Shanghai for you.
178
00:08:00,720 --> 00:08:02,160
Why are you even here?
179
00:08:05,040 --> 00:08:06,600
Did you come to ruin my career?
180
00:08:07,920 --> 00:08:09,079
I've worked hard for years
181
00:08:09,079 --> 00:08:10,839
to earn this trip to Hong Kong.
182
00:08:11,839 --> 00:08:13,000
Now it's all gone.
183
00:08:15,040 --> 00:08:16,839
But you still have me.
184
00:08:16,839 --> 00:08:18,200
You are insignificant
185
00:08:18,200 --> 00:08:19,920
compared to the prospect in Hong Kong.
186
00:08:21,320 --> 00:08:22,839
That is my stepping stone.
187
00:08:23,239 --> 00:08:25,959
It's a necessary route to my success.
188
00:08:26,519 --> 00:08:27,679
What can you possibly offer me?
189
00:08:32,640 --> 00:08:34,000
Do me a favor.
190
00:08:36,760 --> 00:08:38,320
The bank governor likes you.
191
00:08:40,280 --> 00:08:41,719
I noticed it long ago.
192
00:08:42,400 --> 00:08:44,119
This is your chance to redeem yourself.
193
00:08:47,239 --> 00:08:48,280
You will take this chance,
194
00:08:48,760 --> 00:08:49,599
won't you?
195
00:08:52,400 --> 00:08:53,799
You will, right?
196
00:09:09,800 --> 00:09:10,520
(Ward Two)
197
00:09:10,520 --> 00:09:11,479
You're awake.
198
00:09:17,919 --> 00:09:19,400
Do you feel better now?
199
00:09:22,599 --> 00:09:23,760
Your colleague told me
200
00:09:24,119 --> 00:09:25,239
you are very ill.
201
00:09:25,559 --> 00:09:26,640
What happened?
202
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Have some warm water.
203
00:09:30,760 --> 00:09:32,080
Get out of my sight.
204
00:09:33,719 --> 00:09:34,760
Leave me alone.
205
00:09:36,359 --> 00:09:37,320
Just leave.
206
00:09:40,159 --> 00:09:41,640
You should be ashamed to be here.
207
00:09:42,400 --> 00:09:43,559
This young lady
208
00:09:43,559 --> 00:09:45,239
took half a bottle of sleeping pills
because of you.
209
00:09:45,359 --> 00:09:46,520
She was lucky to even pull through.
210
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Sleeping pills?
211
00:09:49,479 --> 00:09:50,960
You took half a bottle of sleeping pills?
212
00:09:51,880 --> 00:09:53,000
I told you.
213
00:09:54,440 --> 00:09:55,760
Leave me alone.
214
00:09:57,719 --> 00:09:59,119
Was it because of Lei Min?
215
00:10:01,799 --> 00:10:03,119
The stock subscription certificates?
216
00:10:07,039 --> 00:10:08,159
He scolded you.
217
00:10:11,320 --> 00:10:12,400
I'll make him pay.
218
00:10:20,520 --> 00:10:23,159
Could you please stop causing me more trouble?
219
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Can you just leave?
220
00:10:32,040 --> 00:10:34,540
(Keep Quiet)
221
00:10:37,679 --> 00:10:38,599
Mr. Xiao.
222
00:10:39,719 --> 00:10:40,840
Mr. Xiao.
223
00:10:43,400 --> 00:10:45,119
It's only been a while.
224
00:10:45,280 --> 00:10:48,039
You could have told us
you were coming to Shanghai.
225
00:10:48,840 --> 00:10:50,719
The Conpo computers you brought
226
00:10:50,719 --> 00:10:52,159
were selling like hotcakes.
227
00:10:52,280 --> 00:10:53,559
We'd like to have more.
228
00:10:56,359 --> 00:10:57,440
Just as the people say,
229
00:10:57,440 --> 00:10:59,119
we know each other better with every deal.
230
00:10:59,359 --> 00:11:01,159
I'll give you the best price.
231
00:11:01,200 --> 00:11:02,280
This meal is on me.
232
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
Don't pay the bill before me.
233
00:11:04,200 --> 00:11:06,080
Why would anyone have dinner
234
00:11:06,080 --> 00:11:08,400
at 4 PM?
235
00:11:09,520 --> 00:11:11,440
I need to look after a patient in the hospital.
236
00:11:11,520 --> 00:11:12,840
I hope you wouldn't mind.
237
00:11:12,840 --> 00:11:13,679
Come on.
238
00:11:13,760 --> 00:11:14,679
Let's drink.
239
00:11:14,679 --> 00:11:15,559
Come on.
240
00:11:15,559 --> 00:11:16,159
Okay.
241
00:11:21,200 --> 00:11:22,799
You should at least take a bite.
242
00:11:31,960 --> 00:11:33,799
I read about it in the newspaper.
243
00:11:34,599 --> 00:11:35,799
Then I called the bank
244
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
to verify it with your bank.
245
00:11:38,159 --> 00:11:39,320
That was when I learned
246
00:11:40,359 --> 00:11:41,679
you had been hospitalized.
247
00:11:42,359 --> 00:11:44,520
I rushed to Shanghai the same day.
248
00:11:45,440 --> 00:11:46,719
I didn't ask you to come here.
249
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
What's that supposed to mean?
250
00:11:48,760 --> 00:11:50,599
This is my fault. Of course I must be here.
251
00:11:52,479 --> 00:11:53,880
You made it sound so easy.
252
00:11:56,799 --> 00:11:57,960
I've made up my mind.
253
00:11:58,960 --> 00:12:00,080
Once you get well
254
00:12:00,080 --> 00:12:01,000
and get discharged,
255
00:12:01,400 --> 00:12:03,200
get me to the police station.
256
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
Tell them I stole the
subscription certificates
257
00:12:05,359 --> 00:12:06,840
and sold them at the Ditan Park.
258
00:12:07,479 --> 00:12:08,520
That should
259
00:12:08,880 --> 00:12:10,400
absolve you of any responsibility.
260
00:12:10,760 --> 00:12:11,960
Stolen?
261
00:12:14,039 --> 00:12:15,799
Are you not scared at all?
262
00:12:17,280 --> 00:12:18,239
I am scared.
263
00:12:19,320 --> 00:12:20,880
I checked the law books.
264
00:12:21,280 --> 00:12:22,719
Stealing gets a lighter sentence than robbing.
265
00:12:23,039 --> 00:12:23,760
Then I won't
266
00:12:24,119 --> 00:12:26,000
spend the rest of my life in prison.
267
00:12:27,760 --> 00:12:29,320
As soon as I see your face
268
00:12:29,960 --> 00:12:31,919
and hear your voice, I get so irritated.
269
00:12:34,320 --> 00:12:36,000
Can you please get out of my sight now?
270
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
I don't know
271
00:12:46,239 --> 00:12:47,719
what kind of porridge you like.
272
00:12:48,119 --> 00:12:49,599
So I bought all three flavors they had.
273
00:12:50,320 --> 00:12:51,359
This is...
274
00:12:51,359 --> 00:12:52,960
How many times do I have to tell you?
275
00:12:56,159 --> 00:12:56,880
How about this?
276
00:12:58,000 --> 00:12:59,119
Let's make a deal.
277
00:12:59,719 --> 00:13:01,239
Finish the porridge,
278
00:13:01,400 --> 00:13:02,320
then I'll go.
279
00:13:16,799 --> 00:13:18,640
Fine, I'll get lost now.
280
00:13:31,159 --> 00:13:32,320
I'll be here tomorrow night.
281
00:13:39,719 --> 00:13:40,599
Excuse me.
282
00:13:44,239 --> 00:13:45,919
I want to discharge tomorrow morning.
283
00:13:47,239 --> 00:13:48,400
(Be willing)
Everyone has set out.
284
00:13:48,400 --> 00:13:49,559
I'll go to Wuhan tomorrow.
285
00:13:50,719 --> 00:13:51,919
How is everyone feeling?
286
00:13:52,080 --> 00:13:53,400
The morale is high.
287
00:13:53,599 --> 00:13:55,840
But Pei Qing Hua is a little upset.
288
00:13:56,320 --> 00:13:57,599
After all, his sales performance
289
00:13:57,599 --> 00:13:58,599
was pretty respectable.
290
00:13:59,080 --> 00:14:00,479
Mr. Lin, why don't you give him a chance?
291
00:14:00,679 --> 00:14:01,799
What could he possibly do?
292
00:14:02,039 --> 00:14:02,960
He got the sales numbers
293
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
because Xiao Chuang helped him out.
294
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
You know how obtuse he is.
295
00:14:06,880 --> 00:14:08,960
He lacks the quality to be a salesman.
296
00:14:11,039 --> 00:14:12,760
Had Tan not favored him a little,
297
00:14:13,039 --> 00:14:14,799
he'd have no place in Huayan Technology.
298
00:14:17,239 --> 00:14:18,559
But Xiao Chuang, on the other hand,
299
00:14:18,559 --> 00:14:20,440
has a gift to pitch sales.
300
00:14:21,880 --> 00:14:24,840
But I wonder if he'd respect authority.
301
00:14:26,479 --> 00:14:27,239
Mr. Lin.
302
00:14:27,320 --> 00:14:28,840
How long will you be abroad?
303
00:14:28,880 --> 00:14:30,840
It will take a least a month or so.
304
00:14:31,559 --> 00:14:32,280
By the way,
305
00:14:33,599 --> 00:14:35,080
while I am away,
306
00:14:35,599 --> 00:14:36,599
keep an eye on them for me.
307
00:14:36,599 --> 00:14:37,359
Sure.
308
00:14:39,919 --> 00:14:41,320
The president's office
309
00:14:41,320 --> 00:14:42,760
is pretty nice.
310
00:14:43,119 --> 00:14:44,239
I barely spent any time here
311
00:14:44,719 --> 00:14:46,400
and now I'm already leaving.
312
00:14:46,400 --> 00:14:47,919
It irks me to leave so soon.
313
00:14:49,960 --> 00:14:50,640
Right.
314
00:14:50,719 --> 00:14:51,960
Ask Man Huan Sheng
315
00:14:51,960 --> 00:14:54,080
to take care of the flowers on the balcony.
316
00:14:54,479 --> 00:14:55,239
Okay.
317
00:14:55,239 --> 00:14:55,919
Let's go.
318
00:14:56,000 --> 00:14:56,599
Sure.
319
00:15:23,080 --> 00:15:25,640
Friends of Lu Yang's father founded a magazine.
320
00:15:25,640 --> 00:15:26,880
It's called the Lucky Clover.
321
00:15:26,880 --> 00:15:28,479
The first issue comes out next month.
322
00:15:28,640 --> 00:15:29,400
Do you think
323
00:15:29,599 --> 00:15:30,719
if we could publish
324
00:15:30,719 --> 00:15:32,159
my article on the first issue ever,
325
00:15:32,159 --> 00:15:33,559
will it be exciting?
326
00:15:33,840 --> 00:15:34,880
You?
327
00:15:35,359 --> 00:15:36,559
Forget it.
328
00:15:37,559 --> 00:15:38,359
You can barely write
329
00:15:38,359 --> 00:15:40,119
during self-study.
330
00:15:40,280 --> 00:15:42,599
I didn't have any idea what to write about.
331
00:15:49,119 --> 00:15:50,359
Why did you invite everyone
332
00:15:50,359 --> 00:15:52,039
to watch this kissing stuff?
333
00:15:52,559 --> 00:15:53,960
I invited everyone here
334
00:15:53,960 --> 00:15:55,679
for their own good.
335
00:15:56,400 --> 00:15:57,840
Be more open-minded.
336
00:15:58,159 --> 00:15:59,760
This is boring. I'm leaving.
337
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
Stay.
338
00:16:01,119 --> 00:16:02,599
Don't you think the male protagonist
339
00:16:03,159 --> 00:16:04,799
is very much like your father's right-hand man?
340
00:16:05,239 --> 00:16:06,239
Who?
341
00:16:09,359 --> 00:16:10,359
Pei Qing Hua?
342
00:16:11,760 --> 00:16:13,880
Are you blind or what?
343
00:16:14,200 --> 00:16:15,960
This is nothing like him.
344
00:16:17,039 --> 00:16:18,760
The eyes
345
00:16:19,159 --> 00:16:22,200
emanate a mesmerizing affection.
346
00:16:22,599 --> 00:16:24,119
If he makes you dinner,
347
00:16:24,359 --> 00:16:27,960
I bet he will be even more touching than the movie.
348
00:16:28,960 --> 00:16:30,440
Enjoy your movie. I'm leaving.
349
00:16:31,239 --> 00:16:32,440
Just watch a little longer.
350
00:16:32,559 --> 00:16:35,000
The best is just about to start.
351
00:16:47,440 --> 00:16:49,080
This is a spot check by the Academic Affairs!
Sit down!
352
00:16:49,320 --> 00:16:50,119
What's wrong?
353
00:16:50,119 --> 00:16:51,200
- What's happening?
- Sit down!
354
00:16:52,719 --> 00:16:53,440
Run!
355
00:16:54,640 --> 00:16:55,320
Run!
356
00:16:55,320 --> 00:16:56,520
Where are we going?
357
00:16:57,679 --> 00:16:59,039
Stop right there! Close the doors!
358
00:16:59,039 --> 00:17:00,400
Stop right there.
359
00:17:00,400 --> 00:17:00,960
Stop running!
360
00:17:03,359 --> 00:17:04,079
Come over here.
361
00:17:08,560 --> 00:17:09,640
Turn off the projector.
362
00:17:31,199 --> 00:17:32,000
Director Tan.
363
00:17:33,479 --> 00:17:34,319
Be honest with me.
364
00:17:35,880 --> 00:17:37,880
Do you know about Xiao Chuang's secret trip
365
00:17:38,280 --> 00:17:39,199
to Shanghai?
366
00:17:39,760 --> 00:17:40,479
I do.
367
00:17:40,800 --> 00:17:42,520
Then why didn't you inform me?
368
00:17:44,119 --> 00:17:45,319
You are covering up for him!
369
00:17:46,599 --> 00:17:48,839
I think Xiao Chuang must have a good reason
370
00:17:48,920 --> 00:17:50,119
to go there.
371
00:17:51,160 --> 00:17:52,079
What reason may that be?
372
00:17:52,479 --> 00:17:53,400
Well...
373
00:17:53,640 --> 00:17:55,119
He didn't tell me.
374
00:17:55,599 --> 00:17:56,640
Perhaps it was
375
00:17:56,640 --> 00:17:58,319
because he found new prospects in Shanghai,
376
00:17:58,319 --> 00:17:59,599
so he's pushing the sales number higher.
377
00:18:01,000 --> 00:18:01,959
Listen up.
378
00:18:02,119 --> 00:18:03,199
I want you
379
00:18:03,439 --> 00:18:04,520
to tell Man Huan Sheng
380
00:18:04,520 --> 00:18:05,920
and Qi not to disclose this information
381
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
to anyone.
382
00:18:07,760 --> 00:18:08,800
If Lin learned about this,
383
00:18:08,800 --> 00:18:09,760
it would be bad for us all.
384
00:18:10,079 --> 00:18:10,920
Understood.
385
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
You can count on me.
386
00:18:14,119 --> 00:18:14,880
Pei.
387
00:18:15,599 --> 00:18:18,319
I know you feel frustrated
388
00:18:18,560 --> 00:18:21,280
because Lin is keeping you cooped up in here.
389
00:18:23,280 --> 00:18:24,560
I just think
390
00:18:24,839 --> 00:18:26,160
since I'm a salesperson,
391
00:18:26,560 --> 00:18:28,239
I should be more attentive with the job
392
00:18:28,359 --> 00:18:30,520
to contribute more to the department.
393
00:18:30,599 --> 00:18:31,839
But sir,
394
00:18:32,199 --> 00:18:34,430
(Advance as one)
I've been wanted to study abroad.
395
00:18:34,640 --> 00:18:35,400
I went there
396
00:18:35,400 --> 00:18:37,439
to train my listening.
397
00:18:37,439 --> 00:18:38,160
Not to mention
398
00:18:38,160 --> 00:18:40,079
the place was dark and crowded.
399
00:18:40,160 --> 00:18:41,479
I wasn't the only one there.
400
00:18:42,319 --> 00:18:43,319
Listening practice?
401
00:18:43,880 --> 00:18:45,520
In that place?
402
00:18:45,800 --> 00:18:47,439
I didn't catch students from other faculty.
403
00:18:47,800 --> 00:18:49,079
Why were you there?
404
00:18:49,560 --> 00:18:50,920
Every time something bad happens,
405
00:18:51,079 --> 00:18:52,560
you're always there.
406
00:18:53,040 --> 00:18:54,599
Fine. Just my luck.
407
00:18:55,319 --> 00:18:56,439
I've learned my mistake.
408
00:18:56,959 --> 00:18:59,000
I'll write you a report.
409
00:18:59,239 --> 00:19:00,239
I'll give you a chance
410
00:19:00,239 --> 00:19:01,719
to redeem yourself.
411
00:19:02,520 --> 00:19:03,760
Just tell me
412
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
who organized this.
413
00:19:05,920 --> 00:19:07,319
That will spare you the punishment.
414
00:19:09,479 --> 00:19:10,839
I don't know.
415
00:19:12,359 --> 00:19:13,839
Who invited you to the movie?
416
00:19:13,839 --> 00:19:15,479
How did you know there would be a movie?
417
00:19:18,479 --> 00:19:19,359
You refuse to tell?
418
00:19:21,239 --> 00:19:22,319
Bring your parents here.
419
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Sir.
420
00:19:24,839 --> 00:19:26,719
My mom passed away a long time ago.
421
00:19:26,719 --> 00:19:27,680
As for my father,
422
00:19:27,680 --> 00:19:29,599
he is always away because of his work.
423
00:19:29,599 --> 00:19:30,880
Don't you have any other relatives?
424
00:19:31,359 --> 00:19:33,479
Maybe some uncles or aunties?
425
00:19:33,479 --> 00:19:34,439
Are they on business trips too?
426
00:19:35,199 --> 00:19:36,040
Bring them here.
427
00:19:43,160 --> 00:19:43,839
Answer the phone.
428
00:19:48,199 --> 00:19:48,920
Hello?
429
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
Excuse me,
430
00:19:51,479 --> 00:19:53,040
is Tan Qing Hua there?
431
00:19:53,239 --> 00:19:54,319
Tan Qing Hua?
432
00:19:54,839 --> 00:19:56,000
I am Pei Qing Hua.
433
00:19:56,199 --> 00:19:57,400
I am Tan Yuan.
434
00:19:57,640 --> 00:19:59,839
Just hear me out and say nothing.
435
00:20:01,520 --> 00:20:04,079
Could you come to our school this afternoon?
436
00:20:05,000 --> 00:20:06,719
Our counselor
437
00:20:06,719 --> 00:20:08,000
wants to have a word with you.
438
00:20:09,280 --> 00:20:10,119
Uncle Qing Hua.
439
00:20:11,239 --> 00:20:13,199
My dad went on a business trip.
440
00:20:13,640 --> 00:20:15,599
Since you're my uncle,
441
00:20:15,760 --> 00:20:17,479
you're the only person that can come here.
442
00:20:17,800 --> 00:20:19,319
Did you call the wrong number?
443
00:20:20,640 --> 00:20:22,160
I'm in trouble.
444
00:20:22,280 --> 00:20:24,040
The school
445
00:20:24,040 --> 00:20:25,920
wants to have a word with my guardian.
446
00:20:26,079 --> 00:20:28,199
But you're the family that can help me.
447
00:20:28,319 --> 00:20:30,079
Please help me out.
448
00:20:30,160 --> 00:20:31,199
Uncle Qing Hua.
449
00:20:32,719 --> 00:20:34,439
Don't you get it now?
450
00:20:34,719 --> 00:20:35,400
But...
451
00:20:37,800 --> 00:20:38,560
Hello.
452
00:20:38,680 --> 00:20:40,800
I am Tan Yuan's counselor.
453
00:20:40,959 --> 00:20:42,479
She got into some trouble at school.
454
00:20:42,479 --> 00:20:44,040
We need to discuss it with her guardian.
455
00:20:44,479 --> 00:20:45,839
Are you her uncle?
456
00:20:46,199 --> 00:20:47,000
I...
457
00:20:49,719 --> 00:20:51,400
Yes, I am.
458
00:20:51,640 --> 00:20:53,439
Please come to the office this afternoon.
459
00:20:53,520 --> 00:20:54,199
Okay?
460
00:21:03,280 --> 00:21:04,040
Director Tan.
461
00:21:04,640 --> 00:21:05,439
I...
462
00:21:06,520 --> 00:21:08,000
Someone needs a favor from me.
463
00:21:08,000 --> 00:21:09,079
I need to go at once.
464
00:21:09,760 --> 00:21:10,560
Who was it?
465
00:21:11,119 --> 00:21:12,239
It's my...
466
00:21:13,640 --> 00:21:16,079
It's my niece.
467
00:21:18,520 --> 00:21:19,199
Fine.
468
00:21:19,520 --> 00:21:20,359
But be quick.
469
00:21:29,880 --> 00:21:31,199
Just remember,
470
00:21:31,199 --> 00:21:32,319
whatever the counselor says,
471
00:21:32,319 --> 00:21:33,520
nod and say sorry.
472
00:21:33,520 --> 00:21:34,560
Tell him I'm too insensible.
473
00:21:34,560 --> 00:21:36,079
Resolve this peacefully, okay?
474
00:21:46,880 --> 00:21:47,959
You are her uncle?
475
00:21:49,640 --> 00:21:50,479
Yes.
476
00:21:50,880 --> 00:21:51,959
He looks young.
477
00:21:52,319 --> 00:21:54,199
He's already 35 years old this year.
478
00:21:55,479 --> 00:21:56,079
Yeah.
479
00:21:59,920 --> 00:22:01,199
The whole school,
480
00:22:01,760 --> 00:22:04,040
even the whole nation's college students
481
00:22:04,040 --> 00:22:05,719
are doing their best
to earn the Four Qualifications.
482
00:22:06,079 --> 00:22:07,359
But Tan Yuan here
483
00:22:07,520 --> 00:22:09,000
was secretly watching
484
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
a romance movie in a VHS hall.
485
00:22:11,000 --> 00:22:12,880
She was caught red-handed during the spot check.
486
00:22:17,319 --> 00:22:18,439
I'm sorry.
487
00:22:18,640 --> 00:22:20,400
I'll apologize on her behalf to you.
488
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
I'll make sure she learns her lessons.
489
00:22:22,760 --> 00:22:23,560
Tan Yuan.
490
00:22:24,359 --> 00:22:25,599
You heard your uncle.
491
00:22:25,880 --> 00:22:27,119
Now tell me,
492
00:22:27,359 --> 00:22:28,280
who played the movie?
493
00:22:33,760 --> 00:22:34,640
I know.
494
00:22:36,000 --> 00:22:37,560
But I cannot tell you.
495
00:22:38,000 --> 00:22:39,239
This is outrageous!
496
00:22:41,359 --> 00:22:42,479
Whoever organized this
497
00:22:42,479 --> 00:22:44,119
is a bad influence on all of you!
498
00:22:47,199 --> 00:22:48,040
Tan Yuan.
499
00:22:50,000 --> 00:22:51,520
We must admit our mistakes.
500
00:22:52,560 --> 00:22:53,239
See?
501
00:22:53,520 --> 00:22:54,599
Your uncle is right.
502
00:22:54,760 --> 00:22:55,920
But we must never give in
503
00:22:56,520 --> 00:22:57,680
to something that is wrong.
504
00:23:00,839 --> 00:23:01,599
What?
505
00:23:02,280 --> 00:23:03,959
I know what's going on now.
506
00:23:04,520 --> 00:23:05,719
I won't comment on
507
00:23:06,000 --> 00:23:07,319
whether watching a romance movie
508
00:23:07,319 --> 00:23:08,560
would affect the student,
509
00:23:09,119 --> 00:23:10,319
but ratting out a friend
510
00:23:10,319 --> 00:23:11,800
is not something to be proud of.
511
00:23:12,199 --> 00:23:13,599
I'm glad she didn't do it.
512
00:23:14,640 --> 00:23:15,640
Glad?
513
00:23:16,119 --> 00:23:17,000
How could you be glad
514
00:23:17,000 --> 00:23:18,359
with what she did?
515
00:23:18,359 --> 00:23:19,000
Yes!
516
00:23:19,439 --> 00:23:21,439
She is responsible, thoughtful, and moral.
517
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
She respects herself and her friend.
518
00:23:23,839 --> 00:23:26,000
You are being unreasonable.
519
00:23:26,000 --> 00:23:27,599
Shang Yang proposed collective punishment.
520
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
People were responsible for each other.
521
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
They were to expose each other for any issues
522
00:23:30,400 --> 00:23:31,319
or face the same punishment.
523
00:23:31,560 --> 00:23:32,640
It was abolished
524
00:23:32,640 --> 00:23:34,719
during Emperor Wen of Han's third year of reign,
yet you still follow it.
525
00:23:35,160 --> 00:23:36,959
You speak about the Four Qualifications.
526
00:23:37,119 --> 00:23:38,760
But you are repeating the same mistake.
527
00:23:39,040 --> 00:23:39,479
I...
528
00:23:39,479 --> 00:23:41,000
The moment I stepped into the campus,
529
00:23:41,479 --> 00:23:42,839
she kept telling me
530
00:23:43,199 --> 00:23:44,880
to apologize and resolve the issue peacefully.
531
00:23:44,880 --> 00:23:46,479
She wasn't acting like herself.
532
00:23:46,839 --> 00:23:48,400
She looked ashamed of herself.
533
00:23:49,079 --> 00:23:50,239
I wondered what had happened to her,
534
00:23:50,239 --> 00:23:51,439
but now I know.
535
00:23:51,880 --> 00:23:53,560
Her view of the world had been subverted.
536
00:23:53,800 --> 00:23:55,160
Her confidence had perished.
537
00:23:55,439 --> 00:23:57,280
She's been labeled as a delinquent by you.
538
00:23:57,520 --> 00:23:59,680
The precious values she upheld
539
00:23:59,680 --> 00:24:01,640
were deemed meaningless by people like you!
540
00:24:01,640 --> 00:24:02,280
You...
541
00:24:03,280 --> 00:24:03,920
You...
542
00:24:08,839 --> 00:24:09,680
I do hope
543
00:24:10,000 --> 00:24:11,479
you can stop bothering her with this matter.
544
00:24:11,800 --> 00:24:13,319
If not, you'll find yourself in an argument with me.
545
00:24:14,839 --> 00:24:15,560
- Let's go.
- But...
546
00:24:18,760 --> 00:24:19,920
We must admit our mistakes.
547
00:24:20,040 --> 00:24:21,199
But you did nothing wrong.
548
00:24:21,760 --> 00:24:22,520
Let's leave.
549
00:24:30,880 --> 00:24:32,839
The skewers here are delicious.
550
00:24:32,839 --> 00:24:34,199
The food is cheap and comes in large portions.
551
00:24:34,199 --> 00:24:34,959
The owner uses
552
00:24:34,959 --> 00:24:36,760
the lamb meat from Inner Mongolia.
553
00:24:36,760 --> 00:24:38,280
(Juice and Soy-milk with Authentic Ingredients)
You must try it.
554
00:24:38,599 --> 00:24:40,359
You should try it.
555
00:24:40,760 --> 00:24:41,599
I'll pass.
556
00:24:42,040 --> 00:24:43,800
I still have a few placards to finish.
557
00:24:43,959 --> 00:24:45,000
I promised your dad
558
00:24:45,000 --> 00:24:46,160
I would be back soon.
559
00:24:47,280 --> 00:24:48,199
Well...
560
00:24:49,640 --> 00:24:51,959
Thank you for saving my neck today.
561
00:24:52,680 --> 00:24:55,280
I wanted to ask you to apologize
to him on my behalf.
562
00:24:55,800 --> 00:24:57,839
But I ended up getting your help again.
563
00:24:58,280 --> 00:24:59,199
Don't mention it.
564
00:24:59,760 --> 00:25:00,920
Honestly,
565
00:25:00,959 --> 00:25:02,479
I should thank you.
566
00:25:03,319 --> 00:25:05,880
I've been under quite the stress lately.
567
00:25:06,520 --> 00:25:08,079
Lecturing the counselor helped.
568
00:25:08,479 --> 00:25:09,439
I feel much better now.
569
00:25:10,359 --> 00:25:12,199
I should get going.
570
00:25:19,199 --> 00:25:20,760
My heart was in my mouth just now.
571
00:25:21,920 --> 00:25:23,800
You didn't rat me out, did you?
572
00:25:24,839 --> 00:25:26,239
Miss Wang Man Lin.
573
00:25:26,280 --> 00:25:27,880
I'm warning you
574
00:25:28,040 --> 00:25:29,959
not to leave me behind again,
575
00:25:29,959 --> 00:25:31,239
or I'll tell them everything.
576
00:25:31,760 --> 00:25:32,920
I'm sorry you had to go through that.
577
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Sorry.
578
00:25:35,599 --> 00:25:36,479
It's the other way around.
579
00:25:37,160 --> 00:25:38,680
That evil counselor was defeated.
580
00:25:38,839 --> 00:25:39,920
I bet you're surprised.
581
00:25:40,199 --> 00:25:42,160
His witty and sharp counterargument
582
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
rendered the counselor speechless.
583
00:25:44,680 --> 00:25:46,079
Impressive.
584
00:25:47,680 --> 00:25:49,680
But I made some assessments.
585
00:25:50,680 --> 00:25:52,520
I think Pei Qing Hua
586
00:25:53,400 --> 00:25:55,079
is a little different from the guy in the movie.
587
00:25:55,560 --> 00:25:56,800
He loves frowning.
588
00:25:57,719 --> 00:25:58,800
Anyway,
589
00:25:59,680 --> 00:26:01,079
I think he was like him
590
00:26:01,199 --> 00:26:02,160
just now.
591
00:26:08,439 --> 00:26:09,599
Order your food.
592
00:26:15,719 --> 00:26:17,359
Hurry up!
593
00:26:23,760 --> 00:26:25,280
She almost didn't make it.
594
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
She had just been discharged.
595
00:26:27,000 --> 00:26:28,239
I hope it's not too much for her.
596
00:26:28,439 --> 00:26:29,640
I should help her out a little.
597
00:26:29,640 --> 00:26:30,479
Don't be silly.
598
00:26:30,839 --> 00:26:31,439
Haven't you noticed
599
00:26:31,439 --> 00:26:33,319
the way Mr. Lei just ignored her just now?
600
00:26:33,640 --> 00:26:34,839
So don't be nosy.
601
00:26:40,000 --> 00:26:42,319
What's taking you so long?
602
00:26:42,319 --> 00:26:44,040
Can't you work faster?
603
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Sorry.
604
00:27:01,000 --> 00:27:02,760
How may I help you?
605
00:27:06,550 --> 00:27:09,970
(General Counter)
606
00:27:11,000 --> 00:27:12,400
Are you here to make a withdrawal?
607
00:27:16,680 --> 00:27:17,839
Are you making a deposit?
608
00:27:19,880 --> 00:27:21,439
What are you doing here?
609
00:27:25,400 --> 00:27:26,800
I'm not here for any services.
610
00:27:27,520 --> 00:27:28,920
If I stand here,
611
00:27:29,880 --> 00:27:32,160
will you get to take a break?
612
00:27:32,719 --> 00:27:33,640
Next.
613
00:27:34,479 --> 00:27:35,800
I know you hate to see me here.
614
00:27:36,760 --> 00:27:38,239
But please let me help you.
615
00:27:38,599 --> 00:27:39,680
Do me a favor and leave.
616
00:27:42,479 --> 00:27:44,280
I haven't been productive today.
617
00:27:45,560 --> 00:27:47,800
I don't want the customers to file
a complaint against me.
618
00:27:50,640 --> 00:27:51,400
Fine.
619
00:27:52,000 --> 00:27:53,160
I'll wait for you outside.
620
00:27:54,400 --> 00:27:55,359
I'll wait until you get off work.
621
00:28:04,470 --> 00:28:09,280
(Era Bank of China)
622
00:28:09,280 --> 00:28:11,199
Do you enjoy biting me?
623
00:28:11,959 --> 00:28:13,119
My kindness goes unappreciated,
624
00:28:13,400 --> 00:28:14,479
that's disheartening.
625
00:28:19,599 --> 00:28:20,439
Xie Hang!
626
00:28:23,479 --> 00:28:25,599
I know you hold prejudice against me.
627
00:28:26,079 --> 00:28:27,640
(Cultural Unit)
But I'll be clear to you.
628
00:28:28,400 --> 00:28:30,880
I'm here because I want to try
to help you in whatever way I can.
629
00:28:32,599 --> 00:28:33,719
Everything is fine.
630
00:28:34,079 --> 00:28:36,000
If you do want to help me,
631
00:28:36,359 --> 00:28:38,319
then crawl back to wherever you came from.
632
00:28:39,719 --> 00:28:41,680
You tried to take your own life!
633
00:28:43,839 --> 00:28:45,280
Do you realize no one
634
00:28:45,280 --> 00:28:46,400
even visited you at the hospital?
635
00:28:48,800 --> 00:28:50,160
I don't need your concern.
636
00:28:50,719 --> 00:28:52,520
We barely know each other.
637
00:28:53,640 --> 00:28:55,119
We don't share any bond
638
00:28:55,119 --> 00:28:56,319
and we never will.
639
00:28:57,319 --> 00:28:58,439
Let this be our farewell.
640
00:29:04,920 --> 00:29:06,920
I do have some feelings for you!
641
00:29:07,359 --> 00:29:09,280
But it's not like I don't feel embarrassed!
642
00:29:12,880 --> 00:29:13,640
Even...
643
00:29:15,079 --> 00:29:16,839
Even if we could become drinking buddies
644
00:29:17,000 --> 00:29:19,040
that don't chat heart-to-heart,
645
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
it'd be better than being strangers.
646
00:29:43,199 --> 00:29:44,439
Why are you following me?
647
00:29:47,520 --> 00:29:49,119
I've only known you for a few hours.
648
00:29:50,319 --> 00:29:51,439
We don't share a bond.
649
00:29:51,920 --> 00:29:53,040
We never will.
650
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Just go.
651
00:30:03,119 --> 00:30:04,599
Xie Hang is doing it again!
652
00:30:05,439 --> 00:30:06,479
It's been days.
653
00:30:06,479 --> 00:30:08,160
Why are you still brewing medicines here?
654
00:30:08,160 --> 00:30:09,839
Can you please stop doing that?
655
00:30:09,839 --> 00:30:11,319
Sorry.
656
00:30:11,359 --> 00:30:12,920
I'll clean the place later.
657
00:30:12,920 --> 00:30:14,319
Cleaning the place won't do any good.
658
00:30:14,319 --> 00:30:15,839
The stench is not going away.
659
00:30:15,839 --> 00:30:16,800
I still have to heat up the milk.
660
00:30:16,800 --> 00:30:17,719
Fine, cut it out.
661
00:30:17,719 --> 00:30:18,680
Sorry.
662
00:30:19,040 --> 00:30:20,319
- Sorry.
- I knew it was her.
663
00:30:22,000 --> 00:30:22,839
Mr. Xiao.
664
00:30:23,479 --> 00:30:24,839
When are you going back to Beijing?
665
00:30:25,959 --> 00:30:26,920
Mr. Xiao?
666
00:30:30,280 --> 00:30:31,680
I'll leave by train tomorrow morning.
667
00:30:32,400 --> 00:30:33,439
Tomorrow morning?
668
00:30:34,479 --> 00:30:36,239
Mr. Xiao, in any case,
669
00:30:36,239 --> 00:30:39,079
you must sign the contract before leaving.
670
00:30:39,079 --> 00:30:40,000
I only ask
671
00:30:40,000 --> 00:30:41,359
you to send the stock to me first.
672
00:30:41,719 --> 00:30:43,640
Manner is needed in doing business.
673
00:30:43,640 --> 00:30:45,400
After all, they signed it first.
674
00:30:46,119 --> 00:30:47,280
Mr. Xiao.
675
00:30:47,319 --> 00:30:49,719
When you came to give your speech last time,
676
00:30:49,800 --> 00:30:51,160
I was tardy in responding.
677
00:30:51,359 --> 00:30:53,400
Conpo's market share
678
00:30:53,400 --> 00:30:54,680
is getting higher by the day.
679
00:30:54,920 --> 00:30:56,880
Not to mention your agency is very reputable.
680
00:30:57,280 --> 00:30:59,319
Plenty of buyers are interested.
681
00:31:00,000 --> 00:31:00,839
How about this?
682
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
I'll throw in an extra 100 yuan for each unit.
683
00:31:03,359 --> 00:31:05,560
I need you to supply the stock to me first.
684
00:31:16,300 --> 00:31:20,350
(Please keep quiet, thank you)
685
00:31:51,520 --> 00:31:52,479
You're finally here.
686
00:31:53,160 --> 00:31:54,280
(Era Bank of China)
I thought you wouldn't come.
687
00:31:54,280 --> 00:31:55,680
Of course I'd come. It's a downpour.
688
00:31:56,079 --> 00:31:57,520
It's so cold. How long have you waited?
689
00:31:57,520 --> 00:31:58,839
I just got here.
690
00:32:35,199 --> 00:32:36,359
Let me walk you home.
691
00:32:42,680 --> 00:32:43,920
I don't want to go home.
692
00:32:48,920 --> 00:32:51,000
Since we are going to be drinking buddies,
693
00:32:52,640 --> 00:32:54,400
shouldn't we at least go grab a drink?
694
00:32:58,040 --> 00:32:59,319
How about a Western dinner?
695
00:33:05,319 --> 00:33:07,079
I want some Beijing cuisines.
696
00:33:23,680 --> 00:33:24,640
Hand-sliced mutton.
697
00:33:25,920 --> 00:33:26,800
Tripe.
698
00:33:27,280 --> 00:33:28,359
Sesame flatbread.
699
00:33:28,520 --> 00:33:29,400
Pickled garlic.
700
00:33:30,239 --> 00:33:31,000
And this.
701
00:33:31,439 --> 00:33:33,119
I couldn't get any sesame sauce.
702
00:33:33,160 --> 00:33:34,959
Let's make do with peanut butter.
703
00:33:36,280 --> 00:33:37,800
Sit down, I can handle it.
704
00:33:39,520 --> 00:33:42,160
Where did you get all of these?
705
00:33:42,160 --> 00:33:42,959
I bought them from shops.
706
00:33:43,319 --> 00:33:44,400
Shanghai is a huge place.
707
00:33:44,520 --> 00:33:46,719
There must be some places
to get Beijing groceries.
708
00:33:47,520 --> 00:33:48,359
Indeed.
709
00:33:48,520 --> 00:33:49,680
This VHS room
710
00:33:49,680 --> 00:33:51,560
might as well be your personal hotpot parlor.
711
00:33:51,880 --> 00:33:54,119
The owner is a friend of mine.
712
00:33:54,319 --> 00:33:55,520
I asked him a small favor.
713
00:33:55,719 --> 00:33:56,520
It'll be fine.
714
00:34:00,520 --> 00:34:01,239
Also...
715
00:34:03,439 --> 00:34:04,560
Wine from Beijing.
716
00:34:13,479 --> 00:34:14,360
With this,
717
00:34:15,239 --> 00:34:16,520
I express my deepest apology to you.
718
00:34:26,239 --> 00:34:27,439
If this isn't enough for you,
719
00:34:28,439 --> 00:34:29,639
then I shall apologize again.
720
00:34:39,320 --> 00:34:41,159
You've just been discharged...
721
00:34:43,959 --> 00:34:44,959
Don't overdo yourself.
722
00:34:56,040 --> 00:34:57,080
Thank you.
723
00:34:58,479 --> 00:34:59,639
For what?
724
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
Lei Min...
725
00:35:03,600 --> 00:35:05,399
Lei Min never visited me.
726
00:35:08,239 --> 00:35:09,919
Why would I bother to be with him?
727
00:35:13,000 --> 00:35:14,879
Thank you for opening my eyes to everything.
728
00:35:18,479 --> 00:35:19,560
Did you come to Shanghai
729
00:35:20,560 --> 00:35:21,760
just for Lei Min?
730
00:35:23,040 --> 00:35:24,479
Now that you have broken up with him,
731
00:35:25,639 --> 00:35:26,919
what's your plan for the future?
732
00:35:27,439 --> 00:35:28,800
I have no plans.
733
00:35:30,800 --> 00:35:32,120
Where could I go anyway?
734
00:35:35,000 --> 00:35:36,080
Go back to Beijing.
735
00:35:38,719 --> 00:35:40,320
We'll thrive in Beijing.
736
00:35:41,360 --> 00:35:44,479
You don't have to stay and be mistreated.
737
00:35:47,560 --> 00:35:51,000
I insisted on being transferred to Shanghai.
738
00:35:52,360 --> 00:35:56,600
I basically got on the bad side
of everyone in the bank in Beijing.
739
00:35:58,320 --> 00:35:59,719
Going back to Beijing
740
00:36:01,040 --> 00:36:02,280
might be impossible.
741
00:36:07,879 --> 00:36:09,199
I came to Shanghai
742
00:36:10,760 --> 00:36:12,120
for Lei Min.
743
00:36:14,840 --> 00:36:16,080
I thought
744
00:36:16,320 --> 00:36:17,879
he was my everything.
745
00:36:19,439 --> 00:36:21,639
But after what happened recently,
746
00:36:23,360 --> 00:36:25,239
it was like the end of the world for me.
747
00:36:27,120 --> 00:36:29,000
Do you know how that feels?
748
00:36:31,120 --> 00:36:32,360
No one was there to save you,
749
00:36:33,479 --> 00:36:34,760
neither could you save yourself.
750
00:36:36,679 --> 00:36:37,719
I was so scared,
751
00:36:38,760 --> 00:36:40,159
yet I couldn't say anything.
752
00:36:46,679 --> 00:36:48,159
Have you heard a saying?
753
00:36:54,080 --> 00:36:55,639
As long as there is a will,
754
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
there will always
755
00:36:59,840 --> 00:37:00,840
be a way.
756
00:37:13,360 --> 00:37:15,360
So it's 167 Wenhui Alley.
757
00:37:16,000 --> 00:37:17,199
We're almost there.
758
00:37:17,679 --> 00:37:22,679
Of all the gin joints in all the towns
759
00:37:22,679 --> 00:37:24,600
in all the world,
760
00:37:25,000 --> 00:37:27,320
she walks into mine.
761
00:37:33,000 --> 00:37:34,399
It's Casablanca, right?
762
00:37:36,879 --> 00:37:38,879
I love that movie so much.
763
00:37:40,040 --> 00:37:43,120
There are so many towns,
764
00:37:43,800 --> 00:37:46,399
and in them are countless gin joints,
765
00:37:47,040 --> 00:37:48,639
yet she walks into...
766
00:37:50,120 --> 00:37:51,239
Be careful.
767
00:37:52,399 --> 00:37:53,479
I'm fine.
768
00:37:56,800 --> 00:37:58,040
For as long as I can remember,
769
00:37:58,360 --> 00:38:01,360
this is the first time a stranger walks me home.
770
00:38:04,120 --> 00:38:05,159
A stranger...
771
00:38:17,239 --> 00:38:18,000
Yes.
772
00:38:19,159 --> 00:38:20,120
To you,
773
00:38:20,120 --> 00:38:21,679
I'm probably a stranger.
774
00:38:22,639 --> 00:38:25,199
After all, we barely know each other.
775
00:38:26,360 --> 00:38:27,479
On average,
776
00:38:27,800 --> 00:38:29,760
we meet once every month or so.
777
00:38:30,040 --> 00:38:30,719
Yes.
778
00:38:31,239 --> 00:38:32,239
It's indeed
779
00:38:33,600 --> 00:38:34,919
not a lot of time we spent together.
780
00:38:39,239 --> 00:38:41,520
Have you considered the outcome
781
00:38:43,800 --> 00:38:45,919
of me having my own umbrella?
782
00:38:51,760 --> 00:38:53,040
I just didn't want you to get drenched.
783
00:38:59,800 --> 00:39:01,159
Xie Hang, you know,
784
00:39:04,120 --> 00:39:05,080
if your mind
785
00:39:05,239 --> 00:39:06,239
is full of the image
786
00:39:06,239 --> 00:39:08,000
of someone you know,
787
00:39:09,439 --> 00:39:11,520
if that person is the one thing you think of
788
00:39:11,840 --> 00:39:13,320
when you go to bed or wake up,
789
00:39:15,280 --> 00:39:16,639
does it mean the person is a stranger
790
00:39:19,479 --> 00:39:20,800
though you don't meet up very often?
791
00:39:24,679 --> 00:39:25,800
I want you to know
792
00:39:27,120 --> 00:39:29,159
that we have known each other
793
00:39:29,159 --> 00:39:30,479
for five months and six days.
794
00:39:30,959 --> 00:39:34,199
No, it should be five months and seven days now.
795
00:39:37,080 --> 00:39:38,399
You're the person I know the best.
796
00:39:41,639 --> 00:39:43,280
Back in Beijing,
797
00:39:43,280 --> 00:39:44,639
I thought
798
00:39:44,879 --> 00:39:47,479
we would never meet again.
799
00:39:50,080 --> 00:39:51,719
But perhaps fate brought us together.
800
00:39:56,479 --> 00:39:57,639
Now that we've met each other,
801
00:40:02,199 --> 00:40:03,760
I won't miss the opportunity again.
802
00:40:11,639 --> 00:40:12,719
I'm fine.
803
00:40:19,719 --> 00:40:21,360
What were you saying again?
804
00:40:26,040 --> 00:40:27,000
I said...
805
00:41:19,360 --> 00:41:25,050
(Note: I left, but this won't be my last goodbye.)
806
00:41:34,970 --> 00:41:39,020
♪Show me more of your gentleness♪
807
00:41:39,210 --> 00:41:42,030
=Our Times=
808
00:41:42,270 --> 00:41:46,620
♪Let me be mesmerized by your smile♪
809
00:41:49,570 --> 00:41:51,700
♪The memories from yesterday♪
810
00:41:52,120 --> 00:41:56,800
♪We left undeveloped♪
811
00:41:57,150 --> 00:42:01,100
♪Have been sitting on the shelves for too long♪
812
00:42:04,150 --> 00:42:07,770
♪I don't want to let go♪
813
00:42:11,400 --> 00:42:13,370
♪I wish not to linger♪
814
00:42:13,920 --> 00:42:17,520
♪On the lonely empty street at midnight♪
815
00:42:18,480 --> 00:42:20,450
♪If I could start over♪
816
00:42:21,150 --> 00:42:25,850
♪All I need is your company by my side♪
817
00:42:26,360 --> 00:42:30,400
♪I'd do anything to have it♪
818
00:42:31,170 --> 00:42:34,650
♪Even with another thousand reasons♪
819
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
♪I'm giving it my heart and soul♪
820
00:42:39,570 --> 00:42:42,470
♪As I wake up from that long dream♪
821
00:42:43,250 --> 00:42:45,500
♪I hope you will be there waiting for me♪
822
00:42:45,750 --> 00:42:49,200
♪I'll never change my mind♪
823
00:42:50,020 --> 00:42:53,000
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
824
00:42:54,050 --> 00:42:56,900
♪I've missed out too much in the past♪
825
00:42:57,120 --> 00:43:02,370
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
826
00:43:18,750 --> 00:43:22,350
♪I don't want to let go♪
827
00:43:25,970 --> 00:43:27,970
♪I wish not to linger♪
828
00:43:28,450 --> 00:43:32,000
♪On the lonely empty street at midnight♪
829
00:43:33,120 --> 00:43:35,120
♪If I could start over♪
830
00:43:35,770 --> 00:43:40,450
♪All I need is your company by my side♪
831
00:43:40,950 --> 00:43:45,020
♪I'd do anything to have it♪
832
00:43:45,750 --> 00:43:49,150
♪Even with another thousand reasons♪
833
00:43:50,070 --> 00:43:52,800
♪I'm giving it my heart and soul♪
834
00:43:54,220 --> 00:43:57,150
♪As I wake up from that long dream♪
835
00:43:57,800 --> 00:44:00,070
♪I hope you will be there waiting for me♪
836
00:44:00,320 --> 00:44:03,800
♪I'll never change my mind♪
837
00:44:04,600 --> 00:44:07,650
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
838
00:44:08,670 --> 00:44:11,600
♪I've missed out too much in the past♪
839
00:44:11,750 --> 00:44:16,350
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
840
00:44:16,370 --> 00:44:17,050
♪The passion we had♪
841
00:44:17,240 --> 00:44:19,600
♪I thought this was how life would be for us♪
842
00:44:19,700 --> 00:44:20,500
♪The gentle touch I felt♪
843
00:44:20,900 --> 00:44:22,750
♪It feels so distant♪
844
00:44:23,300 --> 00:44:27,700
♪Memories go like the wind, how do we start again♪
845
00:44:28,140 --> 00:44:31,400
♪If I could make you stay♪
846
00:44:31,500 --> 00:44:32,650
♪I will♪
847
00:44:32,700 --> 00:44:35,600
♪I'd give anything for that♪
848
00:44:36,720 --> 00:44:40,150
♪Even with another thousand reasons♪
849
00:44:40,900 --> 00:44:43,600
♪I'm giving it my heart and soul♪
850
00:44:45,000 --> 00:44:47,900
♪As I wake up from that long dream♪
851
00:44:48,670 --> 00:44:50,870
♪I hope you will be there waiting for me♪
852
00:44:51,170 --> 00:44:54,620
♪I'll never change my mind♪
853
00:44:55,390 --> 00:44:58,470
♪There's nothing I wouldn't do for you♪
854
00:44:59,450 --> 00:45:02,270
♪I've missed out too much in the past♪
855
00:45:02,550 --> 00:45:09,070
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
856
00:45:11,850 --> 00:45:15,950
♪Let's not get overwhelmed by our regrets♪
52723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.