All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 24 - 1185506v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:10,970 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:01:29,320 --> 00:01:34,980 [Stealth Walker] 3 00:01:34,980 --> 00:01:38,100 [Episode 24] 4 00:02:00,520 --> 00:02:01,930 Impossible! 5 00:02:01,930 --> 00:02:03,990 I saw it was here! 6 00:02:04,459 --> 00:02:07,430 I saw the meth with my own eyes! 7 00:02:07,430 --> 00:02:10,490 And I marked one of the boxes. 8 00:02:11,130 --> 00:02:12,540 What's the mark? 9 00:02:12,540 --> 00:02:14,690 I tied a colorful rope on it. 10 00:02:19,440 --> 00:02:21,380 How could it be? 11 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 Uncle Sun. 12 00:02:56,480 --> 00:02:58,430 It has been a long time. 13 00:02:59,560 --> 00:03:04,730 [Sun Dapeng's Tomb] 14 00:03:07,380 --> 00:03:09,360 I wanted to visit you... 15 00:03:10,910 --> 00:03:13,150 while... 16 00:03:13,150 --> 00:03:15,150 but my hands were tied. 17 00:03:19,520 --> 00:03:22,750 You used to mention your daughter's things to me. 18 00:03:23,410 --> 00:03:28,750 I've never thought I could meet her. 19 00:03:35,700 --> 00:03:38,030 She likes my cooking, 20 00:03:38,759 --> 00:03:41,460 just like me enjoying yours. 21 00:03:56,520 --> 00:04:02,170 I really hope everything could be ended soon. 22 00:04:39,559 --> 00:04:41,510 Fang Lin died. 23 00:04:41,510 --> 00:04:44,690 I've gotten the formula from him. 24 00:04:44,690 --> 00:04:48,749 After Sun Dapeng's death, go to find a tomb for him. 25 00:04:50,000 --> 00:04:54,860 I'll go to condole him if I'm free recently. 26 00:05:07,280 --> 00:05:08,840 Hello, Captain Cao. 27 00:05:08,840 --> 00:05:11,240 I've found Ma Hongtao's drug-making CD. 28 00:05:12,040 --> 00:05:14,310 It's ensconced in Baoshan Cemetery. 29 00:05:17,140 --> 00:05:18,930 Zhang Xianhe? 30 00:05:21,280 --> 00:05:23,150 Zhang Xianhe! 31 00:05:33,700 --> 00:05:35,890 So it's you. 32 00:05:35,890 --> 00:05:37,970 As you wanted to get the CD, 33 00:05:37,970 --> 00:05:40,750 that's why you asked me where Sun Dapeng's tomb was. 34 00:05:43,420 --> 00:05:45,520 Perfect. 35 00:05:45,520 --> 00:05:48,810 You've been pretending to be my lackey for over two decades 36 00:05:48,810 --> 00:05:52,559 while now you've learned to play dead. 37 00:05:52,559 --> 00:05:56,100 You thought it's your good luck to escape. 38 00:05:56,100 --> 00:05:59,190 So it's all your plan. 39 00:05:59,200 --> 00:06:03,710 Or who else can put the note there? 40 00:06:06,640 --> 00:06:10,100 So you used me to leak out your plan to the police 41 00:06:11,360 --> 00:06:13,590 to arrest Li Guohua. 42 00:06:14,440 --> 00:06:18,510 Then you can leave here with the CD. 43 00:06:18,510 --> 00:06:20,920 So what else? 44 00:06:20,920 --> 00:06:25,460 Should I carry it and wait for him to grab it? 45 00:06:25,460 --> 00:06:28,070 Bring him with us. I have my plan. 46 00:06:32,600 --> 00:06:35,500 Yes. I see. 47 00:06:42,600 --> 00:06:44,840 There's no meth in the scene. 48 00:07:04,800 --> 00:07:06,460 It's Lin Qiang. 49 00:07:06,460 --> 00:07:07,120 Hello? 50 00:07:07,120 --> 00:07:10,039 Ma Hongtao didn't plan to let Li Guohua pack off the goods. 51 00:07:10,040 --> 00:07:14,240 He wanted to get rid of the others to take everything at the beginning. 52 00:07:14,240 --> 00:07:17,130 The meth must have been transferred. 53 00:07:17,130 --> 00:07:20,700 There's only a truck from Dongling Market to the threshing ground. 54 00:07:20,700 --> 00:07:27,119 I thought it transported the disguised fish of Ma Hongtao and Li Guohua. 55 00:07:27,119 --> 00:07:30,739 For now, the drugs might have been replaced at some time. 56 00:07:30,739 --> 00:07:33,700 The only possibility of it was to use the truck. 57 00:07:33,700 --> 00:07:35,920 What are the features of the truck? 58 00:07:45,440 --> 00:07:49,210 Yellow words "Dongling Market" are on it. 59 00:07:49,210 --> 00:07:51,200 The truck is seriously worn. 60 00:07:51,200 --> 00:07:54,680 The plate number should have "AP' in it." 61 00:07:54,680 --> 00:07:56,599 Zhang Xianhe suddenly called me just now. 62 00:07:56,600 --> 00:07:58,719 He said he found the CD in Baoshan Cemetery 63 00:07:58,719 --> 00:08:01,050 but it's hung up halfway. 64 00:08:01,760 --> 00:08:05,140 If CD was still there when Zhang Xianhe called you, 65 00:08:05,140 --> 00:08:10,190 next, Ma Hongtao must go to Baoshan Cemetery. 66 00:08:11,399 --> 00:08:15,199 Assign some police to intercept the meth at Baoshan Market. 67 00:08:15,200 --> 00:08:17,480 Ask Lin Qiang and Zhuang to Baoshan Cemetery. 68 00:08:17,480 --> 00:08:18,319 Yes. 69 00:08:18,319 --> 00:08:21,630 Assign police near Baoshan Cemetery to support. 70 00:08:21,630 --> 00:08:24,480 - Let's arrest Ma Hongtao! - Yes! 71 00:08:27,510 --> 00:08:29,510 Everyone gets on! 72 00:09:03,760 --> 00:09:05,059 You go to check there. 73 00:09:05,059 --> 00:09:06,810 And you. Follow me. 74 00:09:18,660 --> 00:09:20,190 Wei. 75 00:09:25,840 --> 00:09:26,659 What are you doing? 76 00:09:26,659 --> 00:09:28,650 We're police. 77 00:09:47,110 --> 00:09:49,490 Don't want to escape. 78 00:09:49,490 --> 00:09:53,380 I had to let you off contact the police at that time. 79 00:09:53,380 --> 00:09:56,830 Finally, you still deliver yourself to me. 80 00:09:57,730 --> 00:10:00,080 You deserve to be killed by me. 81 00:10:00,080 --> 00:10:05,430 Anyway, I have to appreciate your nice performance. 82 00:10:07,280 --> 00:10:09,650 You've spent a lot 83 00:10:09,650 --> 00:10:12,540 doing away with Li Guohua. 84 00:10:12,540 --> 00:10:14,770 Five tons of goods. 85 00:10:15,540 --> 00:10:17,670 You don't begrudge them. 86 00:10:26,480 --> 00:10:29,170 As I can be alive till now, 87 00:10:30,100 --> 00:10:35,070 do you think I'll wholly believe in those fools? 88 00:10:37,810 --> 00:10:39,670 What do you mean? 89 00:10:41,159 --> 00:10:45,520 Li Guohua negotiated with me by five tons of meth 90 00:10:45,520 --> 00:10:49,379 and wanted me to give him the CD tamely. 91 00:10:49,379 --> 00:10:54,220 However, he couldn't know I'd already had a plan. 92 00:10:55,939 --> 00:11:03,740 I wouldn't let him get both the CD and the goods. 93 00:11:03,740 --> 00:11:08,000 Wang Qian and he couldn't know 94 00:11:08,000 --> 00:11:15,400 I lured the police to Dongling Estuary threshing ground. 95 00:11:15,400 --> 00:11:16,959 And they couldn't imagine 96 00:11:16,960 --> 00:11:22,810 I've already changed the goods. 97 00:11:33,400 --> 00:11:36,800 So where shall we go on earth? 98 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Go to find Luo Kun. 99 00:11:40,800 --> 00:11:44,400 He's left with the goods on the truck. 100 00:11:44,400 --> 00:11:47,200 I'll let you see me 101 00:11:47,200 --> 00:11:50,300 leave with CD and goods 102 00:11:50,300 --> 00:11:53,200 by your own eyes. 103 00:11:54,300 --> 00:11:59,600 Luo Kun has more skills to torture one to death than Liu Bing. 104 00:12:04,600 --> 00:12:09,500 No one could let me miscalculate 105 00:12:10,600 --> 00:12:15,000 except you. 106 00:12:16,100 --> 00:12:21,600 I'd believe in you just like trusting my real son. 107 00:12:24,800 --> 00:12:27,400 Anyway, I'd never thought 108 00:12:29,200 --> 00:12:32,800 you betrayed me, cooperating with the police! 109 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Haunt me. 110 00:13:27,200 --> 00:13:30,900 I find Ma Hongtao's car! 111 00:13:35,200 --> 00:13:39,400 Sorry, the subscriber you dialed cannot be connected for the moment. 112 00:13:41,400 --> 00:13:44,500 Sorry, the number you dialed is power off. 113 00:13:44,500 --> 00:13:47,000 It seems I can't learn Luo Kun's skills. 114 00:13:47,000 --> 00:13:48,900 Shut up! 115 00:13:53,200 --> 00:13:54,600 - No. - No. 116 00:13:54,600 --> 00:13:56,800 - Did you find them? - No. 117 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 - Stop there! - Don't run! 118 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 - Halt! - Don't move! 119 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 Follow up! 120 00:15:11,800 --> 00:15:13,600 Stand up! 121 00:16:07,400 --> 00:16:09,300 Raise your hands! 122 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 Put your hands up! 123 00:16:17,600 --> 00:16:19,400 South Lingnan Trade Center. 124 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 Ma Hongtao's car has been stopped. 125 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 - Support us quickly! - Put the other hand up! 126 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 RAISE IT UP! 127 00:17:09,000 --> 00:17:10,700 Watch out! 128 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 Zhuang! 129 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 - Go to chase him! - Zhuang! 130 00:17:16,400 --> 00:17:19,000 Go to arrest him! 131 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 South Lingnan Trade Center. 132 00:17:21,800 --> 00:17:24,600 A policeman is injured. Come to support quickly! 133 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 Stop the car! 134 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 You got yourself into it! 135 00:20:01,000 --> 00:20:03,600 Xianhe! 136 00:20:15,300 --> 00:20:17,800 Xianhe! 137 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 Xianhe! 138 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 Wake up! 139 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 Wake up, Xianhe! 140 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 Xianhe, wake up! 141 00:20:27,400 --> 00:20:30,200 Xianhe! 142 00:20:30,200 --> 00:20:32,000 Xianhe! 143 00:20:32,000 --> 00:20:33,800 Wake up! 144 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 Do you want to die? 145 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 I can kill your dad. 146 00:20:46,800 --> 00:20:49,600 I can kill you too. 147 00:20:52,800 --> 00:20:54,600 My dad is an anti-drug hero. 148 00:20:55,500 --> 00:21:00,100 Only trials and judgments are waiting for you. 149 00:21:00,100 --> 00:21:01,600 However, 150 00:21:02,400 --> 00:21:04,800 I'm now judging you! 151 00:22:10,600 --> 00:22:14,400 My dad sends it to you. 152 00:23:36,240 --> 00:23:38,250 [Three months later.] 153 00:23:55,720 --> 00:23:57,550 Wake up. 154 00:24:10,590 --> 00:24:12,790 Wake up. 155 00:24:28,920 --> 00:24:30,870 Time to wake up. 156 00:25:00,400 --> 00:25:04,539 The doctor said you can't always hear such loud voices after the surgery. 157 00:25:04,539 --> 00:25:09,299 - Lower the voice. - Will you go to see Uncle Cheng again today? 158 00:25:11,110 --> 00:25:12,590 Speed up to eat. 159 00:25:12,590 --> 00:25:15,270 I'll send you to school first. 160 00:25:15,920 --> 00:25:18,290 Then I'll go to the hospital. 161 00:25:21,139 --> 00:25:25,559 If my dad were here, he would buy me the meat floss buns. 162 00:25:29,380 --> 00:25:33,419 You're right. Keke likes it the most. 163 00:25:33,419 --> 00:25:37,890 I'll buy it for you later on. How do you think? 164 00:25:37,890 --> 00:25:41,929 I want a fridge fulfilled with it! 165 00:25:41,929 --> 00:25:44,200 - So I can eat it forever! - Fine. 166 00:25:44,200 --> 00:25:47,420 I'll satisfy you. Trust me! 167 00:25:53,479 --> 00:25:55,610 Officer Lin. You come again. 168 00:25:55,610 --> 00:25:57,659 Officer Cheng is in a good condition recently. 169 00:25:57,659 --> 00:26:00,899 The indexes of his brainwaves rate, number of eyelid twitch 170 00:26:00,899 --> 00:26:04,110 and heart rate are going up. 171 00:26:04,110 --> 00:26:07,430 It means he has the chance to revive. 172 00:26:07,430 --> 00:26:08,960 It's great. Thank you, doctor. 173 00:26:08,960 --> 00:26:10,530 You're welcome. 174 00:27:18,710 --> 00:27:20,559 - Otherwise I'll shout! - Shout what? 175 00:27:20,559 --> 00:27:22,319 Someone is hitting his wife! 176 00:27:22,319 --> 00:27:24,580 What are you yelling? 177 00:27:24,580 --> 00:27:27,770 You! Must ruin it! 178 00:27:27,770 --> 00:27:31,459 I just need your idea. Not your action. 179 00:27:31,459 --> 00:27:32,950 If everything else fails, 180 00:27:32,950 --> 00:27:36,420 shall I join Anti-drug Brigade with you? 181 00:27:43,900 --> 00:27:45,920 Though Uncle Cheng passed away, 182 00:27:45,920 --> 00:27:48,160 it didn't mean you've lost everything. 183 00:27:48,160 --> 00:27:50,270 I'm still with you. 184 00:27:50,270 --> 00:27:54,010 We have to beware of all the potential dangers during the tasks. 185 00:27:54,010 --> 00:27:56,150 I'm your big brother. 186 00:27:56,150 --> 00:27:58,720 I must ensure your safety after work. 187 00:28:05,160 --> 00:28:08,800 I thought I would lose you. 188 00:28:08,800 --> 00:28:10,159 Take it with you. 189 00:28:10,160 --> 00:28:12,670 It will protect you to be safe. 190 00:28:23,699 --> 00:28:27,220 You've slept for long. It's time to wake up. 191 00:29:17,920 --> 00:29:22,010 [Sun Dapeng's Tomb] 192 00:29:49,060 --> 00:29:52,280 I've already settled in Hongwa. 193 00:29:52,280 --> 00:29:56,010 Don't worry about me. My girl. 194 00:29:59,400 --> 00:30:02,320 But I can't call you. 195 00:30:02,320 --> 00:30:04,530 So... 196 00:30:04,530 --> 00:30:07,620 it's the only way for me to talk to you. 197 00:30:08,170 --> 00:30:09,840 My girl. 198 00:30:10,410 --> 00:30:12,790 I've known a new little friend. 199 00:30:12,790 --> 00:30:14,559 You're of the same age. 200 00:30:14,560 --> 00:30:17,950 Both of you like sweet and sour spare ribs. 201 00:30:18,599 --> 00:30:21,670 I don't know who will cook for you. 202 00:30:22,640 --> 00:30:25,010 When I come back, 203 00:30:25,010 --> 00:30:29,250 I'll cook for you every day to compensate you. 204 00:30:30,100 --> 00:30:31,830 I'm sorry, 205 00:30:34,079 --> 00:30:36,180 my girl. 206 00:30:38,640 --> 00:30:40,580 I've been here for long 207 00:30:41,520 --> 00:30:43,720 but I couldn't go back to see you. 208 00:30:44,460 --> 00:30:46,470 While I'm out, 209 00:30:47,319 --> 00:30:49,630 is there anyone who bullies you? 210 00:30:52,980 --> 00:30:54,770 I... 211 00:30:57,480 --> 00:30:59,230 My girl. 212 00:30:59,920 --> 00:31:01,939 Someone tells me you'll soon finish college. 213 00:31:01,940 --> 00:31:05,330 Maybe I'll soon get a chance to see you. 214 00:31:06,040 --> 00:31:10,310 However, when I think of the kids of your age, 215 00:31:11,060 --> 00:31:15,100 I'll remember their terrible living environments. 216 00:31:15,880 --> 00:31:17,930 When they grow up, 217 00:31:17,930 --> 00:31:20,159 they might begin to make and trade drugs. 218 00:31:20,160 --> 00:31:23,110 They'll have no way back. 219 00:31:23,110 --> 00:31:27,670 I feel my heart being torn. 220 00:31:27,670 --> 00:31:29,470 It's bleeding. 221 00:31:31,119 --> 00:31:35,550 I can't let them keep on being influenced by drugs. 222 00:31:36,079 --> 00:31:41,220 Though it's a long-term and arduous task, 223 00:31:42,040 --> 00:31:47,100 I'm still willing to devote myself to their future. 224 00:31:47,100 --> 00:31:51,030 Even if I could only save one child. 225 00:32:05,720 --> 00:32:07,690 My girl. 226 00:32:08,780 --> 00:32:11,290 Can you understand me? 227 00:32:11,290 --> 00:32:12,850 Will you... 228 00:32:14,560 --> 00:32:16,600 hate me? 229 00:32:23,340 --> 00:32:25,390 My girl. 230 00:32:25,390 --> 00:32:27,790 I finally met you once! 231 00:32:28,860 --> 00:32:31,250 When I went to see Cheng, 232 00:32:31,250 --> 00:32:35,180 I've never thought he could bring you there. 233 00:32:35,760 --> 00:32:37,870 Do you have an informant? 234 00:32:39,119 --> 00:32:43,150 Yes. He offered us the information. 235 00:32:44,230 --> 00:32:46,470 When his task is finished, 236 00:32:46,470 --> 00:32:49,030 then he could fulfill his wish 237 00:32:49,030 --> 00:32:51,450 to reunite with his family. 238 00:32:54,600 --> 00:32:56,410 My girl. 239 00:32:57,280 --> 00:32:59,740 You finally grow up safely. 240 00:33:00,760 --> 00:33:03,439 I'm really glad to see you 241 00:33:03,439 --> 00:33:06,030 bloom into an utterly beautiful creature. 242 00:33:09,100 --> 00:33:11,700 I want to tell you good news. 243 00:33:11,700 --> 00:33:16,230 I'll soon have my last task. 244 00:33:16,230 --> 00:33:19,790 When I finish it, I'll go back to find you at once. 245 00:33:23,640 --> 00:33:25,470 Waiting for me! 246 00:34:39,300 --> 00:34:41,878 When you finally become a policewoman, 247 00:34:41,879 --> 00:34:46,650 I'll send you a big bunch of flowers! 248 00:34:48,020 --> 00:34:50,310 Uncle Cheng. 249 00:34:53,760 --> 00:34:55,470 You see. 250 00:34:57,760 --> 00:34:59,810 I've bought it for you 251 00:35:00,870 --> 00:35:03,270 to avoid you from breaking your promise. 252 00:35:06,380 --> 00:35:09,629 [Martyr: Cheng Ji.] 253 00:35:09,630 --> 00:35:11,810 You're right. 254 00:35:12,600 --> 00:35:14,930 It's really a hard task 255 00:35:15,620 --> 00:35:17,510 to be a policewoman 256 00:35:18,620 --> 00:35:21,090 but I'll insist on the career. 257 00:35:22,240 --> 00:35:26,490 It's not for my dad, not for you 258 00:35:26,490 --> 00:35:28,630 but for myself. 259 00:35:46,379 --> 00:35:50,690 Because I'm an anti-drug policewoman. 260 00:36:32,000 --> 00:36:34,110 Officer Lin. 261 00:36:37,800 --> 00:36:39,350 Officer Lin. 262 00:37:06,440 --> 00:37:08,090 Report. 263 00:37:08,090 --> 00:37:11,610 Lin Qiang. Welcome back. 264 00:37:11,610 --> 00:37:14,130 Do you recover? 265 00:37:14,130 --> 00:37:16,630 Fine. That'll be nice. 266 00:37:16,630 --> 00:37:18,570 Lin Qiang. 267 00:37:18,570 --> 00:37:24,120 Though you weren't there that day, you should take back what's belonged to you. 268 00:37:24,120 --> 00:37:25,750 Here you are. 269 00:37:25,750 --> 00:37:27,860 [Second-class merit medal.] 270 00:37:36,300 --> 00:37:38,230 Lin Qiang. 271 00:37:38,230 --> 00:37:41,180 Here's another thing for you. 272 00:37:43,920 --> 00:37:47,730 There's someone you want to meet the most in it. 273 00:37:54,320 --> 00:37:57,550 Cao, let her watch it herself. 274 00:37:58,940 --> 00:38:02,390 You should watch it alone. 275 00:38:04,600 --> 00:38:06,190 Let's go. 276 00:38:47,060 --> 00:38:51,570 Hi. Hello, Wang... 277 00:38:56,040 --> 00:38:59,879 Excuse me. I'm not accustomed to call you "Lin Qiang". 278 00:39:09,380 --> 00:39:11,130 Sorry. 279 00:39:12,630 --> 00:39:16,820 I left without saying goodbye to you again. 280 00:39:18,520 --> 00:39:25,079 Captain Cao told me that you brought Keke from Aunt Li's home to your home after I left. 281 00:39:26,470 --> 00:39:30,660 Please take care of her. 282 00:39:33,380 --> 00:39:35,050 By the way, 283 00:39:35,960 --> 00:39:38,790 I think you must want to know where I am. 284 00:39:40,239 --> 00:39:46,610 ICPO got the news from Longcheng Police before arresting Ma Hongtao. 285 00:39:47,360 --> 00:39:51,690 They learned the transnational drug ring which they've been investigating 286 00:39:51,690 --> 00:39:55,510 has developed to our country. 287 00:39:56,399 --> 00:40:01,810 I was assigned to here to assist the police as the informer. 288 00:40:06,320 --> 00:40:11,420 I don't know when we can meet again. 289 00:40:13,980 --> 00:40:16,130 If there's a chance, 290 00:40:17,300 --> 00:40:20,090 I hope I can meet and tell you... 291 00:40:31,800 --> 00:40:33,690 Forget it. 292 00:40:35,739 --> 00:40:38,999 Take care of yourself. Bye. 293 00:40:53,900 --> 00:40:57,010 [Longcheng] 294 00:41:00,080 --> 00:41:03,139 ♫ I don't know how long I have to go ♫ 295 00:41:03,140 --> 00:41:07,399 ♫ in my long life. ♫ 296 00:41:07,400 --> 00:41:10,710 ♫ I've been waiting for someone ♫ 297 00:41:10,710 --> 00:41:14,110 ♫ in the darkness. ♫ 298 00:41:14,110 --> 00:41:17,239 ♫ Wind is blowing. ♫ 299 00:41:17,240 --> 00:41:21,299 ♫ How could the night is! ♫ 300 00:41:21,300 --> 00:41:24,810 ♫ I can't manage myself ♫ 301 00:41:24,810 --> 00:41:28,690 ♫ not to miss you. ♫ 302 00:41:28,690 --> 00:41:31,759 ♫ How many times do we meet in our previous life ♫ 303 00:41:31,760 --> 00:41:33,750 I want to have a date with you. 304 00:41:35,400 --> 00:41:39,179 ♫ What a pity! ♫ 305 00:41:39,180 --> 00:41:42,740 ♫ We still have to miss each other this time. ♫ 306 00:41:42,740 --> 00:41:49,490 ♫ If you're not the one who accompanies my life ♫ 307 00:41:51,050 --> 00:41:53,850 She's not an outsider. 308 00:41:53,850 --> 00:41:56,910 She's my girlfriend. 309 00:41:56,910 --> 00:42:00,559 ♫ We've been tamed by reality ♫ 310 00:42:00,560 --> 00:42:03,770 ♫ and keep alone in the busy world. ♫ 311 00:42:03,770 --> 00:42:07,090 ♫ The fortune has trapped us. ♫ 312 00:42:07,090 --> 00:42:14,560 ♫ I hope we could be together in the next life. ♫ 313 00:42:14,560 --> 00:42:17,719 I've trusted you so much! How dare you! 314 00:42:17,719 --> 00:42:21,580 ♫ If you're not the one who accompanies my life ♫ 315 00:42:21,580 --> 00:42:28,260 ♫ then let me remember your smile forever. ♫ 316 00:42:29,390 --> 00:42:35,119 Let's leave Lingnan after today. Let's go to a place where no one knows us. 317 00:42:35,119 --> 00:42:39,110 When it's over, I still want to cook for you. 318 00:42:39,110 --> 00:42:46,190 ♫ I hope we could be together in the next life. ♫ 319 00:42:48,000 --> 00:42:52,980 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 320 00:42:52,980 --> 00:42:57,120 [credits] 321 00:42:57,120 --> 00:43:00,970 [credits] 322 00:43:00,970 --> 00:43:05,100 [credits] 323 00:43:05,100 --> 00:43:09,020 [credits] 324 00:43:09,020 --> 00:43:13,040 [credits] 325 00:43:13,040 --> 00:43:16,960 [credits] 326 00:43:16,960 --> 00:43:20,960 [credits] 327 00:43:21,720 --> 00:43:25,959 A'De. There's a new job. Want to join me? 328 00:43:27,000 --> 00:43:30,340 [credits] 329 00:43:30,340 --> 00:43:33,800 [credits] 330 00:43:34,780 --> 00:43:37,979 ♫ The ignorance fades away. ♫ 331 00:43:37,980 --> 00:43:41,139 ♫ Wear a smile. ♫ [The End] 332 00:43:41,140 --> 00:43:46,380 ♫ The scarlet of thorny roses. ♫ [The End] 333 00:43:47,620 --> 00:43:51,979 ♫ Never escape. Never fear injury. ♫ [The End] 334 00:43:51,979 --> 00:43:57,000 ♫ Never be afraid of pain. ♫ [The End] 335 00:43:57,000 --> 00:43:59,670 [The End] 336 00:43:59,670 --> 00:44:03,379 ♫ The dream in the night. ♫ 337 00:44:03,380 --> 00:44:06,579 ♫ The wind under the wings. ♫ 338 00:44:06,580 --> 00:44:11,300 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫ 339 00:44:12,940 --> 00:44:15,099 ♫ Towards love, ♫ 340 00:44:15,100 --> 00:44:17,299 ♫ towards bravery, ♫ 341 00:44:17,300 --> 00:44:20,340 ♫ go forward. ♫ 342 00:44:25,060 --> 00:44:33,220 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫ 343 00:44:38,180 --> 00:44:40,699 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 344 00:44:40,700 --> 00:44:46,860 ♫ and trapped in lies and fear. ♫ 345 00:44:50,660 --> 00:44:53,739 ♫ Stare at endless time. ♫ 346 00:44:53,740 --> 00:44:59,100 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫ 347 00:45:03,580 --> 00:45:06,259 ♫ I think I have no regrets ♫ 348 00:45:06,260 --> 00:45:11,860 ♫ finding out the truth to the very end. ♫ 349 00:45:16,340 --> 00:45:19,419 ♫ Stare at endless time. ♫ 350 00:45:19,420 --> 00:45:24,780 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫ 351 00:45:29,260 --> 00:45:31,939 ♫ I think I have no regrets ♫ 352 00:45:31,940 --> 00:45:37,540 ♫ finding out the truth to the very end. ♫ 23091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.