Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:10,970
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:01:29,320 --> 00:01:34,980
[Stealth Walker]
3
00:01:34,980 --> 00:01:38,100
[Episode 24]
4
00:02:00,520 --> 00:02:01,930
Impossible!
5
00:02:01,930 --> 00:02:03,990
I saw it was here!
6
00:02:04,459 --> 00:02:07,430
I saw the meth with my own eyes!
7
00:02:07,430 --> 00:02:10,490
And I marked one of the boxes.
8
00:02:11,130 --> 00:02:12,540
What's the mark?
9
00:02:12,540 --> 00:02:14,690
I tied a colorful rope on it.
10
00:02:19,440 --> 00:02:21,380
How could it be?
11
00:02:53,340 --> 00:02:55,050
Uncle Sun.
12
00:02:56,480 --> 00:02:58,430
It has been a long time.
13
00:02:59,560 --> 00:03:04,730
[Sun Dapeng's Tomb]
14
00:03:07,380 --> 00:03:09,360
I wanted to visit you...
15
00:03:10,910 --> 00:03:13,150
while...
16
00:03:13,150 --> 00:03:15,150
but my hands were tied.
17
00:03:19,520 --> 00:03:22,750
You used to mention your daughter's things to me.
18
00:03:23,410 --> 00:03:28,750
I've never thought I could meet her.
19
00:03:35,700 --> 00:03:38,030
She likes my cooking,
20
00:03:38,759 --> 00:03:41,460
just like me enjoying yours.
21
00:03:56,520 --> 00:04:02,170
I really hope everything could be ended soon.
22
00:04:39,559 --> 00:04:41,510
Fang Lin died.
23
00:04:41,510 --> 00:04:44,690
I've gotten the formula from him.
24
00:04:44,690 --> 00:04:48,749
After Sun Dapeng's death, go to find a tomb for him.
25
00:04:50,000 --> 00:04:54,860
I'll go to condole him if I'm free recently.
26
00:05:07,280 --> 00:05:08,840
Hello, Captain Cao.
27
00:05:08,840 --> 00:05:11,240
I've found Ma Hongtao's drug-making CD.
28
00:05:12,040 --> 00:05:14,310
It's ensconced in Baoshan Cemetery.
29
00:05:17,140 --> 00:05:18,930
Zhang Xianhe?
30
00:05:21,280 --> 00:05:23,150
Zhang Xianhe!
31
00:05:33,700 --> 00:05:35,890
So it's you.
32
00:05:35,890 --> 00:05:37,970
As you wanted to get the CD,
33
00:05:37,970 --> 00:05:40,750
that's why you asked me where Sun Dapeng's tomb was.
34
00:05:43,420 --> 00:05:45,520
Perfect.
35
00:05:45,520 --> 00:05:48,810
You've been pretending
to be my lackey for over two decades
36
00:05:48,810 --> 00:05:52,559
while now you've learned to play dead.
37
00:05:52,559 --> 00:05:56,100
You thought it's your good luck to escape.
38
00:05:56,100 --> 00:05:59,190
So it's all your plan.
39
00:05:59,200 --> 00:06:03,710
Or who else can put the note there?
40
00:06:06,640 --> 00:06:10,100
So you used me to leak out your plan to the police
41
00:06:11,360 --> 00:06:13,590
to arrest Li Guohua.
42
00:06:14,440 --> 00:06:18,510
Then you can leave here with the CD.
43
00:06:18,510 --> 00:06:20,920
So what else?
44
00:06:20,920 --> 00:06:25,460
Should I carry it and wait for him to grab it?
45
00:06:25,460 --> 00:06:28,070
Bring him with us. I have my plan.
46
00:06:32,600 --> 00:06:35,500
Yes. I see.
47
00:06:42,600 --> 00:06:44,840
There's no meth in the scene.
48
00:07:04,800 --> 00:07:06,460
It's Lin Qiang.
49
00:07:06,460 --> 00:07:07,120
Hello?
50
00:07:07,120 --> 00:07:10,039
Ma Hongtao didn't plan
to let Li Guohua pack off the goods.
51
00:07:10,040 --> 00:07:14,240
He wanted to get rid of the others
to take everything at the beginning.
52
00:07:14,240 --> 00:07:17,130
The meth must have been transferred.
53
00:07:17,130 --> 00:07:20,700
There's only a truck from Dongling Market
to the threshing ground.
54
00:07:20,700 --> 00:07:27,119
I thought it transported the disguised fish
of Ma Hongtao and Li Guohua.
55
00:07:27,119 --> 00:07:30,739
For now, the drugs
might have been replaced at some time.
56
00:07:30,739 --> 00:07:33,700
The only possibility of it was to use the truck.
57
00:07:33,700 --> 00:07:35,920
What are the features of the truck?
58
00:07:45,440 --> 00:07:49,210
Yellow words "Dongling Market" are on it.
59
00:07:49,210 --> 00:07:51,200
The truck is seriously worn.
60
00:07:51,200 --> 00:07:54,680
The plate number should have "AP' in it."
61
00:07:54,680 --> 00:07:56,599
Zhang Xianhe suddenly called me just now.
62
00:07:56,600 --> 00:07:58,719
He said he found the CD in Baoshan Cemetery
63
00:07:58,719 --> 00:08:01,050
but it's hung up halfway.
64
00:08:01,760 --> 00:08:05,140
If CD was still there when Zhang Xianhe called you,
65
00:08:05,140 --> 00:08:10,190
next, Ma Hongtao must go to Baoshan Cemetery.
66
00:08:11,399 --> 00:08:15,199
Assign some police
to intercept the meth at Baoshan Market.
67
00:08:15,200 --> 00:08:17,480
Ask Lin Qiang and Zhuang to Baoshan Cemetery.
68
00:08:17,480 --> 00:08:18,319
Yes.
69
00:08:18,319 --> 00:08:21,630
Assign police near Baoshan Cemetery to support.
70
00:08:21,630 --> 00:08:24,480
- Let's arrest Ma Hongtao!
- Yes!
71
00:08:27,510 --> 00:08:29,510
Everyone gets on!
72
00:09:03,760 --> 00:09:05,059
You go to check there.
73
00:09:05,059 --> 00:09:06,810
And you. Follow me.
74
00:09:18,660 --> 00:09:20,190
Wei.
75
00:09:25,840 --> 00:09:26,659
What are you doing?
76
00:09:26,659 --> 00:09:28,650
We're police.
77
00:09:47,110 --> 00:09:49,490
Don't want to escape.
78
00:09:49,490 --> 00:09:53,380
I had to let you off contact the police at that time.
79
00:09:53,380 --> 00:09:56,830
Finally, you still deliver yourself to me.
80
00:09:57,730 --> 00:10:00,080
You deserve to be killed by me.
81
00:10:00,080 --> 00:10:05,430
Anyway, I have to appreciate your nice performance.
82
00:10:07,280 --> 00:10:09,650
You've spent a lot
83
00:10:09,650 --> 00:10:12,540
doing away with Li Guohua.
84
00:10:12,540 --> 00:10:14,770
Five tons of goods.
85
00:10:15,540 --> 00:10:17,670
You don't begrudge them.
86
00:10:26,480 --> 00:10:29,170
As I can be alive till now,
87
00:10:30,100 --> 00:10:35,070
do you think I'll wholly believe in those fools?
88
00:10:37,810 --> 00:10:39,670
What do you mean?
89
00:10:41,159 --> 00:10:45,520
Li Guohua negotiated with me by five tons of meth
90
00:10:45,520 --> 00:10:49,379
and wanted me to give him the CD tamely.
91
00:10:49,379 --> 00:10:54,220
However, he couldn't know I'd already had a plan.
92
00:10:55,939 --> 00:11:03,740
I wouldn't let him get both the CD and the goods.
93
00:11:03,740 --> 00:11:08,000
Wang Qian and he couldn't know
94
00:11:08,000 --> 00:11:15,400
I lured the police to
Dongling Estuary threshing ground.
95
00:11:15,400 --> 00:11:16,959
And they couldn't imagine
96
00:11:16,960 --> 00:11:22,810
I've already changed the goods.
97
00:11:33,400 --> 00:11:36,800
So where shall we go on earth?
98
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Go to find Luo Kun.
99
00:11:40,800 --> 00:11:44,400
He's left with the goods on the truck.
100
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
I'll let you see me
101
00:11:47,200 --> 00:11:50,300
leave with CD and goods
102
00:11:50,300 --> 00:11:53,200
by your own eyes.
103
00:11:54,300 --> 00:11:59,600
Luo Kun has more skills
to torture one to death than Liu Bing.
104
00:12:04,600 --> 00:12:09,500
No one could let me miscalculate
105
00:12:10,600 --> 00:12:15,000
except you.
106
00:12:16,100 --> 00:12:21,600
I'd believe in you just like trusting my real son.
107
00:12:24,800 --> 00:12:27,400
Anyway, I'd never thought
108
00:12:29,200 --> 00:12:32,800
you betrayed me, cooperating with the police!
109
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Haunt me.
110
00:13:27,200 --> 00:13:30,900
I find Ma Hongtao's car!
111
00:13:35,200 --> 00:13:39,400
Sorry, the subscriber you dialed
cannot be connected for the moment.
112
00:13:41,400 --> 00:13:44,500
Sorry, the number you dialed is power off.
113
00:13:44,500 --> 00:13:47,000
It seems I can't learn Luo Kun's skills.
114
00:13:47,000 --> 00:13:48,900
Shut up!
115
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
- No.
- No.
116
00:13:54,600 --> 00:13:56,800
- Did you find them?
- No.
117
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
- Stop there!
- Don't run!
118
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
- Halt!
- Don't move!
119
00:15:10,400 --> 00:15:11,800
Follow up!
120
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
Stand up!
121
00:16:07,400 --> 00:16:09,300
Raise your hands!
122
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Put your hands up!
123
00:16:17,600 --> 00:16:19,400
South Lingnan Trade Center.
124
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
Ma Hongtao's car has been stopped.
125
00:16:21,200 --> 00:16:24,000
- Support us quickly!
- Put the other hand up!
126
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
RAISE IT UP!
127
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
Watch out!
128
00:17:13,000 --> 00:17:14,400
Zhuang!
129
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
- Go to chase him!
- Zhuang!
130
00:17:16,400 --> 00:17:19,000
Go to arrest him!
131
00:17:20,600 --> 00:17:21,800
South Lingnan Trade Center.
132
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
A policeman is injured. Come to support quickly!
133
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
Stop the car!
134
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
You got yourself into it!
135
00:20:01,000 --> 00:20:03,600
Xianhe!
136
00:20:15,300 --> 00:20:17,800
Xianhe!
137
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
Xianhe!
138
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
Wake up!
139
00:20:22,400 --> 00:20:24,400
Wake up, Xianhe!
140
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
Xianhe, wake up!
141
00:20:27,400 --> 00:20:30,200
Xianhe!
142
00:20:30,200 --> 00:20:32,000
Xianhe!
143
00:20:32,000 --> 00:20:33,800
Wake up!
144
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
Do you want to die?
145
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
I can kill your dad.
146
00:20:46,800 --> 00:20:49,600
I can kill you too.
147
00:20:52,800 --> 00:20:54,600
My dad is an anti-drug hero.
148
00:20:55,500 --> 00:21:00,100
Only trials and judgments are waiting for you.
149
00:21:00,100 --> 00:21:01,600
However,
150
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
I'm now judging you!
151
00:22:10,600 --> 00:22:14,400
My dad sends it to you.
152
00:23:36,240 --> 00:23:38,250
[Three months later.]
153
00:23:55,720 --> 00:23:57,550
Wake up.
154
00:24:10,590 --> 00:24:12,790
Wake up.
155
00:24:28,920 --> 00:24:30,870
Time to wake up.
156
00:25:00,400 --> 00:25:04,539
The doctor said you can't always
hear such loud voices after the surgery.
157
00:25:04,539 --> 00:25:09,299
- Lower the voice.
- Will you go to see Uncle Cheng again today?
158
00:25:11,110 --> 00:25:12,590
Speed up to eat.
159
00:25:12,590 --> 00:25:15,270
I'll send you to school first.
160
00:25:15,920 --> 00:25:18,290
Then I'll go to the hospital.
161
00:25:21,139 --> 00:25:25,559
If my dad were here, he would buy me the meat floss buns.
162
00:25:29,380 --> 00:25:33,419
You're right. Keke likes it the most.
163
00:25:33,419 --> 00:25:37,890
I'll buy it for you later on. How do you think?
164
00:25:37,890 --> 00:25:41,929
I want a fridge fulfilled with it!
165
00:25:41,929 --> 00:25:44,200
- So I can eat it forever!
- Fine.
166
00:25:44,200 --> 00:25:47,420
I'll satisfy you. Trust me!
167
00:25:53,479 --> 00:25:55,610
Officer Lin. You come again.
168
00:25:55,610 --> 00:25:57,659
Officer Cheng is in a good condition recently.
169
00:25:57,659 --> 00:26:00,899
The indexes of his brainwaves rate, number of eyelid twitch
170
00:26:00,899 --> 00:26:04,110
and heart rate are going up.
171
00:26:04,110 --> 00:26:07,430
It means he has the chance to revive.
172
00:26:07,430 --> 00:26:08,960
It's great. Thank you, doctor.
173
00:26:08,960 --> 00:26:10,530
You're welcome.
174
00:27:18,710 --> 00:27:20,559
- Otherwise I'll shout!
- Shout what?
175
00:27:20,559 --> 00:27:22,319
Someone is hitting his wife!
176
00:27:22,319 --> 00:27:24,580
What are you yelling?
177
00:27:24,580 --> 00:27:27,770
You! Must ruin it!
178
00:27:27,770 --> 00:27:31,459
I just need your idea. Not your action.
179
00:27:31,459 --> 00:27:32,950
If everything else fails,
180
00:27:32,950 --> 00:27:36,420
shall I join Anti-drug Brigade with you?
181
00:27:43,900 --> 00:27:45,920
Though Uncle Cheng passed away,
182
00:27:45,920 --> 00:27:48,160
it didn't mean you've lost everything.
183
00:27:48,160 --> 00:27:50,270
I'm still with you.
184
00:27:50,270 --> 00:27:54,010
We have to beware of
all the potential dangers during the tasks.
185
00:27:54,010 --> 00:27:56,150
I'm your big brother.
186
00:27:56,150 --> 00:27:58,720
I must ensure your safety after work.
187
00:28:05,160 --> 00:28:08,800
I thought I would lose you.
188
00:28:08,800 --> 00:28:10,159
Take it with you.
189
00:28:10,160 --> 00:28:12,670
It will protect you to be safe.
190
00:28:23,699 --> 00:28:27,220
You've slept for long. It's time to wake up.
191
00:29:17,920 --> 00:29:22,010
[Sun Dapeng's Tomb]
192
00:29:49,060 --> 00:29:52,280
I've already settled in Hongwa.
193
00:29:52,280 --> 00:29:56,010
Don't worry about me. My girl.
194
00:29:59,400 --> 00:30:02,320
But I can't call you.
195
00:30:02,320 --> 00:30:04,530
So...
196
00:30:04,530 --> 00:30:07,620
it's the only way for me to talk to you.
197
00:30:08,170 --> 00:30:09,840
My girl.
198
00:30:10,410 --> 00:30:12,790
I've known a new little friend.
199
00:30:12,790 --> 00:30:14,559
You're of the same age.
200
00:30:14,560 --> 00:30:17,950
Both of you like sweet and sour spare ribs.
201
00:30:18,599 --> 00:30:21,670
I don't know who will cook for you.
202
00:30:22,640 --> 00:30:25,010
When I come back,
203
00:30:25,010 --> 00:30:29,250
I'll cook for you every day to compensate you.
204
00:30:30,100 --> 00:30:31,830
I'm sorry,
205
00:30:34,079 --> 00:30:36,180
my girl.
206
00:30:38,640 --> 00:30:40,580
I've been here for long
207
00:30:41,520 --> 00:30:43,720
but I couldn't go back to see you.
208
00:30:44,460 --> 00:30:46,470
While I'm out,
209
00:30:47,319 --> 00:30:49,630
is there anyone who bullies you?
210
00:30:52,980 --> 00:30:54,770
I...
211
00:30:57,480 --> 00:30:59,230
My girl.
212
00:30:59,920 --> 00:31:01,939
Someone tells me you'll soon finish college.
213
00:31:01,940 --> 00:31:05,330
Maybe I'll soon get a chance to see you.
214
00:31:06,040 --> 00:31:10,310
However, when I think of the kids of your age,
215
00:31:11,060 --> 00:31:15,100
I'll remember their terrible living environments.
216
00:31:15,880 --> 00:31:17,930
When they grow up,
217
00:31:17,930 --> 00:31:20,159
they might begin to make and trade drugs.
218
00:31:20,160 --> 00:31:23,110
They'll have no way back.
219
00:31:23,110 --> 00:31:27,670
I feel my heart being torn.
220
00:31:27,670 --> 00:31:29,470
It's bleeding.
221
00:31:31,119 --> 00:31:35,550
I can't let them keep on being influenced by drugs.
222
00:31:36,079 --> 00:31:41,220
Though it's a long-term and arduous task,
223
00:31:42,040 --> 00:31:47,100
I'm still willing to devote myself to their future.
224
00:31:47,100 --> 00:31:51,030
Even if I could only save one child.
225
00:32:05,720 --> 00:32:07,690
My girl.
226
00:32:08,780 --> 00:32:11,290
Can you understand me?
227
00:32:11,290 --> 00:32:12,850
Will you...
228
00:32:14,560 --> 00:32:16,600
hate me?
229
00:32:23,340 --> 00:32:25,390
My girl.
230
00:32:25,390 --> 00:32:27,790
I finally met you once!
231
00:32:28,860 --> 00:32:31,250
When I went to see Cheng,
232
00:32:31,250 --> 00:32:35,180
I've never thought he could bring you there.
233
00:32:35,760 --> 00:32:37,870
Do you have an informant?
234
00:32:39,119 --> 00:32:43,150
Yes. He offered us the information.
235
00:32:44,230 --> 00:32:46,470
When his task is finished,
236
00:32:46,470 --> 00:32:49,030
then he could fulfill his wish
237
00:32:49,030 --> 00:32:51,450
to reunite with his family.
238
00:32:54,600 --> 00:32:56,410
My girl.
239
00:32:57,280 --> 00:32:59,740
You finally grow up safely.
240
00:33:00,760 --> 00:33:03,439
I'm really glad to see you
241
00:33:03,439 --> 00:33:06,030
bloom into an utterly beautiful creature.
242
00:33:09,100 --> 00:33:11,700
I want to tell you good news.
243
00:33:11,700 --> 00:33:16,230
I'll soon have my last task.
244
00:33:16,230 --> 00:33:19,790
When I finish it, I'll go back to find you at once.
245
00:33:23,640 --> 00:33:25,470
Waiting for me!
246
00:34:39,300 --> 00:34:41,878
When you finally become a policewoman,
247
00:34:41,879 --> 00:34:46,650
I'll send you a big bunch of flowers!
248
00:34:48,020 --> 00:34:50,310
Uncle Cheng.
249
00:34:53,760 --> 00:34:55,470
You see.
250
00:34:57,760 --> 00:34:59,810
I've bought it for you
251
00:35:00,870 --> 00:35:03,270
to avoid you from breaking your promise.
252
00:35:06,380 --> 00:35:09,629
[Martyr: Cheng Ji.]
253
00:35:09,630 --> 00:35:11,810
You're right.
254
00:35:12,600 --> 00:35:14,930
It's really a hard task
255
00:35:15,620 --> 00:35:17,510
to be a policewoman
256
00:35:18,620 --> 00:35:21,090
but I'll insist on the career.
257
00:35:22,240 --> 00:35:26,490
It's not for my dad, not for you
258
00:35:26,490 --> 00:35:28,630
but for myself.
259
00:35:46,379 --> 00:35:50,690
Because I'm an anti-drug policewoman.
260
00:36:32,000 --> 00:36:34,110
Officer Lin.
261
00:36:37,800 --> 00:36:39,350
Officer Lin.
262
00:37:06,440 --> 00:37:08,090
Report.
263
00:37:08,090 --> 00:37:11,610
Lin Qiang. Welcome back.
264
00:37:11,610 --> 00:37:14,130
Do you recover?
265
00:37:14,130 --> 00:37:16,630
Fine. That'll be nice.
266
00:37:16,630 --> 00:37:18,570
Lin Qiang.
267
00:37:18,570 --> 00:37:24,120
Though you weren't there that day, you should take back what's belonged to you.
268
00:37:24,120 --> 00:37:25,750
Here you are.
269
00:37:25,750 --> 00:37:27,860
[Second-class merit medal.]
270
00:37:36,300 --> 00:37:38,230
Lin Qiang.
271
00:37:38,230 --> 00:37:41,180
Here's another thing for you.
272
00:37:43,920 --> 00:37:47,730
There's someone you want to meet the most in it.
273
00:37:54,320 --> 00:37:57,550
Cao, let her watch it herself.
274
00:37:58,940 --> 00:38:02,390
You should watch it alone.
275
00:38:04,600 --> 00:38:06,190
Let's go.
276
00:38:47,060 --> 00:38:51,570
Hi. Hello, Wang...
277
00:38:56,040 --> 00:38:59,879
Excuse me. I'm not accustomed to call you "Lin Qiang".
278
00:39:09,380 --> 00:39:11,130
Sorry.
279
00:39:12,630 --> 00:39:16,820
I left without saying goodbye to you again.
280
00:39:18,520 --> 00:39:25,079
Captain Cao told me that you brought Keke from Aunt Li's home to your home after I left.
281
00:39:26,470 --> 00:39:30,660
Please take care of her.
282
00:39:33,380 --> 00:39:35,050
By the way,
283
00:39:35,960 --> 00:39:38,790
I think you must want to know where I am.
284
00:39:40,239 --> 00:39:46,610
ICPO got the news from Longcheng Police before arresting Ma Hongtao.
285
00:39:47,360 --> 00:39:51,690
They learned the transnational drug ring
which they've been investigating
286
00:39:51,690 --> 00:39:55,510
has developed to our country.
287
00:39:56,399 --> 00:40:01,810
I was assigned to here
to assist the police as the informer.
288
00:40:06,320 --> 00:40:11,420
I don't know when we can meet again.
289
00:40:13,980 --> 00:40:16,130
If there's a chance,
290
00:40:17,300 --> 00:40:20,090
I hope I can meet and tell you...
291
00:40:31,800 --> 00:40:33,690
Forget it.
292
00:40:35,739 --> 00:40:38,999
Take care of yourself. Bye.
293
00:40:53,900 --> 00:40:57,010
[Longcheng]
294
00:41:00,080 --> 00:41:03,139
♫ I don't know how long I have to go ♫
295
00:41:03,140 --> 00:41:07,399
♫ in my long life. ♫
296
00:41:07,400 --> 00:41:10,710
♫ I've been waiting for someone ♫
297
00:41:10,710 --> 00:41:14,110
♫ in the darkness. ♫
298
00:41:14,110 --> 00:41:17,239
♫ Wind is blowing. ♫
299
00:41:17,240 --> 00:41:21,299
♫ How could the night is! ♫
300
00:41:21,300 --> 00:41:24,810
♫ I can't manage myself ♫
301
00:41:24,810 --> 00:41:28,690
♫ not to miss you. ♫
302
00:41:28,690 --> 00:41:31,759
♫ How many times do we meet in our previous life ♫
303
00:41:31,760 --> 00:41:33,750
I want to have a date with you.
304
00:41:35,400 --> 00:41:39,179
♫ What a pity! ♫
305
00:41:39,180 --> 00:41:42,740
♫ We still have to miss each other this time. ♫
306
00:41:42,740 --> 00:41:49,490
♫ If you're not the one who accompanies my life ♫
307
00:41:51,050 --> 00:41:53,850
She's not an outsider.
308
00:41:53,850 --> 00:41:56,910
She's my girlfriend.
309
00:41:56,910 --> 00:42:00,559
♫ We've been tamed by reality ♫
310
00:42:00,560 --> 00:42:03,770
♫ and keep alone in the busy world. ♫
311
00:42:03,770 --> 00:42:07,090
♫ The fortune has trapped us. ♫
312
00:42:07,090 --> 00:42:14,560
♫ I hope we could be together in the next life. ♫
313
00:42:14,560 --> 00:42:17,719
I've trusted you so much! How dare you!
314
00:42:17,719 --> 00:42:21,580
♫ If you're not the one who accompanies my life ♫
315
00:42:21,580 --> 00:42:28,260
♫ then let me remember your smile forever. ♫
316
00:42:29,390 --> 00:42:35,119
Let's leave Lingnan after today. Let's go to a place where no one knows us.
317
00:42:35,119 --> 00:42:39,110
When it's over, I still want to cook for you.
318
00:42:39,110 --> 00:42:46,190
♫ I hope we could be together in the next life. ♫
319
00:42:48,000 --> 00:42:52,980
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
320
00:42:52,980 --> 00:42:57,120
[credits]
321
00:42:57,120 --> 00:43:00,970
[credits]
322
00:43:00,970 --> 00:43:05,100
[credits]
323
00:43:05,100 --> 00:43:09,020
[credits]
324
00:43:09,020 --> 00:43:13,040
[credits]
325
00:43:13,040 --> 00:43:16,960
[credits]
326
00:43:16,960 --> 00:43:20,960
[credits]
327
00:43:21,720 --> 00:43:25,959
A'De. There's a new job. Want to join me?
328
00:43:27,000 --> 00:43:30,340
[credits]
329
00:43:30,340 --> 00:43:33,800
[credits]
330
00:43:34,780 --> 00:43:37,979
♫ The ignorance fades away. ♫
331
00:43:37,980 --> 00:43:41,139
♫ Wear a smile. ♫
[The End]
332
00:43:41,140 --> 00:43:46,380
♫ The scarlet of thorny roses. ♫
[The End]
333
00:43:47,620 --> 00:43:51,979
♫ Never escape. Never fear injury. ♫
[The End]
334
00:43:51,979 --> 00:43:57,000
♫ Never be afraid of pain. ♫
[The End]
335
00:43:57,000 --> 00:43:59,670
[The End]
336
00:43:59,670 --> 00:44:03,379
♫ The dream in the night. ♫
337
00:44:03,380 --> 00:44:06,579
♫ The wind under the wings. ♫
338
00:44:06,580 --> 00:44:11,300
♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫
339
00:44:12,940 --> 00:44:15,099
♫ Towards love, ♫
340
00:44:15,100 --> 00:44:17,299
♫ towards bravery, ♫
341
00:44:17,300 --> 00:44:20,340
♫ go forward. ♫
342
00:44:25,060 --> 00:44:33,220
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫
343
00:44:38,180 --> 00:44:40,699
♫ You say you're reaping the consequences ♫
344
00:44:40,700 --> 00:44:46,860
♫ and trapped in lies and fear. ♫
345
00:44:50,660 --> 00:44:53,739
♫ Stare at endless time. ♫
346
00:44:53,740 --> 00:44:59,100
♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫
347
00:45:03,580 --> 00:45:06,259
♫ I think I have no regrets ♫
348
00:45:06,260 --> 00:45:11,860
♫ finding out the truth to the very end. ♫
349
00:45:16,340 --> 00:45:19,419
♫ Stare at endless time. ♫
350
00:45:19,420 --> 00:45:24,780
♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫
351
00:45:29,260 --> 00:45:31,939
♫ I think I have no regrets ♫
352
00:45:31,940 --> 00:45:37,540
♫ finding out the truth to the very end. ♫
23091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.