All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 23 - 1185505v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:10,960 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:01:29,720 --> 00:01:35,080 [Stealth Walker] 3 00:01:35,080 --> 00:01:38,340 [Episode 23] 4 00:01:53,120 --> 00:01:57,119 Suspect Kang Hao, also known as K 5 00:01:57,119 --> 00:01:59,540 and his two accomplices have been arrested. 6 00:01:59,540 --> 00:02:03,660 We seized meth more than 1,700g at the scene. 7 00:02:03,660 --> 00:02:07,900 But we can't track down where Ma Hongtao went for now. 8 00:02:07,950 --> 00:02:09,579 During the arrest, 9 00:02:09,580 --> 00:02:14,420 a remote IED was found on the delivery truck. 10 00:02:14,420 --> 00:02:19,020 The explosion happened at Nanjiang Oil Refinery. 11 00:02:19,020 --> 00:02:23,640 Large oil tanks and several workers were in there. 12 00:02:23,640 --> 00:02:24,880 It's in critical condition. 13 00:02:24,880 --> 00:02:29,220 Luckily, narcotics control policemen of Menjiang Branch, 14 00:02:30,160 --> 00:02:32,000 Cheng Jingsong... 15 00:02:35,839 --> 00:02:37,360 Go on. 16 00:02:39,940 --> 00:02:43,759 Narcotics control policemen of Menjiang Branch, 17 00:02:43,759 --> 00:02:46,139 Cheng Jingsong... 18 00:02:47,000 --> 00:02:49,200 acted in time. 19 00:02:49,200 --> 00:02:51,700 He drove the truck with IED... 20 00:02:52,559 --> 00:02:55,000 off the hazardous area. 21 00:02:55,520 --> 00:02:57,700 So as to minimize... 22 00:02:58,520 --> 00:03:00,700 the casualties. 23 00:03:02,780 --> 00:03:04,479 Finish it. 24 00:03:07,600 --> 00:03:09,340 But for now, 25 00:03:09,340 --> 00:03:13,460 Cheng Jingsong has got burns over... 26 00:03:15,019 --> 00:03:17,370 81 percent of his body. 27 00:03:17,899 --> 00:03:23,919 His heart, lungs, airway and so on are badly damaged. 28 00:03:24,620 --> 00:03:27,080 He's still in a coma. 29 00:03:29,479 --> 00:03:31,740 The doctor said... 30 00:03:31,740 --> 00:03:34,099 the chance of saving him... 31 00:03:34,099 --> 00:03:36,440 is almost zero. 32 00:04:14,600 --> 00:04:16,340 It's blown up. 33 00:04:34,640 --> 00:04:36,540 What are you doing? 34 00:04:40,450 --> 00:04:44,520 Mr. Ma, everyone who's there knew the deal. 35 00:04:44,520 --> 00:04:47,440 On what ground do you suspect Zhang Xianhe and me? 36 00:04:47,440 --> 00:04:49,259 I was watched. 37 00:04:49,259 --> 00:04:51,479 Zhang Xianhe was followed by Luo Kun. 38 00:04:51,479 --> 00:04:54,480 We never got a chance to inform cops. 39 00:04:56,000 --> 00:04:58,450 You must check everyone if you have to. 40 00:04:58,450 --> 00:05:00,620 Any and all. 41 00:05:05,940 --> 00:05:09,620 So tell me how to investigate. 42 00:05:09,620 --> 00:05:11,220 Check their phones, 43 00:05:11,220 --> 00:05:12,259 relations, 44 00:05:12,259 --> 00:05:14,239 belongings, 45 00:05:14,239 --> 00:05:15,319 phone records, 46 00:05:15,320 --> 00:05:17,700 texts in or out, everything. 47 00:05:17,700 --> 00:05:19,920 I'm sure you'll find something. 48 00:05:22,060 --> 00:05:23,980 Good idea. 49 00:05:25,459 --> 00:05:31,059 Well, see your wallet. Who's the man in the photo? 50 00:05:43,920 --> 00:05:45,580 It's my dad. 51 00:05:49,559 --> 00:05:51,239 What's wrong? 52 00:05:56,579 --> 00:05:59,059 Interesting. 53 00:05:59,059 --> 00:06:01,960 Looks like you have no idea of it. 54 00:06:02,699 --> 00:06:05,040 Show it to Xianhe. 55 00:06:24,200 --> 00:06:28,860 The man in the photo was one of my old friends. 56 00:06:31,480 --> 00:06:33,780 His name is Sun Dapeng. 57 00:06:36,840 --> 00:06:38,759 Nonsense. 58 00:06:38,759 --> 00:06:40,980 My dad was already dead. 59 00:06:40,980 --> 00:06:43,040 You can't know him. 60 00:06:43,040 --> 00:06:45,800 I know Sun Dapeng has a daughter. 61 00:06:45,800 --> 00:06:48,360 But I don't know where she is. 62 00:06:52,559 --> 00:06:54,179 No way. 63 00:06:55,200 --> 00:06:57,340 He's dead... 64 00:06:58,280 --> 00:06:59,940 when I was little. 65 00:07:04,559 --> 00:07:06,299 And this... 66 00:07:06,299 --> 00:07:10,699 was found in his belongings after his death. 67 00:07:10,699 --> 00:07:14,500 He used to take this recorder with him. 68 00:07:14,500 --> 00:07:17,719 Your dad missed you all the time. 69 00:07:19,859 --> 00:07:24,720 There are many things about you. 70 00:07:32,119 --> 00:07:33,739 Stop it. 71 00:07:36,399 --> 00:07:38,619 Listen to it. 72 00:07:46,780 --> 00:07:48,780 The plantation in Hongwa... 73 00:07:49,660 --> 00:07:51,900 is taken over by the police, right? 74 00:07:53,799 --> 00:07:55,760 Who told you? 75 00:08:04,220 --> 00:08:06,359 You should ask... 76 00:08:08,239 --> 00:08:10,179 who did that. 77 00:08:17,420 --> 00:08:19,320 You're afraid to ask. 78 00:08:22,340 --> 00:08:25,140 Do you fear I might be the second Sun Dapeng? 79 00:08:33,080 --> 00:08:37,018 You informed cops of this deal. 80 00:08:37,018 --> 00:08:39,019 Yeah. 81 00:08:39,019 --> 00:08:43,920 I went to a convenience store when I was on my way to meet K. 82 00:08:43,920 --> 00:08:48,300 That store... 83 00:08:48,300 --> 00:08:50,620 is the rendezvous. 84 00:09:37,280 --> 00:09:40,640 I always suspected that girl. 85 00:09:41,880 --> 00:09:44,280 I didn't expect it's you. 86 00:09:47,780 --> 00:09:50,830 I've brought you up in the past twenty years. 87 00:09:51,880 --> 00:09:54,600 And that's what I got. 88 00:09:57,250 --> 00:09:59,520 You brought me up? 89 00:10:00,480 --> 00:10:06,320 We might as well drop the hypocrisy. 90 00:10:10,480 --> 00:10:13,220 I informed the police. 91 00:10:15,280 --> 00:10:17,499 I gave the Interpol... 92 00:10:18,119 --> 00:10:21,000 your accounts of money laundering. 93 00:10:23,080 --> 00:10:27,300 What you're capable of is from me. 94 00:10:27,300 --> 00:10:30,520 I gave everything you have now. 95 00:10:32,119 --> 00:10:35,039 Now you use all this against me. 96 00:10:35,039 --> 00:10:36,279 Why? 97 00:10:36,280 --> 00:10:38,039 Therefore, 98 00:10:39,080 --> 00:10:41,319 I brought down you. 99 00:10:41,319 --> 00:10:43,680 You're not embarrassed, right? 100 00:10:46,340 --> 00:10:48,339 Dad. 101 00:10:48,339 --> 00:10:50,000 You. 102 00:10:53,119 --> 00:10:55,239 The worst part of you... 103 00:10:56,479 --> 00:10:58,400 is neither killing... 104 00:10:59,719 --> 00:11:01,760 nor drug trafficking, 105 00:11:03,440 --> 00:11:06,880 but keeping me as a son with you. 106 00:11:08,439 --> 00:11:11,140 My own mother... 107 00:11:11,140 --> 00:11:14,080 died because she worked as a mule for you. 108 00:11:14,080 --> 00:11:15,960 But I had to... 109 00:11:19,280 --> 00:11:22,920 But I had to call you dad for so many years. 110 00:12:11,799 --> 00:12:13,400 Turns out... 111 00:12:15,440 --> 00:12:17,799 you're Uncle Sun's daughter. 112 00:12:21,640 --> 00:12:27,379 Uncle Sun also had a wallet that had the same photo. 113 00:12:28,180 --> 00:12:31,239 He stared at it when he's free... 114 00:12:35,479 --> 00:12:37,220 when he's free. 115 00:12:40,479 --> 00:12:44,320 There's something I have to tell you. 116 00:12:46,400 --> 00:12:48,619 I didn't kill Uncle Sun. 117 00:12:52,760 --> 00:12:54,939 But he died for me. 118 00:13:05,799 --> 00:13:07,359 Uncle Sun. 119 00:13:15,479 --> 00:13:18,119 Uncle Sun, what are you doing? 120 00:13:18,119 --> 00:13:19,919 I have no time to run. 121 00:13:19,919 --> 00:13:22,459 You kill me or I kill myself? 122 00:13:24,960 --> 00:13:26,520 Uncle Sun. 123 00:13:28,479 --> 00:13:31,500 I don't know who you work for. 124 00:13:31,500 --> 00:13:33,640 But I know... 125 00:13:33,640 --> 00:13:38,200 you're collecting the evidence of Ma Hongtao Group's crimes. 126 00:13:40,719 --> 00:13:44,039 My cover has been blown. 127 00:13:44,679 --> 00:13:47,239 You kill me... 128 00:13:47,239 --> 00:13:50,080 so that Liu Bing won't suspect you. 129 00:13:50,960 --> 00:13:55,030 I have one final request. 130 00:13:56,159 --> 00:14:01,279 You must try to give Fang Lin to the police. 131 00:14:01,279 --> 00:14:02,719 This is the contact number 132 00:14:02,719 --> 00:14:07,380 of the narcotics control office of Menjiang Branch. 133 00:14:08,080 --> 00:14:09,640 Take it. 134 00:14:13,259 --> 00:14:15,019 Take it. 135 00:14:19,080 --> 00:14:23,280 I have no regrets in my life. 136 00:14:25,039 --> 00:14:26,980 I feel the worst... 137 00:14:29,200 --> 00:14:31,359 for my daughter. 138 00:14:39,000 --> 00:14:44,080 He chose to sacrifice himself to protect me. 139 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 He traded his life for mine. 140 00:14:57,420 --> 00:14:59,539 Ma Hongtao... 141 00:14:59,539 --> 00:15:02,480 hasn't completely swallowed his doubts about you. 142 00:15:03,200 --> 00:15:05,700 So, remember. 143 00:15:05,700 --> 00:15:08,180 You must insist... 144 00:15:08,180 --> 00:15:11,880 I'm the one who brought K to light. 145 00:15:23,200 --> 00:15:25,860 You went to a convenience store on purpose... 146 00:15:27,159 --> 00:15:29,679 when you went to meet K. 147 00:15:30,799 --> 00:15:33,280 That's a part of your plan. 148 00:15:33,880 --> 00:15:36,719 Once things go bad, 149 00:15:36,719 --> 00:15:39,599 you'd use this way to cover for me. 150 00:15:50,880 --> 00:15:53,150 I remember you like this. 151 00:15:54,000 --> 00:15:56,280 I stopped to buy it for you. 152 00:16:04,640 --> 00:16:08,019 Ma Hongtao won't let us go. 153 00:16:12,159 --> 00:16:14,280 They'll soon... 154 00:16:15,200 --> 00:16:17,100 kill me. 155 00:16:17,100 --> 00:16:20,000 I must trouble you to take care of Keke. 156 00:16:54,159 --> 00:16:57,760 I killed him as you told me. 157 00:17:50,739 --> 00:17:52,640 Mr. Ma, here you are. 158 00:17:55,760 --> 00:17:57,579 Where's Keke? 159 00:17:57,579 --> 00:18:00,979 It's inconvenient to take her around me. 160 00:18:00,979 --> 00:18:03,620 She'll come when we deliver the goods. 161 00:18:03,620 --> 00:18:06,560 Tell Xianhe not to worry. 162 00:18:10,130 --> 00:18:12,020 She's Wang Qian. 163 00:18:12,719 --> 00:18:14,899 Miss Wang. 164 00:18:14,899 --> 00:18:17,740 I've heard so much about you. 165 00:18:17,740 --> 00:18:22,279 I also hear you're Xianhe's girlfriend. 166 00:18:22,279 --> 00:18:24,060 Xianhe didn't come? 167 00:18:25,520 --> 00:18:27,340 He's been abroad. 168 00:18:27,340 --> 00:18:29,359 Go to handle affairs. 169 00:18:32,660 --> 00:18:35,799 I have to do something else. I'll leave in a moment. 170 00:18:35,799 --> 00:18:37,559 The goods will depart tomorrow. 171 00:18:37,560 --> 00:18:39,919 I'll see you on the open sea. 172 00:18:39,920 --> 00:18:41,660 Mr. Ma, 173 00:18:41,660 --> 00:18:44,759 why not you leave together with us? 174 00:18:44,760 --> 00:18:46,639 After all, the shipping matters a lot. 175 00:18:46,640 --> 00:18:50,660 We can't afford it if anything happens to it. 176 00:18:50,660 --> 00:18:54,880 Wang Qian will stay here later. 177 00:18:55,560 --> 00:18:59,340 I decided to let men of hers and yours escort the goods. 178 00:18:59,340 --> 00:19:01,039 Things are too hot in the mainland. The goods can't wait. 179 00:19:01,040 --> 00:19:02,718 The goods can't wait. 180 00:19:02,719 --> 00:19:04,399 They must be shipped out soon. 181 00:19:04,400 --> 00:19:07,119 Luo Kun has arranged a freighter on the open sea. 182 00:19:08,019 --> 00:19:11,920 I'll be there with the CD. 183 00:19:15,060 --> 00:19:17,920 Mr. Ma, you're always thoughtful. 184 00:19:18,560 --> 00:19:23,519 We'll be relieved since the CD and the goods go separately, 185 00:19:23,520 --> 00:19:27,119 You don't have to remind me implicitly. 186 00:19:27,119 --> 00:19:30,760 Get the goods to the freighter and ship them out. 187 00:19:30,760 --> 00:19:32,940 You'll... 188 00:19:32,940 --> 00:19:35,499 see the CD. 189 00:19:35,499 --> 00:19:38,640 You got to be patient. 190 00:19:42,760 --> 00:19:45,979 I'm a little tired. I need a place to stay for a minute. 191 00:19:46,640 --> 00:19:48,359 This way, please. 192 00:20:03,060 --> 00:20:04,838 The workers are still on the way. 193 00:20:04,838 --> 00:20:07,300 I got to have a look. 194 00:20:08,079 --> 00:20:12,199 Luo Kun, follow Uncle Li. 195 00:20:12,199 --> 00:20:15,319 Lend your hands if there's anything. 196 00:20:24,640 --> 00:20:27,000 Xianhe died. 197 00:20:27,960 --> 00:20:30,639 Do you hate me? 198 00:20:41,520 --> 00:20:45,119 He asked me to take care of his daughter. 199 00:20:48,959 --> 00:20:53,040 So, let me look after her when she's on board. 200 00:20:56,479 --> 00:21:01,039 This is the last thing Xianhe asked me to do before his death. 201 00:21:04,840 --> 00:21:07,439 The freighter will arrive tomorrow morning. 202 00:21:07,439 --> 00:21:13,019 Iced fish will be used as disguise. 203 00:21:13,019 --> 00:21:14,919 You supervise the loading. 204 00:21:14,919 --> 00:21:17,880 Then meet me together with Keke. 205 00:21:18,920 --> 00:21:25,360 Make sure the goods are perfectly safe. 206 00:21:38,319 --> 00:21:40,459 Have some water. 207 00:21:46,119 --> 00:21:49,439 Have Cheng Jingsong's family been arranged well? 208 00:21:51,600 --> 00:21:55,260 His parents came out of the city early this morning. 209 00:21:56,000 --> 00:21:58,119 They're both policemen. 210 00:21:59,239 --> 00:22:01,560 They didn't blame us 211 00:22:02,360 --> 00:22:04,679 when they saw that their son was hurt like that. 212 00:22:04,679 --> 00:22:07,119 They kept looking in from here... 213 00:22:07,839 --> 00:22:10,120 for a long time. 214 00:22:20,680 --> 00:22:24,259 Jingsong is so badly injured. 215 00:22:24,259 --> 00:22:27,040 I don't know what it is with Lin Qiang. 216 00:22:27,880 --> 00:22:31,099 I failed to take care of Cheng's kid. 217 00:22:31,099 --> 00:22:33,239 I feel bad for Cheng. 218 00:22:36,250 --> 00:22:39,760 I don't have a clue about the whereabouts of Ma Hongtao. 219 00:22:39,760 --> 00:22:43,039 A large amount of meth is missing. 220 00:22:44,319 --> 00:22:46,680 We reach an impasse. 221 00:22:48,560 --> 00:22:50,199 That's gross misconduct. 222 00:22:50,199 --> 00:22:51,920 Cao. 223 00:22:56,160 --> 00:22:58,580 Don't beat yourself up. 224 00:22:58,580 --> 00:23:01,198 No one expected it'd end like that. 225 00:23:01,199 --> 00:23:05,580 Besides, I'm sure Jingsong is strong. 226 00:23:05,580 --> 00:23:07,640 He'll make it. 227 00:23:11,839 --> 00:23:15,760 We fell into Ma Hongtao's trap, 228 00:23:17,160 --> 00:23:20,359 but things have turned the corner. 229 00:23:22,000 --> 00:23:23,760 Go with me. 230 00:23:23,760 --> 00:23:25,839 Someone wants to see you. 231 00:23:52,000 --> 00:23:53,640 Captain Cao. 232 00:23:57,160 --> 00:23:59,319 Why is it just you? 233 00:23:59,319 --> 00:24:01,100 Where's Lin Qiang? 234 00:24:05,359 --> 00:24:08,640 What happened during the lost communication? 235 00:24:09,959 --> 00:24:12,659 Before the deal with K, 236 00:24:12,659 --> 00:24:18,800 Ma Hongtao figured there's a police around him. 237 00:24:18,800 --> 00:24:21,039 He suspected Lin Qiang. 238 00:24:22,219 --> 00:24:25,339 I revealed myself to protect her. 239 00:24:25,339 --> 00:24:27,900 Luo Kun pushed me off a cliff. 240 00:24:29,080 --> 00:24:32,980 Thankfully, I got my life back. 241 00:24:38,640 --> 00:24:40,670 Dongling Estuary? 242 00:24:40,670 --> 00:24:42,700 Dongling Estuary. 243 00:24:44,219 --> 00:24:47,560 I don't know who left this note, 244 00:24:47,560 --> 00:24:49,900 but I guess... 245 00:24:49,900 --> 00:24:53,560 it should be related to the bulk meth at Ma Hongtao's hands. 246 00:24:55,000 --> 00:24:57,480 He sneaked into the drug factory... 247 00:24:57,480 --> 00:25:02,560 and killed Fang Lin during the arrest. 248 00:25:03,959 --> 00:25:06,680 Plus, he found... 249 00:25:06,680 --> 00:25:09,980 the CD of the drug-making process made by Fang Lin. 250 00:25:10,800 --> 00:25:13,880 If Ma Hongtao keeps the CD, 251 00:25:13,880 --> 00:25:17,219 the new meth will spread. 252 00:25:17,219 --> 00:25:20,920 So, we must manage to stop him. 253 00:25:30,359 --> 00:25:31,719 Sirs, 254 00:25:31,719 --> 00:25:35,599 there's one thing that needs your help. 255 00:25:35,599 --> 00:25:39,800 Ma Hongtao took my daughter Keke to control me. 256 00:25:39,800 --> 00:25:44,160 Then he turned Keke over to Li Guohua as a hostage. 257 00:25:44,800 --> 00:25:48,640 You must keep Keke safe during the arrest. 258 00:25:48,640 --> 00:25:51,340 And get her out of there. 259 00:25:51,340 --> 00:25:52,680 Don't worry. 260 00:25:52,680 --> 00:25:58,019 We've canvassed the whereabouts of Ma Hongtao and your daughter. 261 00:25:58,800 --> 00:26:01,920 Now we got a key clue. 262 00:26:01,920 --> 00:26:03,359 Trust me. 263 00:26:03,359 --> 00:26:06,040 We'll get your daughter back. 264 00:26:09,160 --> 00:26:13,359 The mission Uncle Cheng and my dad didn't finish... 265 00:26:14,000 --> 00:26:16,760 came to us for some reason. 266 00:26:19,239 --> 00:26:21,300 I believe... 267 00:26:21,300 --> 00:26:23,380 we'll eventually... 268 00:26:23,380 --> 00:26:25,880 complete the mission. 269 00:26:30,599 --> 00:26:33,800 Captain Cao, here's the local fish market dock. 270 00:26:33,800 --> 00:26:36,640 It's the only way all the local goods in or out. 271 00:26:36,640 --> 00:26:37,979 Captain Cao, 272 00:26:37,979 --> 00:26:40,659 Dazhuang sent a message back after he searched Dongling Estuary. 273 00:26:40,659 --> 00:26:45,759 He said, an agent of a labor market of Dongling Estuary told him 274 00:26:45,760 --> 00:26:48,559 a ground around here hired illegal workers recently. 275 00:26:48,560 --> 00:26:50,319 It's here. 276 00:26:51,079 --> 00:26:54,920 According to that agent, the recruiter is never seen there. 277 00:26:54,920 --> 00:26:57,319 He may not be a local resident. 278 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 The local fishermen know each other. 279 00:27:00,760 --> 00:27:04,958 It'd draw too much attention if we get our men in there. 280 00:27:04,959 --> 00:27:07,239 We'll probably alert them. 281 00:27:08,480 --> 00:27:11,380 When will the agent send the illegal workers to the ground? 282 00:27:24,899 --> 00:27:25,999 Get off. 283 00:27:25,999 --> 00:27:27,400 Quick. 284 00:27:47,560 --> 00:27:49,280 Hurry up. 285 00:28:03,359 --> 00:28:04,329 Any more? 286 00:28:04,329 --> 00:28:05,480 All here? 287 00:28:05,480 --> 00:28:07,280 There are more. 288 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 Done. 289 00:28:10,479 --> 00:28:12,118 Be quiet. Come with me. 290 00:28:12,119 --> 00:28:14,040 Faster. 291 00:28:19,460 --> 00:28:20,779 There's one. 292 00:28:20,779 --> 00:28:22,280 Hurry up. 293 00:28:27,099 --> 00:28:28,619 Be quick. 294 00:28:28,619 --> 00:28:30,359 Move it. 295 00:28:31,640 --> 00:28:32,929 It's great. 296 00:28:32,929 --> 00:28:35,260 I'm worrying how to contact you. 297 00:28:36,520 --> 00:28:38,280 Thank you. 298 00:28:41,119 --> 00:28:44,478 Captain Cao, Zhang Xianhe was killed by Ma Hongtao. 299 00:28:44,479 --> 00:28:47,309 Zhang Xianhe didn't die. 300 00:28:47,309 --> 00:28:49,919 He fell off a cliff and survived. 301 00:28:49,920 --> 00:28:53,640 He gave me a clue so that I could get here. 302 00:28:55,920 --> 00:28:58,019 Did you get anything new? 303 00:28:58,019 --> 00:29:02,460 Ma Hongtao decided to let Li Guohua ship out the meth. 304 00:29:02,460 --> 00:29:04,780 And he'll take the CD to meet him. 305 00:29:04,780 --> 00:29:08,400 For now, I don't know their destination yet. 306 00:29:08,400 --> 00:29:12,560 He asked Li Guohua and I to escort the goods. 307 00:29:12,560 --> 00:29:16,040 I'll see Keke when we escort the goods. 308 00:29:17,520 --> 00:29:19,780 Where's Ma Hongtao now? 309 00:29:19,780 --> 00:29:22,360 He's left the ground. 310 00:29:22,360 --> 00:29:24,039 If I'm right, 311 00:29:24,039 --> 00:29:28,160 he won't appear again until they get the goods on the open sea. 312 00:29:29,160 --> 00:29:32,340 Looks like we can only catch Li Guohua first 313 00:29:32,340 --> 00:29:35,060 and then follow the trail to track down Ma Hongtao. 314 00:29:35,959 --> 00:29:39,800 That's the only way in this situation. 315 00:29:40,520 --> 00:29:42,880 Have you found the meth? 316 00:29:43,579 --> 00:29:45,560 Not yet. 317 00:29:45,560 --> 00:29:47,719 But I'll search for it as soon as possible. 318 00:29:47,719 --> 00:29:50,838 We'll hunt them down the moment you found the meth. 319 00:29:50,838 --> 00:29:54,920 The arrest would be for nothing if we lose the opportunity. 320 00:29:54,920 --> 00:29:56,779 Yes, sir. 321 00:29:56,779 --> 00:29:59,280 They confiscated my phone. 322 00:29:59,280 --> 00:30:01,880 I can't contact the branch directly. 323 00:30:02,719 --> 00:30:04,438 This phone has a locator. 324 00:30:04,439 --> 00:30:07,000 Share me with your location anytime. 325 00:30:07,680 --> 00:30:09,880 I'll get back to the branch. 326 00:30:09,880 --> 00:30:14,000 We'll make the immediate arrest once we got a message from you. 327 00:30:14,000 --> 00:30:17,940 You had better control Li Guohua and the drugs. 328 00:30:17,940 --> 00:30:19,479 Okay. 329 00:30:22,600 --> 00:30:24,200 That day, 330 00:30:24,200 --> 00:30:29,700 I saw Ma Hongtao watch a video from Luo Kun. 331 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 I heard an explosion. 332 00:30:32,600 --> 00:30:34,500 Is something wrong? 333 00:30:37,400 --> 00:30:41,500 The goods were delivered in an oil refinery. 334 00:30:41,500 --> 00:30:44,800 To protect civilians' lives, 335 00:30:44,800 --> 00:30:50,000 Cheng Jingsong got the truck with bomb out of the tank farm. 336 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 He's still in a coma now. 337 00:31:02,400 --> 00:31:06,000 I'll report to you... 338 00:31:06,000 --> 00:31:08,300 as soon as I find meth and see Keke. 339 00:31:10,000 --> 00:31:14,400 Tomorrow we'll... succeed. 340 00:31:32,100 --> 00:31:33,800 - You two come here. - Coming. 341 00:31:33,800 --> 00:31:35,500 [Ground of Dongling Estuary] 342 00:31:38,600 --> 00:31:40,100 Count them. 343 00:31:40,100 --> 00:31:41,400 Okay. 344 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Keep them organized. 345 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 We will. 346 00:31:51,000 --> 00:31:53,600 - Come on, give me a hand. - Yes. 347 00:32:34,000 --> 00:32:34,800 [New Message] 348 00:32:34,800 --> 00:32:37,500 [The goods have been founded. The rest are still loading up.] 349 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Director Xu. 350 00:32:40,600 --> 00:32:42,100 Director Gao. 351 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 Director Xu, Director Gao. 352 00:32:45,200 --> 00:32:48,000 Operation Thunder Task Force is in position. 353 00:32:48,000 --> 00:32:49,100 We found the goods. 354 00:32:49,100 --> 00:32:50,700 They'll be shipped early tomorrow morning. 355 00:32:50,700 --> 00:32:54,800 But Lin Qiang isn't sure of Ma Hongtao's location. 356 00:32:54,800 --> 00:32:55,800 Okay. 357 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 Send men over there soon. 358 00:32:57,400 --> 00:32:59,700 The Narcotics Control of Menjiang Branch, 359 00:32:59,700 --> 00:33:01,600 the Criminal Investigation, 360 00:33:01,600 --> 00:33:04,100 and the Interpol will work together. 361 00:33:04,100 --> 00:33:06,000 We must save the hostage, Zhang Keke. 362 00:33:06,000 --> 00:33:07,300 During the action, 363 00:33:07,300 --> 00:33:10,800 we must keep civilians' lives and properties safe. 364 00:33:10,800 --> 00:33:12,000 Intercept the meth. 365 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 We can never let it be out of the country. 366 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 Yes. 367 00:33:49,000 --> 00:33:51,200 They're too slow. 368 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 What's the hurry? 369 00:33:54,800 --> 00:33:57,000 Goods are not going anywhere. 370 00:33:57,000 --> 00:33:59,200 They'll depart soon. 371 00:34:04,800 --> 00:34:06,660 [Dongling Market] 372 00:34:14,200 --> 00:34:17,600 I thought we'd take Keke together with us. 373 00:35:02,000 --> 00:35:04,200 Cops. Go. Hurry! 374 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 Quick. Run. 375 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 Don't move! 376 00:35:07,400 --> 00:35:08,200 Stop! 377 00:35:08,200 --> 00:35:09,600 Halt! Crouch! 378 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Crouch! 379 00:35:10,600 --> 00:35:12,000 Stop! 380 00:35:12,000 --> 00:35:13,400 Get down! 381 00:35:13,400 --> 00:35:14,500 Dazhuang. 382 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 Freeze! 383 00:35:16,800 --> 00:35:18,600 Stay here! Don't move! 384 00:35:18,600 --> 00:35:20,100 Stop! 385 00:35:21,400 --> 00:35:23,000 Freeze! 386 00:35:24,000 --> 00:35:25,700 Or I'll shoot! 387 00:35:26,800 --> 00:35:28,900 Get down with hands on your head. 388 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Dazhuang. 389 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Seize him. 390 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 Let go of me! 391 00:35:41,800 --> 00:35:43,000 Let go! 392 00:35:43,000 --> 00:35:44,800 Get off me! 393 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 Hands off! 394 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 Let me go! 395 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 Let go! 396 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 Get off me! 397 00:35:55,500 --> 00:35:57,000 Go. 398 00:36:01,600 --> 00:36:03,100 Keke. Run! 399 00:36:03,100 --> 00:36:05,000 - Sister Qian. - Now! 400 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Run! 401 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 Throw the gun. 402 00:36:16,800 --> 00:36:18,300 Quick. 403 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 Okay. 404 00:36:30,500 --> 00:36:32,200 Kick it. 405 00:36:42,200 --> 00:36:43,600 Keke. 406 00:36:49,200 --> 00:36:50,500 Go. 407 00:36:51,800 --> 00:36:52,900 Go. 408 00:36:53,600 --> 00:36:55,400 Come on. Go. 409 00:36:57,000 --> 00:36:59,500 - Move! - Here, give her to me. 410 00:37:02,100 --> 00:37:03,800 Hurry up. 411 00:37:03,800 --> 00:37:05,400 Are you hurt? 412 00:37:05,400 --> 00:37:07,100 Come on, go. 413 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Over there. 414 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 She's okay. 415 00:37:11,520 --> 00:37:13,799 Get her checked out on the hospital. 416 00:37:13,800 --> 00:37:14,600 Okay. 417 00:37:14,600 --> 00:37:16,700 Move. Quick. 418 00:37:20,600 --> 00:37:24,200 I can't believe Mr. Ma trusted you. 419 00:37:24,200 --> 00:37:25,900 The police hunt the drug traffickers. 420 00:37:25,900 --> 00:37:27,600 That's it. 421 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 Go. 422 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Are you all right? 423 00:37:33,000 --> 00:37:34,300 I'm fine. 424 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 There's no meth on the cabin. 425 00:37:38,100 --> 00:37:39,900 How is that possible? 426 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Did you search every corner? 427 00:37:42,800 --> 00:37:44,000 There's really nothing. 428 00:37:44,000 --> 00:37:45,700 It can't be. 429 00:37:45,700 --> 00:37:47,800 I saw it with my eyes. 430 00:37:47,800 --> 00:37:49,900 How come it's lost? 431 00:37:52,400 --> 00:37:54,200 We're fooled by Mr. Ma. 432 00:37:54,200 --> 00:37:55,600 Go. 433 00:38:00,000 --> 00:38:08,400 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 434 00:38:08,400 --> 00:38:11,600 ♫ The ignorance fades away ♫ 435 00:38:11,600 --> 00:38:14,800 ♫ Wear a smile ♫ 436 00:38:14,800 --> 00:38:19,800 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 437 00:38:21,100 --> 00:38:23,100 ♫ Never escape ♫ 438 00:38:23,100 --> 00:38:25,500 ♫ Never fear injury ♫ 439 00:38:25,500 --> 00:38:28,900 ♫ Never be afraid of pain ♫ 440 00:38:34,000 --> 00:38:36,800 ♫ The dream in the night ♫ 441 00:38:36,800 --> 00:38:40,000 ♫ The wind under the wings ♫ 442 00:38:40,000 --> 00:38:46,400 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 443 00:38:46,400 --> 00:38:48,600 ♫ Towards love ♫ 444 00:38:48,600 --> 00:38:51,000 ♫ towards bravery ♫ 445 00:38:51,000 --> 00:38:54,200 ♫ go forward ♫ 446 00:38:58,600 --> 00:39:07,400 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 447 00:39:11,600 --> 00:39:14,300 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 448 00:39:14,300 --> 00:39:20,600 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 449 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 ♫ Stare at endless time ♫ 450 00:39:27,200 --> 00:39:33,500 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 451 00:39:37,200 --> 00:39:39,800 ♫ I think I have no regrets ♫ 452 00:39:39,800 --> 00:39:46,000 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 28185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.