Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:10,960
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:01:29,720 --> 00:01:35,080
[Stealth Walker]
3
00:01:35,080 --> 00:01:38,340
[Episode 23]
4
00:01:53,120 --> 00:01:57,119
Suspect Kang Hao, also known as K
5
00:01:57,119 --> 00:01:59,540
and his two accomplices have been arrested.
6
00:01:59,540 --> 00:02:03,660
We seized meth more than 1,700g at the scene.
7
00:02:03,660 --> 00:02:07,900
But we can't track down where Ma Hongtao went for now.
8
00:02:07,950 --> 00:02:09,579
During the arrest,
9
00:02:09,580 --> 00:02:14,420
a remote IED was found on the delivery truck.
10
00:02:14,420 --> 00:02:19,020
The explosion happened at Nanjiang Oil Refinery.
11
00:02:19,020 --> 00:02:23,640
Large oil tanks and several workers were in there.
12
00:02:23,640 --> 00:02:24,880
It's in critical condition.
13
00:02:24,880 --> 00:02:29,220
Luckily, narcotics control
policemen of Menjiang Branch,
14
00:02:30,160 --> 00:02:32,000
Cheng Jingsong...
15
00:02:35,839 --> 00:02:37,360
Go on.
16
00:02:39,940 --> 00:02:43,759
Narcotics control policemen of Menjiang Branch,
17
00:02:43,759 --> 00:02:46,139
Cheng Jingsong...
18
00:02:47,000 --> 00:02:49,200
acted in time.
19
00:02:49,200 --> 00:02:51,700
He drove the truck with IED...
20
00:02:52,559 --> 00:02:55,000
off the hazardous area.
21
00:02:55,520 --> 00:02:57,700
So as to minimize...
22
00:02:58,520 --> 00:03:00,700
the casualties.
23
00:03:02,780 --> 00:03:04,479
Finish it.
24
00:03:07,600 --> 00:03:09,340
But for now,
25
00:03:09,340 --> 00:03:13,460
Cheng Jingsong has got burns over...
26
00:03:15,019 --> 00:03:17,370
81 percent of his body.
27
00:03:17,899 --> 00:03:23,919
His heart, lungs, airway and so on are badly damaged.
28
00:03:24,620 --> 00:03:27,080
He's still in a coma.
29
00:03:29,479 --> 00:03:31,740
The doctor said...
30
00:03:31,740 --> 00:03:34,099
the chance of saving him...
31
00:03:34,099 --> 00:03:36,440
is almost zero.
32
00:04:14,600 --> 00:04:16,340
It's blown up.
33
00:04:34,640 --> 00:04:36,540
What are you doing?
34
00:04:40,450 --> 00:04:44,520
Mr. Ma, everyone who's there knew the deal.
35
00:04:44,520 --> 00:04:47,440
On what ground do you suspect Zhang Xianhe and me?
36
00:04:47,440 --> 00:04:49,259
I was watched.
37
00:04:49,259 --> 00:04:51,479
Zhang Xianhe was followed by Luo Kun.
38
00:04:51,479 --> 00:04:54,480
We never got a chance to inform cops.
39
00:04:56,000 --> 00:04:58,450
You must check everyone if you have to.
40
00:04:58,450 --> 00:05:00,620
Any and all.
41
00:05:05,940 --> 00:05:09,620
So tell me how to investigate.
42
00:05:09,620 --> 00:05:11,220
Check their phones,
43
00:05:11,220 --> 00:05:12,259
relations,
44
00:05:12,259 --> 00:05:14,239
belongings,
45
00:05:14,239 --> 00:05:15,319
phone records,
46
00:05:15,320 --> 00:05:17,700
texts in or out, everything.
47
00:05:17,700 --> 00:05:19,920
I'm sure you'll find something.
48
00:05:22,060 --> 00:05:23,980
Good idea.
49
00:05:25,459 --> 00:05:31,059
Well, see your wallet. Who's the man in the photo?
50
00:05:43,920 --> 00:05:45,580
It's my dad.
51
00:05:49,559 --> 00:05:51,239
What's wrong?
52
00:05:56,579 --> 00:05:59,059
Interesting.
53
00:05:59,059 --> 00:06:01,960
Looks like you have no idea of it.
54
00:06:02,699 --> 00:06:05,040
Show it to Xianhe.
55
00:06:24,200 --> 00:06:28,860
The man in the photo was one of my old friends.
56
00:06:31,480 --> 00:06:33,780
His name is Sun Dapeng.
57
00:06:36,840 --> 00:06:38,759
Nonsense.
58
00:06:38,759 --> 00:06:40,980
My dad was already dead.
59
00:06:40,980 --> 00:06:43,040
You can't know him.
60
00:06:43,040 --> 00:06:45,800
I know Sun Dapeng has a daughter.
61
00:06:45,800 --> 00:06:48,360
But I don't know where she is.
62
00:06:52,559 --> 00:06:54,179
No way.
63
00:06:55,200 --> 00:06:57,340
He's dead...
64
00:06:58,280 --> 00:06:59,940
when I was little.
65
00:07:04,559 --> 00:07:06,299
And this...
66
00:07:06,299 --> 00:07:10,699
was found in his belongings after his death.
67
00:07:10,699 --> 00:07:14,500
He used to take this recorder with him.
68
00:07:14,500 --> 00:07:17,719
Your dad missed you all the time.
69
00:07:19,859 --> 00:07:24,720
There are many things about you.
70
00:07:32,119 --> 00:07:33,739
Stop it.
71
00:07:36,399 --> 00:07:38,619
Listen to it.
72
00:07:46,780 --> 00:07:48,780
The plantation in Hongwa...
73
00:07:49,660 --> 00:07:51,900
is taken over by the police, right?
74
00:07:53,799 --> 00:07:55,760
Who told you?
75
00:08:04,220 --> 00:08:06,359
You should ask...
76
00:08:08,239 --> 00:08:10,179
who did that.
77
00:08:17,420 --> 00:08:19,320
You're afraid to ask.
78
00:08:22,340 --> 00:08:25,140
Do you fear I might be the second Sun Dapeng?
79
00:08:33,080 --> 00:08:37,018
You informed cops of this deal.
80
00:08:37,018 --> 00:08:39,019
Yeah.
81
00:08:39,019 --> 00:08:43,920
I went to a convenience store
when I was on my way to meet K.
82
00:08:43,920 --> 00:08:48,300
That store...
83
00:08:48,300 --> 00:08:50,620
is the rendezvous.
84
00:09:37,280 --> 00:09:40,640
I always suspected that girl.
85
00:09:41,880 --> 00:09:44,280
I didn't expect it's you.
86
00:09:47,780 --> 00:09:50,830
I've brought you up in the past twenty years.
87
00:09:51,880 --> 00:09:54,600
And that's what I got.
88
00:09:57,250 --> 00:09:59,520
You brought me up?
89
00:10:00,480 --> 00:10:06,320
We might as well drop the hypocrisy.
90
00:10:10,480 --> 00:10:13,220
I informed the police.
91
00:10:15,280 --> 00:10:17,499
I gave the Interpol...
92
00:10:18,119 --> 00:10:21,000
your accounts of money laundering.
93
00:10:23,080 --> 00:10:27,300
What you're capable of is from me.
94
00:10:27,300 --> 00:10:30,520
I gave everything you have now.
95
00:10:32,119 --> 00:10:35,039
Now you use all this against me.
96
00:10:35,039 --> 00:10:36,279
Why?
97
00:10:36,280 --> 00:10:38,039
Therefore,
98
00:10:39,080 --> 00:10:41,319
I brought down you.
99
00:10:41,319 --> 00:10:43,680
You're not embarrassed, right?
100
00:10:46,340 --> 00:10:48,339
Dad.
101
00:10:48,339 --> 00:10:50,000
You.
102
00:10:53,119 --> 00:10:55,239
The worst part of you...
103
00:10:56,479 --> 00:10:58,400
is neither killing...
104
00:10:59,719 --> 00:11:01,760
nor drug trafficking,
105
00:11:03,440 --> 00:11:06,880
but keeping me as a son with you.
106
00:11:08,439 --> 00:11:11,140
My own mother...
107
00:11:11,140 --> 00:11:14,080
died because she worked as a mule for you.
108
00:11:14,080 --> 00:11:15,960
But I had to...
109
00:11:19,280 --> 00:11:22,920
But I had to call you dad for so many years.
110
00:12:11,799 --> 00:12:13,400
Turns out...
111
00:12:15,440 --> 00:12:17,799
you're Uncle Sun's daughter.
112
00:12:21,640 --> 00:12:27,379
Uncle Sun also had a wallet that had the same photo.
113
00:12:28,180 --> 00:12:31,239
He stared at it when he's free...
114
00:12:35,479 --> 00:12:37,220
when he's free.
115
00:12:40,479 --> 00:12:44,320
There's something I have to tell you.
116
00:12:46,400 --> 00:12:48,619
I didn't kill Uncle Sun.
117
00:12:52,760 --> 00:12:54,939
But he died for me.
118
00:13:05,799 --> 00:13:07,359
Uncle Sun.
119
00:13:15,479 --> 00:13:18,119
Uncle Sun, what are you doing?
120
00:13:18,119 --> 00:13:19,919
I have no time to run.
121
00:13:19,919 --> 00:13:22,459
You kill me or I kill myself?
122
00:13:24,960 --> 00:13:26,520
Uncle Sun.
123
00:13:28,479 --> 00:13:31,500
I don't know who you work for.
124
00:13:31,500 --> 00:13:33,640
But I know...
125
00:13:33,640 --> 00:13:38,200
you're collecting the evidence
of Ma Hongtao Group's crimes.
126
00:13:40,719 --> 00:13:44,039
My cover has been blown.
127
00:13:44,679 --> 00:13:47,239
You kill me...
128
00:13:47,239 --> 00:13:50,080
so that Liu Bing won't suspect you.
129
00:13:50,960 --> 00:13:55,030
I have one final request.
130
00:13:56,159 --> 00:14:01,279
You must try to give Fang Lin to the police.
131
00:14:01,279 --> 00:14:02,719
This is the contact number
132
00:14:02,719 --> 00:14:07,380
of the narcotics control office of Menjiang Branch.
133
00:14:08,080 --> 00:14:09,640
Take it.
134
00:14:13,259 --> 00:14:15,019
Take it.
135
00:14:19,080 --> 00:14:23,280
I have no regrets in my life.
136
00:14:25,039 --> 00:14:26,980
I feel the worst...
137
00:14:29,200 --> 00:14:31,359
for my daughter.
138
00:14:39,000 --> 00:14:44,080
He chose to sacrifice himself to protect me.
139
00:14:44,840 --> 00:14:48,760
He traded his life for mine.
140
00:14:57,420 --> 00:14:59,539
Ma Hongtao...
141
00:14:59,539 --> 00:15:02,480
hasn't completely swallowed his doubts about you.
142
00:15:03,200 --> 00:15:05,700
So, remember.
143
00:15:05,700 --> 00:15:08,180
You must insist...
144
00:15:08,180 --> 00:15:11,880
I'm the one who brought K to light.
145
00:15:23,200 --> 00:15:25,860
You went to a convenience store on purpose...
146
00:15:27,159 --> 00:15:29,679
when you went to meet K.
147
00:15:30,799 --> 00:15:33,280
That's a part of your plan.
148
00:15:33,880 --> 00:15:36,719
Once things go bad,
149
00:15:36,719 --> 00:15:39,599
you'd use this way to cover for me.
150
00:15:50,880 --> 00:15:53,150
I remember you like this.
151
00:15:54,000 --> 00:15:56,280
I stopped to buy it for you.
152
00:16:04,640 --> 00:16:08,019
Ma Hongtao won't let us go.
153
00:16:12,159 --> 00:16:14,280
They'll soon...
154
00:16:15,200 --> 00:16:17,100
kill me.
155
00:16:17,100 --> 00:16:20,000
I must trouble you to take care of Keke.
156
00:16:54,159 --> 00:16:57,760
I killed him as you told me.
157
00:17:50,739 --> 00:17:52,640
Mr. Ma, here you are.
158
00:17:55,760 --> 00:17:57,579
Where's Keke?
159
00:17:57,579 --> 00:18:00,979
It's inconvenient to take her around me.
160
00:18:00,979 --> 00:18:03,620
She'll come when we deliver the goods.
161
00:18:03,620 --> 00:18:06,560
Tell Xianhe not to worry.
162
00:18:10,130 --> 00:18:12,020
She's Wang Qian.
163
00:18:12,719 --> 00:18:14,899
Miss Wang.
164
00:18:14,899 --> 00:18:17,740
I've heard so much about you.
165
00:18:17,740 --> 00:18:22,279
I also hear you're Xianhe's girlfriend.
166
00:18:22,279 --> 00:18:24,060
Xianhe didn't come?
167
00:18:25,520 --> 00:18:27,340
He's been abroad.
168
00:18:27,340 --> 00:18:29,359
Go to handle affairs.
169
00:18:32,660 --> 00:18:35,799
I have to do something else. I'll leave in a moment.
170
00:18:35,799 --> 00:18:37,559
The goods will depart tomorrow.
171
00:18:37,560 --> 00:18:39,919
I'll see you on the open sea.
172
00:18:39,920 --> 00:18:41,660
Mr. Ma,
173
00:18:41,660 --> 00:18:44,759
why not you leave together with us?
174
00:18:44,760 --> 00:18:46,639
After all, the shipping matters a lot.
175
00:18:46,640 --> 00:18:50,660
We can't afford it if anything happens to it.
176
00:18:50,660 --> 00:18:54,880
Wang Qian will stay here later.
177
00:18:55,560 --> 00:18:59,340
I decided to let men of hers
and yours escort the goods.
178
00:18:59,340 --> 00:19:01,039
Things are too hot in the mainland. The goods can't wait.
179
00:19:01,040 --> 00:19:02,718
The goods can't wait.
180
00:19:02,719 --> 00:19:04,399
They must be shipped out soon.
181
00:19:04,400 --> 00:19:07,119
Luo Kun has arranged a freighter on the open sea.
182
00:19:08,019 --> 00:19:11,920
I'll be there with the CD.
183
00:19:15,060 --> 00:19:17,920
Mr. Ma, you're always thoughtful.
184
00:19:18,560 --> 00:19:23,519
We'll be relieved since the CD
and the goods go separately,
185
00:19:23,520 --> 00:19:27,119
You don't have to remind me implicitly.
186
00:19:27,119 --> 00:19:30,760
Get the goods to the freighter and ship them out.
187
00:19:30,760 --> 00:19:32,940
You'll...
188
00:19:32,940 --> 00:19:35,499
see the CD.
189
00:19:35,499 --> 00:19:38,640
You got to be patient.
190
00:19:42,760 --> 00:19:45,979
I'm a little tired. I need a place to stay for a minute.
191
00:19:46,640 --> 00:19:48,359
This way, please.
192
00:20:03,060 --> 00:20:04,838
The workers are still on the way.
193
00:20:04,838 --> 00:20:07,300
I got to have a look.
194
00:20:08,079 --> 00:20:12,199
Luo Kun, follow Uncle Li.
195
00:20:12,199 --> 00:20:15,319
Lend your hands if there's anything.
196
00:20:24,640 --> 00:20:27,000
Xianhe died.
197
00:20:27,960 --> 00:20:30,639
Do you hate me?
198
00:20:41,520 --> 00:20:45,119
He asked me to take care of his daughter.
199
00:20:48,959 --> 00:20:53,040
So, let me look after her when she's on board.
200
00:20:56,479 --> 00:21:01,039
This is the last thing
Xianhe asked me to do before his death.
201
00:21:04,840 --> 00:21:07,439
The freighter will arrive tomorrow morning.
202
00:21:07,439 --> 00:21:13,019
Iced fish will be used as disguise.
203
00:21:13,019 --> 00:21:14,919
You supervise the loading.
204
00:21:14,919 --> 00:21:17,880
Then meet me together with Keke.
205
00:21:18,920 --> 00:21:25,360
Make sure the goods are perfectly safe.
206
00:21:38,319 --> 00:21:40,459
Have some water.
207
00:21:46,119 --> 00:21:49,439
Have Cheng Jingsong's family been arranged well?
208
00:21:51,600 --> 00:21:55,260
His parents came
out of the city early this morning.
209
00:21:56,000 --> 00:21:58,119
They're both policemen.
210
00:21:59,239 --> 00:22:01,560
They didn't blame us
211
00:22:02,360 --> 00:22:04,679
when they saw that their son was hurt like that.
212
00:22:04,679 --> 00:22:07,119
They kept looking in from here...
213
00:22:07,839 --> 00:22:10,120
for a long time.
214
00:22:20,680 --> 00:22:24,259
Jingsong is so badly injured.
215
00:22:24,259 --> 00:22:27,040
I don't know what it is with Lin Qiang.
216
00:22:27,880 --> 00:22:31,099
I failed to take care of Cheng's kid.
217
00:22:31,099 --> 00:22:33,239
I feel bad for Cheng.
218
00:22:36,250 --> 00:22:39,760
I don't have a clue about
the whereabouts of Ma Hongtao.
219
00:22:39,760 --> 00:22:43,039
A large amount of meth is missing.
220
00:22:44,319 --> 00:22:46,680
We reach an impasse.
221
00:22:48,560 --> 00:22:50,199
That's gross misconduct.
222
00:22:50,199 --> 00:22:51,920
Cao.
223
00:22:56,160 --> 00:22:58,580
Don't beat yourself up.
224
00:22:58,580 --> 00:23:01,198
No one expected it'd end like that.
225
00:23:01,199 --> 00:23:05,580
Besides, I'm sure Jingsong is strong.
226
00:23:05,580 --> 00:23:07,640
He'll make it.
227
00:23:11,839 --> 00:23:15,760
We fell into Ma Hongtao's trap,
228
00:23:17,160 --> 00:23:20,359
but things have turned the corner.
229
00:23:22,000 --> 00:23:23,760
Go with me.
230
00:23:23,760 --> 00:23:25,839
Someone wants to see you.
231
00:23:52,000 --> 00:23:53,640
Captain Cao.
232
00:23:57,160 --> 00:23:59,319
Why is it just you?
233
00:23:59,319 --> 00:24:01,100
Where's Lin Qiang?
234
00:24:05,359 --> 00:24:08,640
What happened during the lost communication?
235
00:24:09,959 --> 00:24:12,659
Before the deal with K,
236
00:24:12,659 --> 00:24:18,800
Ma Hongtao figured there's a police around him.
237
00:24:18,800 --> 00:24:21,039
He suspected Lin Qiang.
238
00:24:22,219 --> 00:24:25,339
I revealed myself to protect her.
239
00:24:25,339 --> 00:24:27,900
Luo Kun pushed me off a cliff.
240
00:24:29,080 --> 00:24:32,980
Thankfully, I got my life back.
241
00:24:38,640 --> 00:24:40,670
Dongling Estuary?
242
00:24:40,670 --> 00:24:42,700
Dongling Estuary.
243
00:24:44,219 --> 00:24:47,560
I don't know who left this note,
244
00:24:47,560 --> 00:24:49,900
but I guess...
245
00:24:49,900 --> 00:24:53,560
it should be related to
the bulk meth at Ma Hongtao's hands.
246
00:24:55,000 --> 00:24:57,480
He sneaked into the drug factory...
247
00:24:57,480 --> 00:25:02,560
and killed Fang Lin during the arrest.
248
00:25:03,959 --> 00:25:06,680
Plus, he found...
249
00:25:06,680 --> 00:25:09,980
the CD of the drug-making process made by Fang Lin.
250
00:25:10,800 --> 00:25:13,880
If Ma Hongtao keeps the CD,
251
00:25:13,880 --> 00:25:17,219
the new meth will spread.
252
00:25:17,219 --> 00:25:20,920
So, we must manage to stop him.
253
00:25:30,359 --> 00:25:31,719
Sirs,
254
00:25:31,719 --> 00:25:35,599
there's one thing that needs your help.
255
00:25:35,599 --> 00:25:39,800
Ma Hongtao took my daughter Keke to control me.
256
00:25:39,800 --> 00:25:44,160
Then he turned Keke over to Li Guohua as a hostage.
257
00:25:44,800 --> 00:25:48,640
You must keep Keke safe during the arrest.
258
00:25:48,640 --> 00:25:51,340
And get her out of there.
259
00:25:51,340 --> 00:25:52,680
Don't worry.
260
00:25:52,680 --> 00:25:58,019
We've canvassed the whereabouts
of Ma Hongtao and your daughter.
261
00:25:58,800 --> 00:26:01,920
Now we got a key clue.
262
00:26:01,920 --> 00:26:03,359
Trust me.
263
00:26:03,359 --> 00:26:06,040
We'll get your daughter back.
264
00:26:09,160 --> 00:26:13,359
The mission Uncle Cheng and my dad didn't finish...
265
00:26:14,000 --> 00:26:16,760
came to us for some reason.
266
00:26:19,239 --> 00:26:21,300
I believe...
267
00:26:21,300 --> 00:26:23,380
we'll eventually...
268
00:26:23,380 --> 00:26:25,880
complete the mission.
269
00:26:30,599 --> 00:26:33,800
Captain Cao, here's the local fish market dock.
270
00:26:33,800 --> 00:26:36,640
It's the only way all the local goods in or out.
271
00:26:36,640 --> 00:26:37,979
Captain Cao,
272
00:26:37,979 --> 00:26:40,659
Dazhuang sent a message back
after he searched Dongling Estuary.
273
00:26:40,659 --> 00:26:45,759
He said, an agent of a labor market
of Dongling Estuary told him
274
00:26:45,760 --> 00:26:48,559
a ground around here hired illegal workers recently.
275
00:26:48,560 --> 00:26:50,319
It's here.
276
00:26:51,079 --> 00:26:54,920
According to that agent,
the recruiter is never seen there.
277
00:26:54,920 --> 00:26:57,319
He may not be a local resident.
278
00:26:58,560 --> 00:27:00,760
The local fishermen know each other.
279
00:27:00,760 --> 00:27:04,958
It'd draw too much attention
if we get our men in there.
280
00:27:04,959 --> 00:27:07,239
We'll probably alert them.
281
00:27:08,480 --> 00:27:11,380
When will the agent send
the illegal workers to the ground?
282
00:27:24,899 --> 00:27:25,999
Get off.
283
00:27:25,999 --> 00:27:27,400
Quick.
284
00:27:47,560 --> 00:27:49,280
Hurry up.
285
00:28:03,359 --> 00:28:04,329
Any more?
286
00:28:04,329 --> 00:28:05,480
All here?
287
00:28:05,480 --> 00:28:07,280
There are more.
288
00:28:07,280 --> 00:28:08,920
Done.
289
00:28:10,479 --> 00:28:12,118
Be quiet. Come with me.
290
00:28:12,119 --> 00:28:14,040
Faster.
291
00:28:19,460 --> 00:28:20,779
There's one.
292
00:28:20,779 --> 00:28:22,280
Hurry up.
293
00:28:27,099 --> 00:28:28,619
Be quick.
294
00:28:28,619 --> 00:28:30,359
Move it.
295
00:28:31,640 --> 00:28:32,929
It's great.
296
00:28:32,929 --> 00:28:35,260
I'm worrying how to contact you.
297
00:28:36,520 --> 00:28:38,280
Thank you.
298
00:28:41,119 --> 00:28:44,478
Captain Cao, Zhang Xianhe was killed by Ma Hongtao.
299
00:28:44,479 --> 00:28:47,309
Zhang Xianhe didn't die.
300
00:28:47,309 --> 00:28:49,919
He fell off a cliff and survived.
301
00:28:49,920 --> 00:28:53,640
He gave me a clue so that I could get here.
302
00:28:55,920 --> 00:28:58,019
Did you get anything new?
303
00:28:58,019 --> 00:29:02,460
Ma Hongtao decided to
let Li Guohua ship out the meth.
304
00:29:02,460 --> 00:29:04,780
And he'll take the CD to meet him.
305
00:29:04,780 --> 00:29:08,400
For now, I don't know their destination yet.
306
00:29:08,400 --> 00:29:12,560
He asked Li Guohua and I to escort the goods.
307
00:29:12,560 --> 00:29:16,040
I'll see Keke when we escort the goods.
308
00:29:17,520 --> 00:29:19,780
Where's Ma Hongtao now?
309
00:29:19,780 --> 00:29:22,360
He's left the ground.
310
00:29:22,360 --> 00:29:24,039
If I'm right,
311
00:29:24,039 --> 00:29:28,160
he won't appear again
until they get the goods on the open sea.
312
00:29:29,160 --> 00:29:32,340
Looks like we can only catch Li Guohua first
313
00:29:32,340 --> 00:29:35,060
and then follow the trail to track down Ma Hongtao.
314
00:29:35,959 --> 00:29:39,800
That's the only way in this situation.
315
00:29:40,520 --> 00:29:42,880
Have you found the meth?
316
00:29:43,579 --> 00:29:45,560
Not yet.
317
00:29:45,560 --> 00:29:47,719
But I'll search for it as soon as possible.
318
00:29:47,719 --> 00:29:50,838
We'll hunt them down the moment you found the meth.
319
00:29:50,838 --> 00:29:54,920
The arrest would be for nothing
if we lose the opportunity.
320
00:29:54,920 --> 00:29:56,779
Yes, sir.
321
00:29:56,779 --> 00:29:59,280
They confiscated my phone.
322
00:29:59,280 --> 00:30:01,880
I can't contact the branch directly.
323
00:30:02,719 --> 00:30:04,438
This phone has a locator.
324
00:30:04,439 --> 00:30:07,000
Share me with your location anytime.
325
00:30:07,680 --> 00:30:09,880
I'll get back to the branch.
326
00:30:09,880 --> 00:30:14,000
We'll make the immediate arrest
once we got a message from you.
327
00:30:14,000 --> 00:30:17,940
You had better control Li Guohua and the drugs.
328
00:30:17,940 --> 00:30:19,479
Okay.
329
00:30:22,600 --> 00:30:24,200
That day,
330
00:30:24,200 --> 00:30:29,700
I saw Ma Hongtao watch a video from Luo Kun.
331
00:30:29,700 --> 00:30:31,600
I heard an explosion.
332
00:30:32,600 --> 00:30:34,500
Is something wrong?
333
00:30:37,400 --> 00:30:41,500
The goods were delivered in an oil refinery.
334
00:30:41,500 --> 00:30:44,800
To protect civilians' lives,
335
00:30:44,800 --> 00:30:50,000
Cheng Jingsong got the truck
with bomb out of the tank farm.
336
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
He's still in a coma now.
337
00:31:02,400 --> 00:31:06,000
I'll report to you...
338
00:31:06,000 --> 00:31:08,300
as soon as I find meth and see Keke.
339
00:31:10,000 --> 00:31:14,400
Tomorrow we'll... succeed.
340
00:31:32,100 --> 00:31:33,800
- You two come here.
- Coming.
341
00:31:33,800 --> 00:31:35,500
[Ground of Dongling Estuary]
342
00:31:38,600 --> 00:31:40,100
Count them.
343
00:31:40,100 --> 00:31:41,400
Okay.
344
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Keep them organized.
345
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
We will.
346
00:31:51,000 --> 00:31:53,600
- Come on, give me a hand.
- Yes.
347
00:32:34,000 --> 00:32:34,800
[New Message]
348
00:32:34,800 --> 00:32:37,500
[The goods have been founded.
The rest are still loading up.]
349
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
Director Xu.
350
00:32:40,600 --> 00:32:42,100
Director Gao.
351
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
Director Xu, Director Gao.
352
00:32:45,200 --> 00:32:48,000
Operation Thunder Task Force is in position.
353
00:32:48,000 --> 00:32:49,100
We found the goods.
354
00:32:49,100 --> 00:32:50,700
They'll be shipped early tomorrow morning.
355
00:32:50,700 --> 00:32:54,800
But Lin Qiang isn't sure of Ma Hongtao's location.
356
00:32:54,800 --> 00:32:55,800
Okay.
357
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
Send men over there soon.
358
00:32:57,400 --> 00:32:59,700
The Narcotics Control of Menjiang Branch,
359
00:32:59,700 --> 00:33:01,600
the Criminal Investigation,
360
00:33:01,600 --> 00:33:04,100
and the Interpol will work together.
361
00:33:04,100 --> 00:33:06,000
We must save the hostage, Zhang Keke.
362
00:33:06,000 --> 00:33:07,300
During the action,
363
00:33:07,300 --> 00:33:10,800
we must keep civilians' lives and properties safe.
364
00:33:10,800 --> 00:33:12,000
Intercept the meth.
365
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
We can never let it be out of the country.
366
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
Yes.
367
00:33:49,000 --> 00:33:51,200
They're too slow.
368
00:33:53,600 --> 00:33:54,800
What's the hurry?
369
00:33:54,800 --> 00:33:57,000
Goods are not going anywhere.
370
00:33:57,000 --> 00:33:59,200
They'll depart soon.
371
00:34:04,800 --> 00:34:06,660
[Dongling Market]
372
00:34:14,200 --> 00:34:17,600
I thought we'd take Keke together with us.
373
00:35:02,000 --> 00:35:04,200
Cops. Go. Hurry!
374
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
Quick. Run.
375
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
Don't move!
376
00:35:07,400 --> 00:35:08,200
Stop!
377
00:35:08,200 --> 00:35:09,600
Halt! Crouch!
378
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
Crouch!
379
00:35:10,600 --> 00:35:12,000
Stop!
380
00:35:12,000 --> 00:35:13,400
Get down!
381
00:35:13,400 --> 00:35:14,500
Dazhuang.
382
00:35:14,500 --> 00:35:16,000
Freeze!
383
00:35:16,800 --> 00:35:18,600
Stay here! Don't move!
384
00:35:18,600 --> 00:35:20,100
Stop!
385
00:35:21,400 --> 00:35:23,000
Freeze!
386
00:35:24,000 --> 00:35:25,700
Or I'll shoot!
387
00:35:26,800 --> 00:35:28,900
Get down with hands on your head.
388
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Dazhuang.
389
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Seize him.
390
00:35:40,400 --> 00:35:41,800
Let go of me!
391
00:35:41,800 --> 00:35:43,000
Let go!
392
00:35:43,000 --> 00:35:44,800
Get off me!
393
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
Hands off!
394
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
Let me go!
395
00:35:49,400 --> 00:35:51,200
Let go!
396
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
Get off me!
397
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
Go.
398
00:36:01,600 --> 00:36:03,100
Keke. Run!
399
00:36:03,100 --> 00:36:05,000
- Sister Qian.
- Now!
400
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
Run!
401
00:36:14,800 --> 00:36:16,800
Throw the gun.
402
00:36:16,800 --> 00:36:18,300
Quick.
403
00:36:20,200 --> 00:36:21,800
Okay.
404
00:36:30,500 --> 00:36:32,200
Kick it.
405
00:36:42,200 --> 00:36:43,600
Keke.
406
00:36:49,200 --> 00:36:50,500
Go.
407
00:36:51,800 --> 00:36:52,900
Go.
408
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
Come on. Go.
409
00:36:57,000 --> 00:36:59,500
- Move!
- Here, give her to me.
410
00:37:02,100 --> 00:37:03,800
Hurry up.
411
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
Are you hurt?
412
00:37:05,400 --> 00:37:07,100
Come on, go.
413
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Over there.
414
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
She's okay.
415
00:37:11,520 --> 00:37:13,799
Get her checked out on the hospital.
416
00:37:13,800 --> 00:37:14,600
Okay.
417
00:37:14,600 --> 00:37:16,700
Move. Quick.
418
00:37:20,600 --> 00:37:24,200
I can't believe Mr. Ma trusted you.
419
00:37:24,200 --> 00:37:25,900
The police hunt the drug traffickers.
420
00:37:25,900 --> 00:37:27,600
That's it.
421
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
Go.
422
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Are you all right?
423
00:37:33,000 --> 00:37:34,300
I'm fine.
424
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
There's no meth on the cabin.
425
00:37:38,100 --> 00:37:39,900
How is that possible?
426
00:37:41,000 --> 00:37:42,800
Did you search every corner?
427
00:37:42,800 --> 00:37:44,000
There's really nothing.
428
00:37:44,000 --> 00:37:45,700
It can't be.
429
00:37:45,700 --> 00:37:47,800
I saw it with my eyes.
430
00:37:47,800 --> 00:37:49,900
How come it's lost?
431
00:37:52,400 --> 00:37:54,200
We're fooled by Mr. Ma.
432
00:37:54,200 --> 00:37:55,600
Go.
433
00:38:00,000 --> 00:38:08,400
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
434
00:38:08,400 --> 00:38:11,600
♫ The ignorance fades away ♫
435
00:38:11,600 --> 00:38:14,800
♫ Wear a smile ♫
436
00:38:14,800 --> 00:38:19,800
♫ The scarlet of thorny roses ♫
437
00:38:21,100 --> 00:38:23,100
♫ Never escape ♫
438
00:38:23,100 --> 00:38:25,500
♫ Never fear injury ♫
439
00:38:25,500 --> 00:38:28,900
♫ Never be afraid of pain ♫
440
00:38:34,000 --> 00:38:36,800
♫ The dream in the night ♫
441
00:38:36,800 --> 00:38:40,000
♫ The wind under the wings ♫
442
00:38:40,000 --> 00:38:46,400
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
443
00:38:46,400 --> 00:38:48,600
♫ Towards love ♫
444
00:38:48,600 --> 00:38:51,000
♫ towards bravery ♫
445
00:38:51,000 --> 00:38:54,200
♫ go forward ♫
446
00:38:58,600 --> 00:39:07,400
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
447
00:39:11,600 --> 00:39:14,300
♫ You say you're reaping the consequences ♫
448
00:39:14,300 --> 00:39:20,600
♫ and trapped in lies and fear ♫
449
00:39:24,200 --> 00:39:27,200
♫ Stare at endless time ♫
450
00:39:27,200 --> 00:39:33,500
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
451
00:39:37,200 --> 00:39:39,800
♫ I think I have no regrets ♫
452
00:39:39,800 --> 00:39:46,000
♫ finding out the truth to the very end ♫
28185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.