Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:02:06,180 --> 00:02:12,580
Your Sensibility My Destiny
3
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Episode 11
4
00:02:16,610 --> 00:02:18,940
I want to give you everything you want.
5
00:02:20,300 --> 00:02:21,610
I know
6
00:02:21,770 --> 00:02:24,820
there's nothing you want more than a family.
7
00:02:26,770 --> 00:02:28,940
Before the sun rises again,
8
00:02:29,900 --> 00:02:32,050
some people will part ways with you forever.
9
00:02:32,660 --> 00:02:33,850
If one day
10
00:02:34,660 --> 00:02:36,410
your family leaves you,
11
00:02:37,820 --> 00:02:38,940
remember that
12
00:02:39,820 --> 00:02:41,380
you still have me.
13
00:02:43,540 --> 00:02:45,900
Wu Mo Manor
14
00:02:44,740 --> 00:02:46,050
Master, Senior,
15
00:02:46,130 --> 00:02:47,460
why are you here?
16
00:02:49,460 --> 00:02:50,940
Master Zhuang Chen.
17
00:02:51,020 --> 00:02:52,300
Who is this lady?
18
00:02:52,380 --> 00:02:53,490
I am Yan'er.
19
00:02:53,570 --> 00:02:54,820
You don't remember me?
20
00:02:55,210 --> 00:02:58,220
Yan'er? You're Yan'er?
21
00:02:58,300 --> 00:03:00,820
A few jugs of our wine will go missing for no reason
22
00:03:00,900 --> 00:03:01,330
every time
23
00:03:01,410 --> 00:03:03,580
you went to our place when we were little.
24
00:03:03,660 --> 00:03:05,890
There was one time that I caught you stealing the wine.
25
00:03:05,970 --> 00:03:06,820
You even said
26
00:03:06,900 --> 00:03:08,100
you'll give me candy
27
00:03:08,180 --> 00:03:09,660
as long as I don't tell Father about it.
28
00:03:09,850 --> 00:03:12,050
But you haven't given me the candy yet.
29
00:03:13,850 --> 00:03:14,770
Master,
30
00:03:14,940 --> 00:03:16,130
I didn't know about it.
31
00:03:16,210 --> 00:03:18,210
You've never talked about it before.
32
00:03:18,570 --> 00:03:19,410
You're really
33
00:03:19,490 --> 00:03:21,490
embarrassing.
34
00:03:22,300 --> 00:03:24,490
It did happen.
35
00:03:25,050 --> 00:03:26,579
You all have grown up.
36
00:03:26,660 --> 00:03:29,100
It must be your parents' spirits in heaven
37
00:03:29,300 --> 00:03:30,970
watching over you sisters.
38
00:03:33,660 --> 00:03:35,570
Yan'er, let me introduce to you.
39
00:03:36,020 --> 00:03:38,020
This is my senior, Qiu Wan.
40
00:03:39,100 --> 00:03:39,890
Nice to meet you, Sister Qiu.
41
00:03:39,970 --> 00:03:43,300
I've told you before, this is Prince Jing.
42
00:03:43,380 --> 00:03:44,300
Hello, Miss Ling.
43
00:03:44,820 --> 00:03:46,329
Nice to meet you, sir.
44
00:03:50,329 --> 00:03:51,610
You haven't seen each other for years.
45
00:03:51,740 --> 00:03:53,570
I think you must've had much to tell.
46
00:03:53,740 --> 00:03:55,410
I'll just leave you to it.
47
00:03:57,940 --> 00:04:00,460
I have something to discuss with my brother.
48
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
Please help yourselves.
49
00:04:01,690 --> 00:04:02,570
Sure.
50
00:04:15,970 --> 00:04:17,690
If what you say is true,
51
00:04:18,380 --> 00:04:21,450
then Ling Yan must be hiding her true abilities.
52
00:04:21,610 --> 00:04:23,980
What worries me isn't Ling Yan
53
00:04:24,290 --> 00:04:25,580
but the one behind her.
54
00:04:25,660 --> 00:04:28,580
The one behind Miss Ling?
55
00:04:34,330 --> 00:04:36,420
Mr Zhuang, have you found anything?
56
00:04:39,010 --> 00:04:40,290
I didn't find
57
00:04:40,490 --> 00:04:43,330
a thing wrong with her,
58
00:04:43,730 --> 00:04:45,860
instead, I'm more certain
59
00:04:45,940 --> 00:04:49,659
that she is Lin Chi's little sister.
60
00:04:51,610 --> 00:04:53,500
Speaking of which,
61
00:04:53,580 --> 00:04:56,330
I'm also surprised about this fact.
62
00:04:57,290 --> 00:04:59,010
If it's that case,
63
00:04:59,890 --> 00:05:01,980
Ling Yan's identity should be real.
64
00:05:02,820 --> 00:05:04,180
I clearly remember
65
00:05:04,260 --> 00:05:07,210
it was in autumn as misfortune befell the Lin family
66
00:05:07,380 --> 00:05:09,490
ten years ago.
67
00:05:10,050 --> 00:05:13,410
I happened to be in trouble at that time
68
00:05:13,490 --> 00:05:15,060
so I followed Chi to her house
69
00:05:15,140 --> 00:05:16,970
and take shelter for some time.
70
00:05:17,050 --> 00:05:18,610
But I never thought...
71
00:05:22,260 --> 00:05:25,450
I think there was a young man from a rich family who was recuperating
72
00:05:25,540 --> 00:05:27,490
in Lin Residence back then.
73
00:05:28,100 --> 00:05:29,330
Could it be...
74
00:05:30,620 --> 00:05:33,180
A gentle and pleasant breeze
75
00:05:33,290 --> 00:05:35,770
Did you listen to what I said?
76
00:05:37,290 --> 00:05:39,300
Ma'am, how would I know which part you asked
77
00:05:39,380 --> 00:05:41,380
as you've said a lot?
78
00:05:41,490 --> 00:05:43,050
I wanted to ask you
79
00:05:43,170 --> 00:05:45,770
what we should do about that girl, Ling Yan.
80
00:05:47,450 --> 00:05:49,090
What can we do?
81
00:05:49,170 --> 00:05:51,409
Even Chi said she knows what she's doing.
82
00:05:51,490 --> 00:05:53,340
What are you worried about?
83
00:05:53,420 --> 00:05:56,170
Do you really think Chi is a fool?
84
00:06:02,170 --> 00:06:03,940
But now that you mention it,
85
00:06:04,050 --> 00:06:05,980
it reminds me of something.
86
00:06:06,100 --> 00:06:08,620
The more I think, the weirder it gets.
87
00:06:08,700 --> 00:06:10,810
What is it? What's weird?
88
00:06:10,890 --> 00:06:13,770
Young Master Mo asked us to test Ling Yan.
89
00:06:13,940 --> 00:06:17,010
She recognised me as soon as she saw me.
90
00:06:17,170 --> 00:06:18,410
We've changed a lot
91
00:06:18,490 --> 00:06:20,180
after what we've been through.
92
00:06:20,260 --> 00:06:22,530
Even Chi didn't recognise her.
93
00:06:22,610 --> 00:06:25,450
How could she be so sure that I'm the master?
94
00:06:28,100 --> 00:06:29,420
About this matter,
95
00:06:29,700 --> 00:06:32,610
Chi should have found out first.
96
00:06:32,730 --> 00:06:35,780
Did she not notice it?
97
00:06:35,860 --> 00:06:38,940
I guess Miss Lin already knew about it.
98
00:06:39,100 --> 00:06:41,780
She just deliberately ignored it.
99
00:06:41,860 --> 00:06:45,980
Maybe she really needs this family's love right now.
100
00:06:59,820 --> 00:07:01,130
Did you ask Master and Senior
101
00:07:01,210 --> 00:07:03,730
over to test Yan'er?
102
00:07:03,890 --> 00:07:05,140
Yes, I did.
103
00:07:05,380 --> 00:07:07,340
Why don't you believe in her?
104
00:07:07,420 --> 00:07:09,060
Because everything she has done
105
00:07:09,140 --> 00:07:11,660
since she got here was obviously testing our perception.
106
00:07:14,170 --> 00:07:15,620
Even if you're right,
107
00:07:15,700 --> 00:07:18,940
I don't think she'll ever harbour ill will towards me.
108
00:07:23,770 --> 00:07:25,660
Then can you trust me for once?
109
00:07:32,940 --> 00:07:35,490
But how am I supposed to choose
110
00:07:35,890 --> 00:07:37,380
between you and her?
111
00:07:44,010 --> 00:07:46,050
Of course I'm not asking you to choose.
112
00:07:46,610 --> 00:07:47,930
I promise you
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,620
that I'll only test Ling Yan
114
00:07:49,700 --> 00:07:50,940
without hurting her.
115
00:07:51,700 --> 00:07:53,610
I won't say a thing anymore
116
00:07:53,730 --> 00:07:55,770
if she can pass the test.
117
00:07:56,380 --> 00:07:58,050
Then, how are you going to test her?
118
00:08:01,860 --> 00:08:03,140
Come out.
119
00:08:10,100 --> 00:08:11,610
All of you.
120
00:08:15,540 --> 00:08:18,420
-Sir, Miss Lin.
-Sir, Miss Lin.
121
00:08:32,659 --> 00:08:34,380
Greetings to Miss Ling Yan.
122
00:08:53,970 --> 00:08:56,210
What did you say? Prince Rui's residence?
123
00:08:56,290 --> 00:08:57,060
Ling Shu,
124
00:08:57,140 --> 00:08:58,940
you can't make such a joke.
125
00:08:59,050 --> 00:09:00,410
Why would I lie to you?
126
00:09:00,490 --> 00:09:01,260
That man said
127
00:09:01,340 --> 00:09:03,290
he saw Miss Ling Yan going in and out of Prince Rui's residence.
128
00:09:03,780 --> 00:09:07,220
But why did Miss Ling Yan go to Prince Rui's residence?
129
00:09:07,340 --> 00:09:08,650
How would I know that?
130
00:09:09,020 --> 00:09:11,700
But we'll soon find out.
131
00:09:11,850 --> 00:09:12,740
I already arranged
132
00:09:12,820 --> 00:09:15,220
for that man to confront Miss Ling Yan in the atrium tonight.
133
00:09:15,340 --> 00:09:17,530
Just that I don't know when sir is coming back.
134
00:09:18,050 --> 00:09:20,650
Then just let that man wait over there.
135
00:10:18,260 --> 00:10:19,730
How could it be you?
136
00:10:22,730 --> 00:10:23,820
Yan'er,
137
00:10:24,410 --> 00:10:27,290
what are you doing here?
138
00:10:32,580 --> 00:10:33,860
Why did you ask me
139
00:10:33,940 --> 00:10:35,290
since you already knew it?
140
00:10:36,220 --> 00:10:38,570
Seems like it's not only Mo Qing Chen who suspects me
141
00:10:38,650 --> 00:10:40,340
in this Wu Mo Manor.
142
00:10:40,700 --> 00:10:42,620
When did you start suspecting me?
143
00:10:42,700 --> 00:10:46,290
Yan'er, actually, I knew you've got a complicated background
144
00:10:46,490 --> 00:10:48,780
from the very start.
145
00:10:49,780 --> 00:10:50,700
Did you forget?
146
00:10:51,170 --> 00:10:53,530
I've wandered from place to place with Master since I was little.
147
00:10:53,650 --> 00:10:55,450
How could I not know if someone
148
00:10:55,530 --> 00:10:56,940
deliberately set up a trap?
149
00:10:57,410 --> 00:10:58,940
Then, why did you recognise me?
150
00:10:59,020 --> 00:11:01,290
Because you really are my little sister.
151
00:11:10,140 --> 00:11:11,410
I'm thinking
152
00:11:11,490 --> 00:11:14,020
it's reasonable that you don't want to reveal your secrets
153
00:11:14,460 --> 00:11:15,620
as we haven't met
154
00:11:15,700 --> 00:11:17,380
each other
155
00:11:17,900 --> 00:11:19,850
for all these years.
156
00:11:20,900 --> 00:11:22,820
But you are my little sister.
157
00:11:23,380 --> 00:11:25,340
This is a fact.
158
00:11:30,340 --> 00:11:31,220
I...
159
00:11:31,940 --> 00:11:33,260
Even now,
160
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
I still believe
161
00:11:35,780 --> 00:11:37,260
that you'd never harbour ill will
162
00:11:37,340 --> 00:11:40,220
towards me even if you're hiding something.
163
00:11:45,530 --> 00:11:49,610
Maybe I really need this family love.
164
00:11:58,050 --> 00:11:59,530
Let me ask you.
165
00:12:00,530 --> 00:12:01,620
Do you know who killed
166
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
our entire family back then?
167
00:12:10,090 --> 00:12:11,610
What are you trying to say?
168
00:12:13,850 --> 00:12:15,260
Ten years ago,
169
00:12:16,410 --> 00:12:20,850
Mo Qing Chen was the one who killed our parents.
170
00:12:45,530 --> 00:12:48,780
Did Prince Rui tell you to frame Mo Qing Chen?
171
00:12:49,650 --> 00:12:51,900
I don't have to hide it from you at this point.
172
00:12:52,170 --> 00:12:53,860
It's Prince Rui who asked me to come here.
173
00:12:53,940 --> 00:12:56,050
But he didn't ask me to frame Mo Qing Chen.
174
00:12:56,220 --> 00:12:57,820
Master told me that
175
00:12:58,170 --> 00:13:00,460
what happened to our family back then was an accident.
176
00:13:00,610 --> 00:13:01,820
If it wasn't that case,
177
00:13:02,220 --> 00:13:04,050
how did you survive, then?
178
00:13:04,460 --> 00:13:06,010
Why did Mo Qing Chen do that
179
00:13:06,090 --> 00:13:07,610
if he really was the murderer?
180
00:13:07,780 --> 00:13:09,260
How could you survive
181
00:13:10,140 --> 00:13:11,730
if he didn't spare your life?
182
00:13:12,530 --> 00:13:14,620
I saw it myself.
183
00:13:14,700 --> 00:13:16,220
You were too young at that time.
184
00:13:16,530 --> 00:13:17,940
And you experienced sudden changes.
185
00:13:18,260 --> 00:13:20,050
How can you be so sure about the memory?
186
00:13:20,530 --> 00:13:23,380
Mother died in front of me.
187
00:13:25,380 --> 00:13:27,020
How could I forget
188
00:13:27,530 --> 00:13:29,140
about that day?
189
00:13:32,090 --> 00:13:34,220
Yan'er, keep this in mind.
190
00:13:34,410 --> 00:13:35,850
Do not come out
191
00:13:36,170 --> 00:13:38,530
no matter what happens out here.
192
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
Hurry up, go inside.
193
00:14:00,970 --> 00:14:02,490
It was not an accident.
194
00:14:03,340 --> 00:14:07,260
To think Father and Mother died so tragically,
195
00:14:07,460 --> 00:14:09,260
yet I knew nothing about it.
196
00:14:10,260 --> 00:14:12,140
Why did Master lie to me?
197
00:14:13,490 --> 00:14:14,610
Right.
198
00:14:15,940 --> 00:14:17,490
You know nothing about it.
199
00:14:17,820 --> 00:14:19,290
For this decade,
200
00:14:19,580 --> 00:14:21,300
I'm the only one who's been thinking about them.
201
00:14:21,380 --> 00:14:23,090
Thinking to avenge their death.
202
00:14:23,260 --> 00:14:26,730
But you're suspecting me.
203
00:14:31,940 --> 00:14:33,490
I don't understand.
204
00:14:35,490 --> 00:14:39,220
Father and Mother had been practising medicine and saving lives for their lives.
205
00:14:39,610 --> 00:14:42,090
Why would someone try to kill them?
206
00:14:44,140 --> 00:14:47,570
I couldn't keep them company back then.
207
00:14:47,650 --> 00:14:49,490
And I spent these ten years living for nothing.
208
00:14:49,730 --> 00:14:51,220
If I knew this,
209
00:14:51,380 --> 00:14:54,340
I would've died with them that day.
210
00:15:02,490 --> 00:15:05,410
Since God allows us to survive,
211
00:15:07,260 --> 00:15:09,290
you must avenge them if you still remember
212
00:15:09,410 --> 00:15:11,340
our parents
213
00:15:11,850 --> 00:15:14,260
and recognise me as your little sister.
214
00:15:14,700 --> 00:15:18,610
Yes, I must avenge our parents' death.
215
00:15:20,530 --> 00:15:22,410
Kill Mo Qing Chen.
216
00:15:25,820 --> 00:15:27,170
Mo Qing Chen?
217
00:15:30,940 --> 00:15:32,490
You didn't see
218
00:15:33,940 --> 00:15:37,170
him kill them back then, did you?
219
00:15:46,170 --> 00:15:48,170
He was very moody
220
00:15:48,290 --> 00:15:50,170
when he was recuperating in our house.
221
00:15:50,650 --> 00:15:53,090
It's not odd that he'd do something like this.
222
00:15:59,490 --> 00:16:03,220
Moreover, he was covered with blood and he was holding the knife.
223
00:16:03,970 --> 00:16:06,530
I still remember the way
224
00:16:10,820 --> 00:16:15,050
he looked when he was standing beside Mother.
225
00:16:16,090 --> 00:16:17,650
I'll never forget that.
226
00:16:22,220 --> 00:16:24,340
I already told you the truth.
227
00:16:24,650 --> 00:16:29,580
Believe Mo Qing Chen or me, it's up to you.
228
00:16:31,050 --> 00:16:33,220
I fell for Mo Qing Chen's trap tonight.
229
00:16:33,340 --> 00:16:36,610
It's also your choice to turn me in.
230
00:16:42,410 --> 00:16:43,780
Yan'er.
231
00:16:50,410 --> 00:16:52,020
I'll wait for you in the room.
232
00:16:52,340 --> 00:16:55,290
Come find me after you've made up your mind.
233
00:17:22,099 --> 00:17:23,740
Father, Mother,
234
00:17:24,250 --> 00:17:25,859
I'm an unfilial daughter.
235
00:17:26,500 --> 00:17:29,650
I didn't know a thing in these ten years.
236
00:17:29,980 --> 00:17:32,700
Who should I trust now?
237
00:17:54,500 --> 00:17:56,220
You should be more careful as you have no perception.
238
00:17:56,770 --> 00:17:57,980
You can't feel cold
239
00:17:58,130 --> 00:18:00,250
but you'll also fall ill if you catch a cold.
240
00:18:02,290 --> 00:18:03,410
I got it.
241
00:18:03,530 --> 00:18:05,330
Ling Yan is your little sister.
242
00:18:05,410 --> 00:18:06,690
I won't do anything about her
243
00:18:06,770 --> 00:18:08,580
if you choose to pass over her behaviour.
244
00:18:09,530 --> 00:18:10,860
No.
245
00:18:11,220 --> 00:18:13,250
Yan'er didn't come.
246
00:18:14,050 --> 00:18:15,650
I was wrong about her.
247
00:18:16,620 --> 00:18:18,220
I feel remorse.
248
00:18:19,770 --> 00:18:22,700
Okay, as long as you understand it.
249
00:18:23,220 --> 00:18:24,420
You're tired.
250
00:18:24,500 --> 00:18:27,410
Let's go get some rest, okay?
251
00:18:38,700 --> 00:18:42,290
Mo Qing Chen, you...
252
00:18:45,820 --> 00:18:46,890
What?
253
00:18:49,820 --> 00:18:53,650
Why do you think Ling Yan wants to sow discord among us?
254
00:18:55,410 --> 00:18:57,290
Why do you ask that?
255
00:18:57,620 --> 00:18:59,700
Did Ling Yan say something to you?
256
00:19:00,580 --> 00:19:01,940
No.
257
00:19:04,740 --> 00:19:07,620
What do you think she would say to me?
258
00:19:12,940 --> 00:19:15,290
Or did you hide something from me?
259
00:19:16,980 --> 00:19:18,500
Anything.
260
00:19:29,980 --> 00:19:32,010
You already knew my biggest secret.
261
00:19:32,370 --> 00:19:33,860
Just ask me
262
00:19:34,050 --> 00:19:35,250
if you want to know anything.
263
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
No.
264
00:19:54,740 --> 00:19:56,460
Go get some rest.
265
00:19:57,370 --> 00:19:59,580
I want to be alone.
266
00:20:03,700 --> 00:20:06,770
All right, I'll wait for you in the room.
267
00:20:19,250 --> 00:20:21,050
How could I ask him?
268
00:20:21,770 --> 00:20:23,220
It'd be humiliating to ask him
269
00:20:23,740 --> 00:20:25,530
if it wasn't him.
270
00:20:25,980 --> 00:20:27,820
It'd be a mistrust of him.
271
00:20:28,530 --> 00:20:30,290
How am I supposed to face him
272
00:20:30,370 --> 00:20:32,220
if it was him?
273
00:20:49,460 --> 00:20:52,460
Father, Mother,
274
00:20:53,340 --> 00:20:56,130
I've told Sister the truth.
275
00:20:56,530 --> 00:20:57,970
But she still doesn't believe
276
00:20:58,050 --> 00:21:01,410
that Mo Qing Chen was the murderer who killed you.
277
00:21:02,820 --> 00:21:04,290
After all these years,
278
00:21:04,620 --> 00:21:06,260
I can still feel the chilly pain
279
00:21:06,340 --> 00:21:09,370
in my heart whenever I think of the situation.
280
00:21:09,700 --> 00:21:14,050
How could Sister not feel the pain?
281
00:21:44,170 --> 00:21:46,700
Lin Chi should've known Ling Yan's identity.
282
00:21:46,980 --> 00:21:48,890
She wouldn't be in such a terrible state
283
00:21:49,700 --> 00:21:51,820
if she only confirmed that Ling Yan was plotting against her.
284
00:21:53,100 --> 00:21:55,010
What on earth did Ling Yan say to her,
285
00:21:55,460 --> 00:21:57,620
making Lin Chi refuse to tell me that?
286
00:22:04,890 --> 00:22:06,250
I can't keep forcing her
287
00:22:06,860 --> 00:22:08,530
since she refused to say it.
288
00:22:09,130 --> 00:22:10,820
It's also good to calm down.
289
00:22:14,860 --> 00:22:15,700
Ling Hua.
290
00:22:18,890 --> 00:22:19,820
Sir.
291
00:22:20,290 --> 00:22:21,450
Keep Lin Chi company.
292
00:22:21,530 --> 00:22:22,420
Don't get involved
293
00:22:22,500 --> 00:22:23,780
no matter what she does as long as
294
00:22:23,860 --> 00:22:25,050
she doesn't hurt herself.
295
00:22:25,890 --> 00:22:26,740
Yes, sir.
296
00:22:52,170 --> 00:22:53,980
Lin Chi didn't come to my room last night.
297
00:22:54,250 --> 00:22:56,010
It means she went to Mo Qing Chen.
298
00:22:56,340 --> 00:22:58,980
But why hasn't he punished me yet?
299
00:22:59,290 --> 00:23:01,580
Or do they have other plans?
300
00:23:17,860 --> 00:23:19,330
Sir, why are you alone?
301
00:23:19,410 --> 00:23:20,370
Where is my sister?
302
00:23:20,500 --> 00:23:22,980
Hasn't your sister been sleeping with you lately?
303
00:23:23,100 --> 00:23:24,500
Why do you ask me that?
304
00:23:25,650 --> 00:23:26,930
Did your sister say she's going to
305
00:23:27,010 --> 00:23:29,100
stay with me when she met you last night?
306
00:23:33,980 --> 00:23:35,100
Don't worry.
307
00:23:35,460 --> 00:23:38,100
Last night was only to prove that to Lin Chi.
308
00:23:39,290 --> 00:23:41,820
I already knew who you're working for
309
00:23:42,890 --> 00:23:44,050
and what your purpose is.
310
00:23:44,500 --> 00:23:46,130
But I'm too lazy to overlook it.
311
00:23:46,740 --> 00:23:48,900
I won't let you off the hook
312
00:23:48,980 --> 00:23:50,740
if Lin Chi gets hurt.
313
00:24:06,650 --> 00:24:07,450
Listen...
314
00:24:07,890 --> 00:24:09,170
Go sweep the courtyard.
315
00:24:20,650 --> 00:24:21,530
Sir.
316
00:24:21,650 --> 00:24:22,460
Sir.
317
00:24:22,650 --> 00:24:23,450
Sir.
318
00:24:32,250 --> 00:24:35,940
Sir, Lady threw a tantrum last night.
319
00:24:36,220 --> 00:24:38,170
She did all of this.
320
00:24:38,580 --> 00:24:39,940
Did she say anything?
321
00:24:40,370 --> 00:24:41,860
She didn't say a thing.
322
00:24:42,580 --> 00:24:44,700
She just kept hitting and smashing things.
323
00:24:45,620 --> 00:24:48,250
Sir, why don't you ask her?
324
00:24:50,890 --> 00:24:52,340
She wouldn't have stayed here
325
00:24:52,620 --> 00:24:54,410
last night if she wanted to talk.
326
00:24:55,130 --> 00:24:58,700
How am I supposed to ask her as she's being like this?
327
00:25:10,220 --> 00:25:12,050
Stop looking at them, let's go.
328
00:25:27,170 --> 00:25:28,770
I used to be like this.
329
00:25:28,980 --> 00:25:31,370
I didn't realise I was hurting myself.
330
00:25:36,370 --> 00:25:40,500
It's better to hurt ourselves than to hurt others.
331
00:25:40,580 --> 00:25:42,340
I don't care about the others.
332
00:25:42,770 --> 00:25:45,700
I only care about you and me.
333
00:25:50,010 --> 00:25:52,980
Did you hurt others before
334
00:25:53,170 --> 00:25:54,980
yet you didn't care about them?
335
00:25:55,100 --> 00:25:57,890
I was unable to control my power when I was little.
336
00:25:58,170 --> 00:26:00,010
I did hurt a lot of people.
337
00:26:00,130 --> 00:26:01,780
I can't remember them.
338
00:26:01,860 --> 00:26:03,820
How could I say if I care about them?
339
00:26:04,940 --> 00:26:06,370
You can't remember them?
340
00:26:07,170 --> 00:26:09,940
He was covered with blood and he was holding a knife.
341
00:26:10,130 --> 00:26:12,460
I still remember the way he looked
342
00:26:12,980 --> 00:26:15,890
when he was standing beside Mother.
343
00:26:35,100 --> 00:26:38,250
Sorry, I can't control it.
344
00:26:38,980 --> 00:26:41,770
It's all right, you didn't hurt me.
345
00:26:47,460 --> 00:26:48,580
I'm tired.
346
00:26:50,100 --> 00:26:52,100
I'll go get some rest.
347
00:26:59,700 --> 00:27:00,980
Apply medicine and dress your wound.
348
00:27:01,770 --> 00:27:03,290
Or I'll feel bad.
349
00:27:04,220 --> 00:27:05,770
Why doesn't he wonder?
350
00:27:06,410 --> 00:27:07,650
Why isn't he angry?
351
00:27:07,890 --> 00:27:09,370
Why doesn't he question me?
352
00:27:10,170 --> 00:27:12,050
What exactly is his true character?
353
00:27:12,860 --> 00:27:14,410
What is
354
00:27:14,740 --> 00:27:16,370
the truth?
355
00:27:44,340 --> 00:27:46,370
I've missed Master and Senior.
356
00:27:47,050 --> 00:27:48,370
I'll be back later.
357
00:28:28,130 --> 00:28:29,100
Master.
358
00:28:33,460 --> 00:28:34,460
Zhuang Chen!
359
00:28:36,010 --> 00:28:36,780
Knock it off.
360
00:28:36,860 --> 00:28:39,580
Give me a break, I don't have money.
361
00:28:48,700 --> 00:28:49,860
What's wrong?
362
00:28:49,940 --> 00:28:51,530
Why did you lie to me?
363
00:28:52,890 --> 00:28:54,340
About what?
364
00:28:57,290 --> 00:28:59,500
About this... I'll go and pee first.
365
00:28:59,580 --> 00:29:00,700
We'll talk about it later.
366
00:29:04,530 --> 00:29:05,700
Let me ask you.
367
00:29:06,980 --> 00:29:09,130
How did my parents die?
368
00:29:09,890 --> 00:29:11,940
Didn't I already tell you that?
369
00:29:12,220 --> 00:29:14,220
It was an accident.
370
00:29:14,770 --> 00:29:16,580
You're still lying to me.
371
00:29:16,820 --> 00:29:19,500
My parents were obviously murdered and died tragically.
372
00:29:19,740 --> 00:29:20,940
You knew that.
373
00:29:21,530 --> 00:29:23,050
Why didn't you tell me that?
374
00:29:24,820 --> 00:29:25,890
It's all your fault.
375
00:29:25,980 --> 00:29:26,900
Why did you lie to me?
376
00:29:26,980 --> 00:29:28,380
Why did you lie to me?
377
00:29:28,460 --> 00:29:31,130
Why didn't you let me take revenge?
378
00:29:33,940 --> 00:29:38,980
I can't hide it from you after all.
379
00:29:40,940 --> 00:29:42,580
I can't hide it from you.
380
00:29:46,410 --> 00:29:50,410
-Your father was a great doctor.
-Master, here are the herbs.
381
00:29:50,700 --> 00:29:54,220
-Many royalties sought his treatment.
-Dry them in the sun.
382
00:29:55,410 --> 00:29:56,290
Does it look good?
383
00:29:56,500 --> 00:29:57,620
-It's pretty.
-It looks nice.
384
00:29:57,820 --> 00:29:58,740
Here you go.
385
00:29:58,860 --> 00:29:59,570
Good.
386
00:29:59,650 --> 00:30:01,170
Eat up.
387
00:30:10,500 --> 00:30:11,580
Come on, let's have a drink.
388
00:30:11,940 --> 00:30:12,740
Here.
389
00:30:13,410 --> 00:30:14,210
Come on.
390
00:30:14,620 --> 00:30:16,340
I'm his best friend.
391
00:30:16,770 --> 00:30:19,370
That day when your family experienced sudden changes,
392
00:30:19,460 --> 00:30:21,570
you were clamouring to hang out with me.
393
00:30:21,650 --> 00:30:23,290
That was how you got away with it.
394
00:30:28,660 --> 00:30:30,140
Be safe
395
00:30:30,580 --> 00:30:32,740
Lin Residence
396
00:30:37,740 --> 00:30:40,620
I don't want you to live in hatred.
397
00:30:40,700 --> 00:30:43,970
So I can only lie about your family having sudden changes,
398
00:30:44,050 --> 00:30:45,220
causing the death of your parents.
399
00:30:45,620 --> 00:30:47,980
Only your little sister survived it.
400
00:30:45,900 --> 00:30:48,260
Lin Residence
401
00:30:48,100 --> 00:30:50,370
And she was adopted by a rich family.
402
00:30:50,700 --> 00:30:52,020
This is the only way
403
00:30:52,100 --> 00:30:54,500
to make you move on with your life.
404
00:30:56,370 --> 00:30:59,130
Chi, I understand
405
00:30:59,650 --> 00:31:00,980
you've been wanting
406
00:31:01,100 --> 00:31:03,860
to find your little sister all these years.
407
00:31:03,980 --> 00:31:06,540
Actually, I didn't know
408
00:31:06,620 --> 00:31:09,530
if she was alive or dead.
409
00:31:09,890 --> 00:31:13,620
But you actually found her today.
410
00:31:13,860 --> 00:31:16,820
At the same time, you also
411
00:31:17,100 --> 00:31:19,460
discovered a cruel past.
412
00:31:24,700 --> 00:31:28,620
Master, had you seen Mo Qing Chen
413
00:31:29,100 --> 00:31:31,370
in our house back then?
414
00:31:32,100 --> 00:31:34,530
What? Mo Qing Chen?
415
00:31:35,940 --> 00:31:37,770
You're too greedy.
416
00:31:38,100 --> 00:31:41,010
Are you trying to ask me to set you up
417
00:31:41,500 --> 00:31:44,010
with Mo Qing Chen?
418
00:31:46,620 --> 00:31:48,700
This is no time for jokes.
419
00:31:52,740 --> 00:31:53,770
Ling Yan said
420
00:31:54,100 --> 00:31:57,170
she saw Mo Qing Chen at the scene.
421
00:31:57,460 --> 00:31:59,970
Indeed, there was a young man with extraordinary background
422
00:32:00,050 --> 00:32:03,700
having medical treatment in your house back then.
423
00:32:03,890 --> 00:32:06,210
He seemed to have a bad temper.
424
00:32:06,290 --> 00:32:08,010
He didn't cooperate with your parents.
425
00:32:08,130 --> 00:32:11,250
But I didn't see his face.
426
00:32:11,370 --> 00:32:13,220
I can't be sure about that.
427
00:32:14,500 --> 00:32:16,970
I also remember there was a person like this.
428
00:32:17,050 --> 00:32:19,700
But my parents wouldn't let us meet him.
429
00:32:19,890 --> 00:32:21,820
Ling Yan was afraid of him.
430
00:32:22,100 --> 00:32:25,220
We just assumed that he didn't exist.
431
00:32:25,410 --> 00:32:28,090
So we eventually forgot him.
432
00:32:28,170 --> 00:32:29,170
Master,
433
00:32:30,170 --> 00:32:32,740
do you think he is the young man?
434
00:32:32,820 --> 00:32:34,940
You tell me first.
435
00:32:35,620 --> 00:32:39,580
Did it go well when you recognised Ling Yan?
436
00:32:42,860 --> 00:32:47,250
We finally met after several twists and turns.
437
00:32:59,740 --> 00:33:00,860
After all these years,
438
00:33:01,050 --> 00:33:02,980
She couldn't even recognise me.
439
00:33:03,500 --> 00:33:06,250
How could she recognise a person whom she only met once?
440
00:33:07,860 --> 00:33:08,860
Moreover...
441
00:33:09,620 --> 00:33:12,140
Moreover, she was scared
442
00:33:12,220 --> 00:33:14,220
and upset at that time.
443
00:33:15,100 --> 00:33:16,410
Chi,
444
00:33:17,220 --> 00:33:20,530
I want to avenge your parents, too.
445
00:33:21,370 --> 00:33:25,220
But you can't be frivolous in this matter.
446
00:33:25,530 --> 00:33:29,740
After all, Mo Qing Chen is the one you love.
447
00:33:30,100 --> 00:33:33,220
I'm afraid you'd hurt yourself
448
00:33:33,580 --> 00:33:35,980
if you act on impulse.
449
00:33:43,650 --> 00:33:45,530
My parents died young.
450
00:33:46,220 --> 00:33:48,700
Fortunately, Master is considerate.
451
00:33:50,220 --> 00:33:52,410
Thank you for raising me.
452
00:34:02,010 --> 00:34:02,940
Yan'er,
453
00:34:03,500 --> 00:34:05,090
I brought this just for you.
454
00:34:05,170 --> 00:34:07,010
This was your favourite when you were little.
455
00:34:12,219 --> 00:34:14,889
You chose to believe Mo Qing Chen, right?
456
00:34:20,940 --> 00:34:21,980
Give me some time.
457
00:34:22,889 --> 00:34:24,050
I want to check it out.
458
00:34:24,130 --> 00:34:25,850
Give you some time?
459
00:34:26,409 --> 00:34:27,699
What are you waiting for?
460
00:34:28,060 --> 00:34:29,810
You want to keep living a luxurious life
461
00:34:29,889 --> 00:34:31,770
and ignore avenging our parents, don't you?
462
00:34:31,850 --> 00:34:34,370
Yan'er, let me ask you.
463
00:34:35,739 --> 00:34:38,850
Can you be certain that Mo Qing Chen was the murderer?
464
00:34:39,409 --> 00:34:40,810
Or do you just want to use him
465
00:34:40,889 --> 00:34:42,770
to vent your grief and anger?
466
00:34:42,850 --> 00:34:44,940
I saw it myself.
467
00:34:45,409 --> 00:34:46,219
It means you have
468
00:34:46,300 --> 00:34:47,250
more faith in Mo Qing Chen
469
00:34:47,330 --> 00:34:49,330
than your own little sister as you said that, right?
470
00:34:49,409 --> 00:34:50,650
It means you have
471
00:34:51,090 --> 00:34:52,770
more faith in Prince Rui
472
00:34:52,850 --> 00:34:54,730
than your own sister as you said that.
473
00:34:54,810 --> 00:34:55,780
You...
474
00:35:00,610 --> 00:35:03,220
It's not that I think Mo Qing Chen is in the clear.
475
00:35:05,810 --> 00:35:08,330
But he's true to me,
476
00:35:08,460 --> 00:35:10,610
whether or not he is our enemy.
477
00:35:10,700 --> 00:35:12,780
I'm very sure about this.
478
00:35:13,130 --> 00:35:15,170
If the suspect were your loved one,
479
00:35:15,330 --> 00:35:16,490
ask yourself,
480
00:35:16,570 --> 00:35:18,370
could you bear to kill him
481
00:35:18,460 --> 00:35:20,460
just because of hearing a few words?
482
00:35:23,090 --> 00:35:24,540
Ten years have passed.
483
00:35:24,700 --> 00:35:25,730
I hope you'll do right
484
00:35:25,810 --> 00:35:27,570
by your conscience and find out the truth.
485
00:35:30,850 --> 00:35:32,220
Beware of Prince Rui.
486
00:35:38,610 --> 00:35:41,620
Prince Rui knew about Mo Qing Chen's capability.
487
00:35:41,700 --> 00:35:43,330
Why didn't he avenge you
488
00:35:43,410 --> 00:35:45,020
if he's true to you?
489
00:35:45,850 --> 00:35:48,740
Why did he put you around Mo Qing Cheng and allow you to be in danger alone?
490
00:35:49,500 --> 00:35:51,780
Why did he just let you live in hatred?
491
00:35:53,650 --> 00:35:54,780
Shut up!
492
00:35:55,090 --> 00:35:56,420
You know nothing about him.
493
00:35:56,500 --> 00:35:57,740
You're right.
494
00:35:58,460 --> 00:36:00,220
But I know my master.
495
00:36:01,220 --> 00:36:03,170
He raised me.
496
00:36:03,940 --> 00:36:06,500
He kept everything from me until now
497
00:36:06,850 --> 00:36:09,090
to let me live a carefree life.
498
00:36:10,890 --> 00:36:13,890
Think about what I said.
499
00:36:14,260 --> 00:36:16,850
Prince Rui is definitely a dangerous foe
500
00:36:17,850 --> 00:36:20,780
if Mo Qing Chen was the murderer who killed our family.
501
00:36:36,540 --> 00:36:37,410
Sir,
502
00:36:38,540 --> 00:36:40,370
Ling Yan went out again, do I need to follow her?
503
00:36:40,570 --> 00:36:41,570
No need to.
504
00:36:41,740 --> 00:36:43,370
Since we know she's on Prince Rui's side,
505
00:36:43,610 --> 00:36:44,940
it's best we don't alert our enemy.
506
00:36:45,020 --> 00:36:46,810
Sir, do you have a way to deal with them?
507
00:36:49,090 --> 00:36:52,060
What do you think she wants to do?
508
00:36:55,020 --> 00:36:56,500
Since she is Prince Rui's spy,
509
00:36:56,700 --> 00:36:58,650
she must want to uncover your secret.
510
00:36:58,890 --> 00:36:59,940
That's not right.
511
00:37:00,370 --> 00:37:01,940
If she only wanted to discover my secret,
512
00:37:02,020 --> 00:37:04,410
she would have run off with her discovery.
513
00:37:07,370 --> 00:37:09,130
Did she come to assassinate you?
514
00:37:12,980 --> 00:37:14,300
It isn't right.
515
00:37:14,650 --> 00:37:16,180
Prince Rui wouldn't be such a fool.
516
00:37:16,260 --> 00:37:19,130
I'm afraid Prince Rui has sensed that it has something
517
00:37:19,410 --> 00:37:21,020
to do with Lin Chi as I'm able
518
00:37:21,220 --> 00:37:22,570
to leave nothing to chance.
519
00:37:23,300 --> 00:37:25,260
So he wants to separate me and Lin Chi.
520
00:37:25,650 --> 00:37:28,260
And he has Lin Chi's little sister,
521
00:37:30,740 --> 00:37:32,650
this is just what he needs.
522
00:37:33,570 --> 00:37:35,700
Judging by Miss Lin's recent situation,
523
00:37:35,890 --> 00:37:37,700
that does seem to be the case.
524
00:37:40,170 --> 00:37:42,220
How do they sow discord among you?
525
00:37:44,850 --> 00:37:46,940
I clearly remember that it was in autumn
526
00:37:47,060 --> 00:37:49,010
when misfortune befell the Lin family
527
00:37:49,090 --> 00:37:51,410
ten years ago.
528
00:37:51,650 --> 00:37:54,330
Ten years ago, in autumn,
529
00:37:56,170 --> 00:37:58,410
misfortune befell the entire family.
530
00:38:01,460 --> 00:38:02,800
In the year of Geng-Xu, the bandit claimed six lives, including two masters,
531
00:38:02,880 --> 00:38:04,300
four servants. Two suspects was executed the same year. The files went missing.
532
00:38:05,020 --> 00:38:07,300
This bottle seems familiar.
533
00:38:07,810 --> 00:38:09,740
Let me try it as it's very effective.
534
00:38:14,020 --> 00:38:15,220
Find a place for me.
535
00:38:15,370 --> 00:38:16,540
I want to confirm one thing.
536
00:38:16,580 --> 00:38:18,740
Prince Rui's Residence
537
00:38:23,090 --> 00:38:24,770
If he's true to you,
538
00:38:24,850 --> 00:38:26,700
why didn't he avenge you?
539
00:38:26,780 --> 00:38:29,540
Why did he put you around Mo Qing Chen and allow you to be in danger alone?
540
00:38:29,850 --> 00:38:32,060
Why did he let you live in hatred?
541
00:38:32,500 --> 00:38:34,890
Prince Rui is definitely a dangerous foe
542
00:38:36,090 --> 00:38:39,170
if Mo Qing Cheng was the murderer who killed our family.
543
00:38:50,810 --> 00:38:53,460
We haven't met each other for days. What are you thinking?
544
00:38:54,060 --> 00:38:56,610
You didn't even notice I'm behind you?
545
00:38:58,850 --> 00:39:00,370
I'm incompetent.
546
00:39:00,850 --> 00:39:02,570
I was caught in Wu Mo Manor.
547
00:39:02,650 --> 00:39:03,250
I had to tell
548
00:39:03,330 --> 00:39:05,620
Sister about my grudge over my family's death.
549
00:39:05,700 --> 00:39:07,490
Please forgive me
550
00:39:07,570 --> 00:39:09,260
for ruining your plan.
551
00:39:18,780 --> 00:39:20,300
It's not easy for you,
552
00:39:20,540 --> 00:39:22,650
who shoulders the blood feud,
553
00:39:23,020 --> 00:39:24,570
to forbear in front of the enemy.
554
00:39:24,780 --> 00:39:26,740
Why would I punish you?
555
00:39:31,410 --> 00:39:32,980
Your Highness, since you raised me,
556
00:39:33,090 --> 00:39:35,300
I should lighten your burden.
557
00:39:35,980 --> 00:39:37,330
I'm back today
558
00:39:37,500 --> 00:39:39,410
to apologise to you.
559
00:39:43,540 --> 00:39:45,500
I'm going back to Wu Mo Manor now.
560
00:39:45,650 --> 00:39:47,780
I'll risk my life
561
00:39:48,090 --> 00:39:49,700
to make this right.
562
00:39:49,980 --> 00:39:52,260
Yan'er, what's wrong with you?
563
00:39:52,500 --> 00:39:53,980
Why are you acting like this today?
564
00:39:54,060 --> 00:39:56,380
I just want to identify myself.
565
00:39:56,460 --> 00:39:59,410
I don't wish to be a useless person to you.
566
00:40:13,540 --> 00:40:15,020
Don't go back.
567
00:40:18,780 --> 00:40:20,090
Your Highness.
568
00:40:23,220 --> 00:40:24,370
Your vengeance
569
00:40:25,500 --> 00:40:26,890
and mine,
570
00:40:28,260 --> 00:40:29,610
just leave them to me.
571
00:40:33,810 --> 00:40:35,130
You stay out of it.
572
00:40:46,940 --> 00:40:48,170
I know
573
00:40:48,300 --> 00:40:51,460
you want to take revenge but you can't kill him.
574
00:40:52,020 --> 00:40:53,460
Wouldn't you stand less chance
575
00:40:53,810 --> 00:40:55,940
of winning if I stayed out of it?
576
00:40:56,260 --> 00:40:57,980
I deserve it.
577
00:40:58,980 --> 00:41:01,250
You wouldn't be in this situation
578
00:41:01,330 --> 00:41:02,780
if I arrested Ji Ding Lan
579
00:41:03,410 --> 00:41:05,500
at any cost back then.
580
00:41:06,130 --> 00:41:09,570
Maybe you could be like Lin Chi.
581
00:41:09,740 --> 00:41:13,300
Growing up without worry in a normal family.
582
00:41:14,370 --> 00:41:16,850
Your Highness, I wouldn't have the chance
583
00:41:17,060 --> 00:41:20,370
to be by your side if it was that case.
584
00:41:21,300 --> 00:41:23,940
Your Highness,
585
00:41:24,020 --> 00:41:25,300
we'll seek
586
00:41:25,610 --> 00:41:27,060
our vengeance together.
587
00:41:36,220 --> 00:41:37,850
Don't force yourself.
588
00:41:37,980 --> 00:41:39,850
After all, we don't have much conclusive evidence.
589
00:41:40,570 --> 00:41:42,330
You can only tell your sister
590
00:41:42,410 --> 00:41:43,890
what you saw.
591
00:41:44,060 --> 00:41:45,780
If she doesn't believe in you,
592
00:41:46,170 --> 00:41:47,570
the more you force her,
593
00:41:47,940 --> 00:41:49,410
the more she'll push you away.
594
00:41:57,330 --> 00:41:59,380
No, I've got solid evidence.
595
00:41:59,460 --> 00:42:00,660
I can prove that the person
596
00:42:00,740 --> 00:42:02,330
I saw that day was Ji Ding Lan.
597
00:42:06,020 --> 00:42:07,410
Be careful.
598
00:42:07,650 --> 00:42:09,170
Do not push yourself.
599
00:42:10,130 --> 00:42:11,570
Remember
600
00:42:13,570 --> 00:42:15,020
that you've got me.
601
00:42:16,460 --> 00:42:17,700
Take care, Your Highness.
602
00:42:27,410 --> 00:42:28,980
You went to see Prince Rui again?
603
00:42:31,650 --> 00:42:33,170
Sister, you know the answer.
604
00:42:33,260 --> 00:42:34,850
As Father and Mother died tragically
605
00:42:34,940 --> 00:42:36,740
and you trust our enemy,
606
00:42:37,020 --> 00:42:38,250
Prince Rui raised me.
607
00:42:38,330 --> 00:42:40,220
Who else would I see except him?
608
00:42:40,300 --> 00:42:41,700
It's been ten years.
609
00:42:42,060 --> 00:42:44,850
You couldn't even recognise me, your sister.
610
00:42:45,060 --> 00:42:46,770
How can you be so sure
611
00:42:46,850 --> 00:42:47,900
that the person
612
00:42:47,980 --> 00:42:50,020
you saw back then is Mo Qing Chen?
613
00:42:52,740 --> 00:42:55,260
What if I can prove that it was him?
614
00:43:02,540 --> 00:43:04,410
Will you help me take revenge?
615
00:43:09,890 --> 00:43:10,890
Forget it.
616
00:43:11,540 --> 00:43:14,170
You're still not willing to admit that you've fallen in love with our enemy.
617
00:43:15,220 --> 00:43:17,170
Yan'er, tell me
618
00:43:17,370 --> 00:43:18,540
how you're going to prove it.
619
00:43:21,610 --> 00:43:22,850
He was injured that day.
620
00:43:23,020 --> 00:43:25,770
It started from the back of his neck to his waist, it ran through the backbone.
621
00:43:25,850 --> 00:43:27,220
You should've seen it.
622
00:43:28,300 --> 00:43:30,850
Indeed, he has a lot of scars.
623
00:43:31,020 --> 00:43:32,700
But I've never seen
624
00:43:32,780 --> 00:43:34,740
this scar that Yan'er mentioned.
625
00:43:36,130 --> 00:43:39,300
No, I've never seen it before.
626
00:43:39,410 --> 00:43:42,570
You haven't seen it before even if you sleep together every night?
627
00:43:43,780 --> 00:43:45,050
Then see for yourself tonight.
628
00:43:45,130 --> 00:43:47,330
He won't refuse if you ask to see it.
40999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.