All language subtitles for [Eng] The Justice ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 Episode 19 4 00:01:39,750 --> 00:01:41,470 How... How much money do we 5 00:01:43,310 --> 00:01:44,550 still need to build Wande Garden? 6 00:01:47,670 --> 00:01:48,710 300,000. 7 00:01:51,229 --> 00:01:53,229 Is there anything I can do for you? 8 00:01:57,750 --> 00:01:59,030 You'd better get some rest 9 00:02:00,070 --> 00:02:01,190 and recover as soon as possible. 10 00:02:11,910 --> 00:02:13,430 I want to get off the bed and have a walk. 11 00:02:14,350 --> 00:02:15,390 Let me help you find your shoes. 12 00:02:20,710 --> 00:02:21,820 What are you doing? Are you going to get off the bed? 13 00:02:22,190 --> 00:02:23,300 Lie down! 14 00:02:26,950 --> 00:02:27,950 Don't you know about 15 00:02:28,070 --> 00:02:29,590 your physical condition? 16 00:02:30,310 --> 00:02:32,190 I... I lie here every day. 17 00:02:32,340 --> 00:02:33,910 Even if I was healthy, I would get sick. 18 00:02:34,070 --> 00:02:34,750 Then what can you do? 19 00:02:34,829 --> 00:02:35,950 Go out and run two laps. 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,310 Yes. That's what I'm thinking. 21 00:02:37,430 --> 00:02:38,950 Are you insane? 22 00:02:46,470 --> 00:02:47,390 Yizhi, 23 00:02:48,150 --> 00:02:49,950 I'll let you go if you have something to do. 24 00:02:50,390 --> 00:02:51,350 Charlie is here. 25 00:02:51,350 --> 00:02:52,510 It's... It's okay. 26 00:02:53,030 --> 00:02:54,910 OK. I'm going to leave. 27 00:02:56,950 --> 00:02:58,070 Please take care of her. 28 00:03:01,390 --> 00:03:02,150 I gotta go. 29 00:03:11,030 --> 00:03:11,710 Well, 30 00:03:17,070 --> 00:03:17,750 I'm here. 31 00:03:17,870 --> 00:03:19,430 But why did you ask him to leave? 32 00:03:19,820 --> 00:03:21,150 He has a lot of things to do every day. 33 00:03:21,150 --> 00:03:22,230 He's already swamped with work. 34 00:03:27,829 --> 00:03:30,100 How's your relationship with him now? 35 00:03:36,620 --> 00:03:37,590 It's for you. 36 00:03:39,910 --> 00:03:41,590 High-quality old ginseng from the Northeast China. 37 00:03:41,910 --> 00:03:43,030 Hope it can help you recover. 38 00:03:43,870 --> 00:03:44,950 Aren't mad at me now? 39 00:03:45,020 --> 00:03:45,660 I'm mad. 40 00:03:47,230 --> 00:03:47,790 In the past, 41 00:03:47,790 --> 00:03:49,950 there was a man by the name of Charles I. 42 00:03:50,030 --> 00:03:51,390 He died after you pissed him off. 43 00:03:51,710 --> 00:03:53,150 The man who's talking to you now 44 00:03:53,310 --> 00:03:54,550 is Charles II. 45 00:04:00,110 --> 00:04:04,150 The old Lizi is also dead. 46 00:04:09,310 --> 00:04:11,950 Charlie, sorry. 47 00:04:13,270 --> 00:04:16,269 Before you talked me out of having an operation 48 00:04:16,709 --> 00:04:18,269 for my benefit. 49 00:04:19,510 --> 00:04:20,670 I didn't listen to you. 50 00:04:21,910 --> 00:04:23,230 If you didn't 51 00:04:24,910 --> 00:04:25,780 save me, I... 52 00:04:26,590 --> 00:04:28,070 I would be dead right now. 53 00:04:28,350 --> 00:04:29,310 God forbid. 54 00:04:30,070 --> 00:04:31,190 You're talking nonsense. 55 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Have you forgiven me? 56 00:04:35,630 --> 00:04:36,430 I... 57 00:04:38,150 --> 00:04:39,909 It's not my place to say I forgive you. 58 00:04:40,030 --> 00:04:41,630 You never hurt me. 59 00:04:42,430 --> 00:04:43,950 But to be honest, 60 00:04:44,630 --> 00:04:46,350 you did hurt Cheng Yizhi. 61 00:04:52,260 --> 00:04:52,990 I know. 62 00:04:53,590 --> 00:04:55,190 Then you must have known what you should do. 63 00:05:01,890 --> 00:05:05,080 Divorce Agreement 64 00:05:02,430 --> 00:05:04,220 Divorce agreement. 65 00:05:06,030 --> 00:05:07,250 You're so chic. 66 00:05:10,340 --> 00:05:11,130 Sign it. 67 00:05:13,390 --> 00:05:15,670 I don't want any of your money. 68 00:05:16,510 --> 00:05:17,110 I'll just take away 69 00:05:17,110 --> 00:05:18,470 the dowry given by my dad. 70 00:05:20,420 --> 00:05:21,910 Looks like you still don't understand 71 00:05:21,910 --> 00:05:23,310 what I said before. 72 00:05:24,910 --> 00:05:25,950 No, I do understand. 73 00:05:28,870 --> 00:05:30,670 You mind that I can't get pregnant. 74 00:05:32,110 --> 00:05:33,659 You hate me for not telling you the truth 75 00:05:33,659 --> 00:05:34,870 at that time. 76 00:05:36,630 --> 00:05:38,190 You want me to be a nobody 77 00:05:38,190 --> 00:05:39,390 in this family. 78 00:05:41,270 --> 00:05:42,750 I can't do that. 79 00:05:45,420 --> 00:05:46,630 Huang Ruhong, 80 00:05:47,870 --> 00:05:48,870 you've changed. 81 00:05:50,550 --> 00:05:51,870 Now you're not the man 82 00:05:51,870 --> 00:05:53,430 I fell in love with before. 83 00:05:55,870 --> 00:05:57,150 I haven't changed. 84 00:05:59,909 --> 00:06:01,870 It's just that you don't know me at all. 85 00:06:05,870 --> 00:06:06,990 At that time, I was just 86 00:06:07,060 --> 00:06:09,030 a gofer of the customs brokerage firm. 87 00:06:10,670 --> 00:06:12,740 You could treat me the way you wanted. 88 00:06:13,230 --> 00:06:15,030 And you didn't need to be honest with me. 89 00:06:17,070 --> 00:06:17,750 During all those years, 90 00:06:17,910 --> 00:06:19,030 you thought you were 91 00:06:19,030 --> 00:06:20,110 doing great, didn't you? 92 00:06:20,670 --> 00:06:22,190 Today I'm gonna tell you 93 00:06:25,630 --> 00:06:27,910 you're exactly the same as your father, actually. 94 00:06:29,590 --> 00:06:31,220 You always 95 00:06:32,350 --> 00:06:34,590 look down upon others. 96 00:06:45,350 --> 00:06:46,390 I didn't expect that in your opinion, 97 00:06:46,390 --> 00:06:47,510 I'm like that. 98 00:06:47,670 --> 00:06:48,990 What do you think? 99 00:06:50,270 --> 00:06:51,350 Huang Ruhong, 100 00:06:53,550 --> 00:06:55,350 I must have been blind to 101 00:06:56,430 --> 00:06:57,950 fall in love with you. 102 00:06:59,750 --> 00:07:01,590 Now you must be blind to 103 00:07:03,510 --> 00:07:05,060 underestimate me. 104 00:07:11,110 --> 00:07:14,300 Let's get divorced. 105 00:07:36,470 --> 00:07:38,460 I've heated the milk for you. It's warm now. 106 00:07:38,550 --> 00:07:39,190 Drink it directly. 107 00:07:39,500 --> 00:07:40,510 Wait a minute. 108 00:07:42,270 --> 00:07:43,950 Let us take my temperature first. 109 00:07:47,950 --> 00:07:51,470 36.5°C. My fever went away. 110 00:07:54,110 --> 00:07:54,870 Impossible. 111 00:07:55,190 --> 00:07:55,830 Why is it impossible? 112 00:07:55,830 --> 00:07:56,990 I took it just now. 113 00:07:57,390 --> 00:07:57,990 Do you know that 114 00:07:57,990 --> 00:07:59,300 you're blushing now? 115 00:08:01,830 --> 00:08:02,440 Touch your face. 116 00:08:04,470 --> 00:08:05,280 Is it hot? 117 00:08:09,230 --> 00:08:10,030 The doctor said 118 00:08:10,350 --> 00:08:12,500 the operation has made a great impact on you. 119 00:08:13,230 --> 00:08:14,590 I know you wanna work. 120 00:08:15,290 --> 00:08:16,660 But you can't hurt your body again. 121 00:08:27,670 --> 00:08:28,830 I've already edited the summary 122 00:08:29,230 --> 00:08:30,710 of the Wande Garden as you said. 123 00:08:35,630 --> 00:08:36,870 And I'll expound as you said 124 00:08:37,190 --> 00:08:38,470 to Mr. Zhai about 125 00:08:38,630 --> 00:08:40,830 the idea and the conception 126 00:08:41,230 --> 00:08:42,100 of Wande Garden. 127 00:08:46,270 --> 00:08:47,380 You did a good job. 128 00:08:48,910 --> 00:08:50,230 Then take a rest now. 129 00:09:05,630 --> 00:09:06,390 Yizhi. 130 00:09:08,630 --> 00:09:10,190 Adjust your tie. 131 00:09:16,140 --> 00:09:17,070 I'm waiting to hear good news from you. 132 00:09:48,390 --> 00:09:49,380 Where is madam? 133 00:09:53,090 --> 00:09:53,830 Master, 134 00:09:54,190 --> 00:09:56,700 madam moved out last night. 135 00:09:58,310 --> 00:09:59,190 Why didn't you tell me about that? 136 00:09:59,990 --> 00:10:01,710 Madam forbade us from 137 00:10:01,710 --> 00:10:03,220 bothering you in Fuxiang Hall. 138 00:10:03,550 --> 00:10:05,070 So we didn't tell you. 139 00:10:07,390 --> 00:10:08,990 Madam also took away 140 00:10:09,590 --> 00:10:10,710 Commander Liao's painting. 141 00:10:11,070 --> 00:10:12,150 Where did she move to? 142 00:10:13,270 --> 00:10:15,030 She couldn't find a good house, 143 00:10:15,230 --> 00:10:17,390 so she moved to Pinghe Center temporarily. 144 00:10:19,270 --> 00:10:20,630 Have you put today's 145 00:10:20,870 --> 00:10:21,870 Morning Post in my study? 146 00:10:22,070 --> 00:10:22,590 No. 147 00:10:26,480 --> 00:10:27,300 Take it here. 148 00:10:39,940 --> 00:10:43,600 Divorce Announcement of Huang Ruhong and Liao Lan 149 00:10:55,270 --> 00:10:56,780 Sickroom 150 00:10:55,350 --> 00:10:57,990 Wu Lizi. Wu Lizi. 151 00:11:00,830 --> 00:11:02,430 Patient No. 36, Wu Lizi. 152 00:11:03,740 --> 00:11:05,350 Is Wu Lizi's family here? 153 00:11:05,510 --> 00:11:07,390 Hi, I'm No. 36... 154 00:11:08,950 --> 00:11:10,510 May I ask where Wu Lizi is? 155 00:11:10,910 --> 00:11:11,270 I told you 156 00:11:11,270 --> 00:11:12,540 to keep an eye on her. 157 00:11:12,750 --> 00:11:13,190 Look. 158 00:11:13,390 --> 00:11:14,660 Now she's missing. 159 00:11:14,790 --> 00:11:15,900 I checked all the sickrooms, 160 00:11:15,990 --> 00:11:17,110 but I didn't see her. 161 00:11:17,230 --> 00:11:17,750 Is she missing? 162 00:11:18,550 --> 00:11:19,190 Sorry. 163 00:11:19,950 --> 00:11:20,670 It's my fault. 164 00:11:20,750 --> 00:11:22,350 When did she finish the drip? 165 00:11:22,550 --> 00:11:23,870 4:00 p.m. 166 00:11:23,870 --> 00:11:24,350 4:00 p.m. 167 00:11:25,990 --> 00:11:27,150 Did anyone come to visit her? 168 00:11:27,270 --> 00:11:29,110 Or was there any stranger? 169 00:11:29,310 --> 00:11:30,670 Don't ask me about that. 170 00:11:30,790 --> 00:11:32,270 I'm in charge of six to seven sickrooms. 171 00:11:32,350 --> 00:11:34,190 I can't pay attention to every patient. 172 00:11:46,870 --> 00:11:47,750 Mr. Charlie. 173 00:11:48,070 --> 00:11:49,070 It's me, Cheng Yizhi. 174 00:11:49,350 --> 00:11:50,380 Is Lizi in your place? 175 00:11:50,910 --> 00:11:52,350 No. What happened? 176 00:11:52,950 --> 00:11:53,550 She's missing. 177 00:11:53,910 --> 00:11:55,190 I couldn't find her in the whole hospital. 178 00:11:57,670 --> 00:11:58,780 Did Huang Ruhong... 179 00:13:00,110 --> 00:13:00,870 Who's there? 180 00:13:17,710 --> 00:13:18,510 Who's there? 181 00:13:19,350 --> 00:13:20,190 Ms. Lan. 182 00:13:21,390 --> 00:13:23,710 It's me, Lizi. 183 00:13:26,820 --> 00:13:27,910 Why are you here? 184 00:13:28,830 --> 00:13:32,430 Can you do me a favor? 185 00:13:32,830 --> 00:13:35,030 How dare you ask me for help? 186 00:13:36,710 --> 00:13:39,510 Ms. Lan, I know. 187 00:13:41,870 --> 00:13:44,110 Everything that happened was my fault. 188 00:13:45,590 --> 00:13:47,230 I'm ashamed to visit you. 189 00:13:48,270 --> 00:13:49,590 Because of those things, 190 00:13:51,750 --> 00:13:53,470 I made you sad. 191 00:13:57,630 --> 00:13:58,700 I heard that 192 00:14:01,390 --> 00:14:02,710 you're divorced. 193 00:14:03,750 --> 00:14:04,430 No private banks 194 00:14:04,430 --> 00:14:06,230 dare to receive your money now. But I dare. 195 00:14:07,710 --> 00:14:09,710 Could you please open the door 196 00:14:09,710 --> 00:14:10,670 and let me in? 197 00:14:11,430 --> 00:14:13,110 Let me go into details. 198 00:14:14,350 --> 00:14:14,830 OK? 199 00:14:19,870 --> 00:14:20,750 Listen. 200 00:14:21,630 --> 00:14:22,230 Leave here. 201 00:14:22,630 --> 00:14:23,870 I don't want to hear 202 00:14:23,870 --> 00:14:24,910 anything from you! 203 00:14:25,630 --> 00:14:26,430 Ms. Lan, 204 00:14:27,310 --> 00:14:28,670 besides you, 205 00:14:28,870 --> 00:14:29,870 no one can help me now. 206 00:14:30,590 --> 00:14:31,670 And besides me, 207 00:14:34,230 --> 00:14:36,270 who can help you? 208 00:14:37,670 --> 00:14:38,870 Leave here! 209 00:15:20,590 --> 00:15:21,990 Sir, you can't leave here now. 210 00:15:22,070 --> 00:15:22,550 What are you doing? 211 00:15:22,550 --> 00:15:23,750 I'm going out to look for her. 212 00:15:24,060 --> 00:15:25,230 The patient has already run away. 213 00:15:25,230 --> 00:15:26,310 If you also run away, 214 00:15:26,390 --> 00:15:27,710 who will pay us for the inpatient care? 215 00:15:27,710 --> 00:15:28,150 Can't I 216 00:15:28,150 --> 00:15:29,470 pay the bill after I return? 217 00:15:29,630 --> 00:15:30,340 No. 218 00:15:31,670 --> 00:15:32,630 OK. Pay for the inpatient care, right? 219 00:15:34,540 --> 00:15:35,430 Is this enough? 220 00:15:36,510 --> 00:15:37,470 Well, sir, 221 00:15:37,550 --> 00:15:38,590 of course it's not enough. 222 00:15:39,430 --> 00:15:40,790 I'll call your boss, Mr. Luo. 223 00:15:41,030 --> 00:15:42,340 Ask him to pay the bill first. I'll pay him back after I return. 224 00:15:42,340 --> 00:15:42,870 I have to go now. 225 00:15:42,870 --> 00:15:43,790 No, sir. 226 00:15:43,790 --> 00:15:44,950 You must give the money to me now. 227 00:15:45,900 --> 00:15:47,430 OK. You forbid me from going this way, right? 228 00:15:47,550 --> 00:15:48,470 I'll go that way. 229 00:15:49,590 --> 00:15:50,310 Sir! 230 00:15:58,190 --> 00:15:59,030 Yizhi. 231 00:15:59,590 --> 00:16:01,190 Wu Lizi, where have you been? 232 00:16:11,950 --> 00:16:12,750 No laughter. 233 00:16:13,590 --> 00:16:14,470 Is it funny? 234 00:16:18,350 --> 00:16:19,550 So where on earth did you go? 235 00:16:19,670 --> 00:16:21,110 I went for a walk. 236 00:16:21,270 --> 00:16:21,950 Walk? 237 00:16:22,110 --> 00:16:22,990 You still had a fever this afternoon. 238 00:16:22,990 --> 00:16:23,790 But you went for a walk. 239 00:16:23,870 --> 00:16:25,190 My fever went away this afternoon. 240 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 Did your fever go away this afternoon? 241 00:16:26,460 --> 00:16:27,030 No way. 242 00:16:27,070 --> 00:16:27,670 I'm serious. 243 00:16:27,870 --> 00:16:28,790 You... You see. 244 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 My fever went away, right? 245 00:16:36,630 --> 00:16:38,070 If I want to go out again, 246 00:16:38,390 --> 00:16:40,390 I'll remember to leave a note. 247 00:16:40,790 --> 00:16:42,350 OK. Don't forget about it. 248 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 Will you go out again? 249 00:16:46,470 --> 00:16:46,950 Tell me. 250 00:16:47,460 --> 00:16:48,630 What on earth did do you? 251 00:16:51,710 --> 00:16:53,140 I visited Ms. Lan. 252 00:16:53,390 --> 00:16:54,150 Visited Ms. Lan? 253 00:16:54,470 --> 00:16:55,430 Ms. Lan and Huang Ruhong 254 00:16:55,430 --> 00:16:56,470 announced their divorce. 255 00:16:57,140 --> 00:16:58,070 I hope 256 00:16:58,070 --> 00:17:00,430 Ms. Lan can use her dowry 257 00:17:00,500 --> 00:17:01,670 to buy shares of our bank. 258 00:17:02,790 --> 00:17:04,829 On one hand, I hope 259 00:17:05,750 --> 00:17:06,910 she can support us. 260 00:17:07,030 --> 00:17:07,910 On the other hand, 261 00:17:08,310 --> 00:17:09,589 I also hope we can support her. 262 00:17:12,910 --> 00:17:14,670 Ms. Lan loves Huang Ruhong deeply. 263 00:17:15,230 --> 00:17:16,550 She can't just join us. 264 00:17:16,950 --> 00:17:18,109 She did refuse. 265 00:17:18,190 --> 00:17:19,270 But I believe 266 00:17:19,550 --> 00:17:21,150 she'll change her mind. 267 00:17:22,869 --> 00:17:25,430 Lizi, you don't have to worry 268 00:17:26,829 --> 00:17:27,950 about these matters, actually. 269 00:17:32,270 --> 00:17:33,030 Well, 270 00:17:33,190 --> 00:17:34,990 how was your conversation with Mr. Zhai? 271 00:17:35,990 --> 00:17:36,790 Not bad. 272 00:17:37,870 --> 00:17:39,310 If you didn't go missing, 273 00:17:39,390 --> 00:17:40,190 I would go out and 274 00:17:40,190 --> 00:17:41,070 sign the contact with him now. 275 00:17:42,830 --> 00:17:44,230 Sorry. You can go now. 276 00:17:44,230 --> 00:17:44,990 Go. 277 00:17:44,990 --> 00:17:45,870 I don't need to do that. 278 00:17:46,670 --> 00:17:47,590 What you did 279 00:17:47,590 --> 00:17:48,820 has brought us an advantage instead. 280 00:17:50,060 --> 00:17:50,870 Mr. Zhai doesn't want to 281 00:17:50,870 --> 00:17:52,870 buy shares in the name of Guanfeng Real Estate. 282 00:17:53,220 --> 00:17:54,230 He said if one has a lot of money, he'll easily attract others. 283 00:17:54,670 --> 00:17:55,340 Instead, he said 284 00:17:55,340 --> 00:17:57,750 he wants to sign the contract in the name of 285 00:17:57,910 --> 00:17:58,790 Xianyi Lumber Company. 286 00:17:59,100 --> 00:18:00,350 Lumber company? 287 00:18:00,870 --> 00:18:02,460 He said it was established by him a few months ago. 288 00:18:02,950 --> 00:18:03,390 But I think 289 00:18:03,390 --> 00:18:04,550 this name is unfamiliar to me. 290 00:18:04,870 --> 00:18:05,910 I'm a little bit unsure about that. 291 00:18:06,510 --> 00:18:07,470 Is it 292 00:18:07,630 --> 00:18:09,180 also related to Huang Ruhong? 293 00:18:09,710 --> 00:18:10,550 It's possible. 294 00:18:12,340 --> 00:18:14,030 I'll ask Charlie to investigate. 295 00:18:15,030 --> 00:18:15,870 Charlie? 296 00:18:16,890 --> 00:18:19,070 Sheng'an Hospital 297 00:18:19,910 --> 00:18:21,030 Have you found Lizi? 298 00:18:24,430 --> 00:18:25,270 She went back just now. 299 00:18:25,630 --> 00:18:26,590 She's sleeping now. 300 00:18:31,550 --> 00:18:32,550 It was really... 301 00:18:34,510 --> 00:18:35,870 It was really getting on my nerves. 302 00:18:39,790 --> 00:18:40,300 She was worried 303 00:18:40,300 --> 00:18:41,980 about the construction cost of Wande Garden, 304 00:18:42,470 --> 00:18:43,790 so she went out to find a way. 305 00:18:44,310 --> 00:18:45,110 I think 306 00:18:46,710 --> 00:18:47,550 she feels bad 307 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 about finding that 308 00:18:48,550 --> 00:18:49,670 you're very tired every day. 309 00:18:50,030 --> 00:18:51,030 I'm not tired. 310 00:18:51,590 --> 00:18:52,470 Are you not tired? 311 00:18:52,990 --> 00:18:54,710 In the daytime, you work. At night, you take care of Lizi. 312 00:18:54,950 --> 00:18:56,460 You bring three meals here a day. 313 00:18:57,070 --> 00:18:58,390 And you also need to market your shares to others. 314 00:18:58,950 --> 00:18:59,910 I don't want to criticize, but 315 00:19:00,670 --> 00:19:01,350 you... You... 316 00:19:01,430 --> 00:19:02,070 You really need to 317 00:19:02,070 --> 00:19:03,670 ask your maids to come here. 318 00:19:04,590 --> 00:19:05,700 They can't control Lizi. 319 00:19:06,270 --> 00:19:06,830 Even if I'm here, 320 00:19:06,830 --> 00:19:07,670 she still dares to sneak out. 321 00:19:08,390 --> 00:19:09,630 But you have to find a way out. 322 00:19:10,390 --> 00:19:11,510 You can't be always tired. 323 00:19:12,190 --> 00:19:13,310 You'll get sick. 324 00:19:21,510 --> 00:19:22,150 What if 325 00:19:23,110 --> 00:19:24,150 you help me? 326 00:19:30,550 --> 00:19:31,510 Lizi told me if 327 00:19:31,710 --> 00:19:32,710 she's unsure about something, 328 00:19:32,710 --> 00:19:33,750 you will investigate for her. 329 00:19:34,300 --> 00:19:35,710 You're the most knowledgeable man in Shanghai. 330 00:19:36,630 --> 00:19:37,710 What do you want me to investigate? 331 00:19:37,990 --> 00:19:39,230 Xianyi Lumber Company. 332 00:19:40,310 --> 00:19:41,670 I want to know if the owner 333 00:19:41,830 --> 00:19:43,430 of this company is Zhai Weixin 334 00:19:43,910 --> 00:19:45,310 and if he has a secret partner. 335 00:19:45,420 --> 00:19:46,030 And 336 00:19:46,900 --> 00:19:48,030 the most important thing is 337 00:19:48,270 --> 00:19:49,870 if this company is related to Lei Daming 338 00:19:49,870 --> 00:19:51,150 and Huang Ruhong. 339 00:19:52,830 --> 00:19:53,820 OK. I got it. 340 00:19:55,030 --> 00:19:55,910 Wait for my news. 341 00:19:55,910 --> 00:19:56,550 Thank you. 342 00:20:00,190 --> 00:20:00,630 Well, 343 00:20:02,150 --> 00:20:05,310 did she apologize to you? 344 00:20:06,470 --> 00:20:07,110 Apologize? 345 00:20:07,550 --> 00:20:08,510 I knew it. 346 00:20:11,110 --> 00:20:12,750 She's just reluctant to admit she was wrong. 347 00:20:13,230 --> 00:20:13,830 OK. 348 00:20:15,900 --> 00:20:16,740 Let me tell you. 349 00:20:18,110 --> 00:20:19,870 There were 350 00:20:20,350 --> 00:20:22,310 many misunderstandings between you and Lizi before. 351 00:20:22,620 --> 00:20:24,030 Big ones, small ones 352 00:20:24,510 --> 00:20:26,070 and critical ones. 353 00:20:26,510 --> 00:20:28,310 But she's already realized she was wrong. 354 00:20:29,830 --> 00:20:30,510 She knows... 355 00:20:32,390 --> 00:20:33,870 She knows she 356 00:20:35,110 --> 00:20:35,990 misunderstood, 357 00:20:36,700 --> 00:20:37,710 wronged, 358 00:20:38,150 --> 00:20:38,990 doubted 359 00:20:39,110 --> 00:20:40,030 and... 360 00:20:40,990 --> 00:20:42,070 And hurt you before. 361 00:20:43,270 --> 00:20:44,030 Let me finish. 362 00:20:44,870 --> 00:20:45,910 But we both know about 363 00:20:45,910 --> 00:20:47,030 Lizi's character. 364 00:20:49,510 --> 00:20:50,910 She just can't say it. 365 00:20:52,460 --> 00:20:53,630 If she makes a small mistake 366 00:20:53,870 --> 00:20:54,750 on a normal thing, 367 00:20:54,910 --> 00:20:56,190 the apology will work. 368 00:20:57,060 --> 00:20:59,990 But if she makes a serious mistake, 369 00:21:01,790 --> 00:21:03,070 the apology will be meaningless. 370 00:21:03,910 --> 00:21:05,310 So she's unwilling to talk about that. 371 00:21:07,550 --> 00:21:08,910 You still need to try to understand her. 372 00:21:14,940 --> 00:21:16,110 It's late, Mr. Charlie. 373 00:21:16,430 --> 00:21:17,710 You'd better go home now. 374 00:21:17,870 --> 00:21:19,390 I'll keep staying with her here. 375 00:21:19,590 --> 00:21:20,180 OK. 376 00:21:21,030 --> 00:21:21,870 Hope you are okay with walking yourself out. 377 00:21:42,910 --> 00:21:43,670 Luo, 378 00:21:44,430 --> 00:21:45,510 you said I could move into 379 00:21:45,510 --> 00:21:46,310 the house in the New World 380 00:21:46,310 --> 00:21:47,350 recently, right? 381 00:21:48,510 --> 00:21:49,430 Yes, I did say that. 382 00:21:49,630 --> 00:21:51,190 But the house owner suddenly changed his mind. 383 00:21:51,430 --> 00:21:52,230 You can't move into that house. 384 00:21:55,150 --> 00:21:56,030 Because of my 385 00:21:56,030 --> 00:21:57,350 divorce announcement, 386 00:21:57,430 --> 00:21:58,670 you don't dare to find a house for me, right? 387 00:21:59,510 --> 00:22:00,990 Mrs. Huang, since you understand that, 388 00:22:01,110 --> 00:22:02,190 please go easy on me. 389 00:22:02,590 --> 00:22:03,870 Move back to the residence. 390 00:22:03,950 --> 00:22:05,230 It's better than anywhere else. 391 00:22:07,750 --> 00:22:08,670 I'll go easy on you. 392 00:22:41,870 --> 00:22:42,590 Who's there? 393 00:22:43,990 --> 00:22:45,230 It's me, Ms. Lan. 394 00:22:45,700 --> 00:22:46,470 I'm Lizi. 395 00:22:48,310 --> 00:22:49,310 Why are you here? 396 00:22:50,150 --> 00:22:51,510 There is a vacant 397 00:22:51,910 --> 00:22:53,630 house in Meitong Apartment. 398 00:22:54,300 --> 00:22:56,790 I want to invite you to move there. 399 00:22:57,310 --> 00:22:59,340 I won't go there. You can go now. 400 00:22:59,780 --> 00:23:00,590 Ms. Lan, 401 00:23:02,670 --> 00:23:03,790 please consider 402 00:23:04,230 --> 00:23:05,710 this as compensation for you. 403 00:23:06,060 --> 00:23:08,030 Don't make a self-sacrifice by virtue 404 00:23:09,310 --> 00:23:10,430 of being mad at me. 405 00:23:14,230 --> 00:23:15,030 Lizi, 406 00:23:15,350 --> 00:23:16,790 let me put it straightforwardly today. 407 00:23:17,220 --> 00:23:18,460 I don't need your compensation. 408 00:23:18,950 --> 00:23:19,470 I know about 409 00:23:19,470 --> 00:23:20,990 what happened between you and master. 410 00:23:21,870 --> 00:23:23,230 Although I divorced him, 411 00:23:24,110 --> 00:23:25,430 you pretended to be nice in front 412 00:23:25,590 --> 00:23:26,310 and hurt me in private. 413 00:23:26,950 --> 00:23:28,230 We're not of the same type. 414 00:23:28,910 --> 00:23:29,710 You can go now. 415 00:23:30,350 --> 00:23:31,700 Don't come here again. 416 00:23:33,820 --> 00:23:34,550 Ms. Lan, 417 00:23:36,910 --> 00:23:37,750 sorry. 418 00:23:40,070 --> 00:23:41,110 I made use of you. 419 00:23:42,350 --> 00:23:43,790 I do feel guilty, 420 00:23:44,460 --> 00:23:45,130 honestly. 421 00:23:46,110 --> 00:23:46,630 I know 422 00:23:46,630 --> 00:23:48,390 now you won't believe in 423 00:23:49,910 --> 00:23:50,990 anything I say. 424 00:23:50,990 --> 00:23:52,100 And you don't want to hear my voice. 425 00:23:52,910 --> 00:23:53,990 But, I really need to 426 00:23:53,990 --> 00:23:55,510 explain myself to you. 427 00:23:56,390 --> 00:23:58,820 Ms. Lan, you are yourself. 428 00:23:59,870 --> 00:24:01,630 Huang Ruhong is himself. 429 00:24:02,350 --> 00:24:03,310 I admit that, 430 00:24:03,710 --> 00:24:05,630 I hate Huang Ruhong so much. 431 00:24:06,230 --> 00:24:07,310 So I took revenge on him 432 00:24:07,860 --> 00:24:09,510 and fooled you. 433 00:24:10,150 --> 00:24:10,830 But, 434 00:24:13,390 --> 00:24:15,030 Huang Ruhong killed my father. 435 00:24:17,790 --> 00:24:18,910 I have no choice. 436 00:24:20,630 --> 00:24:21,630 What you have done for me, 437 00:24:21,910 --> 00:24:23,110 I'll never forget. 438 00:24:23,820 --> 00:24:25,230 And I'll always be grateful to you. 439 00:24:25,790 --> 00:24:26,590 It's true. 440 00:24:27,390 --> 00:24:28,470 But, every time 441 00:24:31,270 --> 00:24:32,630 I saw how Commander Liao 442 00:24:33,790 --> 00:24:35,580 cares for you, 443 00:24:36,070 --> 00:24:37,790 I would think of my father. 444 00:24:38,270 --> 00:24:39,790 If he wasn't killed sadly, 445 00:24:40,590 --> 00:24:41,310 I would never 446 00:24:41,310 --> 00:24:42,430 be like this. 447 00:24:43,430 --> 00:24:46,470 If Commander Liao is still alive, 448 00:24:47,270 --> 00:24:48,620 you would never be like this. 449 00:24:50,300 --> 00:24:52,510 Please forgive me, Ms. Lan, 450 00:24:54,990 --> 00:24:56,510 for not being totally honest 451 00:24:56,510 --> 00:24:57,710 to you. 452 00:24:57,710 --> 00:24:59,430 But here I am now. 453 00:25:01,670 --> 00:25:02,670 Every word I said today 454 00:25:02,670 --> 00:25:04,030 is true. 455 00:25:04,870 --> 00:25:06,270 I'm here because... 456 00:25:06,590 --> 00:25:08,190 Because I worry that 457 00:25:08,350 --> 00:25:09,950 you might regret. 458 00:25:10,510 --> 00:25:12,030 Ms. Lan, you can't regret it. 459 00:25:12,670 --> 00:25:13,110 I know, 460 00:25:13,110 --> 00:25:14,790 you were mad about Luzhu, 461 00:25:14,790 --> 00:25:16,110 and divorced Huang Ruhong. 462 00:25:16,630 --> 00:25:18,350 You've already made a public announcement about your divorce. 463 00:25:18,910 --> 00:25:19,910 But I know deep down, 464 00:25:20,110 --> 00:25:21,710 you think you owe to him, 465 00:25:21,950 --> 00:25:23,110 and you've been regretting 466 00:25:23,350 --> 00:25:24,390 that you lied to him. 467 00:25:24,390 --> 00:25:25,990 But that wasn't the truth, 468 00:25:26,670 --> 00:25:27,430 Ms. Lan. 469 00:25:30,550 --> 00:25:33,510 When Huang Ruhong was working 470 00:25:33,670 --> 00:25:34,950 as a clerk for the Customs Department, 471 00:25:35,430 --> 00:25:36,470 he was once 472 00:25:36,910 --> 00:25:38,510 almost killed by Commander Liao 473 00:25:38,510 --> 00:25:40,030 at the brothel. 474 00:25:40,190 --> 00:25:41,110 Therefore, during all these years, 475 00:25:42,030 --> 00:25:44,590 he’s been holding the grudege. 476 00:25:44,700 --> 00:25:45,510 That what he told 477 00:25:45,510 --> 00:25:47,990 Cheng Yizhi himself. 478 00:25:51,630 --> 00:25:53,590 So now you need to think about 479 00:25:54,110 --> 00:25:55,270 whether Huang Ruhong 480 00:25:55,750 --> 00:25:59,470 truly loves you. 481 00:26:04,430 --> 00:26:05,390 That's all 482 00:26:08,150 --> 00:26:09,070 I have to say. 483 00:26:13,270 --> 00:26:14,910 Whether to trust me or not 484 00:26:16,950 --> 00:26:17,950 is your choice. 485 00:26:22,430 --> 00:26:24,270 It's alright if you don't want to see me. 486 00:26:27,710 --> 00:26:28,820 The future choice 487 00:26:30,510 --> 00:26:31,230 is up to you. 488 00:26:35,590 --> 00:26:36,910 The key of the apartment 489 00:26:42,230 --> 00:26:43,550 is left here at the door. 490 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 Whether to move in or not 491 00:26:49,990 --> 00:26:50,900 is also up to you. 492 00:26:54,870 --> 00:26:55,630 Please take care. 493 00:28:06,990 --> 00:28:08,070 I remember it. 494 00:28:12,150 --> 00:28:12,870 What do you remember? 495 00:28:12,910 --> 00:28:13,990 It's all coming back to me now. 496 00:28:14,790 --> 00:28:16,030 Xianyi Company. 497 00:28:17,990 --> 00:28:19,230 It's Xianyi Company. 498 00:28:21,350 --> 00:28:23,830 When I told Ms. Lan 499 00:28:23,910 --> 00:28:24,270 that the Elder Master 500 00:28:24,270 --> 00:28:25,710 kept a mistress named Luzhu. 501 00:28:25,990 --> 00:28:27,430 Ms. Lan was trying to save her face, 502 00:28:27,750 --> 00:28:28,710 so she told me that 503 00:28:28,990 --> 00:28:30,790 the Elder Master was just buying some fancy things 504 00:28:30,790 --> 00:28:31,870 to bribe for the business. 505 00:28:32,190 --> 00:28:35,190 She also said that Xianyi Company was newly established. 506 00:28:36,830 --> 00:28:37,510 Anything else? 507 00:28:38,030 --> 00:28:39,390 That’s all she said. 508 00:28:42,310 --> 00:28:43,630 But I've already gone through 509 00:28:43,630 --> 00:28:44,510 the materials Charlie brought. 510 00:28:45,230 --> 00:28:46,430 There's no proof that Huang Ruhong 511 00:28:46,430 --> 00:28:47,590 and Lei Daming are involved in this. 512 00:28:47,990 --> 00:28:49,550 But Ms. Lan mentioned it, 513 00:28:49,870 --> 00:28:51,190 so they must be involved. 514 00:28:53,550 --> 00:28:54,310 Unless... 515 00:28:57,110 --> 00:28:57,790 Master, 516 00:28:58,510 --> 00:29:00,430 Cheng Yizhi refused Mr. Zhai about 517 00:29:00,510 --> 00:29:02,590 the financing of Xianyi Company. 518 00:29:03,430 --> 00:29:05,950 It's probably something I did 519 00:29:06,550 --> 00:29:08,190 that gave us away. 520 00:29:08,940 --> 00:29:10,470 He refuseed 521 00:29:10,910 --> 00:29:13,110 such kindness from you. 522 00:29:14,550 --> 00:29:15,220 Master, 523 00:29:15,550 --> 00:29:16,700 Leizi just found that 524 00:29:16,990 --> 00:29:18,430 Cheng Yizhi has transferred a large amount of money 525 00:29:18,430 --> 00:29:19,750 to the project of the Wande Garden. 526 00:29:19,990 --> 00:29:20,500 Also, 527 00:29:20,500 --> 00:29:22,350 his bank will be officially open the day after tomorrow. 528 00:29:27,150 --> 00:29:27,910 Great. 529 00:29:28,460 --> 00:29:30,150 Do everything you can to report on this 530 00:29:30,510 --> 00:29:32,110 and make him famous. 531 00:29:39,250 --> 00:29:54,240 Sickroom 532 00:29:41,430 --> 00:29:42,590 Thank you, Dr. Tang, and nurse Song. 533 00:29:42,590 --> 00:29:43,550 Thank you for your care. 534 00:29:44,630 --> 00:29:45,990 We are just doing our job. 535 00:29:49,670 --> 00:29:50,750 As a doctor, 536 00:29:51,550 --> 00:29:52,870 I not only care about 537 00:29:52,950 --> 00:29:54,510 the treatment of the patient at the hospital, 538 00:29:54,630 --> 00:29:56,070 but also care about 539 00:29:56,070 --> 00:29:57,670 the life after the patient is discharged. 540 00:29:58,100 --> 00:29:59,580 So I have to remind you. 541 00:29:59,710 --> 00:30:01,390 As a husband, 542 00:30:01,390 --> 00:30:02,510 you need to take care of your wife. 543 00:30:03,470 --> 00:30:05,310 Your wife’s current condition 544 00:30:05,460 --> 00:30:06,510 will not affect 545 00:30:06,510 --> 00:30:07,550 your sex life. 546 00:30:08,180 --> 00:30:09,150 But her fertility organs 547 00:30:09,150 --> 00:30:10,430 are damaged. That is a fact. 548 00:30:10,470 --> 00:30:11,510 You may not 549 00:30:11,510 --> 00:30:12,350 blame your wife for that. 550 00:30:12,790 --> 00:30:13,470 Besides, 551 00:30:14,030 --> 00:30:15,790 asking her to get an abortion 552 00:30:15,790 --> 00:30:17,590 under such a terrible physical condition 553 00:30:17,590 --> 00:30:22,630 Sickroom 554 00:30:17,670 --> 00:30:19,350 is so inhumane. 555 00:30:19,710 --> 00:30:21,220 If you want to be a gentle husband, 556 00:30:21,270 --> 00:30:22,630 you should really reflect on what you've done. 557 00:30:22,900 --> 00:30:23,710 Dr. Tang... 558 00:30:23,710 --> 00:30:25,070 Yes, you're right. 559 00:30:25,390 --> 00:30:26,630 What I did is wrong, 560 00:30:27,030 --> 00:30:28,150 I will reflect on it. 561 00:31:19,870 --> 00:31:21,350 Madam, you are finally back. 562 00:31:24,710 --> 00:31:25,510 Be careful. 563 00:31:28,390 --> 00:31:30,390 Madam, you are finally back. 564 00:31:31,830 --> 00:31:32,860 Thanks to you. 565 00:31:32,910 --> 00:31:33,870 When I was at the hospital, 566 00:31:33,950 --> 00:31:34,750 for the three meals everyday, 567 00:31:34,910 --> 00:31:37,060 you made them in different ways. 568 00:31:37,470 --> 00:31:38,750 All that fish and meat 569 00:31:38,750 --> 00:31:39,950 have made me fat. 570 00:31:40,190 --> 00:31:41,030 It's good to be fat, 571 00:31:41,060 --> 00:31:42,790 you need to recover from your surgery. 572 00:31:43,030 --> 00:31:43,470 Madam, 573 00:31:43,580 --> 00:31:44,910 Gui has already prepared hot water for you, 574 00:31:44,990 --> 00:31:45,830 you must be craving for 575 00:31:45,830 --> 00:31:46,670 a hot-water bath. 576 00:31:46,990 --> 00:31:47,780 Exactly. 577 00:31:48,510 --> 00:31:49,790 Come with me, madam. 578 00:31:53,190 --> 00:31:55,070 Master, madam is finally discharged, 579 00:31:55,230 --> 00:31:56,230 you must be relieved. 580 00:31:56,310 --> 00:31:57,830 You don't need to be so tired. 581 00:32:00,470 --> 00:32:01,630 I'll go unpack your luggage. 582 00:32:02,060 --> 00:32:02,750 OK. 583 00:32:09,510 --> 00:32:10,030 Here, 584 00:32:11,390 --> 00:32:12,150 tuck in, 585 00:32:12,710 --> 00:32:13,670 don't get cold. 586 00:32:24,750 --> 00:32:25,910 Remember to take your medicine. 587 00:32:30,150 --> 00:32:31,190 Take it and go to sleep. 588 00:32:44,590 --> 00:32:45,510 I want a divorce. 589 00:32:51,070 --> 00:32:52,470 Is it because of what Dr. Tang said? 590 00:32:54,630 --> 00:32:55,270 No. 591 00:32:57,070 --> 00:32:57,910 Then why do you want to divorce? 592 00:32:59,350 --> 00:33:00,460 Marrying you 593 00:33:00,990 --> 00:33:02,070 is for revenge. 594 00:33:02,870 --> 00:33:03,670 But now, 595 00:33:07,270 --> 00:33:08,230 I don't want revenge anymore. 596 00:33:09,750 --> 00:33:10,790 You've convinced me. 597 00:33:11,820 --> 00:33:13,990 I should move on to my new life 598 00:33:16,750 --> 00:33:19,030 and leave the past in the past. 599 00:33:21,110 --> 00:33:24,910 I want to start a new career 600 00:33:26,550 --> 00:33:27,670 and a new life. 601 00:33:28,550 --> 00:33:30,430 Lizi didn't tell the truth. 602 00:33:30,990 --> 00:33:32,550 The real reason is that 603 00:33:32,550 --> 00:33:33,390 deep in her heart, 604 00:33:33,390 --> 00:33:35,780 she feels so guilty. 605 00:33:36,470 --> 00:33:37,830 She can't face 606 00:33:38,030 --> 00:33:39,980 her marriage with Cheng Yizhi. 607 00:33:40,990 --> 00:33:42,590 The only thing she can do 608 00:33:42,590 --> 00:33:45,070 is to make Cheng Yizhi leave her. 609 00:33:45,950 --> 00:33:46,910 That's the only way 610 00:33:47,190 --> 00:33:50,790 to guarantee a happy future for Cheng Yizhi. 611 00:33:50,790 --> 00:33:53,000 ♫ A lot of regrets ♫ 612 00:33:53,180 --> 00:33:55,510 ♫ Are waiting for me ♫ 613 00:33:56,710 --> 00:33:57,630 I'll move out tomorrow. 614 00:33:57,060 --> 00:33:59,680 ♫ I'm the biggest mess ♫ 615 00:33:57,950 --> 00:33:58,790 No, 616 00:33:59,670 --> 00:34:00,830 it's your house. 617 00:34:00,030 --> 00:34:02,060 ♫ In the world ♫ 618 00:34:02,150 --> 00:34:02,950 I'll move out. 619 00:34:03,030 --> 00:34:03,950 If you want to divorce, 620 00:34:03,420 --> 00:34:06,590 ♫ I don't want to listen to the sad songs ♫ 621 00:34:06,630 --> 00:34:07,470 I'll move out 622 00:34:06,800 --> 00:34:09,699 ♫ I don't know how to please people ♫ 623 00:34:09,070 --> 00:34:09,830 and you stay. 624 00:34:09,699 --> 00:34:12,360 ♫ Do not torture me♫ 625 00:34:12,360 --> 00:34:14,110 ♫ With the hand of fate ♫ 626 00:34:13,590 --> 00:34:14,860 I'll sleep in the study tonight. 627 00:34:16,389 --> 00:34:18,580 ♫ All the mistakes ♫ 628 00:34:18,550 --> 00:34:19,429 Don't bother. 629 00:34:18,840 --> 00:34:21,300 ♫ Are mine ♫ 630 00:34:21,580 --> 00:34:22,830 It's just one last night. 631 00:34:22,730 --> 00:34:25,570 ♫ I'm the most miserable person ♫ 632 00:34:25,880 --> 00:34:27,960 ♫ In the world ♫ 633 00:34:29,080 --> 00:34:32,270 ♫ I don't want to talk back to you ♫ 634 00:34:32,409 --> 00:34:35,389 ♫ I take the blame ♫ 635 00:34:35,719 --> 00:34:39,370 ♫ Stop making fun of me ♫ 636 00:34:39,989 --> 00:34:40,750 Yizhi, 637 00:34:40,389 --> 00:34:43,510 ♫ In the name of love ♫ 638 00:34:44,630 --> 00:34:45,670 thank you. 639 00:34:48,310 --> 00:34:49,940 Lizi doesn't know 640 00:34:50,469 --> 00:34:51,830 that at this moment 641 00:34:52,429 --> 00:34:53,100 Cheng Yizhi 642 00:34:53,100 --> 00:34:55,590 suddenly decides 643 00:34:56,710 --> 00:34:58,460 to stop trusting her. 644 00:35:17,210 --> 00:35:26,580 Rebang Bank 645 00:35:27,590 --> 00:35:32,880 Rebang Bank 646 00:35:39,350 --> 00:35:42,410 Rebang Bank 647 00:35:42,710 --> 00:35:43,430 Good morning, everyone. 648 00:35:44,670 --> 00:35:46,590 Today, we're having the first general meeting of stockholders 649 00:35:46,750 --> 00:35:47,950 of Rebang Bank. 650 00:35:53,710 --> 00:35:54,470 This bank 651 00:35:54,470 --> 00:35:55,310 is named Rebang bank. 652 00:35:55,900 --> 00:35:56,790 We hope to tightly unit 653 00:35:56,790 --> 00:35:57,870 all the industrial and commercial units 654 00:35:58,150 --> 00:35:59,630 and make our country flourish through the industries. 655 00:36:00,790 --> 00:36:01,830 I would like to express my gratitude to you all, 656 00:36:02,270 --> 00:36:03,900 and to Professor Lu's wife 657 00:36:04,110 --> 00:36:05,110 who isn't here with us. 658 00:36:05,430 --> 00:36:06,350 Thank you, for financing and helping 659 00:36:06,350 --> 00:36:07,260 Rebang Bank to be open 660 00:36:07,260 --> 00:36:08,590 in such a short time. 661 00:36:09,030 --> 00:36:09,590 And thank you 662 00:36:09,590 --> 00:36:10,550 for trusting me 663 00:36:10,870 --> 00:36:11,350 and electing me 664 00:36:11,350 --> 00:36:12,790 as the general manager of Rebang Bank. 665 00:36:12,940 --> 00:36:13,750 In the future, 666 00:36:13,870 --> 00:36:15,460 I will do my best 667 00:36:15,630 --> 00:36:16,700 to serve you 668 00:36:16,950 --> 00:36:17,790 and serve this bank. 669 00:36:18,430 --> 00:36:19,990 We are not worthy of your gratitude. 670 00:36:20,350 --> 00:36:21,630 We have been busy 671 00:36:21,910 --> 00:36:23,220 with our own factories. 672 00:36:23,310 --> 00:36:24,110 So we didn't do much help 673 00:36:24,230 --> 00:36:25,540 with the preparation work of Rebang Bank. 674 00:36:26,190 --> 00:36:27,510 However, Manager Cheng, 675 00:36:27,510 --> 00:36:28,460 I think, 676 00:36:29,070 --> 00:36:30,430 you should hire a deputy. 677 00:36:31,350 --> 00:36:32,670 Actually, I've already found myself a partner, 678 00:36:33,230 --> 00:36:34,430 and she's started to work. 679 00:36:34,630 --> 00:36:35,550 She's meeting with a 680 00:36:35,550 --> 00:36:36,550 very important guest. 681 00:36:36,630 --> 00:36:38,310 She'll be here to meet you all soon. 682 00:36:50,510 --> 00:36:51,110 Ms. Lan, 683 00:36:51,630 --> 00:36:52,750 have some red tea. 684 00:36:55,910 --> 00:36:57,830 You really are something. 685 00:36:58,710 --> 00:36:59,390 Ms. Lan. 686 00:37:04,180 --> 00:37:05,830 I moved into the Meitong Apartment 687 00:37:06,630 --> 00:37:08,150 you found for me. 688 00:37:08,630 --> 00:37:09,860 Thank you for your consideration. 689 00:37:11,350 --> 00:37:13,030 As long as you live comfortably, 690 00:37:14,430 --> 00:37:15,830 I will feel 691 00:37:16,380 --> 00:37:17,510 less guilty. 692 00:37:24,550 --> 00:37:26,190 I am a straightforward person. 693 00:37:26,750 --> 00:37:27,590 My dowry... 694 00:37:27,590 --> 00:37:28,710 I still have about 300,000 left, 695 00:37:29,070 --> 00:37:30,430 and some jewelry and jades. 696 00:37:31,430 --> 00:37:32,750 So I'm planning to 697 00:37:32,950 --> 00:37:34,070 invest in Rebang Bank. 698 00:37:35,190 --> 00:37:37,380 Do you dare take my money? 699 00:37:39,790 --> 00:37:40,510 Ms. Lan, 700 00:37:41,590 --> 00:37:42,990 did you really think it through? 701 00:37:43,110 --> 00:37:45,350 Yes, absolutely. 702 00:37:46,030 --> 00:37:47,110 Are you sure 703 00:37:47,110 --> 00:37:48,470 you want to invest in Rebang Bank? 704 00:37:48,710 --> 00:37:49,350 From now on, 705 00:37:50,470 --> 00:37:50,910 you will be... 706 00:37:50,910 --> 00:37:52,150 We will be on the same boat. 707 00:37:52,550 --> 00:37:53,710 I think, you've always 708 00:37:53,710 --> 00:37:54,990 treated me as your family. 709 00:37:57,110 --> 00:37:58,590 I'll go prepare the paperwork. 710 00:38:04,790 --> 00:38:05,510 Lizi, 711 00:38:07,310 --> 00:38:08,230 I easily made my decision. 712 00:38:08,590 --> 00:38:09,550 Aren't you afraid that 713 00:38:09,550 --> 00:38:10,710 I might be a spy for Huang Ruhong? 714 00:38:12,110 --> 00:38:13,910 I know too well about you. 715 00:38:14,470 --> 00:38:15,150 What you would do 716 00:38:15,150 --> 00:38:16,110 and what you wouldn't, 717 00:38:16,670 --> 00:38:17,830 I know too well. 718 00:38:20,550 --> 00:38:22,470 That’s you, a smart girl. 719 00:38:22,780 --> 00:38:24,390 Is your partner 720 00:38:25,300 --> 00:38:27,110 a colleague from Longying Private Bank? 721 00:38:27,380 --> 00:38:29,470 No, she's a newcomer. 722 00:38:29,670 --> 00:38:30,310 But, 723 00:38:30,310 --> 00:38:32,390 she was born in a banking family in Shanghai. 724 00:38:32,660 --> 00:38:34,340 So since she was a little girl, 725 00:38:34,550 --> 00:38:35,470 she's been familiar with the banking business, 726 00:38:35,750 --> 00:38:36,390 especially, 727 00:38:36,590 --> 00:38:37,750 the financial world 728 00:38:37,830 --> 00:38:38,940 and the banking industry 729 00:38:39,230 --> 00:38:40,220 of Shanghai. 730 00:38:41,710 --> 00:38:42,830 Who is she on earth? 731 00:38:50,430 --> 00:38:50,990 Stockholders, 732 00:38:51,030 --> 00:38:51,870 Manager Cheng, 733 00:38:51,990 --> 00:38:53,390 sorry I'm late. 734 00:38:53,550 --> 00:38:54,510 Mrs. Cheng? 735 00:38:58,310 --> 00:39:00,030 Please allow me to introduce 736 00:39:00,030 --> 00:39:00,990 a new friend to you all. 737 00:39:01,350 --> 00:39:02,390 Ms. Liao Lan. 738 00:39:02,590 --> 00:39:03,670 She just invested in 739 00:39:03,670 --> 00:39:04,870 our Rebang Bank 740 00:39:05,220 --> 00:39:06,350 and became a new shareholder. 741 00:39:07,590 --> 00:39:08,140 Ms. Lan. 742 00:39:10,900 --> 00:39:12,350 Great to meet you all. 743 00:39:14,310 --> 00:39:14,950 Have a seat, please. 744 00:39:15,090 --> 00:39:15,580 Thank you. 745 00:39:15,990 --> 00:39:16,540 Please sit down. 746 00:39:18,630 --> 00:39:19,700 Ms. Liao, 747 00:39:20,390 --> 00:39:21,910 are you... 748 00:39:22,030 --> 00:39:22,860 I'm the ex-wife of Huang Ruhong. 749 00:39:24,390 --> 00:39:25,710 I've divorced him. 750 00:39:26,750 --> 00:39:28,230 Actually, I’ve divorced 751 00:39:28,430 --> 00:39:29,430 Ms. Wu Lizi too. 752 00:39:36,550 --> 00:39:37,030 So I hope, 753 00:39:37,030 --> 00:39:38,270 in public, 754 00:39:38,390 --> 00:39:39,550 especially in the bank, 755 00:39:39,950 --> 00:39:41,470 we can respect her professional identity 756 00:39:41,780 --> 00:39:43,590 and call her Ms. Wu or deputy general manager. 757 00:39:44,390 --> 00:39:45,390 Precisely, 758 00:39:45,510 --> 00:39:47,750 I am the temporary deputy general manager. 759 00:39:48,110 --> 00:39:49,470 I'm no longer Mrs. Cheng. 760 00:39:49,590 --> 00:39:50,910 So Rebang Bank 761 00:39:50,910 --> 00:39:52,110 is not a family business. 762 00:39:52,590 --> 00:39:54,750 Manager Cheng asked me to be his partner 763 00:39:54,870 --> 00:39:55,670 is to carry on the business 764 00:39:55,670 --> 00:39:56,550 of the bank 765 00:39:56,550 --> 00:39:57,910 as soon as possible. 766 00:39:58,110 --> 00:40:00,060 Whether I'm qualified or not 767 00:40:00,060 --> 00:40:00,950 to be the deputy general manager 768 00:40:01,150 --> 00:40:01,870 depends on 769 00:40:02,190 --> 00:40:03,710 my performance. 770 00:40:03,990 --> 00:40:04,950 So I hope, you can all 771 00:40:05,100 --> 00:40:06,070 supervise me on my job. 772 00:40:07,420 --> 00:40:08,990 Young people 773 00:40:09,100 --> 00:40:10,030 are indeed straightforward. 774 00:40:10,470 --> 00:40:11,750 With the two of you, 775 00:40:11,910 --> 00:40:13,150 Rebang Bank sure will have a bright future. 776 00:40:14,910 --> 00:40:16,750 Well, deputy general manager Wu, 777 00:40:17,990 --> 00:40:18,510 please take a seat. 778 00:40:32,790 --> 00:40:33,510 General manager Cheng, 779 00:40:34,990 --> 00:40:35,870 well... 780 00:40:38,070 --> 00:40:38,790 Dr. Xu Shu, 781 00:40:39,550 --> 00:40:40,350 the project of Wande Garden 782 00:40:40,350 --> 00:40:41,510 requires a large amount of money, 783 00:40:41,710 --> 00:40:42,550 but the money 784 00:40:42,750 --> 00:40:43,670 is all in place. 785 00:40:43,990 --> 00:40:44,750 You can rest assured. 786 00:40:46,470 --> 00:40:47,710 I'm not worried about that. 787 00:40:48,910 --> 00:40:49,710 So what are you worrying about? 788 00:40:52,310 --> 00:40:52,710 Please sit. 789 00:40:54,390 --> 00:40:55,070 Manager Cheng, 790 00:40:55,630 --> 00:40:56,790 why would you 791 00:40:57,790 --> 00:40:58,630 divorce Ms. Lizi? 792 00:40:59,830 --> 00:41:01,870 I understand it's personal, 793 00:41:02,350 --> 00:41:03,470 and I shouldn't ask. 794 00:41:03,950 --> 00:41:04,670 But, 795 00:41:04,870 --> 00:41:05,380 if it is 796 00:41:05,380 --> 00:41:06,460 because of me. 797 00:41:06,790 --> 00:41:07,910 I should explain to you. 798 00:41:08,980 --> 00:41:11,430 I used to ignore the ethic 799 00:41:11,790 --> 00:41:13,180 and pursue Ms. Lizi. 800 00:41:13,550 --> 00:41:14,270 I even 801 00:41:14,510 --> 00:41:15,830 told you that 802 00:41:16,310 --> 00:41:17,380 I was in love with someone. 803 00:41:18,150 --> 00:41:18,830 Back then 804 00:41:18,830 --> 00:41:19,830 I had no idea that 805 00:41:20,030 --> 00:41:21,140 she's married 806 00:41:21,670 --> 00:41:23,830 and married to you. 807 00:41:24,670 --> 00:41:25,830 But I have to tell you 808 00:41:26,110 --> 00:41:28,030 that we've never crossed the line. 809 00:41:28,830 --> 00:41:31,390 She not only refused me... 810 00:41:31,390 --> 00:41:32,300 Dr. Xu Shu, 811 00:41:32,990 --> 00:41:34,070 our divorce 812 00:41:34,430 --> 00:41:35,830 has nothing to do with you. 813 00:41:36,750 --> 00:41:37,510 Please don't worry. 814 00:41:38,870 --> 00:41:40,470 Right, I have something business to deal with. 815 00:41:41,190 --> 00:41:42,070 If you'll excuse me. 816 00:41:54,020 --> 00:42:01,620 Analysis Trading 817 00:41:57,750 --> 00:41:58,180 Look, 818 00:41:59,670 --> 00:42:01,630 the 18K gold pen. 819 00:42:02,030 --> 00:42:03,870 Newly imported, definitely not stolen. 820 00:42:06,710 --> 00:42:08,070 Why would you give me a gift? 821 00:42:08,270 --> 00:42:09,670 And such an expensive gift. 822 00:42:10,630 --> 00:42:11,430 Look at this pen. 823 00:42:11,430 --> 00:42:12,510 It doesn't fit you at all. 824 00:42:13,710 --> 00:42:14,870 It's not for you. 825 00:42:14,870 --> 00:42:16,070 It's for you to give Cheng Yizhi. 826 00:42:18,670 --> 00:42:20,150 Think about it. 827 00:42:20,430 --> 00:42:21,750 Cheng Yizhi has been 828 00:42:21,750 --> 00:42:22,350 so nice to you. 829 00:42:22,350 --> 00:42:23,750 You have to express your gratitude, 830 00:42:23,750 --> 00:42:24,160 right? 831 00:42:27,190 --> 00:42:28,430 I've divorced him. 832 00:42:29,510 --> 00:42:30,870 D- divorced? 833 00:42:31,250 --> 00:42:32,230 Except for that, 834 00:42:33,690 --> 00:42:34,790 I don't know how else I can 835 00:42:34,890 --> 00:42:35,830 tell him I'm sorry. 836 00:42:36,750 --> 00:42:37,790 It's such a huge decision. 837 00:42:37,790 --> 00:42:38,870 Why didn't you discuss it with me? 838 00:42:39,570 --> 00:42:41,110 And he agreed? 839 00:42:41,270 --> 00:42:42,350 How could he agree? 840 00:42:42,710 --> 00:42:43,670 What did you tell him? 841 00:42:44,230 --> 00:42:45,470 I said many horrible things, 842 00:42:46,190 --> 00:42:47,190 so he had to agree. 843 00:42:50,830 --> 00:42:51,590 Come on. 844 00:42:52,350 --> 00:42:54,030 You were the one who wanted to marry him, 845 00:42:54,590 --> 00:42:55,900 and you were the one who wanted to divorce him. 846 00:42:56,830 --> 00:42:58,150 You are making him a fool. 847 00:42:58,270 --> 00:42:59,830 It's better than owing to him. 848 00:43:01,950 --> 00:43:02,470 This marriage 849 00:43:02,470 --> 00:43:03,670 is not fair to him. 850 00:43:04,540 --> 00:43:07,350 The later I divorce him, the more I owe to him. 851 00:43:10,350 --> 00:43:11,190 So you, 852 00:43:11,630 --> 00:43:12,430 you two can still 853 00:43:12,430 --> 00:43:13,990 work together, right? 854 00:43:14,390 --> 00:43:15,030 He can, 855 00:43:16,150 --> 00:43:16,910 so can I. 856 00:43:20,500 --> 00:43:21,590 Extra edition! Extra edition! 857 00:43:22,150 --> 00:43:23,710 Newspapers! 858 00:43:23,750 --> 00:43:24,830 Extra edition! Extra edition! 859 00:43:24,900 --> 00:43:26,750 Here comes the rising star of the Bund! 860 00:43:26,790 --> 00:43:27,510 I want a copy. 861 00:43:27,510 --> 00:43:28,230 Okay. 862 00:43:28,990 --> 00:43:29,710 Thank you, sir. 863 00:43:31,270 --> 00:43:32,430 Extra edition! Extra edition! 864 00:43:32,590 --> 00:43:34,710 Here Comes the Rising Star of the Bund! 865 00:43:32,880 --> 00:43:34,580 New Bank at the Bund: Rebang Bank 866 00:43:34,580 --> 00:43:36,080 Cheng Yizhi, the Previous Manager of Longying Private Bank, established Rebang Bank 867 00:43:34,950 --> 00:43:36,660 Rebang Bank Opens 868 00:43:37,150 --> 00:43:38,550 Extra edition! Extra edition! 50853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.