Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,710 --> 00:02:15,920
Episode 33
2
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
Who are you? How did you get the keys?
3
00:02:24,780 --> 00:02:26,740
Lady Xinyue, it's me.
4
00:02:26,860 --> 00:02:29,860
It's you. What brings you here?
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,860
His Highness knows that someone is trying to kill you.
6
00:02:35,950 --> 00:02:38,240
We're running out of time. Please get changed first.
7
00:02:38,360 --> 00:02:41,110
I shall explain to you after leaving here.
8
00:02:55,070 --> 00:02:57,820
Duke.
9
00:02:58,950 --> 00:03:02,110
I've been lying down for a long time. It's tiring.
10
00:03:02,240 --> 00:03:05,110
What if the warden finds you?
11
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
Duke,...
12
00:03:09,320 --> 00:03:12,570
...I've dug the hole for you.
13
00:03:13,200 --> 00:03:16,900
I don't want the money anymore. Please let me go.
14
00:03:17,490 --> 00:03:20,530
When did you start to do a losing business?
15
00:03:21,070 --> 00:03:25,030
Duke, you have no idea. I've asked the fortune-teller.
16
00:03:25,150 --> 00:03:28,610
He told me that you're the jinx in my life.
17
00:03:28,740 --> 00:03:31,490
There is nothing good if I stay with you.
18
00:03:31,610 --> 00:03:34,700
What nonsense is that? I'm the God of Fortune in your life.
19
00:03:34,820 --> 00:03:36,860
Did you say the God of Fortune?
20
00:03:41,900 --> 00:03:44,110
What's it? -It's Jerry.
21
00:03:44,900 --> 00:03:47,530
What's Jerry? -It's a rat.
22
00:03:48,070 --> 00:03:49,820
A rat?
23
00:03:49,900 --> 00:03:51,990
It's made of pure gold.
24
00:03:56,900 --> 00:04:00,530
No way. I won't do it no matter how much money you give me.
25
00:04:01,070 --> 00:04:03,530
It's too dangerous.
26
00:04:11,280 --> 00:04:15,280
It's based on the decree. It's granted by His Majesty.
27
00:04:16,360 --> 00:04:19,610
Is this golden rat going to be mine?
28
00:04:20,700 --> 00:04:24,110
It'll be yours if you give me two days.
29
00:04:25,650 --> 00:04:27,530
I can only give you a day.
30
00:04:27,900 --> 00:04:30,110
Deal! -That's great!
31
00:04:33,360 --> 00:04:35,950
Lie down. Hurry.
32
00:04:43,950 --> 00:04:45,860
Follow me.
33
00:04:57,650 --> 00:05:00,110
It's Xinyue. -Where are we going?
34
00:05:01,030 --> 00:05:04,070
No worries. His Highness has found a safe place in the city.
35
00:05:04,200 --> 00:05:07,280
We shall leave before the people of the court find out.
36
00:05:13,280 --> 00:05:15,400
Let's see what they're trying to do.
37
00:05:18,490 --> 00:05:20,530
This way please.
38
00:06:46,110 --> 00:06:47,900
This is.....
39
00:06:50,530 --> 00:06:54,400
Don't be afraid. Hou Junji's found where Hou Xiaomei was buried.
40
00:06:54,780 --> 00:06:58,740
His Highness had no choice but to take her corpse out...
41
00:06:58,860 --> 00:07:02,950
...and put it here. Sorry to have frightened you.
42
00:07:03,070 --> 00:07:05,530
When is Chengqian coming?
43
00:07:05,650 --> 00:07:08,900
His Highness will be here once he settles the things in the palace.
44
00:07:10,360 --> 00:07:13,030
How did Hou Junji find out?
45
00:07:13,150 --> 00:07:15,900
I have no idea.
46
00:07:16,490 --> 00:07:18,610
Could it be...
47
00:07:18,740 --> 00:07:22,530
...someone saw His Highness and you...
48
00:07:22,650 --> 00:07:24,650
...killing her?
49
00:07:24,780 --> 00:07:27,780
No, it couldn't be!
50
00:07:28,450 --> 00:07:30,360
At that time,...
51
00:07:31,030 --> 00:07:33,530
...I was alone there.
52
00:07:34,450 --> 00:07:36,650
What about when you buried her corpse?
53
00:07:37,070 --> 00:07:39,570
Did anyone see you?
54
00:07:40,070 --> 00:07:41,950
No.
55
00:07:42,900 --> 00:07:45,240
No one saw me.
56
00:07:47,490 --> 00:07:51,530
Please think again, lady. -At that time,...
57
00:07:52,900 --> 00:07:55,700
...Chengqian brought me to a remote place.
58
00:07:55,820 --> 00:07:58,240
When we buried Hou Xiaomei,...
59
00:07:59,400 --> 00:08:01,860
...no one could have seen us.
60
00:08:04,780 --> 00:08:06,950
I see.
61
00:08:07,070 --> 00:08:09,450
Xinyue was the one who killed Hou Xiaomei...
62
00:08:09,570 --> 00:08:11,820
...and Chengqian helped her to bury the corpse!
63
00:08:11,900 --> 00:08:13,860
How could this be?
64
00:08:13,950 --> 00:08:17,650
I have to stay calm. This man is suspicious.
65
00:08:17,780 --> 00:08:20,530
He tried to ask Xinyue when she was panic.
66
00:08:20,650 --> 00:08:23,950
He shouldn't be Chengqian's man. Xinyue may be in danger.
67
00:08:24,070 --> 00:08:26,490
I have to get ready and act according to the situation.
68
00:08:37,110 --> 00:08:40,360
What shall we do now?
69
00:08:40,950 --> 00:08:43,900
You should have a look at her.
70
00:08:44,030 --> 00:08:47,900
What did you say? -Look at her terrible state.
71
00:08:51,700 --> 00:08:54,820
What are you trying to do?
72
00:08:54,900 --> 00:08:57,240
Don't worry. I still need your help.
73
00:08:57,360 --> 00:08:59,490
I won't kill you.
74
00:09:00,570 --> 00:09:03,530
Have a look!
75
00:09:04,280 --> 00:09:06,400
Let me go!
76
00:09:06,530 --> 00:09:09,950
Are you afraid of looking at her now?
77
00:09:10,070 --> 00:09:13,280
Look at her! -Help!
78
00:09:23,200 --> 00:09:25,900
Who is that? -Master asked you...
79
00:09:26,030 --> 00:09:28,360
...to bring Lu Xinyue away from here quickly.
80
00:09:28,490 --> 00:09:30,570
Did you mean the order from master?
81
00:09:31,240 --> 00:09:33,490
Okay. You may come in.
82
00:09:38,450 --> 00:09:40,450
Who are you?
83
00:09:42,070 --> 00:09:44,110
Stop.
84
00:09:45,570 --> 00:09:49,900
Take off your mask.
85
00:10:00,450 --> 00:10:02,700
Who are you? Come out!
86
00:10:08,240 --> 00:10:10,740
General Hou told me to kill you.
87
00:10:10,860 --> 00:10:12,650
Why would master.....
88
00:10:15,740 --> 00:10:17,860
Who are you?
89
00:10:18,570 --> 00:10:21,150
Who are you?
90
00:10:28,910 --> 00:10:30,990
You may leave first. -Yes.
91
00:11:13,080 --> 00:11:16,080
Thank you. -Sorry for your loss.
92
00:11:18,370 --> 00:11:20,490
Someone wants to meet you.
93
00:11:21,330 --> 00:11:23,080
Who is that?
94
00:11:24,580 --> 00:11:26,620
Come in.
95
00:11:32,330 --> 00:11:33,740
Lady. -Sister Anlan.
96
00:11:33,870 --> 00:11:35,660
Uncle Shen?
97
00:11:35,790 --> 00:11:37,790
Didn't you promise me to send them out of the city?
98
00:11:37,910 --> 00:11:41,240
Didn't you promise me that they won't be involved?
99
00:11:42,040 --> 00:11:46,080
Lady, don't blame His Highness. We wanted to stay here.
100
00:11:49,490 --> 00:11:52,700
I can handle it by myself.
101
00:11:52,830 --> 00:11:55,870
I don't need you. You may leave. -Sister Anlan,...
102
00:11:55,990 --> 00:11:57,740
...we've known your plan.
103
00:11:57,870 --> 00:12:00,830
Although you don't want to get us in trouble,...
104
00:12:00,950 --> 00:12:04,080
...there is no other way for us Mohists now.
105
00:12:04,200 --> 00:12:07,580
Your brother has died. I don't want to get you in trouble, too.
106
00:12:07,700 --> 00:12:10,910
Leave with the rest of Mohists now.
107
00:12:12,040 --> 00:12:16,040
Lady, we can't leave you here.
108
00:12:18,580 --> 00:12:20,620
Sister.
109
00:12:20,740 --> 00:12:23,620
If you don't agree, I shall kill myself here...
110
00:12:24,200 --> 00:12:26,870
...and follow Brother Gongshu. -Sister Anlan,...
111
00:12:26,990 --> 00:12:30,200
...my brother was willing to die for you. He has just passed away.
112
00:12:30,280 --> 00:12:33,490
We have to take revenge for him.
113
00:12:35,870 --> 00:12:38,910
I know. I'll take revenge for him.
114
00:12:39,040 --> 00:12:43,830
Lady, this is not only your revenge. It's ours, too.
115
00:12:44,200 --> 00:12:47,620
Have you forgotten our ancestor's preaching?
116
00:12:48,490 --> 00:12:51,950
I dare not forget that. -Read it aloud, Xiaojing.
117
00:12:52,080 --> 00:12:54,700
The Mohists should love each other and...
118
00:12:54,830 --> 00:12:57,330
...share weal and woe.
119
00:12:57,450 --> 00:13:00,910
Time will never wait for us.
120
00:13:01,040 --> 00:13:03,370
After the mishap,...
121
00:13:04,620 --> 00:13:08,160
...there are only 18 of us now.
122
00:13:09,950 --> 00:13:12,740
This token represents our leader.
123
00:13:13,330 --> 00:13:17,530
All of us select Li Anlan...
124
00:13:17,660 --> 00:13:20,240
...as the 23rd leader of Mohists.
125
00:13:20,330 --> 00:13:24,160
We'll follow the preaching of Mohists...
126
00:13:24,530 --> 00:13:28,950
...and share weal and woe together with Lady Anlan.
127
00:13:32,990 --> 00:13:36,490
Sister, you should just accept it. If our plan fails,...
128
00:13:36,830 --> 00:13:39,790
...the Mohists will be punished, too.
129
00:13:40,410 --> 00:13:44,040
Instead of living without pride, why don't we share weal and woe?
130
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
For the sake of Mohists,...
131
00:14:02,990 --> 00:14:05,370
...I'm willing to take this responsibility.
132
00:14:07,080 --> 00:14:09,950
Greetings, Leader Anlan. -If destiny...
133
00:14:10,530 --> 00:14:13,410
...wants to destroy us Mohists, we'll fight against it...
134
00:14:14,160 --> 00:14:17,160
...until we die. -Yes.
135
00:14:28,580 --> 00:14:30,910
Don't tell anyone. Close the door.
136
00:14:39,490 --> 00:14:42,080
How is Xinyue?
137
00:14:42,200 --> 00:14:44,490
She's fine. She just passed out.
138
00:14:46,990 --> 00:14:49,330
I can rest my mind knowing that both of you are safe.
139
00:14:49,950 --> 00:14:52,660
That day, we were told that...
140
00:14:52,790 --> 00:14:55,740
...two of you were put in the prison.
141
00:14:55,870 --> 00:14:59,120
We were shocked.
142
00:14:59,240 --> 00:15:01,490
We wanted to visit you but they didn't allow us to do that.
143
00:15:01,620 --> 00:15:04,330
I had experienced it before.
144
00:15:04,450 --> 00:15:07,280
I couldn't take it the second time.
145
00:15:10,790 --> 00:15:13,790
God bless us. -Grandma,...
146
00:15:14,240 --> 00:15:17,280
...Xinyue and I broke out of the prison.
147
00:15:18,280 --> 00:15:20,280
Broke out.....
148
00:15:25,530 --> 00:15:27,530
I believe in you.
149
00:15:27,660 --> 00:15:30,280
No matter what you do, I believe in you.
150
00:15:30,410 --> 00:15:34,160
Worse comes to worst, we shall just leave Chang'an.
151
00:15:34,280 --> 00:15:38,580
It doesn't matter where we go.
152
00:15:38,700 --> 00:15:42,700
As long as you are there, our family will be there.
153
00:15:43,910 --> 00:15:46,370
Don't worry, grandma. We'll just stay here.
154
00:15:46,490 --> 00:15:48,660
I'll solve the problem.
155
00:15:48,790 --> 00:15:53,120
Okay. I'll wait for you outside. Call me if you need help.
156
00:15:53,530 --> 00:15:57,280
Grandma, don't tell anyone that we're back.
157
00:15:58,410 --> 00:16:00,410
I know.
158
00:16:00,530 --> 00:16:02,410
I'll go out first.
159
00:16:32,330 --> 00:16:35,910
Let me go! -Xinyue!
160
00:16:36,040 --> 00:16:37,910
It's me. -Brother Yun.
161
00:16:41,490 --> 00:16:43,580
Is this Yun manor?
162
00:16:44,280 --> 00:16:46,490
We're safe now.
163
00:16:46,620 --> 00:16:49,200
Why am I here? -You passed out just now.
164
00:16:49,280 --> 00:16:51,200
I was the one who brought you back.
165
00:16:51,280 --> 00:16:55,870
Xinyue, I've heard your conversation.
166
00:16:56,740 --> 00:17:01,120
Why did you kill Hou Xiaomei? -I didn't mean it,...
167
00:17:01,240 --> 00:17:03,740
...but if she didn't die,...
168
00:17:04,829 --> 00:17:08,700
...Chengqian would be ruined. -Therefore, you killed her?
169
00:17:08,829 --> 00:17:12,619
When I met her, she had been badly injured.
170
00:17:12,740 --> 00:17:14,869
Even if I saved her,...
171
00:17:14,990 --> 00:17:17,280
...she might...
172
00:17:17,660 --> 00:17:19,990
...not survive.
173
00:17:22,700 --> 00:17:24,829
Fine, let me ask you.
174
00:17:24,950 --> 00:17:27,869
Is Chengqian involved in the fire of Mountain Yu?
175
00:17:29,120 --> 00:17:31,040
I have no idea. -Xinyue,...
176
00:17:31,160 --> 00:17:33,580
...if you tell me the truth now, I may be able to help.
177
00:17:33,700 --> 00:17:36,580
If not, there is no way for you to turn back anymore.
178
00:17:36,700 --> 00:17:38,990
Do you know that? -Brother Yun,...
179
00:17:39,120 --> 00:17:42,620
...I still remember your kindness...
180
00:17:43,080 --> 00:17:45,200
...but please don't force me.
181
00:17:45,280 --> 00:17:48,740
It's going to happen anyway.
182
00:17:49,080 --> 00:17:52,660
Why can't you just stay out of it to protect Yun family?
183
00:17:53,410 --> 00:17:55,490
Isn't it good?
184
00:18:02,760 --> 00:18:05,260
Hou Junji might have known that...
185
00:18:05,380 --> 00:18:08,050
...you killed his daughter. -What did you say?
186
00:18:08,470 --> 00:18:10,590
You mean Hou Junji has known the truth?
187
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
No, I must leave now.
188
00:18:13,380 --> 00:18:15,720
Where are you going? Are you going to look for Chengqian?
189
00:18:15,840 --> 00:18:18,550
Yes, I have to inform him.
190
00:18:21,260 --> 00:18:23,590
Fine, but you should get changed first.
191
00:18:23,720 --> 00:18:26,050
Your clothes are too obvious.
192
00:18:26,630 --> 00:18:29,880
I'll prepare the carriage for you. -Thank you, Brother Yun.
193
00:18:41,130 --> 00:18:43,920
Grandma, did you bring the key? -Yes.
194
00:18:58,300 --> 00:19:01,760
Grandma, don't let Xinyue leave the room.
195
00:19:02,300 --> 00:19:06,050
From today on, no one is allowed to come here except you.
196
00:19:06,170 --> 00:19:08,760
It's related to our fate.
197
00:19:09,170 --> 00:19:11,300
Bear in mind. -What's going on?
198
00:19:11,430 --> 00:19:14,300
Why do you have to lock her up? -I have no time to explain now.
199
00:19:14,430 --> 00:19:16,380
Please follow my instruction.
200
00:19:16,510 --> 00:19:19,550
Remember. No matter what she says, you mustn't be soft-hearted.
201
00:19:19,670 --> 00:19:22,510
I'll explain to you after I settle this matter.
202
00:19:22,630 --> 00:19:24,470
Well.....
203
00:19:46,470 --> 00:19:49,170
State Duke, I have something to report.
204
00:19:54,800 --> 00:19:56,590
Come in.
205
00:20:03,170 --> 00:20:05,590
State Duke. -Go ahead.
206
00:20:06,920 --> 00:20:10,550
We went to the empty house as we planned...
207
00:20:10,670 --> 00:20:14,050
...but only Lady Mei's corpse was there.
208
00:20:14,170 --> 00:20:16,510
There was no sign of Lu Xinyue and Sir Chen.
209
00:20:16,630 --> 00:20:20,380
Find their whereabouts,...
210
00:20:20,510 --> 00:20:23,840
...and keep a close eye on Chen Biao's mother.
211
00:20:24,970 --> 00:20:27,380
If Chen Biao betrays us,...
212
00:20:28,340 --> 00:20:30,920
...just kill all of them. -Yes.
213
00:20:32,760 --> 00:20:35,470
State Duke, shall I bring back...
214
00:20:35,760 --> 00:20:37,840
...Lady Mei's corpse?
215
00:20:39,510 --> 00:20:42,300
It's not necessary. -Then she.....
216
00:20:43,670 --> 00:20:47,300
It's pointless to do anything once one has passed away.
217
00:20:48,920 --> 00:20:52,260
It can be used for other purpose.
218
00:20:52,720 --> 00:20:55,630
Leave it in the empty house first.
219
00:20:57,970 --> 00:20:59,060
Yes.
220
00:21:24,510 --> 00:21:27,010
Why are we here in Ke Wu Yuan?
221
00:21:27,800 --> 00:21:31,470
You'll know soon. Take out the seal and open it.
222
00:21:31,550 --> 00:21:33,170
Yes. -Yes.
223
00:21:58,510 --> 00:22:00,880
Your Highness. -Your Highness.
224
00:22:04,260 --> 00:22:07,970
You've brought them here to make the explosives secretly.
225
00:22:08,090 --> 00:22:10,720
The explosives are the most important part of our plan.
226
00:22:10,840 --> 00:22:14,470
By having the explosives, we're able to fight with father.
227
00:22:14,550 --> 00:22:17,050
Where are you going to place the explosives?
228
00:22:17,880 --> 00:22:19,720
I'll place them outside the city. -When?
229
00:22:19,840 --> 00:22:22,050
When father comes back.
230
00:22:22,760 --> 00:22:24,630
Are you going to kill father?
231
00:22:24,760 --> 00:22:28,760
It's just a threat. I won't kill father till I'm forced to do it.
232
00:22:29,470 --> 00:22:33,840
The explosives will be used to stop father and his army...
233
00:22:33,970 --> 00:22:35,630
...so that we can buy more time.
234
00:22:35,760 --> 00:22:38,470
However, the explosives are too powerful and hard to control.
235
00:22:38,550 --> 00:22:42,470
The incident in Mountain Yu may be repeated and hurt the innocents.
236
00:22:44,630 --> 00:22:47,630
How can we be soft-hearted if we want to make an achievement?
237
00:22:47,760 --> 00:22:51,510
If not, more people will be killed. Don't you know that?
238
00:22:51,630 --> 00:22:53,760
Chengqian, I have something to ask you.
239
00:22:54,430 --> 00:22:59,510
Please be frank with me. -Go ahead.
240
00:22:59,630 --> 00:23:01,920
Did you plan the incident of Mountain Yu?
241
00:23:02,050 --> 00:23:04,260
No. -Good.
242
00:23:06,050 --> 00:23:08,920
Your Highness. -Tell me what you saw.
243
00:23:09,300 --> 00:23:12,430
I followed His Highness as you ordered...
244
00:23:12,760 --> 00:23:14,840
...and found out that His Highness...
245
00:23:15,380 --> 00:23:17,510
...went to Ke Wu Yuan again.
246
00:23:17,970 --> 00:23:22,630
Did His Highness go alone? -No, he went with...
247
00:23:22,760 --> 00:23:26,170
...a woman. -What kind of woman is she?
248
00:23:27,050 --> 00:23:29,550
She's stealthy.
249
00:23:29,670 --> 00:23:32,920
She even wore a cloak. I couldn't see her face.
250
00:23:35,970 --> 00:23:38,840
I see. -Your Highness,...
251
00:23:39,340 --> 00:23:42,720
...His Majesty sealed the place but His Highness opens it,...
252
00:23:43,380 --> 00:23:45,510
...will it cause any problem?
253
00:23:45,630 --> 00:23:48,340
Why don't Your Highness talk to His Highness?
254
00:23:49,130 --> 00:23:53,130
Xiao Mei, sometimes we should just keep quiet.
255
00:23:53,260 --> 00:23:55,510
If not, we'll be hated by others.
256
00:23:56,880 --> 00:23:59,760
Perhaps it's my fate.
257
00:24:04,010 --> 00:24:06,800
Uncle Shen. -Leader.
258
00:24:07,880 --> 00:24:10,720
Your Highness. -Is everything okay?
259
00:24:10,840 --> 00:24:14,090
It's hard to complete it with insufficient materials and time.
260
00:24:14,220 --> 00:24:17,760
How much can we make? -We may only make 30% of it.
261
00:24:17,880 --> 00:24:21,470
No, it's not sufficient.
262
00:24:21,550 --> 00:24:23,840
What about I increase the manpower?
263
00:24:23,970 --> 00:24:28,170
No, it can't help us because they don't know how to make it.
264
00:24:28,720 --> 00:24:31,880
If the soldiers from Mountain Yu can come back,...
265
00:24:32,010 --> 00:24:34,260
...they may be able to help us. If not,...
266
00:24:34,380 --> 00:24:37,430
...it's pointless to send more people here.
267
00:24:38,590 --> 00:24:41,510
Those soldiers are father's men.
268
00:24:41,630 --> 00:24:44,970
I have no right to order them. -I have a solution.
269
00:24:45,880 --> 00:24:48,470
Yun Ye has come up with a new explosive.
270
00:24:48,550 --> 00:24:51,050
It's more powerful than the previous one.
271
00:24:51,170 --> 00:24:54,590
His drawing should still be in Qiqiao Lobby.
272
00:24:54,720 --> 00:24:57,260
I'll send my man to get it now. -No.
273
00:24:57,380 --> 00:25:00,550
He hid it in the secret chamber. It can't be found easily.
274
00:25:00,670 --> 00:25:02,880
I'll go by myself.
275
00:25:03,010 --> 00:25:07,010
It's inconvenient for me to take it now. I'll do it at night.
276
00:25:08,380 --> 00:25:10,010
Okay.
277
00:25:47,260 --> 00:25:49,880
I'm done. Have a look.
278
00:25:50,010 --> 00:25:52,380
Have you seen this man before?
279
00:25:52,510 --> 00:25:54,340
No.
280
00:25:55,300 --> 00:25:58,010
Are you sure? Please have a look again.
281
00:25:58,430 --> 00:26:02,170
Although I'm old, my eyesight and memory are still good.
282
00:26:02,300 --> 00:26:04,920
It's true that I didn't see him before.
283
00:26:06,220 --> 00:26:08,220
That's strange.
284
00:26:08,720 --> 00:26:11,550
Was a badly injured girl sent here...
285
00:26:11,670 --> 00:26:13,970
...and was taken care by Xinyue? -Yes.
286
00:26:14,090 --> 00:26:16,340
She was badly injured...
287
00:26:16,470 --> 00:26:19,550
...and I couldn't save her.
288
00:26:19,670 --> 00:26:22,010
Didn't anyone ask about her after that?
289
00:26:22,130 --> 00:26:26,430
Yes, a man who claimed to be her elder brother came.
290
00:26:26,510 --> 00:26:29,130
However, His Highness told me to keep it as a secret.
291
00:26:29,260 --> 00:26:31,010
If not, it may get her family into trouble.
292
00:26:31,130 --> 00:26:35,300
That man looked suspicious so I didn't tell him.
293
00:26:36,170 --> 00:26:39,300
Are you sure it's not him? -Yes.
294
00:26:52,550 --> 00:26:54,670
Kids!
295
00:26:54,800 --> 00:26:57,470
Have you see him before? -What's it?
296
00:26:57,550 --> 00:27:01,170
What's it? -I'll reward you with sweets.
297
00:27:01,300 --> 00:27:03,550
I've seen him! -Where did you see him?
298
00:27:03,670 --> 00:27:05,510
Give me the sweets first.
299
00:27:09,760 --> 00:27:11,220
Where did you see him?
300
00:27:11,340 --> 00:27:14,220
I saw him at Bei Tian Fang's door.
301
00:27:14,920 --> 00:27:16,550
Did he talk to you? -He asked me...
302
00:27:16,670 --> 00:27:18,090
...how I got the sachet.
303
00:27:18,220 --> 00:27:21,050
I told him that I got it from the old lady from Daxing Street.
304
00:27:21,170 --> 00:27:24,760
I think he knows the old lady, and he gave me a snack, too.
305
00:27:25,220 --> 00:27:27,340
Did you say the old lady from Daxing Street?
306
00:27:52,840 --> 00:27:55,300
Who are you looking for? -Hi, madam.
307
00:27:55,430 --> 00:27:58,220
I'm Physician Sun's friend.
308
00:27:58,340 --> 00:28:00,970
I need your help to sew my clothes.
309
00:28:01,090 --> 00:28:04,760
You're Physician Sun's friend? Hurry. Come in.
310
00:28:04,880 --> 00:28:06,720
Okay.
311
00:28:12,920 --> 00:28:15,470
Have a seat. -Okay.
312
00:28:51,130 --> 00:28:54,920
I've lost my eyesight...
313
00:28:55,970 --> 00:28:58,220
...and could hardly see things.
314
00:28:58,340 --> 00:29:00,630
Although I've lost my eyesight,...
315
00:29:01,050 --> 00:29:03,050
...my mind is still clear.
316
00:29:03,170 --> 00:29:05,430
I didn't forget my skill...
317
00:29:05,510 --> 00:29:08,050
...and I could still sew clothes.
318
00:29:11,430 --> 00:29:14,510
Are you staying alone here? -Yes.
319
00:29:14,970 --> 00:29:17,840
Don't you have any kins? -Due to the battles,...
320
00:29:17,970 --> 00:29:21,720
...I've lost contact with them...
321
00:29:22,090 --> 00:29:24,510
...and couldn't find them anymore.
322
00:29:26,010 --> 00:29:28,010
What about your kids?
323
00:29:31,130 --> 00:29:33,470
I had a son who became a soldier...
324
00:29:34,630 --> 00:29:38,840
...but passed away at Xuanwumen.
325
00:29:42,510 --> 00:29:45,920
I was a soldier, too. Maybe I knew your son.
326
00:29:46,050 --> 00:29:49,970
What's his name? Which general was he working for?
327
00:29:50,090 --> 00:29:52,470
My son is Chen Biao.
328
00:29:52,550 --> 00:29:53,970
He...
329
00:29:54,090 --> 00:29:57,880
...was working with General Hou.
330
00:29:59,170 --> 00:30:02,300
Are you talking about Hou Junji? -Yes, it's him.
331
00:30:02,920 --> 00:30:04,670
My son's corpse...
332
00:30:04,800 --> 00:30:08,800
...was buried by General Hou's men.
333
00:30:09,760 --> 00:30:14,340
You've lost your eyesight, and have been living alone here.
334
00:30:14,470 --> 00:30:16,880
You must have suffered a lot.
335
00:30:17,380 --> 00:30:21,510
No, after my son passed away, his friend...
336
00:30:21,590 --> 00:30:25,220
...often comes to visit me and take care of me.
337
00:30:25,590 --> 00:30:28,090
Moreover, I sew clothes for others and...
338
00:30:28,220 --> 00:30:30,630
...sell sachets to make a living.
339
00:30:30,760 --> 00:30:32,260
Over the years,...
340
00:30:32,380 --> 00:30:36,170
...my life is stable.
341
00:30:46,760 --> 00:30:48,880
Run!
342
00:30:49,010 --> 00:30:51,050
Run! -Hurry!
343
00:30:55,720 --> 00:30:57,590
What's wrong?
344
00:31:10,760 --> 00:31:12,550
What's going on? -There are bad people!
345
00:31:12,670 --> 00:31:14,800
Don't be afraid! I'll protect you!
346
00:31:24,760 --> 00:31:26,760
Follow me.
347
00:31:27,170 --> 00:31:29,260
Madam, let me carry you on my back.
348
00:31:38,840 --> 00:31:40,510
It's over there! Hurry! -This way!
349
00:31:40,630 --> 00:31:42,510
Hurry! -Stop running!
350
00:31:50,490 --> 00:31:52,490
Stop running!
351
00:31:53,780 --> 00:31:55,660
Stop!
352
00:32:02,780 --> 00:32:04,660
Run!
353
00:32:29,160 --> 00:32:31,030
Chen Biao, let's go!
354
00:32:39,330 --> 00:32:41,200
Go!
355
00:32:57,160 --> 00:32:59,580
Madam!
356
00:33:00,450 --> 00:33:01,830
Madam! -She's fine.
357
00:33:01,950 --> 00:33:04,490
She just passed out.
358
00:33:21,830 --> 00:33:24,910
What are you doing? -You need to stop the bleeding.
359
00:33:25,700 --> 00:33:27,700
I don't need that.
360
00:33:28,450 --> 00:33:31,030
That man was ruthless.
361
00:33:31,160 --> 00:33:33,330
He has a scar on his neck.
362
00:33:33,450 --> 00:33:36,910
He's either a swordsman or a soldier.
363
00:33:41,160 --> 00:33:43,580
You've recognised me. -Yes.
364
00:33:43,910 --> 00:33:46,620
Hou Junji won't let you go even if you kill me.
365
00:33:47,240 --> 00:33:50,700
I didn't expect to die with you.
366
00:33:50,830 --> 00:33:53,580
Can you stop cursing me? I don't want to die with you.
367
00:34:00,330 --> 00:34:03,910
Those killers were my subordinates.
368
00:34:04,240 --> 00:34:08,290
They'll be here soon. I don't have much energy.
369
00:34:08,830 --> 00:34:11,120
I'll lure them away.
370
00:34:11,239 --> 00:34:14,120
Go as far as you can with her.
371
00:34:14,909 --> 00:34:17,290
You're her son.
372
00:34:18,239 --> 00:34:20,659
Just pretend that she doesn't have a son.
373
00:34:20,780 --> 00:34:23,870
No, you can't die yet. I still have many questions to ask you.
374
00:34:25,330 --> 00:34:27,540
I had prepared a carriage before I came.
375
00:34:27,659 --> 00:34:29,449
As long as we can get there, we may be safe.
376
00:34:29,580 --> 00:34:33,659
If we go out now, none of us will survive.
377
00:34:50,199 --> 00:34:52,199
Wake up! -Why is the door opened?
378
00:34:52,330 --> 00:34:54,909
Wake up! -What's going on?
379
00:34:55,409 --> 00:34:57,450
Check it out now! Hurry!
380
00:35:06,910 --> 00:35:09,370
Duke, are you okay?
381
00:35:16,490 --> 00:35:19,490
Sir, Lu Xinyue is gone! -What did you say?
382
00:35:36,870 --> 00:35:38,740
Let's go!
383
00:35:45,620 --> 00:35:47,700
Let's go! -Hurry!
384
00:35:47,830 --> 00:35:49,660
He's over there!
385
00:35:56,870 --> 00:35:59,080
Run! -Let's go!
386
00:37:51,360 --> 00:37:54,440
How dare you, Jiang Yi!
387
00:37:54,570 --> 00:37:56,690
I'm sorry, Leader Chen.
388
00:37:58,110 --> 00:37:59,860
Kill him.
389
00:38:19,530 --> 00:38:21,150
Where is he?
390
00:38:23,110 --> 00:38:24,860
After him!
391
00:38:37,030 --> 00:38:38,650
Bear with it.
392
00:38:44,320 --> 00:38:46,940
You're badly injured. I'll send you to the pharmacy now.
393
00:38:47,070 --> 00:38:49,650
No, send my mother out of the city first.
394
00:38:49,780 --> 00:38:52,940
You'll die by then. Moreover, you can't die now.
395
00:38:53,070 --> 00:38:54,940
Yun Ye,...
396
00:38:55,650 --> 00:38:57,740
...I know you'll keep your promise.
397
00:38:57,860 --> 00:39:00,030
I'll tell you everything that you want to know...
398
00:39:00,150 --> 00:39:01,900
...but promise me that...
399
00:39:02,030 --> 00:39:06,030
...you'll send my mother out of the city and take care of her.
400
00:39:11,860 --> 00:39:14,860
I promise you. -You must keep your promise.
401
00:39:20,650 --> 00:39:22,360
You may ask now.
402
00:39:29,030 --> 00:39:31,030
Do you know what it is?
403
00:39:34,900 --> 00:39:36,690
Where did you get it?
404
00:39:36,820 --> 00:39:40,610
This was left in the mouth of Tian Hezi when he passed away.
405
00:39:47,690 --> 00:39:49,990
It was because of this that...
406
00:39:50,110 --> 00:39:53,860
...you went to investigate the incident of Xuanwumen.
407
00:39:54,320 --> 00:39:58,320
I know Tian Hezi too well.
408
00:40:00,070 --> 00:40:02,820
The character "Shen" represents...
409
00:40:03,570 --> 00:40:06,570
...my master, Hou Junji.
410
00:40:06,690 --> 00:40:09,900
Was his death related to Hou Junji?
411
00:40:11,650 --> 00:40:13,650
The person who killed Tian Hezi...
412
00:40:14,240 --> 00:40:16,110
...was me.
413
00:40:16,240 --> 00:40:17,940
After the incident of Xuanwumen,...
414
00:40:18,070 --> 00:40:20,940
...Hou Junji kept Tian Hezi and...
415
00:40:21,070 --> 00:40:25,150
...lied to him that the Mohists were all killed by Li Er.
416
00:40:26,990 --> 00:40:29,030
He wanted to make use of Tian Hezi...
417
00:40:29,150 --> 00:40:32,900
...to sow disorder between Li Shimin and his daughter...
418
00:40:33,650 --> 00:40:36,740
...so that his plan could be achieved.
419
00:40:37,360 --> 00:40:40,820
If that's the case, in the incident of Xuanwumen,...
420
00:40:40,900 --> 00:40:43,740
...Hou Junji killed Li Anlan's mother, too.
421
00:40:45,110 --> 00:40:49,110
Yes. Tian Ruolan found out that...
422
00:40:49,240 --> 00:40:51,860
...Hou Junji tried to sabotage Li Er...
423
00:40:51,940 --> 00:40:54,690
...without sending his troops.
424
00:40:54,820 --> 00:40:56,780
Thus,...
425
00:40:56,900 --> 00:40:59,530
...she brought the Mohists to help Li Er.
426
00:40:59,650 --> 00:41:03,860
After Hou Junji found out, he sent his men to chase after them...
427
00:41:03,940 --> 00:41:07,030
...and kill all of them,...
428
00:41:07,900 --> 00:41:10,860
...including Tian Ruolan. -After so many years,...
429
00:41:11,360 --> 00:41:14,900
...when Li Anlan came back to Chang'an,...
430
00:41:15,030 --> 00:41:18,570
...Hou Junji was afraid that she would find out the truth.
431
00:41:18,690 --> 00:41:22,780
He made used of Tian Hezi to ask Anlan to kill His Majesty.
432
00:41:22,900 --> 00:41:26,110
He also sent his men to burn Court of Judicial Review...
433
00:41:26,690 --> 00:41:28,820
...and try to kill Anlan.
434
00:41:34,440 --> 00:41:36,940
I don't get it. He only has to kill Li Anlan.
435
00:41:37,070 --> 00:41:40,400
Why did he even plan to kill His Majesty?
436
00:41:40,530 --> 00:41:44,820
After Tian Ruolan passed away, Li Er couldn't let it go.
437
00:41:45,400 --> 00:41:48,690
Thus, Hou Junji is being suspected, too.
438
00:41:48,820 --> 00:41:51,820
He's always neglected by His Majesty.
439
00:41:52,320 --> 00:41:54,690
He has been angry for a long time.
440
00:41:54,820 --> 00:41:57,440
No matter Li Anlan could kill Li Er or not,...
441
00:41:57,570 --> 00:41:59,740
...Li Er has to die anyway.
442
00:41:59,860 --> 00:42:01,820
This is what...
443
00:42:01,900 --> 00:42:04,650
...he would like to see.
444
00:42:06,860 --> 00:42:09,070
What a good plan to kill two birds with one stone.
445
00:42:09,190 --> 00:42:11,280
I've underestimated him.
446
00:42:13,650 --> 00:42:16,280
Regarding the scar on your neck,...
447
00:42:16,400 --> 00:42:19,860
...were you the servant of State Duke Shen...
448
00:42:19,940 --> 00:42:22,190
...who fought with Anlan?
449
00:42:24,150 --> 00:42:27,900
Yes, I was ordered by Hou Junji...
450
00:42:28,030 --> 00:42:30,030
...to kill you...
451
00:42:30,150 --> 00:42:33,820
...but I met Li Anlan who ruined my plan.
452
00:42:33,900 --> 00:42:38,240
I could only steal Gao Shilian's token.
453
00:42:39,150 --> 00:42:42,820
Hou Junji gave Gao Shilian's token to His Majesty?
454
00:42:48,150 --> 00:42:52,400
This is Hou Junji's token.
455
00:42:53,190 --> 00:42:57,650
He wanted to burn it but I hid in my mother's house.
456
00:42:57,780 --> 00:43:01,190
We were tricked by Hou Junji again.
457
00:43:04,320 --> 00:43:06,490
Did he plan the incident of Mountain Yu, too?
458
00:43:06,610 --> 00:43:09,940
Yes, he planned it...
459
00:43:10,070 --> 00:43:12,490
...and the Crown Prince was involved, too.
460
00:43:13,740 --> 00:43:15,780
I knew it.
461
00:43:17,780 --> 00:43:21,400
Hou Junji has planned to rise for a long time.
462
00:43:25,780 --> 00:43:27,740
He approached the Crown Prince...
463
00:43:27,860 --> 00:43:31,400
...and planned to rise when Li Er is back.
464
00:43:31,530 --> 00:43:35,070
Everything was fine at first,...
465
00:43:35,190 --> 00:43:36,900
...but...
466
00:43:37,690 --> 00:43:39,940
...something occurred.
467
00:43:40,070 --> 00:43:42,940
It's because of the death of Hou Xiaomei,...
468
00:43:44,280 --> 00:43:46,490
...and he has started to suspect...
469
00:43:46,610 --> 00:43:49,030
...that Chengqian and Xinyue were the ones who killed her.
470
00:43:54,150 --> 00:43:55,900
I, Chen Biao,...
471
00:43:56,030 --> 00:43:59,110
...have served Hou Junji for more than 20 years.
472
00:43:59,240 --> 00:44:01,690
I'm willing to live as a dead man...
473
00:44:01,820 --> 00:44:03,900
...and did all those dirty jobs for him...
474
00:44:03,990 --> 00:44:06,860
...until I don't even dare to talk to my mother.
475
00:44:08,740 --> 00:44:10,820
In the end,...
476
00:44:10,900 --> 00:44:13,690
...I'm sabotaged by him...
477
00:44:14,070 --> 00:44:16,610
...and I ended up in this state.
478
00:44:23,740 --> 00:44:25,530
Do you think...
479
00:44:27,440 --> 00:44:29,650
...it's my retribution?
480
00:44:32,110 --> 00:44:34,110
I'm sorrowful,...
481
00:44:35,820 --> 00:44:37,820
...hilarious...
482
00:44:38,990 --> 00:44:40,990
...and pitiful.35449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.