Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,247 --> 00:00:12,204
1
00:00:14,280 --> 00:00:17,977
BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI
- Part 1 -
2
00:00:18,251 --> 00:00:22,278
Produced by: KITAGAWA Masaji
OIKAWA Tsughio
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,891
Planning by: NAKAJIMA Jin
HARAGUCHI Tomoo
SATO Haruhiko
4
00:04:48,154 --> 00:04:51,317
HARADA Ryuji
5
00:04:54,060 --> 00:04:57,052
Original Story
"Yokai Mushuku Kibakichi"
Written by: HARAGUCHI Tomoo
6
00:05:15,114 --> 00:05:20,677
BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI
7
00:05:23,056 --> 00:05:25,456
TANAKA Miki
NAKAYAMA Muho
8
00:05:27,460 --> 00:05:29,394
Narrator: ITAKE Gato
9
00:05:33,399 --> 00:05:35,299
ANDO Mare
10
00:05:39,972 --> 00:05:42,907
SHIMIZU Kentaro
11
00:05:44,977 --> 00:05:46,706
It's alright...
12
00:06:39,031 --> 00:06:42,933
Kibakichi, why did
you come here?
13
00:06:44,904 --> 00:06:47,338
Music by
KAWAI Kenji
14
00:06:53,713 --> 00:06:56,580
Directed by
HARAGUCHI Tomoo
15
00:07:04,457 --> 00:07:09,394
A long time ago, humans,Yokai (Monsters) and nature lived...
16
00:07:09,762 --> 00:07:15,723
...in perfect harmony withoutinterfering in each other's lives.
17
00:07:16,102 --> 00:07:21,165
But as time went by,humans forgot their fears.
18
00:07:22,809 --> 00:07:24,538
In the 4th Year of Hoei (1707)...
19
00:07:24,811 --> 00:07:30,943
...the Edo Government assembleda team to exterminate the Yokai.
20
00:07:31,651 --> 00:07:34,586
The weakened Yokai escapeddeep into the mountains...
21
00:07:34,921 --> 00:07:39,051
...to avoid contact withthe human world.
22
00:07:39,358 --> 00:07:46,093
Some Yokai turned themselves into men, womenor the elderly to hide within the human world...
23
00:08:52,765 --> 00:09:01,730
No one returns home
from this town...
24
00:09:43,249 --> 00:09:45,979
Why did you come here?
25
00:09:55,828 --> 00:09:58,888
Did Onizo send you?
26
00:10:00,967 --> 00:10:02,457
Onizo?
27
00:11:01,427 --> 00:11:03,861
Hey, hey, hey... It's mine!
28
00:11:38,230 --> 00:11:39,629
Sake.
29
00:11:42,234 --> 00:11:43,895
Yes, sir.
30
00:11:49,241 --> 00:11:50,799
Please go ahead.
31
00:12:09,862 --> 00:12:11,853
Is that all you're going
to have?!
32
00:12:12,331 --> 00:12:13,889
You sure are cheap!
33
00:12:17,503 --> 00:12:19,562
I'm going to buy you one.
34
00:12:22,742 --> 00:12:26,678
Hey, sake tastes better
when we drink together...
35
00:12:27,880 --> 00:12:29,279
Come have a drink with us!
36
00:12:30,449 --> 00:12:32,917
Drink with us, alright?
37
00:12:46,298 --> 00:12:47,959
Hey, where did you come from?
38
00:12:51,871 --> 00:12:56,103
There are so many beautiful
women in this town.
39
00:12:57,743 --> 00:12:59,176
May I take you to them?
40
00:13:06,118 --> 00:13:08,450
Brother, are you a gambler?
41
00:13:15,327 --> 00:13:17,261
Please don't get upset.
42
00:13:18,631 --> 00:13:22,192
Do you want me to take
you to the casino?
43
00:13:25,371 --> 00:13:26,895
If you need money...
44
00:13:27,206 --> 00:13:31,074
...I will take what's on
your waist in exchange.
45
00:13:32,378 --> 00:13:35,779
Listen to my brother and
don't be so shy.
46
00:13:36,348 --> 00:13:37,975
Anyway, if you carry
that with you...
47
00:13:38,250 --> 00:13:40,650
...you won't get in the casino.
48
00:13:41,387 --> 00:13:43,878
You just bring back some money
when you come out of there.
49
00:13:44,223 --> 00:13:46,885
If you do that, I'll give
you back your sword.
50
00:13:49,361 --> 00:13:50,919
Or perhaps you don't have any...
51
00:13:52,531 --> 00:13:54,396
...confidence?
52
00:14:24,363 --> 00:14:25,762
Kikyo...
53
00:14:28,100 --> 00:14:30,660
You were abandonedby the humans...
54
00:14:34,139 --> 00:14:38,007
...and you have no
where else to go.
55
00:14:57,129 --> 00:14:58,960
4 and 3 Odd!
56
00:15:17,316 --> 00:15:19,147
Dice goes in the cup.
57
00:15:21,186 --> 00:15:22,118
It's set!
58
00:15:22,521 --> 00:15:23,545
Please bet now!
59
00:15:36,201 --> 00:15:37,429
2 and 6 Even!
60
00:15:38,304 --> 00:15:40,169
I won again!
61
00:15:59,224 --> 00:16:03,820
Everyone, we are now goingto change our dealer!
62
00:16:04,363 --> 00:16:05,694
Thank you.
63
00:16:10,235 --> 00:16:14,069
And now, our proud female
dealer will shake the dice!
64
00:16:14,506 --> 00:16:16,770
For those who haven't
had any luck...
65
00:16:17,109 --> 00:16:20,636
...perhaps your luck will change
now, so please do your best!
66
00:16:31,256 --> 00:16:33,156
Brother, please!
67
00:16:44,603 --> 00:16:50,041
I will shake this cup
to the best of my ability...
68
00:16:51,276 --> 00:16:53,608
So please, be kind to me!
69
00:16:57,282 --> 00:16:58,374
Cup!
70
00:17:03,088 --> 00:17:06,353
Are you ready?
You are ready.
71
00:17:07,292 --> 00:17:08,691
I will shake the cup.
72
00:17:17,436 --> 00:17:18,460
Cup is down!
73
00:17:18,737 --> 00:17:20,830
- Please bet now!
- Bet now!
74
00:17:29,048 --> 00:17:31,243
It's odd!- I am done!
75
00:17:32,317 --> 00:17:33,716
Open it!
76
00:17:38,323 --> 00:17:39,915
3 and 6 Odd!
77
00:18:07,219 --> 00:18:08,846
You are beautiful!
78
00:18:09,822 --> 00:18:13,383
Kikyo really is a good girl...
79
00:18:13,759 --> 00:18:15,693
She is really beautiful!
80
00:18:17,362 --> 00:18:19,091
Beautiful!
81
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
Beautiful!
82
00:18:21,667 --> 00:18:22,861
Boss!
83
00:18:35,147 --> 00:18:36,273
What's the matter?
84
00:18:36,849 --> 00:18:39,283
There is a man who
is quite interesting...
85
00:18:39,985 --> 00:18:41,612
How interesting?
86
00:18:43,188 --> 00:18:45,122
He isn't very goodat the small game...
87
00:18:45,390 --> 00:18:49,850
...but when comes to
betting big, he never loses.
88
00:18:50,395 --> 00:18:52,693
He isn't cheating,
so he really is...
89
00:18:53,699 --> 00:18:55,599
...a true gambler.
90
00:19:04,443 --> 00:19:08,379
Are you ready?
You are ready...
91
00:19:09,348 --> 00:19:11,646
1and 6 Odd!I will shake again.
92
00:19:12,417 --> 00:19:13,441
Boss...
93
00:19:15,420 --> 00:19:18,082
...Yamaji-sama is waiting for you.
94
00:20:06,805 --> 00:20:08,932
I am sorry...
95
00:20:09,808 --> 00:20:13,539
...but we ask that you wait a bit
longer for us to fulfill our promise.
96
00:20:14,580 --> 00:20:15,774
Again?
97
00:20:17,816 --> 00:20:21,775
You promised me that this
time was for sure, didn't you?
98
00:20:24,823 --> 00:20:27,656
We found the ideal place...
99
00:20:29,261 --> 00:20:34,221
But there are some people in
the clan who dislike me.
100
00:20:35,667 --> 00:20:37,259
If I take any action now...
101
00:20:37,703 --> 00:20:40,171
...they'll become suspicious
and our plan will be destroyed.
102
00:20:40,405 --> 00:20:42,339
- I, Onizo...
103
00:20:42,708 --> 00:20:46,269
...put my life at risk for your
promise, Yamaji-sama.
104
00:20:47,546 --> 00:20:51,141
Even though our
power has weakened...
105
00:20:52,417 --> 00:20:54,510
...if all of the family puts
their lives at risk!
106
00:20:55,053 --> 00:20:57,647
Onizo-san, please don't
try to threaten me.
107
00:20:58,690 --> 00:21:01,887
I will fulfill my promise
very soon.
108
00:21:02,394 --> 00:21:05,522
Please agree withYamaji-san...
109
00:21:06,398 --> 00:21:08,332
If we succeed...
110
00:21:09,001 --> 00:21:12,129
...the day you and your people
can live peacefully will come.
111
00:21:15,307 --> 00:21:18,868
Yamaji-sama's plan of
reform is so perfect...
112
00:21:19,077 --> 00:21:21,773
...that even ordinary Yokai
won't understand it.
113
00:21:22,147 --> 00:21:25,776
But we must do it...
114
00:21:26,051 --> 00:21:28,986
The custom of discriminating
against one's appearance...
115
00:21:29,254 --> 00:21:31,688
...must change as soon
as possible.
116
00:21:32,891 --> 00:21:34,415
Kikyo...
117
00:21:36,028 --> 00:21:37,620
...excuse yourself.
118
00:21:45,937 --> 00:21:50,033
The important thing is to respect
and understand each other's needs.
119
00:21:51,076 --> 00:21:54,136
Like ourselves, who are
different creatures and cultures...
120
00:21:54,780 --> 00:21:56,304
...but can become friends.
121
00:21:56,915 --> 00:21:58,314
- That's right.
122
00:21:59,217 --> 00:22:03,711
Onizo-san, who lives with Kikyo,
will understand this, won't you?
123
00:22:11,930 --> 00:22:17,800
Kikyo has no place to go...
That's all...
124
00:22:26,111 --> 00:22:27,635
Son of a bitch!
125
00:22:27,946 --> 00:22:32,076
How am I supposed to
gamble with woman dealer?!
126
00:22:32,651 --> 00:22:35,279
Let me gamble with
a male dealer!
127
00:22:35,487 --> 00:22:37,250
- I understand you!
128
00:22:37,656 --> 00:22:39,590
Let's go to another room!
129
00:22:39,958 --> 00:22:41,892
Let's go!
- You idiot!
130
00:22:44,262 --> 00:22:45,593
Excuse me...
131
00:22:46,398 --> 00:22:48,628
I have something to tell you.
132
00:22:49,267 --> 00:22:50,666
Please...
133
00:22:57,142 --> 00:22:59,667
It's so tiring entertaining
Onizo, isn't it?
134
00:22:59,945 --> 00:23:03,574
Yes, but we don't have
a choice right now.
135
00:23:04,149 --> 00:23:07,585
We need their help, for now.
136
00:23:08,587 --> 00:23:11,647
Since Onizo helped us
with that dirty job...
137
00:23:12,157 --> 00:23:14,591
...we've gotten rid of a lot
of so-called trash.
138
00:23:14,860 --> 00:23:16,885
Well I think Kikyo...
139
00:23:17,696 --> 00:23:20,256
...knows too much about
what's going on.
140
00:23:20,932 --> 00:23:23,093
When the time comes, we
can get rid of her.
141
00:23:23,802 --> 00:23:27,294
I don't think that Onizo's
going to let her go.
142
00:23:28,874 --> 00:23:31,809
I am sorry to bother you.
143
00:23:33,345 --> 00:23:35,404
If you want to say
something, do it quickly.
144
00:23:37,215 --> 00:23:38,443
Don't be...
145
00:23:40,886 --> 00:23:42,410
...in such a rush.
146
00:23:48,193 --> 00:23:51,458
I've been watching
you gamble.
147
00:23:55,033 --> 00:23:57,831
You are quite skillful...
148
00:24:00,338 --> 00:24:02,169
I like that...
149
00:24:04,075 --> 00:24:07,511
What is your name?
150
00:24:08,079 --> 00:24:11,810
Kibakichi from Inugami Village...
151
00:24:13,552 --> 00:24:17,784
Kibakichi-san of Inugami Village?
152
00:24:21,059 --> 00:24:24,961
My family takes care
of this town.
153
00:24:26,932 --> 00:24:30,800
I am boss Onizo,
of the Onizo family.
154
00:24:55,961 --> 00:25:01,194
You can ask Heishichi
about the minor details.
155
00:25:03,101 --> 00:25:04,568
This way please...
156
00:25:07,138 --> 00:25:08,503
This way please...
157
00:25:28,126 --> 00:25:29,457
Brother...
158
00:25:29,995 --> 00:25:32,429
...is it true that at Himegami
swamp, you killed Kappa?
159
00:25:35,300 --> 00:25:39,600
We don't know what to
do with those Kappa.
160
00:25:40,171 --> 00:25:46,041
Because of them, people have
stopped coming to this town.
161
00:25:50,482 --> 00:25:55,010
We've got a job to do here...
162
00:25:55,720 --> 00:26:00,748
...and we don't want anyone
bothering us, including those Kappa.
163
00:26:02,260 --> 00:26:05,718
Brother, will you please
help us?!
164
00:26:06,298 --> 00:26:08,391
What kind of help are
you talking about?
165
00:26:08,567 --> 00:26:10,330
- I'll tell you about that later.
166
00:26:12,203 --> 00:26:14,034
You should stay
here for a while...
167
00:26:14,205 --> 00:26:16,730
...and watch us with your
own eyes and then decide.
168
00:26:17,208 --> 00:26:20,700
If you don't like what you see, you
can leave without any trouble.
169
00:26:21,046 --> 00:26:24,174
We've been looking for
a good gambler...
170
00:26:25,684 --> 00:26:29,950
...and our boss trusts a
man who has good luck.
171
00:26:31,623 --> 00:26:37,493
A gambler must return his obligation,
even if he's in town for only one night.
172
00:26:39,230 --> 00:26:42,893
Thanks for saying that!
We appreciate it...
173
00:28:12,023 --> 00:28:14,651
She is boss Onizo's woman.
174
00:28:15,827 --> 00:28:17,818
How about me?
175
00:28:18,196 --> 00:28:21,290
- Old woman, just think
about your age!
176
00:28:21,533 --> 00:28:22,625
What are you saying?
177
00:28:22,834 --> 00:28:27,100
Don't you know that women
are at their best at my age?
178
00:28:27,372 --> 00:28:31,103
- That's enough! Go away!
I'll introduce a beautiful woman to him!
179
00:28:31,376 --> 00:28:32,206
- No! No!
180
00:28:32,377 --> 00:28:35,369
Yes, I will!I will do it!
181
00:31:22,547 --> 00:31:24,344
Why are you drinking this
early in the morning?
182
00:31:24,716 --> 00:31:26,479
Go back to work!
183
00:31:35,260 --> 00:31:36,784
Good! Good!
184
00:31:40,164 --> 00:31:41,756
One more! One more!
185
00:31:55,346 --> 00:31:57,211
I've lost!
186
00:32:49,867 --> 00:32:53,826
We haven't had a customer
like you for a long time.
187
00:32:54,505 --> 00:32:57,269
Everyone is very
happy to have you.
188
00:32:58,209 --> 00:32:59,801
Are we too much for you?
189
00:33:00,645 --> 00:33:03,045
- No, you are not.
190
00:33:04,349 --> 00:33:06,283
I've been alone for a long time...
191
00:33:06,751 --> 00:33:10,710
...and I've forgotten how
to associate with people.
192
00:33:10,989 --> 00:33:12,479
- We are all old friends...
193
00:33:14,058 --> 00:33:15,992
Some were chased away
from their homes...
194
00:33:16,828 --> 00:33:19,023
...and others arrived
without reason.
195
00:33:19,497 --> 00:33:22,466
Everyone likes and trusts
boss Onizo.
196
00:33:23,101 --> 00:33:25,228
We are just like a family.
197
00:33:26,704 --> 00:33:28,399
Do you find that funny?
198
00:33:29,807 --> 00:33:32,901
It doesn't sound like the
Yakuza, does it?
199
00:33:48,860 --> 00:33:53,422
Our lord is not feeling well...
200
00:33:54,098 --> 00:34:01,698
...so he said to let Yamaji-sama handle
everything related to the festival.
201
00:34:02,507 --> 00:34:06,375
Everyone taking care of our lord
must be very concerned about him.
202
00:34:06,577 --> 00:34:08,408
- There's no other choice.
203
00:34:09,047 --> 00:34:12,539
We must take care of
the clan ourselves.
204
00:34:12,884 --> 00:34:16,786
We are depending on you.
205
00:34:17,221 --> 00:34:18,882
Of course, you can
count on me.
206
00:34:19,457 --> 00:34:22,722
Just let me handle
everything.
207
00:34:45,917 --> 00:34:47,976
Thanks for waiting.
208
00:34:59,764 --> 00:35:00,890
Cup!
209
00:35:03,835 --> 00:35:05,632
I will shake the cup.
210
00:35:22,653 --> 00:35:23,745
Please.
211
00:35:36,667 --> 00:35:38,157
2 and 6 Even!
212
00:36:06,531 --> 00:36:08,123
5 and 4 Odd!
213
00:36:12,737 --> 00:36:14,295
1and 6 Odd!
214
00:36:17,575 --> 00:36:19,236
1and 2 Odd!
215
00:36:27,885 --> 00:36:31,821
Shit! Be serious!
I want a male dealer!
216
00:36:45,469 --> 00:36:47,334
4 and 1 Odd!
217
00:36:52,476 --> 00:36:54,273
2 and 4 Even!
218
00:37:02,386 --> 00:37:03,318
4 and 3 Odd!
219
00:37:03,487 --> 00:37:05,387
2 and 4 Even!
220
00:37:07,225 --> 00:37:09,125
2 and 4 Even!
221
00:37:18,970 --> 00:37:20,801
1and 6 Odd!
222
00:37:39,257 --> 00:37:42,988
The game is over,
boss Oshiozo!
223
00:37:46,530 --> 00:37:47,758
What do you think
you're doing?!
224
00:37:48,165 --> 00:37:52,124
- How could you bring that
into the Onizo family casino!
225
00:37:52,336 --> 00:37:54,566
I hope you know
what you're doing.
226
00:37:56,440 --> 00:37:58,533
Let's make a deal.
227
00:38:42,019 --> 00:38:43,418
Come in.
228
00:38:43,721 --> 00:38:46,246
Please take whomever
you like.
229
00:39:08,079 --> 00:39:13,016
That Onizo is some guy!
230
00:39:13,784 --> 00:39:15,684
Okay! Okay!
231
00:39:16,787 --> 00:39:18,118
What a handsome
man you are!
232
00:39:18,456 --> 00:39:20,651
- Well, let me have
a drink first.
233
00:39:27,932 --> 00:39:30,162
You are cute, aren't you?
234
00:39:39,110 --> 00:39:40,543
How about another?
235
00:39:41,846 --> 00:39:43,837
I will have many more!
236
00:41:00,191 --> 00:41:01,715
Stop it!
237
00:41:08,165 --> 00:41:09,757
Stop it!
238
00:42:01,252 --> 00:42:03,652
Why are you looking
at me like that?
239
00:42:09,260 --> 00:42:10,659
Kibakichi-san!
240
00:42:14,265 --> 00:42:16,665
We Yokai, do not like humans.
241
00:42:18,102 --> 00:42:20,070
But we must survive...
242
00:42:22,306 --> 00:42:23,671
We are trying so hard...
243
00:42:25,976 --> 00:42:31,141
Kibakichi-san, why do you
still want to help them?
244
00:42:36,287 --> 00:42:37,948
We are Yokai...
245
00:42:38,856 --> 00:42:40,915
What is wrong with that?!
246
00:42:53,470 --> 00:42:55,028
What is going on?!
247
00:43:01,178 --> 00:43:06,377
I am sure Kibakichi-sansees what we are...
248
00:43:07,718 --> 00:43:11,916
...and he also has a grudge
against the humans!
249
00:43:13,624 --> 00:43:14,921
Let's go.
250
00:43:28,205 --> 00:43:32,801
Very soon, our dreamwill come true...
251
00:43:35,045 --> 00:43:35,977
Your dream?
252
00:43:36,213 --> 00:43:37,271
- That's right!
253
00:43:38,048 --> 00:43:44,009
In the near future, Yamaji Yosuke-sama
will become head of the Momoi clan.
254
00:43:44,755 --> 00:43:49,283
He will create a place where
we can live peacefully!
255
00:43:50,060 --> 00:43:54,394
The humans will not honor
their promise to the Yokai!
256
00:43:54,865 --> 00:43:57,060
- That is why we must
all get along!
257
00:43:57,534 --> 00:44:02,339
We shouldn't give them an excuse because
of some feud amongst ourselves...
258
00:44:02,339 --> 00:44:03,328
- That's right!
259
00:44:03,841 --> 00:44:07,777
If we unite and show the humans how
strong we are, they will be scared of us!
260
00:44:08,412 --> 00:44:11,040
Then they cannot break
their promise so easily!
261
00:44:11,248 --> 00:44:14,615
- Kibakichi-san, please help us!
262
00:44:15,085 --> 00:44:17,713
It's for the Yokai's survival!
263
00:44:18,088 --> 00:44:19,521
Kibakichi-san...
264
00:44:20,391 --> 00:44:23,792
...you were also chased away
from your home and came here!
265
00:44:25,529 --> 00:44:27,019
Isn't that right?!
266
00:44:28,565 --> 00:44:30,533
If they chase us away from here...
267
00:44:31,769 --> 00:44:34,101
...we have nowhere else to go!
268
00:44:43,681 --> 00:44:45,410
I thought...
269
00:44:47,184 --> 00:44:52,486
...we could share our
dream with you.
270
00:44:54,024 --> 00:44:56,254
I'm not going to interfere...
271
00:44:57,428 --> 00:44:59,919
...because I don't care about...
272
00:45:00,798 --> 00:45:02,857
...your dream.
273
00:45:52,950 --> 00:45:54,349
Anju...
274
00:45:57,721 --> 00:46:00,451
You're alive, Anju...
275
00:46:01,225 --> 00:46:03,056
Don't call my name so easily!
276
00:46:03,627 --> 00:46:04,719
Betrayer!
277
00:46:08,165 --> 00:46:13,102
Kibakichi, have you forgotten
what you've done?
278
00:46:19,843 --> 00:46:24,974
Our people were living peacefully, in a
village located deep in the mountains.
279
00:46:25,749 --> 00:46:31,813
Without any contactfrom the outside world.
280
00:47:18,435 --> 00:47:20,130
Kibakichi...
281
00:47:22,072 --> 00:47:25,041
...it was all your fault becauseyou trusted the humans!
282
00:47:27,778 --> 00:47:33,910
They are selfish monsters, whoonly care about themselves!
283
00:47:37,788 --> 00:47:41,849
They came to our home andkilled all of our family...
284
00:47:45,629 --> 00:47:48,291
If only you didn't trust them!
285
00:48:09,920 --> 00:48:12,684
If only you didn't trust them...
286
00:48:21,265 --> 00:48:23,096
If I don't kill you...
287
00:48:23,333 --> 00:48:25,767
...I can't apologize
to our dead family!
288
00:48:56,700 --> 00:48:59,191
Hey brother,what's going on?!
289
00:49:07,878 --> 00:49:09,209
Who was that?
290
00:49:09,746 --> 00:49:11,611
Should I let my men handle it?
291
00:49:12,716 --> 00:49:14,240
No, it's alright.
292
00:49:15,218 --> 00:49:17,914
It isn't any of your concern.
293
00:49:28,732 --> 00:49:31,565
Only one life to live...
294
00:49:33,570 --> 00:49:36,437
...I might as well give
my life to you.
295
00:50:17,514 --> 00:50:19,414
Wonderful!
296
00:50:21,351 --> 00:50:23,285
How powerful they are!
297
00:50:24,921 --> 00:50:30,382
It was made in England, and
its quality has been improved.
298
00:50:30,994 --> 00:50:34,725
With this on our side, the reformation
of Yamaji-san will be realized.
299
00:50:34,898 --> 00:50:36,024
- That's right!
300
00:50:36,800 --> 00:50:42,170
We need a great leader like
Yamaji-sama for this country!
301
00:50:42,939 --> 00:50:47,899
Let's blow up those coward government
officials with that machine gun!
302
00:50:50,447 --> 00:50:52,847
You may be rushing a bit.
303
00:50:54,651 --> 00:50:56,551
Maybe I am...
304
00:50:57,054 --> 00:51:01,548
We must first take
leadership of our clan.
305
00:51:04,428 --> 00:51:08,990
The power of having this
ability is quite wonderful.
306
00:51:09,866 --> 00:51:11,424
You're right.
307
00:51:12,269 --> 00:51:17,172
And this power willnever betray us.
308
00:51:17,574 --> 00:51:21,977
We don't need people who
at any time might betray us.
309
00:51:22,145 --> 00:51:23,373
- That's right.
310
00:51:23,680 --> 00:51:26,513
We must get rid of them
as soon as possible.
311
00:51:27,384 --> 00:51:29,875
The Yokai's powers
are weakening.
312
00:51:31,088 --> 00:51:34,216
They weren't any help
at all, were they?
313
00:51:34,524 --> 00:51:39,461
No, but we still can use them.
314
00:51:39,996 --> 00:51:41,395
- How?
315
00:51:41,965 --> 00:51:47,096
I think they'll make a very good target
while we practice with the machine gun.
316
00:51:48,405 --> 00:51:50,464
I see...
317
00:51:51,108 --> 00:51:58,037
We can get rid of the nuisance and
practice shooting at same time!
318
00:51:59,416 --> 00:52:04,752
That's just what we would expect
from the brightest man in the country!
319
00:52:05,155 --> 00:52:09,251
I respect you with
all of my heart.
320
00:52:16,867 --> 00:52:20,030
However, we must be cautious.
321
00:52:20,270 --> 00:52:25,799
- They are very suspicious, and we'll
never know when they'll betray us.
322
00:52:27,043 --> 00:52:30,706
Deliver this to them.
- Yes, sir!
323
00:53:05,615 --> 00:53:08,584
Have a drink, Kibakichi-san!
324
00:53:13,490 --> 00:53:14,616
Heishichi-san...
325
00:53:16,493 --> 00:53:22,090
Do you really believe that the
Yokai will be given their own land?
326
00:53:23,033 --> 00:53:24,193
Yes.
327
00:53:27,938 --> 00:53:30,236
Don't believe the humans.
328
00:53:31,007 --> 00:53:32,998
I'm sure they'll betray you.
329
00:53:43,386 --> 00:53:46,412
I want to trust themone more time...
330
00:53:46,990 --> 00:53:52,951
I don't believe that all
humans are bad people.
331
00:54:24,861 --> 00:54:27,022
What are you praying for?
332
00:54:29,499 --> 00:54:32,400
For everyone's happiness.
333
00:54:35,071 --> 00:54:37,164
I believe there is a place...
334
00:54:38,041 --> 00:54:41,670
...where we can live in peace.
335
00:54:43,046 --> 00:54:45,708
I'm sure it must be somewhere...
336
00:55:00,597 --> 00:55:03,725
It's time I must askyou to work.
337
00:56:15,472 --> 00:56:17,337
Yokai...
338
00:56:18,875 --> 00:56:20,399
That's right.
339
00:56:21,711 --> 00:56:27,047
With this, I let my customers go
home with money once in a while.
340
00:56:28,852 --> 00:56:32,288
About two out of
every ten people...
341
00:56:32,756 --> 00:56:38,456
- And the winner brings more
people to the casino.
342
00:56:40,263 --> 00:56:43,289
I played a real game
with you, Kibakichi-san.
343
00:56:43,867 --> 00:56:45,767
I did not cheat.
344
00:56:47,904 --> 00:56:49,769
Didn't I say...
345
00:56:51,608 --> 00:56:54,941
...that I was looking for a
man with good luck?
346
00:56:56,513 --> 00:56:59,141
I thought it was strange.
347
00:56:59,916 --> 00:57:03,716
Besides Hachigoro,
Akane is a good dealer.
348
00:57:04,754 --> 00:57:06,688
But every once in a while
she loses concentration.
349
00:57:06,890 --> 00:57:08,824
- That's alright!
350
00:57:09,492 --> 00:57:15,089
The casino's purpose is
not to make money.
351
00:57:15,899 --> 00:57:19,494
You were taking away the lives
of the gamblers, weren't you?
352
00:57:26,776 --> 00:57:30,712
You've travelled
around the country...
353
00:57:31,381 --> 00:57:35,545
...so you should knowthat
casinos have not been legalized.
354
00:57:37,654 --> 00:57:39,417
Do you know why?
355
00:57:41,224 --> 00:57:47,390
Even if there was a law,
no one would obey it!
356
00:57:50,233 --> 00:57:56,103
So, as to the Yakuza and those
who threaten others...
357
00:57:56,673 --> 00:58:00,006
...I will get rid of them!
358
00:58:01,911 --> 00:58:06,405
Don't you think this kind of job
is quite suitable for Yokai?!
359
00:58:06,983 --> 00:58:08,416
It's foolish...
360
00:58:09,185 --> 00:58:11,676
The humans are just using you.
361
00:58:11,855 --> 00:58:15,154
- And we also use the humans
to make our dreams come true!
362
00:58:17,594 --> 00:58:19,221
That's good enough...
363
00:58:19,496 --> 00:58:23,489
Do you really think your
dream will come true?
364
00:58:23,967 --> 00:58:25,798
Life is just like...
365
00:58:29,305 --> 00:58:31,773
...a spot on the dice.
366
00:58:33,510 --> 00:58:35,307
We won't know...
367
00:58:37,013 --> 00:58:39,538
...until we shake it.
368
00:58:44,020 --> 00:58:45,851
You've come this far...
369
00:58:47,323 --> 00:58:52,317
...so go ahead and try until you
get your number on the dice.
370
00:59:02,972 --> 00:59:04,599
Thank you!
371
00:59:16,486 --> 00:59:17,976
Are you alright?
372
00:59:30,466 --> 00:59:35,631
Are you happy here?
373
00:59:41,844 --> 00:59:43,869
Humans abandoned me...
374
00:59:45,381 --> 00:59:47,110
...and I had no place to go.
375
00:59:47,483 --> 00:59:49,383
No one waited for me.
376
00:59:54,223 --> 00:59:56,453
But Onizo found me...
377
00:59:56,993 --> 00:59:58,927
...and he raised me.
378
01:00:18,014 --> 01:00:25,921
Yamaji Yosuke, I appoint you leader
of the clan with a 6,000 goku fortune.
379
01:00:28,858 --> 01:00:30,553
Because of Yamaji-sama...
380
01:00:30,893 --> 01:00:34,886
...the Momoi clan have quickly reduced the
amount of men who commit crimes against us.
381
01:00:35,331 --> 01:00:43,500
Also, our lord was very happy to receive
good wards from the government.
382
01:00:43,906 --> 01:00:47,842
But we still have
enemies to eliminate.
383
01:00:50,046 --> 01:00:51,980
Once you've accomplishedyour mission...
384
01:00:52,348 --> 01:01:00,551
...I, Ootani, will make sure
to report this to our lord.
385
01:01:57,413 --> 01:01:59,244
It's getting chilly out here!
386
01:01:59,582 --> 01:02:00,981
I don't want you to
catch a cold!
387
01:02:01,751 --> 01:02:04,413
Come on, let's go inside!
388
01:02:04,854 --> 01:02:08,551
You've always caught a cold so easily,
even since you were very young.
389
01:02:08,825 --> 01:02:11,555
We didn't know what to do...
390
01:02:11,794 --> 01:02:15,924
...since we never knew how
to take care of a human child!
391
01:02:16,132 --> 01:02:17,793
Kikyo, you are a good girl.
392
01:02:18,134 --> 01:02:24,039
You've grown up to be
such a beautiful girl...
393
01:02:47,730 --> 01:02:50,665
Dorochan! Dorochan!
394
01:02:50,867 --> 01:02:53,734
- Let's get out of here!
Hurry!
395
01:04:04,073 --> 01:04:05,597
Kojiro!
396
01:04:07,143 --> 01:04:08,576
Sister!
397
01:04:10,446 --> 01:04:11,936
Sister!
398
01:04:28,731 --> 01:04:30,221
Sister...
399
01:04:32,735 --> 01:04:34,134
We are leaving!
400
01:05:51,247 --> 01:05:52,578
Brother!
401
01:05:53,382 --> 01:05:55,714
Brother! Brother!
402
01:06:12,702 --> 01:06:14,567
You insect...
403
01:06:43,733 --> 01:06:45,223
This way!
404
01:06:58,848 --> 01:06:59,940
Listen!
405
01:07:00,149 --> 01:07:03,607
Don'tyou come out!
Do you understand?
406
01:07:09,625 --> 01:07:11,217
You'll be okay...
407
01:07:21,804 --> 01:07:23,669
I've found them!
They're here!
408
01:08:18,527 --> 01:08:19,960
You...
409
01:08:20,696 --> 01:08:24,029
You... You...
410
01:08:24,834 --> 01:08:31,933
How could you destroy
boss Onizo's dream?!
411
01:08:47,890 --> 01:08:52,156
How pitiful to be still alive...
412
01:09:19,922 --> 01:09:21,412
You monsters!
413
01:09:40,643 --> 01:09:42,577
Help the women and children
escape out of the back!
414
01:10:03,265 --> 01:10:04,562
Grandma!
415
01:10:05,668 --> 01:10:09,001
Don't worry about me!
Get out of here!
416
01:10:09,672 --> 01:10:12,835
Kikyo, if you survive...
417
01:10:13,742 --> 01:10:22,616
...someday you will
find happiness.
418
01:11:13,469 --> 01:11:15,164
Kikyo, are you alright?
419
01:11:20,309 --> 01:11:22,402
Is Kibakichi still alive?
420
01:11:22,611 --> 01:11:25,546
- It's not safe out there!
They've surrounded us!
421
01:11:25,781 --> 01:11:27,476
Get inside! Get inside!
422
01:11:42,598 --> 01:11:44,498
Oshino!
423
01:12:10,793 --> 01:12:12,727
Boss, this way!
424
01:12:14,363 --> 01:12:15,455
Kikyo!
425
01:12:23,972 --> 01:12:25,405
I am...
426
01:12:26,975 --> 01:12:29,671
I am staying here!
427
01:13:24,566 --> 01:13:26,056
Yamaji!
428
01:13:27,002 --> 01:13:34,135
I was trying to use your power
to win the leadership of my clan.
429
01:13:36,111 --> 01:13:41,981
We don't need the
Yokai's power any longer.
430
01:13:43,051 --> 01:13:47,249
We have another
kind of power now...
431
01:13:49,057 --> 01:13:53,790
To tell you the truth,
I was afraid of you.
432
01:13:54,463 --> 01:13:57,626
That's why I'd thought
I'd have you on our side.
433
01:13:57,900 --> 01:14:02,166
- But now, we have nothing
to be afraid of...
434
01:14:03,472 --> 01:14:09,570
Our contract will not exist if
we destroy the evidence.
435
01:14:10,112 --> 01:14:14,913
I stand to gain nothing
from you now...
436
01:14:16,452 --> 01:14:18,420
...so I must destroy you.
437
01:14:18,854 --> 01:14:20,378
Am I right?
438
01:14:22,491 --> 01:14:28,225
We did everything you
told us to do!
439
01:14:28,664 --> 01:14:30,188
That is correct...
440
01:14:30,466 --> 01:14:35,631
And now you'll have to show
your loyalty to me once again.
441
01:14:36,905 --> 01:14:43,276
Onizo, will you
please kill Kikyo?!
442
01:15:26,655 --> 01:15:32,719
Shino was my daughter...
443
01:16:02,991 --> 01:16:07,087
You told me that you wanted a place
where the Yokai could live peacefully.
444
01:16:07,396 --> 01:16:08,727
It was good idea...
445
01:16:09,064 --> 01:16:16,835
...but if humans live with you in
your area, that's not very good.
446
01:16:17,940 --> 01:16:20,408
If humans and
Yokai mix together...
447
01:16:20,642 --> 01:16:23,577
...there will be
trouble in the future.
448
01:16:24,079 --> 01:16:26,240
Just like we have now...
449
01:16:28,083 --> 01:16:33,214
We know how much you adoreKikyo, so if you kill her...
450
01:16:34,523 --> 01:16:37,686
...you will prove yourloyalty to Yamaji-sama!
451
01:16:38,093 --> 01:16:43,497
If you kill Kikyo,
I will let the others go.
452
01:16:44,800 --> 01:16:47,792
It's not too bad a deal...
453
01:16:50,272 --> 01:16:54,402
What's the matter, Onizo?
454
01:16:55,143 --> 01:16:59,011
It's for our dream!
455
01:17:02,217 --> 01:17:04,117
There's no choice!
456
01:17:20,335 --> 01:17:27,173
This is going to
be quite a show...
457
01:17:30,012 --> 01:17:31,502
Kikyo...
458
01:17:35,183 --> 01:17:36,673
It's alright...
459
01:17:38,020 --> 01:17:43,253
As long as I can go
to paradise...
460
01:17:45,160 --> 01:17:46,650
It's alright...
461
01:18:55,097 --> 01:18:57,691
What paradise...?
462
01:18:58,400 --> 01:19:02,393
The Yokai go to hell...
463
01:20:36,364 --> 01:20:38,229
Go! Go!
464
01:21:13,401 --> 01:21:14,698
Go! Go!
465
01:21:17,472 --> 01:21:18,370
Move!
466
01:21:19,441 --> 01:21:21,409
He is a tough one!
- Get out of my way!
467
01:21:21,576 --> 01:21:22,838
- Move!
468
01:21:41,796 --> 01:21:43,161
Forgive me...
469
01:21:48,470 --> 01:21:51,337
I've decided to become
Yamaji-sama's man...
470
01:27:00,782 --> 01:27:04,183
Take this!
471
01:27:19,500 --> 01:27:21,934
You monster...
472
01:29:05,573 --> 01:29:12,069
The Yokai's appearance is verydifferent than humans...
473
01:29:13,114 --> 01:29:14,809
Kikyo...
474
01:29:16,250 --> 01:29:22,849
I will never let anyoneruin your beauty...
475
01:29:45,980 --> 01:29:50,883
Your prayer has been answered.
476
01:29:55,990 --> 01:30:02,828
I am sure that Onizo
went to paradise.
477
01:30:04,999 --> 01:30:07,058
I'm sure of it...
478
01:30:20,314 --> 01:30:22,748
Where are you going?
479
01:30:23,017 --> 01:30:29,445
Wherever you go, the Yokaiwill be chased by humans.
480
01:30:30,024 --> 01:30:33,926
That is our fate...
481
01:30:35,029 --> 01:30:41,992
Do not mix with them...Just livequietly until your time comes...
482
01:30:53,047 --> 01:30:54,947
I'm going to find a place...
483
01:30:56,551 --> 01:30:59,179
...where I can livewith this child.
484
01:31:01,055 --> 01:31:04,889
You will find it...
485
01:31:08,596 --> 01:31:11,326
There must be somewhere...
486
01:31:12,767 --> 01:31:14,667
Aplace of our own...
487
01:31:17,505 --> 01:31:21,635
...and for you as well,Kibakichi-san.
488
01:31:43,798 --> 01:31:48,701
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
36474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.