All language subtitles for kibb sub 1 to edit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,247 --> 00:00:12,204 1 00:00:14,280 --> 00:00:17,977 BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI - Part 1 - 2 00:00:18,251 --> 00:00:22,278 Produced by: KITAGAWA Masaji OIKAWA Tsughio 3 00:00:22,455 --> 00:00:25,891 Planning by: NAKAJIMA Jin HARAGUCHI Tomoo SATO Haruhiko 4 00:04:48,154 --> 00:04:51,317 HARADA Ryuji 5 00:04:54,060 --> 00:04:57,052 Original Story "Yokai Mushuku Kibakichi" Written by: HARAGUCHI Tomoo 6 00:05:15,114 --> 00:05:20,677 BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI 7 00:05:23,056 --> 00:05:25,456 TANAKA Miki NAKAYAMA Muho 8 00:05:27,460 --> 00:05:29,394 Narrator: ITAKE Gato 9 00:05:33,399 --> 00:05:35,299 ANDO Mare 10 00:05:39,972 --> 00:05:42,907 SHIMIZU Kentaro 11 00:05:44,977 --> 00:05:46,706 It's alright... 12 00:06:39,031 --> 00:06:42,933 Kibakichi, why did you come here? 13 00:06:44,904 --> 00:06:47,338 Music by KAWAI Kenji 14 00:06:53,713 --> 00:06:56,580 Directed by HARAGUCHI Tomoo 15 00:07:04,457 --> 00:07:09,394 A long time ago, humans, Yokai (Monsters) and nature lived... 16 00:07:09,762 --> 00:07:15,723 ...in perfect harmony without interfering in each other's lives. 17 00:07:16,102 --> 00:07:21,165 But as time went by, humans forgot their fears. 18 00:07:22,809 --> 00:07:24,538 In the 4th Year of Hoei (1707)... 19 00:07:24,811 --> 00:07:30,943 ...the Edo Government assembled a team to exterminate the Yokai. 20 00:07:31,651 --> 00:07:34,586 The weakened Yokai escaped deep into the mountains... 21 00:07:34,921 --> 00:07:39,051 ...to avoid contact with the human world. 22 00:07:39,358 --> 00:07:46,093 Some Yokai turned themselves into men, women or the elderly to hide within the human world... 23 00:08:52,765 --> 00:09:01,730 No one returns home from this town... 24 00:09:43,249 --> 00:09:45,979 Why did you come here? 25 00:09:55,828 --> 00:09:58,888 Did Onizo send you? 26 00:10:00,967 --> 00:10:02,457 Onizo? 27 00:11:01,427 --> 00:11:03,861 Hey, hey, hey... It's mine! 28 00:11:38,230 --> 00:11:39,629 Sake. 29 00:11:42,234 --> 00:11:43,895 Yes, sir. 30 00:11:49,241 --> 00:11:50,799 Please go ahead. 31 00:12:09,862 --> 00:12:11,853 Is that all you're going to have?! 32 00:12:12,331 --> 00:12:13,889 You sure are cheap! 33 00:12:17,503 --> 00:12:19,562 I'm going to buy you one. 34 00:12:22,742 --> 00:12:26,678 Hey, sake tastes better when we drink together... 35 00:12:27,880 --> 00:12:29,279 Come have a drink with us! 36 00:12:30,449 --> 00:12:32,917 Drink with us, alright? 37 00:12:46,298 --> 00:12:47,959 Hey, where did you come from? 38 00:12:51,871 --> 00:12:56,103 There are so many beautiful women in this town. 39 00:12:57,743 --> 00:12:59,176 May I take you to them? 40 00:13:06,118 --> 00:13:08,450 Brother, are you a gambler? 41 00:13:15,327 --> 00:13:17,261 Please don't get upset. 42 00:13:18,631 --> 00:13:22,192 Do you want me to take you to the casino? 43 00:13:25,371 --> 00:13:26,895 If you need money... 44 00:13:27,206 --> 00:13:31,074 ...I will take what's on your waist in exchange. 45 00:13:32,378 --> 00:13:35,779 Listen to my brother and don't be so shy. 46 00:13:36,348 --> 00:13:37,975 Anyway, if you carry that with you... 47 00:13:38,250 --> 00:13:40,650 ...you won't get in the casino. 48 00:13:41,387 --> 00:13:43,878 You just bring back some money when you come out of there. 49 00:13:44,223 --> 00:13:46,885 If you do that, I'll give you back your sword. 50 00:13:49,361 --> 00:13:50,919 Or perhaps you don't have any... 51 00:13:52,531 --> 00:13:54,396 ...confidence? 52 00:14:24,363 --> 00:14:25,762 Kikyo... 53 00:14:28,100 --> 00:14:30,660 You were abandoned by the humans... 54 00:14:34,139 --> 00:14:38,007 ...and you have no where else to go. 55 00:14:57,129 --> 00:14:58,960 4 and 3 Odd! 56 00:15:17,316 --> 00:15:19,147 Dice goes in the cup. 57 00:15:21,186 --> 00:15:22,118 It's set! 58 00:15:22,521 --> 00:15:23,545 Please bet now! 59 00:15:36,201 --> 00:15:37,429 2 and 6 Even! 60 00:15:38,304 --> 00:15:40,169 I won again! 61 00:15:59,224 --> 00:16:03,820 Everyone, we are now going to change our dealer! 62 00:16:04,363 --> 00:16:05,694 Thank you. 63 00:16:10,235 --> 00:16:14,069 And now, our proud female dealer will shake the dice! 64 00:16:14,506 --> 00:16:16,770 For those who haven't had any luck... 65 00:16:17,109 --> 00:16:20,636 ...perhaps your luck will change now, so please do your best! 66 00:16:31,256 --> 00:16:33,156 Brother, please! 67 00:16:44,603 --> 00:16:50,041 I will shake this cup to the best of my ability... 68 00:16:51,276 --> 00:16:53,608 So please, be kind to me! 69 00:16:57,282 --> 00:16:58,374 Cup! 70 00:17:03,088 --> 00:17:06,353 Are you ready? You are ready. 71 00:17:07,292 --> 00:17:08,691 I will shake the cup. 72 00:17:17,436 --> 00:17:18,460 Cup is down! 73 00:17:18,737 --> 00:17:20,830 - Please bet now! - Bet now! 74 00:17:29,048 --> 00:17:31,243 It's odd! - I am done! 75 00:17:32,317 --> 00:17:33,716 Open it! 76 00:17:38,323 --> 00:17:39,915 3 and 6 Odd! 77 00:18:07,219 --> 00:18:08,846 You are beautiful! 78 00:18:09,822 --> 00:18:13,383 Kikyo really is a good girl... 79 00:18:13,759 --> 00:18:15,693 She is really beautiful! 80 00:18:17,362 --> 00:18:19,091 Beautiful! 81 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 Beautiful! 82 00:18:21,667 --> 00:18:22,861 Boss! 83 00:18:35,147 --> 00:18:36,273 What's the matter? 84 00:18:36,849 --> 00:18:39,283 There is a man who is quite interesting... 85 00:18:39,985 --> 00:18:41,612 How interesting? 86 00:18:43,188 --> 00:18:45,122 He isn't very good at the small game... 87 00:18:45,390 --> 00:18:49,850 ...but when comes to betting big, he never loses. 88 00:18:50,395 --> 00:18:52,693 He isn't cheating, so he really is... 89 00:18:53,699 --> 00:18:55,599 ...a true gambler. 90 00:19:04,443 --> 00:19:08,379 Are you ready? You are ready... 91 00:19:09,348 --> 00:19:11,646 1and 6 Odd! I will shake again. 92 00:19:12,417 --> 00:19:13,441 Boss... 93 00:19:15,420 --> 00:19:18,082 ...Yamaji-sama is waiting for you. 94 00:20:06,805 --> 00:20:08,932 I am sorry... 95 00:20:09,808 --> 00:20:13,539 ...but we ask that you wait a bit longer for us to fulfill our promise. 96 00:20:14,580 --> 00:20:15,774 Again? 97 00:20:17,816 --> 00:20:21,775 You promised me that this time was for sure, didn't you? 98 00:20:24,823 --> 00:20:27,656 We found the ideal place... 99 00:20:29,261 --> 00:20:34,221 But there are some people in the clan who dislike me. 100 00:20:35,667 --> 00:20:37,259 If I take any action now... 101 00:20:37,703 --> 00:20:40,171 ...they'll become suspicious and our plan will be destroyed. 102 00:20:40,405 --> 00:20:42,339 - I, Onizo... 103 00:20:42,708 --> 00:20:46,269 ...put my life at risk for your promise, Yamaji-sama. 104 00:20:47,546 --> 00:20:51,141 Even though our power has weakened... 105 00:20:52,417 --> 00:20:54,510 ...if all of the family puts their lives at risk! 106 00:20:55,053 --> 00:20:57,647 Onizo-san, please don't try to threaten me. 107 00:20:58,690 --> 00:21:01,887 I will fulfill my promise very soon. 108 00:21:02,394 --> 00:21:05,522 Please agree with Yamaji-san... 109 00:21:06,398 --> 00:21:08,332 If we succeed... 110 00:21:09,001 --> 00:21:12,129 ...the day you and your people can live peacefully will come. 111 00:21:15,307 --> 00:21:18,868 Yamaji-sama's plan of reform is so perfect... 112 00:21:19,077 --> 00:21:21,773 ...that even ordinary Yokai won't understand it. 113 00:21:22,147 --> 00:21:25,776 But we must do it... 114 00:21:26,051 --> 00:21:28,986 The custom of discriminating against one's appearance... 115 00:21:29,254 --> 00:21:31,688 ...must change as soon as possible. 116 00:21:32,891 --> 00:21:34,415 Kikyo... 117 00:21:36,028 --> 00:21:37,620 ...excuse yourself. 118 00:21:45,937 --> 00:21:50,033 The important thing is to respect and understand each other's needs. 119 00:21:51,076 --> 00:21:54,136 Like ourselves, who are different creatures and cultures... 120 00:21:54,780 --> 00:21:56,304 ...but can become friends. 121 00:21:56,915 --> 00:21:58,314 - That's right. 122 00:21:59,217 --> 00:22:03,711 Onizo-san, who lives with Kikyo, will understand this, won't you? 123 00:22:11,930 --> 00:22:17,800 Kikyo has no place to go... That's all... 124 00:22:26,111 --> 00:22:27,635 Son of a bitch! 125 00:22:27,946 --> 00:22:32,076 How am I supposed to gamble with woman dealer?! 126 00:22:32,651 --> 00:22:35,279 Let me gamble with a male dealer! 127 00:22:35,487 --> 00:22:37,250 - I understand you! 128 00:22:37,656 --> 00:22:39,590 Let's go to another room! 129 00:22:39,958 --> 00:22:41,892 Let's go! - You idiot! 130 00:22:44,262 --> 00:22:45,593 Excuse me... 131 00:22:46,398 --> 00:22:48,628 I have something to tell you. 132 00:22:49,267 --> 00:22:50,666 Please... 133 00:22:57,142 --> 00:22:59,667 It's so tiring entertaining Onizo, isn't it? 134 00:22:59,945 --> 00:23:03,574 Yes, but we don't have a choice right now. 135 00:23:04,149 --> 00:23:07,585 We need their help, for now. 136 00:23:08,587 --> 00:23:11,647 Since Onizo helped us with that dirty job... 137 00:23:12,157 --> 00:23:14,591 ...we've gotten rid of a lot of so-called trash. 138 00:23:14,860 --> 00:23:16,885 Well I think Kikyo... 139 00:23:17,696 --> 00:23:20,256 ...knows too much about what's going on. 140 00:23:20,932 --> 00:23:23,093 When the time comes, we can get rid of her. 141 00:23:23,802 --> 00:23:27,294 I don't think that Onizo's going to let her go. 142 00:23:28,874 --> 00:23:31,809 I am sorry to bother you. 143 00:23:33,345 --> 00:23:35,404 If you want to say something, do it quickly. 144 00:23:37,215 --> 00:23:38,443 Don't be... 145 00:23:40,886 --> 00:23:42,410 ...in such a rush. 146 00:23:48,193 --> 00:23:51,458 I've been watching you gamble. 147 00:23:55,033 --> 00:23:57,831 You are quite skillful... 148 00:24:00,338 --> 00:24:02,169 I like that... 149 00:24:04,075 --> 00:24:07,511 What is your name? 150 00:24:08,079 --> 00:24:11,810 Kibakichi from Inugami Village... 151 00:24:13,552 --> 00:24:17,784 Kibakichi-san of Inugami Village? 152 00:24:21,059 --> 00:24:24,961 My family takes care of this town. 153 00:24:26,932 --> 00:24:30,800 I am boss Onizo, of the Onizo family. 154 00:24:55,961 --> 00:25:01,194 You can ask Heishichi about the minor details. 155 00:25:03,101 --> 00:25:04,568 This way please... 156 00:25:07,138 --> 00:25:08,503 This way please... 157 00:25:28,126 --> 00:25:29,457 Brother... 158 00:25:29,995 --> 00:25:32,429 ...is it true that at Himegami swamp, you killed Kappa? 159 00:25:35,300 --> 00:25:39,600 We don't know what to do with those Kappa. 160 00:25:40,171 --> 00:25:46,041 Because of them, people have stopped coming to this town. 161 00:25:50,482 --> 00:25:55,010 We've got a job to do here... 162 00:25:55,720 --> 00:26:00,748 ...and we don't want anyone bothering us, including those Kappa. 163 00:26:02,260 --> 00:26:05,718 Brother, will you please help us?! 164 00:26:06,298 --> 00:26:08,391 What kind of help are you talking about? 165 00:26:08,567 --> 00:26:10,330 - I'll tell you about that later. 166 00:26:12,203 --> 00:26:14,034 You should stay here for a while... 167 00:26:14,205 --> 00:26:16,730 ...and watch us with your own eyes and then decide. 168 00:26:17,208 --> 00:26:20,700 If you don't like what you see, you can leave without any trouble. 169 00:26:21,046 --> 00:26:24,174 We've been looking for a good gambler... 170 00:26:25,684 --> 00:26:29,950 ...and our boss trusts a man who has good luck. 171 00:26:31,623 --> 00:26:37,493 A gambler must return his obligation, even if he's in town for only one night. 172 00:26:39,230 --> 00:26:42,893 Thanks for saying that! We appreciate it... 173 00:28:12,023 --> 00:28:14,651 She is boss Onizo's woman. 174 00:28:15,827 --> 00:28:17,818 How about me? 175 00:28:18,196 --> 00:28:21,290 - Old woman, just think about your age! 176 00:28:21,533 --> 00:28:22,625 What are you saying? 177 00:28:22,834 --> 00:28:27,100 Don't you know that women are at their best at my age? 178 00:28:27,372 --> 00:28:31,103 - That's enough! Go away! I'll introduce a beautiful woman to him! 179 00:28:31,376 --> 00:28:32,206 - No! No! 180 00:28:32,377 --> 00:28:35,369 Yes, I will! I will do it! 181 00:31:22,547 --> 00:31:24,344 Why are you drinking this early in the morning? 182 00:31:24,716 --> 00:31:26,479 Go back to work! 183 00:31:35,260 --> 00:31:36,784 Good! Good! 184 00:31:40,164 --> 00:31:41,756 One more! One more! 185 00:31:55,346 --> 00:31:57,211 I've lost! 186 00:32:49,867 --> 00:32:53,826 We haven't had a customer like you for a long time. 187 00:32:54,505 --> 00:32:57,269 Everyone is very happy to have you. 188 00:32:58,209 --> 00:32:59,801 Are we too much for you? 189 00:33:00,645 --> 00:33:03,045 - No, you are not. 190 00:33:04,349 --> 00:33:06,283 I've been alone for a long time... 191 00:33:06,751 --> 00:33:10,710 ...and I've forgotten how to associate with people. 192 00:33:10,989 --> 00:33:12,479 - We are all old friends... 193 00:33:14,058 --> 00:33:15,992 Some were chased away from their homes... 194 00:33:16,828 --> 00:33:19,023 ...and others arrived without reason. 195 00:33:19,497 --> 00:33:22,466 Everyone likes and trusts boss Onizo. 196 00:33:23,101 --> 00:33:25,228 We are just like a family. 197 00:33:26,704 --> 00:33:28,399 Do you find that funny? 198 00:33:29,807 --> 00:33:32,901 It doesn't sound like the Yakuza, does it? 199 00:33:48,860 --> 00:33:53,422 Our lord is not feeling well... 200 00:33:54,098 --> 00:34:01,698 ...so he said to let Yamaji-sama handle everything related to the festival. 201 00:34:02,507 --> 00:34:06,375 Everyone taking care of our lord must be very concerned about him. 202 00:34:06,577 --> 00:34:08,408 - There's no other choice. 203 00:34:09,047 --> 00:34:12,539 We must take care of the clan ourselves. 204 00:34:12,884 --> 00:34:16,786 We are depending on you. 205 00:34:17,221 --> 00:34:18,882 Of course, you can count on me. 206 00:34:19,457 --> 00:34:22,722 Just let me handle everything. 207 00:34:45,917 --> 00:34:47,976 Thanks for waiting. 208 00:34:59,764 --> 00:35:00,890 Cup! 209 00:35:03,835 --> 00:35:05,632 I will shake the cup. 210 00:35:22,653 --> 00:35:23,745 Please. 211 00:35:36,667 --> 00:35:38,157 2 and 6 Even! 212 00:36:06,531 --> 00:36:08,123 5 and 4 Odd! 213 00:36:12,737 --> 00:36:14,295 1and 6 Odd! 214 00:36:17,575 --> 00:36:19,236 1and 2 Odd! 215 00:36:27,885 --> 00:36:31,821 Shit! Be serious! I want a male dealer! 216 00:36:45,469 --> 00:36:47,334 4 and 1 Odd! 217 00:36:52,476 --> 00:36:54,273 2 and 4 Even! 218 00:37:02,386 --> 00:37:03,318 4 and 3 Odd! 219 00:37:03,487 --> 00:37:05,387 2 and 4 Even! 220 00:37:07,225 --> 00:37:09,125 2 and 4 Even! 221 00:37:18,970 --> 00:37:20,801 1and 6 Odd! 222 00:37:39,257 --> 00:37:42,988 The game is over, boss Oshiozo! 223 00:37:46,530 --> 00:37:47,758 What do you think you're doing?! 224 00:37:48,165 --> 00:37:52,124 - How could you bring that into the Onizo family casino! 225 00:37:52,336 --> 00:37:54,566 I hope you know what you're doing. 226 00:37:56,440 --> 00:37:58,533 Let's make a deal. 227 00:38:42,019 --> 00:38:43,418 Come in. 228 00:38:43,721 --> 00:38:46,246 Please take whomever you like. 229 00:39:08,079 --> 00:39:13,016 That Onizo is some guy! 230 00:39:13,784 --> 00:39:15,684 Okay! Okay! 231 00:39:16,787 --> 00:39:18,118 What a handsome man you are! 232 00:39:18,456 --> 00:39:20,651 - Well, let me have a drink first. 233 00:39:27,932 --> 00:39:30,162 You are cute, aren't you? 234 00:39:39,110 --> 00:39:40,543 How about another? 235 00:39:41,846 --> 00:39:43,837 I will have many more! 236 00:41:00,191 --> 00:41:01,715 Stop it! 237 00:41:08,165 --> 00:41:09,757 Stop it! 238 00:42:01,252 --> 00:42:03,652 Why are you looking at me like that? 239 00:42:09,260 --> 00:42:10,659 Kibakichi-san! 240 00:42:14,265 --> 00:42:16,665 We Yokai, do not like humans. 241 00:42:18,102 --> 00:42:20,070 But we must survive... 242 00:42:22,306 --> 00:42:23,671 We are trying so hard... 243 00:42:25,976 --> 00:42:31,141 Kibakichi-san, why do you still want to help them? 244 00:42:36,287 --> 00:42:37,948 We are Yokai... 245 00:42:38,856 --> 00:42:40,915 What is wrong with that?! 246 00:42:53,470 --> 00:42:55,028 What is going on?! 247 00:43:01,178 --> 00:43:06,377 I am sure Kibakichi-san sees what we are... 248 00:43:07,718 --> 00:43:11,916 ...and he also has a grudge against the humans! 249 00:43:13,624 --> 00:43:14,921 Let's go. 250 00:43:28,205 --> 00:43:32,801 Very soon, our dream will come true... 251 00:43:35,045 --> 00:43:35,977 Your dream? 252 00:43:36,213 --> 00:43:37,271 - That's right! 253 00:43:38,048 --> 00:43:44,009 In the near future, Yamaji Yosuke-sama will become head of the Momoi clan. 254 00:43:44,755 --> 00:43:49,283 He will create a place where we can live peacefully! 255 00:43:50,060 --> 00:43:54,394 The humans will not honor their promise to the Yokai! 256 00:43:54,865 --> 00:43:57,060 - That is why we must all get along! 257 00:43:57,534 --> 00:44:02,339 We shouldn't give them an excuse because of some feud amongst ourselves... 258 00:44:02,339 --> 00:44:03,328 - That's right! 259 00:44:03,841 --> 00:44:07,777 If we unite and show the humans how strong we are, they will be scared of us! 260 00:44:08,412 --> 00:44:11,040 Then they cannot break their promise so easily! 261 00:44:11,248 --> 00:44:14,615 - Kibakichi-san, please help us! 262 00:44:15,085 --> 00:44:17,713 It's for the Yokai's survival! 263 00:44:18,088 --> 00:44:19,521 Kibakichi-san... 264 00:44:20,391 --> 00:44:23,792 ...you were also chased away from your home and came here! 265 00:44:25,529 --> 00:44:27,019 Isn't that right?! 266 00:44:28,565 --> 00:44:30,533 If they chase us away from here... 267 00:44:31,769 --> 00:44:34,101 ...we have nowhere else to go! 268 00:44:43,681 --> 00:44:45,410 I thought... 269 00:44:47,184 --> 00:44:52,486 ...we could share our dream with you. 270 00:44:54,024 --> 00:44:56,254 I'm not going to interfere... 271 00:44:57,428 --> 00:44:59,919 ...because I don't care about... 272 00:45:00,798 --> 00:45:02,857 ...your dream. 273 00:45:52,950 --> 00:45:54,349 Anju... 274 00:45:57,721 --> 00:46:00,451 You're alive, Anju... 275 00:46:01,225 --> 00:46:03,056 Don't call my name so easily! 276 00:46:03,627 --> 00:46:04,719 Betrayer! 277 00:46:08,165 --> 00:46:13,102 Kibakichi, have you forgotten what you've done? 278 00:46:19,843 --> 00:46:24,974 Our people were living peacefully, in a village located deep in the mountains. 279 00:46:25,749 --> 00:46:31,813 Without any contact from the outside world. 280 00:47:18,435 --> 00:47:20,130 Kibakichi... 281 00:47:22,072 --> 00:47:25,041 ...it was all your fault because you trusted the humans! 282 00:47:27,778 --> 00:47:33,910 They are selfish monsters, who only care about themselves! 283 00:47:37,788 --> 00:47:41,849 They came to our home and killed all of our family... 284 00:47:45,629 --> 00:47:48,291 If only you didn't trust them! 285 00:48:09,920 --> 00:48:12,684 If only you didn't trust them... 286 00:48:21,265 --> 00:48:23,096 If I don't kill you... 287 00:48:23,333 --> 00:48:25,767 ...I can't apologize to our dead family! 288 00:48:56,700 --> 00:48:59,191 Hey brother, what's going on?! 289 00:49:07,878 --> 00:49:09,209 Who was that? 290 00:49:09,746 --> 00:49:11,611 Should I let my men handle it? 291 00:49:12,716 --> 00:49:14,240 No, it's alright. 292 00:49:15,218 --> 00:49:17,914 It isn't any of your concern. 293 00:49:28,732 --> 00:49:31,565 Only one life to live... 294 00:49:33,570 --> 00:49:36,437 ...I might as well give my life to you. 295 00:50:17,514 --> 00:50:19,414 Wonderful! 296 00:50:21,351 --> 00:50:23,285 How powerful they are! 297 00:50:24,921 --> 00:50:30,382 It was made in England, and its quality has been improved. 298 00:50:30,994 --> 00:50:34,725 With this on our side, the reformation of Yamaji-san will be realized. 299 00:50:34,898 --> 00:50:36,024 - That's right! 300 00:50:36,800 --> 00:50:42,170 We need a great leader like Yamaji-sama for this country! 301 00:50:42,939 --> 00:50:47,899 Let's blow up those coward government officials with that machine gun! 302 00:50:50,447 --> 00:50:52,847 You may be rushing a bit. 303 00:50:54,651 --> 00:50:56,551 Maybe I am... 304 00:50:57,054 --> 00:51:01,548 We must first take leadership of our clan. 305 00:51:04,428 --> 00:51:08,990 The power of having this ability is quite wonderful. 306 00:51:09,866 --> 00:51:11,424 You're right. 307 00:51:12,269 --> 00:51:17,172 And this power will never betray us. 308 00:51:17,574 --> 00:51:21,977 We don't need people who at any time might betray us. 309 00:51:22,145 --> 00:51:23,373 - That's right. 310 00:51:23,680 --> 00:51:26,513 We must get rid of them as soon as possible. 311 00:51:27,384 --> 00:51:29,875 The Yokai's powers are weakening. 312 00:51:31,088 --> 00:51:34,216 They weren't any help at all, were they? 313 00:51:34,524 --> 00:51:39,461 No, but we still can use them. 314 00:51:39,996 --> 00:51:41,395 - How? 315 00:51:41,965 --> 00:51:47,096 I think they'll make a very good target while we practice with the machine gun. 316 00:51:48,405 --> 00:51:50,464 I see... 317 00:51:51,108 --> 00:51:58,037 We can get rid of the nuisance and practice shooting at same time! 318 00:51:59,416 --> 00:52:04,752 That's just what we would expect from the brightest man in the country! 319 00:52:05,155 --> 00:52:09,251 I respect you with all of my heart. 320 00:52:16,867 --> 00:52:20,030 However, we must be cautious. 321 00:52:20,270 --> 00:52:25,799 - They are very suspicious, and we'll never know when they'll betray us. 322 00:52:27,043 --> 00:52:30,706 Deliver this to them. - Yes, sir! 323 00:53:05,615 --> 00:53:08,584 Have a drink, Kibakichi-san! 324 00:53:13,490 --> 00:53:14,616 Heishichi-san... 325 00:53:16,493 --> 00:53:22,090 Do you really believe that the Yokai will be given their own land? 326 00:53:23,033 --> 00:53:24,193 Yes. 327 00:53:27,938 --> 00:53:30,236 Don't believe the humans. 328 00:53:31,007 --> 00:53:32,998 I'm sure they'll betray you. 329 00:53:43,386 --> 00:53:46,412 I want to trust them one more time... 330 00:53:46,990 --> 00:53:52,951 I don't believe that all humans are bad people. 331 00:54:24,861 --> 00:54:27,022 What are you praying for? 332 00:54:29,499 --> 00:54:32,400 For everyone's happiness. 333 00:54:35,071 --> 00:54:37,164 I believe there is a place... 334 00:54:38,041 --> 00:54:41,670 ...where we can live in peace. 335 00:54:43,046 --> 00:54:45,708 I'm sure it must be somewhere... 336 00:55:00,597 --> 00:55:03,725 It's time I must ask you to work. 337 00:56:15,472 --> 00:56:17,337 Yokai... 338 00:56:18,875 --> 00:56:20,399 That's right. 339 00:56:21,711 --> 00:56:27,047 With this, I let my customers go home with money once in a while. 340 00:56:28,852 --> 00:56:32,288 About two out of every ten people... 341 00:56:32,756 --> 00:56:38,456 - And the winner brings more people to the casino. 342 00:56:40,263 --> 00:56:43,289 I played a real game with you, Kibakichi-san. 343 00:56:43,867 --> 00:56:45,767 I did not cheat. 344 00:56:47,904 --> 00:56:49,769 Didn't I say... 345 00:56:51,608 --> 00:56:54,941 ...that I was looking for a man with good luck? 346 00:56:56,513 --> 00:56:59,141 I thought it was strange. 347 00:56:59,916 --> 00:57:03,716 Besides Hachigoro, Akane is a good dealer. 348 00:57:04,754 --> 00:57:06,688 But every once in a while she loses concentration. 349 00:57:06,890 --> 00:57:08,824 - That's alright! 350 00:57:09,492 --> 00:57:15,089 The casino's purpose is not to make money. 351 00:57:15,899 --> 00:57:19,494 You were taking away the lives of the gamblers, weren't you? 352 00:57:26,776 --> 00:57:30,712 You've travelled around the country... 353 00:57:31,381 --> 00:57:35,545 ...so you should knowthat casinos have not been legalized. 354 00:57:37,654 --> 00:57:39,417 Do you know why? 355 00:57:41,224 --> 00:57:47,390 Even if there was a law, no one would obey it! 356 00:57:50,233 --> 00:57:56,103 So, as to the Yakuza and those who threaten others... 357 00:57:56,673 --> 00:58:00,006 ...I will get rid of them! 358 00:58:01,911 --> 00:58:06,405 Don't you think this kind of job is quite suitable for Yokai?! 359 00:58:06,983 --> 00:58:08,416 It's foolish... 360 00:58:09,185 --> 00:58:11,676 The humans are just using you. 361 00:58:11,855 --> 00:58:15,154 - And we also use the humans to make our dreams come true! 362 00:58:17,594 --> 00:58:19,221 That's good enough... 363 00:58:19,496 --> 00:58:23,489 Do you really think your dream will come true? 364 00:58:23,967 --> 00:58:25,798 Life is just like... 365 00:58:29,305 --> 00:58:31,773 ...a spot on the dice. 366 00:58:33,510 --> 00:58:35,307 We won't know... 367 00:58:37,013 --> 00:58:39,538 ...until we shake it. 368 00:58:44,020 --> 00:58:45,851 You've come this far... 369 00:58:47,323 --> 00:58:52,317 ...so go ahead and try until you get your number on the dice. 370 00:59:02,972 --> 00:59:04,599 Thank you! 371 00:59:16,486 --> 00:59:17,976 Are you alright? 372 00:59:30,466 --> 00:59:35,631 Are you happy here? 373 00:59:41,844 --> 00:59:43,869 Humans abandoned me... 374 00:59:45,381 --> 00:59:47,110 ...and I had no place to go. 375 00:59:47,483 --> 00:59:49,383 No one waited for me. 376 00:59:54,223 --> 00:59:56,453 But Onizo found me... 377 00:59:56,993 --> 00:59:58,927 ...and he raised me. 378 01:00:18,014 --> 01:00:25,921 Yamaji Yosuke, I appoint you leader of the clan with a 6,000 goku fortune. 379 01:00:28,858 --> 01:00:30,553 Because of Yamaji-sama... 380 01:00:30,893 --> 01:00:34,886 ...the Momoi clan have quickly reduced the amount of men who commit crimes against us. 381 01:00:35,331 --> 01:00:43,500 Also, our lord was very happy to receive good wards from the government. 382 01:00:43,906 --> 01:00:47,842 But we still have enemies to eliminate. 383 01:00:50,046 --> 01:00:51,980 Once you've accomplished your mission... 384 01:00:52,348 --> 01:01:00,551 ...I, Ootani, will make sure to report this to our lord. 385 01:01:57,413 --> 01:01:59,244 It's getting chilly out here! 386 01:01:59,582 --> 01:02:00,981 I don't want you to catch a cold! 387 01:02:01,751 --> 01:02:04,413 Come on, let's go inside! 388 01:02:04,854 --> 01:02:08,551 You've always caught a cold so easily, even since you were very young. 389 01:02:08,825 --> 01:02:11,555 We didn't know what to do... 390 01:02:11,794 --> 01:02:15,924 ...since we never knew how to take care of a human child! 391 01:02:16,132 --> 01:02:17,793 Kikyo, you are a good girl. 392 01:02:18,134 --> 01:02:24,039 You've grown up to be such a beautiful girl... 393 01:02:47,730 --> 01:02:50,665 Dorochan! Dorochan! 394 01:02:50,867 --> 01:02:53,734 - Let's get out of here! Hurry! 395 01:04:04,073 --> 01:04:05,597 Kojiro! 396 01:04:07,143 --> 01:04:08,576 Sister! 397 01:04:10,446 --> 01:04:11,936 Sister! 398 01:04:28,731 --> 01:04:30,221 Sister... 399 01:04:32,735 --> 01:04:34,134 We are leaving! 400 01:05:51,247 --> 01:05:52,578 Brother! 401 01:05:53,382 --> 01:05:55,714 Brother! Brother! 402 01:06:12,702 --> 01:06:14,567 You insect... 403 01:06:43,733 --> 01:06:45,223 This way! 404 01:06:58,848 --> 01:06:59,940 Listen! 405 01:07:00,149 --> 01:07:03,607 Don'tyou come out! Do you understand? 406 01:07:09,625 --> 01:07:11,217 You'll be okay... 407 01:07:21,804 --> 01:07:23,669 I've found them! They're here! 408 01:08:18,527 --> 01:08:19,960 You... 409 01:08:20,696 --> 01:08:24,029 You... You... 410 01:08:24,834 --> 01:08:31,933 How could you destroy boss Onizo's dream?! 411 01:08:47,890 --> 01:08:52,156 How pitiful to be still alive... 412 01:09:19,922 --> 01:09:21,412 You monsters! 413 01:09:40,643 --> 01:09:42,577 Help the women and children escape out of the back! 414 01:10:03,265 --> 01:10:04,562 Grandma! 415 01:10:05,668 --> 01:10:09,001 Don't worry about me! Get out of here! 416 01:10:09,672 --> 01:10:12,835 Kikyo, if you survive... 417 01:10:13,742 --> 01:10:22,616 ...someday you will find happiness. 418 01:11:13,469 --> 01:11:15,164 Kikyo, are you alright? 419 01:11:20,309 --> 01:11:22,402 Is Kibakichi still alive? 420 01:11:22,611 --> 01:11:25,546 - It's not safe out there! They've surrounded us! 421 01:11:25,781 --> 01:11:27,476 Get inside! Get inside! 422 01:11:42,598 --> 01:11:44,498 Oshino! 423 01:12:10,793 --> 01:12:12,727 Boss, this way! 424 01:12:14,363 --> 01:12:15,455 Kikyo! 425 01:12:23,972 --> 01:12:25,405 I am... 426 01:12:26,975 --> 01:12:29,671 I am staying here! 427 01:13:24,566 --> 01:13:26,056 Yamaji! 428 01:13:27,002 --> 01:13:34,135 I was trying to use your power to win the leadership of my clan. 429 01:13:36,111 --> 01:13:41,981 We don't need the Yokai's power any longer. 430 01:13:43,051 --> 01:13:47,249 We have another kind of power now... 431 01:13:49,057 --> 01:13:53,790 To tell you the truth, I was afraid of you. 432 01:13:54,463 --> 01:13:57,626 That's why I'd thought I'd have you on our side. 433 01:13:57,900 --> 01:14:02,166 - But now, we have nothing to be afraid of... 434 01:14:03,472 --> 01:14:09,570 Our contract will not exist if we destroy the evidence. 435 01:14:10,112 --> 01:14:14,913 I stand to gain nothing from you now... 436 01:14:16,452 --> 01:14:18,420 ...so I must destroy you. 437 01:14:18,854 --> 01:14:20,378 Am I right? 438 01:14:22,491 --> 01:14:28,225 We did everything you told us to do! 439 01:14:28,664 --> 01:14:30,188 That is correct... 440 01:14:30,466 --> 01:14:35,631 And now you'll have to show your loyalty to me once again. 441 01:14:36,905 --> 01:14:43,276 Onizo, will you please kill Kikyo?! 442 01:15:26,655 --> 01:15:32,719 Shino was my daughter... 443 01:16:02,991 --> 01:16:07,087 You told me that you wanted a place where the Yokai could live peacefully. 444 01:16:07,396 --> 01:16:08,727 It was good idea... 445 01:16:09,064 --> 01:16:16,835 ...but if humans live with you in your area, that's not very good. 446 01:16:17,940 --> 01:16:20,408 If humans and Yokai mix together... 447 01:16:20,642 --> 01:16:23,577 ...there will be trouble in the future. 448 01:16:24,079 --> 01:16:26,240 Just like we have now... 449 01:16:28,083 --> 01:16:33,214 We know how much you adore Kikyo, so if you kill her... 450 01:16:34,523 --> 01:16:37,686 ...you will prove your loyalty to Yamaji-sama! 451 01:16:38,093 --> 01:16:43,497 If you kill Kikyo, I will let the others go. 452 01:16:44,800 --> 01:16:47,792 It's not too bad a deal... 453 01:16:50,272 --> 01:16:54,402 What's the matter, Onizo? 454 01:16:55,143 --> 01:16:59,011 It's for our dream! 455 01:17:02,217 --> 01:17:04,117 There's no choice! 456 01:17:20,335 --> 01:17:27,173 This is going to be quite a show... 457 01:17:30,012 --> 01:17:31,502 Kikyo... 458 01:17:35,183 --> 01:17:36,673 It's alright... 459 01:17:38,020 --> 01:17:43,253 As long as I can go to paradise... 460 01:17:45,160 --> 01:17:46,650 It's alright... 461 01:18:55,097 --> 01:18:57,691 What paradise...? 462 01:18:58,400 --> 01:19:02,393 The Yokai go to hell... 463 01:20:36,364 --> 01:20:38,229 Go! Go! 464 01:21:13,401 --> 01:21:14,698 Go! Go! 465 01:21:17,472 --> 01:21:18,370 Move! 466 01:21:19,441 --> 01:21:21,409 He is a tough one! - Get out of my way! 467 01:21:21,576 --> 01:21:22,838 - Move! 468 01:21:41,796 --> 01:21:43,161 Forgive me... 469 01:21:48,470 --> 01:21:51,337 I've decided to become Yamaji-sama's man... 470 01:27:00,782 --> 01:27:04,183 Take this! 471 01:27:19,500 --> 01:27:21,934 You monster... 472 01:29:05,573 --> 01:29:12,069 The Yokai's appearance is very different than humans... 473 01:29:13,114 --> 01:29:14,809 Kikyo... 474 01:29:16,250 --> 01:29:22,849 I will never let anyone ruin your beauty... 475 01:29:45,980 --> 01:29:50,883 Your prayer has been answered. 476 01:29:55,990 --> 01:30:02,828 I am sure that Onizo went to paradise. 477 01:30:04,999 --> 01:30:07,058 I'm sure of it... 478 01:30:20,314 --> 01:30:22,748 Where are you going? 479 01:30:23,017 --> 01:30:29,445 Wherever you go, the Yokai will be chased by humans. 480 01:30:30,024 --> 01:30:33,926 That is our fate... 481 01:30:35,029 --> 01:30:41,992 Do not mix with them...Just live quietly until your time comes... 482 01:30:53,047 --> 01:30:54,947 I'm going to find a place... 483 01:30:56,551 --> 01:30:59,179 ...where I can live with this child. 484 01:31:01,055 --> 01:31:04,889 You will find it... 485 01:31:08,596 --> 01:31:11,326 There must be somewhere... 486 01:31:12,767 --> 01:31:14,667 Aplace of our own... 487 01:31:17,505 --> 01:31:21,635 ...and for you as well, Kibakichi-san. 488 01:31:43,798 --> 01:31:48,701 Subtitled and Mastered by Cannibal King 36474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.