Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,891 --> 00:00:04,977
Wat voorafging:
Jack, ik moet werk zoeken.
2
00:00:05,102 --> 00:00:08,773
We gaan een persconferentie houden.
Jij doet niets...
3
00:00:08,898 --> 00:00:10,233
tot ik je persoonlijk spreek.
4
00:00:11,484 --> 00:00:13,403
Verdorie, zeg.
-Hoe is 't, Tricia?
5
00:00:13,528 --> 00:00:16,322
Ik ben over een uur klaar.
Blijf en flirt met me.
6
00:00:16,447 --> 00:00:19,534
Ik ben maar een valet.
Ik moet me gedeisd houden.
7
00:00:19,659 --> 00:00:24,288
Je bent veel meer. Je hebt echt talent.
Ze zouden jou moeten helpen.
8
00:00:24,413 --> 00:00:25,790
Je bent ontslagen, h�?
9
00:00:25,915 --> 00:00:28,334
Dus ik heb het verkloot?
Jouw leven is ook niet perfect.
10
00:00:28,459 --> 00:00:32,046
Dat zei ik ook niet.
-Die dochter die je niet kunt uitstaan.
11
00:00:32,838 --> 00:00:35,466
Jammer dat ik die abortus
niet kon betalen.
12
00:00:36,425 --> 00:00:39,762
Dag, Bill.
-Verdomde mensen en al hun onzin.
13
00:00:39,887 --> 00:00:43,224
Onbeproefde mannelijkheid.
Daardoor wil ik op een kikker stappen.
14
00:00:43,349 --> 00:00:47,937
Iemand bekraste m'n Bronco.
-Jij hebt het ook in je. Net als je vader.
15
00:00:48,062 --> 00:00:51,107
Hij speelde aardig voor het publiek,
maar Tom had een harde kant.
16
00:00:51,732 --> 00:00:54,986
Als je die ader aanboort,
zal er rijkdom vloeien.
17
00:02:30,331 --> 00:02:35,920
Weten jullie wel hoe schokkend dit is?
Om door jullie uitgejouwd te worden?
18
00:02:36,045 --> 00:02:39,423
Allemaal neppers die niets voorstellen.
19
00:02:39,924 --> 00:02:44,970
Irrelevante idioten die Ace en mij haten,
omdat we zijn wat zij willen zijn.
20
00:02:45,471 --> 00:02:51,102
Twee perfecte fysieke wezens
op het hoogtepunt van onze krachten.
21
00:02:51,227 --> 00:02:54,981
En laat me kristalhelder zijn:
22
00:02:55,773 --> 00:03:00,695
We geven maar om ��n ding
en dat is de DWL-titelriem.
23
00:03:00,820 --> 00:03:04,657
Die komen we halen
met vijandigheid in ons hart.
24
00:03:04,782 --> 00:03:07,243
We halen je neer, Jack Spade.
25
00:03:08,160 --> 00:03:14,000
Maar eerst vernietigen we de zielige,
nietige dromen...
26
00:03:14,125 --> 00:03:17,253
van het moederskindje, Bobby Pin.
27
00:03:18,337 --> 00:03:20,381
Willie, kun je het licht aandoen?
28
00:03:23,801 --> 00:03:25,553
Dat was echt ontzettend goed.
29
00:03:26,387 --> 00:03:29,765
Ik snap deze promo niet.
Dat geklets verpest de spanning.
30
00:03:29,890 --> 00:03:32,643
En kristalhelder? Kom op. Nee.
31
00:03:32,768 --> 00:03:35,313
Ik vind het leuk.
-Ik niet.
32
00:03:35,438 --> 00:03:37,982
Moet ik iets minder arrogant doen?
33
00:03:40,609 --> 00:03:43,029
Ik ben het met Ace eens. Dump die promo.
34
00:03:43,154 --> 00:03:46,324
Neem het einde nog een keer door.
Het wordt al laat.
35
00:03:46,449 --> 00:03:47,749
H�, Crystal?
36
00:03:49,994 --> 00:03:53,748
Of je nou een grote mond hebt of niet,
je zit bij de hoofdact.
37
00:03:53,873 --> 00:03:56,000
Dat is belangrijk voor ons,
voor je personage.
38
00:03:56,125 --> 00:04:00,004
Nu ik weet dat je teksten kunt onthouden
en ze goed kunt overbrengen...
39
00:04:00,129 --> 00:04:02,506
ga ik meer voor je schrijven. Goed werk.
40
00:04:03,924 --> 00:04:07,511
Juffie, koop een nieuwe outfit.
Met een beha.
41
00:04:07,636 --> 00:04:10,332
Het is een familieshow.
Laat de tepels aan de verbeelding over.
42
00:04:11,300 --> 00:04:12,600
H�, Jack?
-Ja.
43
00:04:12,725 --> 00:04:15,853
Diego en ik hebben iets bedacht.
Dit ga je top vinden.
44
00:04:15,978 --> 00:04:17,313
Wil je het zien?
-Natuurlijk.
45
00:04:17,438 --> 00:04:19,148
Echt of wil je dat we onze kop houden?
46
00:04:19,690 --> 00:04:23,569
We moeten dit eerst goed hebben.
Ace, je ligt op de grond.
47
00:04:23,694 --> 00:04:25,154
Hij zit erdoorheen.
48
00:04:25,279 --> 00:04:28,908
Ik ben blij, want als je verliest,
hoef ik niet tegen jou.
49
00:04:29,033 --> 00:04:31,994
Bobby, kom erbij voor de frog splash.
50
00:04:33,287 --> 00:04:36,749
Daarbij rek je je lichaam uit.
-Als een kikker, dombo.
51
00:04:36,874 --> 00:04:39,794
Bobby, bovenste spanner.
-Crystal, help hem niet.
52
00:04:41,337 --> 00:04:44,674
Waag het niet om zoiets laf te doen.
Vecht als een man.
53
00:04:44,799 --> 00:04:46,509
Een echte man toont geen genade.
54
00:04:49,672 --> 00:04:50,972
Dat was vreselijk.
55
00:04:51,097 --> 00:04:54,016
Eerst evenwicht, dan sprong.
Je moet ervoor gaan.
56
00:04:54,141 --> 00:04:56,394
Met Willie.
-Ik wist niet dat hij hoogtevrees heeft.
57
00:04:56,519 --> 00:04:58,979
Hij heeft geen hoogtevrees.
-Echt wel.
58
00:04:59,104 --> 00:05:01,365
Dat is niet eens hoog.
Alsof je van een bank springt.
59
00:05:01,490 --> 00:05:05,361
Ik heb het vaak gedaan.
-Jack, de South Georgia State Fair.
60
00:05:05,486 --> 00:05:09,490
We hebben geen geld voor reclame.
-Over een optreden op de kermis.
61
00:05:13,202 --> 00:05:16,497
Die neem ik op m'n kantoor.
Bobby, doe dat nog eens.
62
00:05:18,833 --> 00:05:20,133
Goedendag.
63
00:05:20,793 --> 00:05:22,878
Ik moet me verontschuldigen.
64
00:05:23,379 --> 00:05:25,715
Sorry dat ik woorden heb gebruikt...
65
00:05:25,840 --> 00:05:30,344
die kennelijk bepaalde
ongespecificeerde mensen hebben gekwetst.
66
00:05:30,469 --> 00:05:33,389
Van jongs af aan ben ik al bang
om te vliegen.
67
00:05:33,514 --> 00:05:35,599
Ik ging verkeerd om met m'n zenuwen.
68
00:05:35,724 --> 00:05:41,981
Het resultaat is dat ik hier nu
in het openbaar door het stof ga.
69
00:05:42,106 --> 00:05:44,984
Schaamde je je dat je naakt was?
-Echt niet.
70
00:05:45,109 --> 00:05:47,737
Vijftig procent
van de wereldbevolking is man.
71
00:05:47,862 --> 00:05:50,072
Een naakte man moet niet schokkend zijn.
72
00:05:50,781 --> 00:05:54,368
Sommigen zien dit soort gedrag
als giftige mannelijkheid.
73
00:05:54,493 --> 00:05:58,706
Psychologen geloven dat dit soort gedrag
verbonden kan zijn...
74
00:05:58,831 --> 00:06:01,417
met m'n besnijdenis
op de dag van m'n geboorte.
75
00:06:01,542 --> 00:06:05,504
Alsof ik nog steeds dat jongetje ben die
hem tevoorschijn haalt om te laten zien...
76
00:06:05,629 --> 00:06:07,465
wat ze me hebben aangedaan.
77
00:06:07,590 --> 00:06:12,428
Een besnijdenis gaat toch om hygi�ne?
-In elke derde dagdroom van een man...
78
00:06:12,553 --> 00:06:15,181
steekt hij z'n penis
in de mond van een ander.
79
00:06:15,306 --> 00:06:17,393
In de andere twee stopt hij 'm
op andere plekken.
80
00:06:17,518 --> 00:06:20,519
Een besnijdenis is primitieve wreedheid.
81
00:06:20,644 --> 00:06:25,733
Het is tijd dat 'ons lichaam, onze keuze'
ook geldt voor de voorhuid van jongens.
82
00:06:25,858 --> 00:06:27,693
Jezus, Maria en Jozef.
-Luister.
83
00:06:27,818 --> 00:06:29,695
Er zijn momenten
voor mannelijke naaktheid.
84
00:06:29,820 --> 00:06:32,406
Dat is niet
tijdens een commerci�le vlucht.
85
00:06:32,531 --> 00:06:36,994
In een priv�jet is dat een ander verhaal.
-Je zou ontslagen zijn.
86
00:06:37,119 --> 00:06:40,873
Zoals veel trouwe werknemers
van Amerikaanse bedrijven...
87
00:06:40,998 --> 00:06:42,298
ben ik in de steek gelaten.
88
00:06:43,083 --> 00:06:46,754
Hoe noem je een imperium gebouwd op
de kapotte lijven van mannen en vrouwen...
89
00:06:46,879 --> 00:06:50,841
die op straat worden gezet
als de koek op is?
90
00:06:51,383 --> 00:06:55,679
Geen vangnet, behalve drugs,
alcohol en zelf toegebrachte schotwonden?
91
00:06:55,804 --> 00:06:57,515
De National Football League?
92
00:06:57,640 --> 00:07:01,018
Na een verblijf
in een afkickkliniek kom ik terug.
93
00:07:03,729 --> 00:07:06,106
Bedankt.
-Bedankt.
94
00:07:09,860 --> 00:07:12,863
Wat was dat?
-Dat heet een afleidingsmanoeuvre.
95
00:07:13,364 --> 00:07:17,368
Pap, als je belt en ik neem niet op,
ben ik aan het werk.
96
00:07:17,493 --> 00:07:22,039
Ze hebben regels, dus ik wil de juiste
indruk maken op m'n eerste dag.
97
00:07:22,164 --> 00:07:25,584
Ik ben blij om het huis uit te zijn.
Anders moet je sms'en.
98
00:07:25,709 --> 00:07:28,170
Dat haat je,
maar zo is de wereld nu eenmaal.
99
00:07:28,295 --> 00:07:31,590
Dus dat zou fijn zijn.
Goed, ik hou van je. Dag.
100
00:07:31,715 --> 00:07:33,467
Wat zeg je dan?
-Dank je.
101
00:07:37,137 --> 00:07:38,973
WATERTOEVOER
102
00:07:48,649 --> 00:07:52,194
Zo verpest je je heupen en knie�n.
103
00:07:52,695 --> 00:07:54,488
Door hardlopen verslijten ze.
104
00:07:55,114 --> 00:07:56,414
Je maakt ze kapot.
105
00:08:06,292 --> 00:08:08,794
Hoe gaat het met Ace?
-Geweldig.
106
00:08:08,919 --> 00:08:09,920
Gelul.
107
00:08:10,045 --> 00:08:12,214
Ik weet dat je druk bent...
-Rot op.
108
00:08:12,339 --> 00:08:15,050
Druk om je vaders onkruid
groot te laten groeien?
109
00:08:15,175 --> 00:08:18,345
Onkruid heeft iemand nodig
om het te helpen groeien.
110
00:08:18,470 --> 00:08:21,849
Ik kan je wel van dienst zijn.
-Willie vertelde wat je zei.
111
00:08:21,974 --> 00:08:24,393
Ik was stomdronken en kraamde iets uit.
112
00:08:24,518 --> 00:08:27,271
Als je drinkt en bazelt,
ben je soms kwetsend.
113
00:08:27,396 --> 00:08:30,357
Ik verontschuldig me niet
voor de vonk tussen Willie en mij.
114
00:08:30,482 --> 00:08:32,985
Het is een last die ons soms verblindt.
115
00:08:33,110 --> 00:08:37,740
Jack, je hebt m'n expertise nodig.
Je weet niet wat je doet.
116
00:08:37,865 --> 00:08:40,910
Je weet het een beetje.
Ik kan er meer van maken.
117
00:08:41,035 --> 00:08:44,371
Ik zou je moeten slaan.
-Wat ben je lichtgeraakt.
118
00:08:44,496 --> 00:08:46,790
Ik zou je moeten slaan
tot je smeekt om genade.
119
00:08:46,915 --> 00:08:48,334
Rustig.
-Het zou simpel zijn.
120
00:08:48,459 --> 00:08:50,586
Dat weet ik niet.
-Ik zou de hele tijd lachen.
121
00:08:50,711 --> 00:08:52,212
Ik raak opgewonden van je.
122
00:08:54,506 --> 00:09:00,054
Bill, je hebt pech.
Er gaat hier niets veranderen.
123
00:09:00,179 --> 00:09:01,430
Ik zeg het nog eens.
124
00:09:01,555 --> 00:09:03,974
En als je het niet doet,
zorg ik ervoor dat je het doet.
125
00:09:05,976 --> 00:09:08,062
Rot op, stomme aap.
126
00:09:20,783 --> 00:09:24,286
H�, Thomas. Ik ga even douchen.
127
00:09:24,411 --> 00:09:27,039
Dan gaan wij samen op pad.
Dus maak je klaar.
128
00:09:27,164 --> 00:09:28,464
Dank je.
129
00:09:31,126 --> 00:09:34,338
Dames en heren,
Jack Spade is in het gebouw.
130
00:09:34,463 --> 00:09:37,383
Mijn hemel, wat is hij indrukwekkend.
131
00:09:37,508 --> 00:09:43,931
Ik heb nog nooit zo'n sexy,
knappe, zweterige man gezien.
132
00:09:44,056 --> 00:09:48,435
En je stinkt.
De DWL op de State Fair, dat is te gek.
133
00:09:48,560 --> 00:09:51,814
Zeker, maar ik ben nerveus,
omdat ik de deal moet sluiten.
134
00:09:51,939 --> 00:09:53,941
Ik mag niet te wanhopig lijken.
135
00:09:56,193 --> 00:10:00,406
Misschien kan ik je zenuwen kalmeren.
-Met een hele deal?
136
00:10:00,531 --> 00:10:04,952
Een halve deal? Wat voor deal wil je?
-Ik heb wel tijd voor een handdruk.
137
00:10:05,828 --> 00:10:07,538
Je geeft de beste handdrukken.
138
00:10:07,663 --> 00:10:10,040
Laten we wel naar de badkamer gaan.
-Ja.
139
00:10:13,377 --> 00:10:16,714
Ik ben klaar, pap.
-Dat heb je goed gedaan.
140
00:10:16,839 --> 00:10:20,175
Papa heeft nog vier tot zes minuten nodig.
141
00:10:20,300 --> 00:10:22,928
Je legt de druk erop.
-Ik geloof in je.
142
00:10:26,014 --> 00:10:29,101
Hoe moet Thomas zich vermaken
als jij met die lui praat?
143
00:10:29,226 --> 00:10:31,812
Ik geef hem m'n telefoon
met spelletjes erop.
144
00:10:32,604 --> 00:10:35,858
Als hij over een woestijnrat begint,
moet je nee zeggen.
145
00:10:36,775 --> 00:10:41,030
Hij heeft al kipvingers en een donut op.
Dus geen ijs of iets gefrituurd.
146
00:10:41,155 --> 00:10:44,783
Dit is niet helemaal wat ik bedoelde.
-Ik verwacht wel iets terug.
147
00:10:44,908 --> 00:10:47,745
Als dit lukt, krijg je het deze week
elke avond twee keer.
148
00:10:47,870 --> 00:10:49,170
Beloofd is beloofd.
149
00:10:49,997 --> 00:10:54,293
Wauw, je bent er klaar voor.
-Stop dan niet.
150
00:10:55,002 --> 00:10:57,379
Dit is m'n werkshirt.
-Ik ga voor je staan.
151
00:11:36,335 --> 00:11:37,635
Hoi, Tucker?
152
00:11:38,128 --> 00:11:42,049
Ja, Reds over Cardinals,
100 dollar runline.
153
00:11:43,634 --> 00:11:44,934
Bedankt.
154
00:11:50,807 --> 00:11:52,392
Ik ga zo met wat mensen praten.
155
00:11:52,517 --> 00:11:54,895
Ze kunnen vragen
waarom je naar wedstrijden komt.
156
00:11:55,979 --> 00:11:59,650
Dan zeg je dat we ouderwets
familie-entertainment opvoeren.
157
00:11:59,775 --> 00:12:02,820
Pap, de woestijnrat van de klas
heeft baby's gekregen.
158
00:12:02,945 --> 00:12:04,446
Van Miss Brickey mag ik er een.
159
00:12:04,571 --> 00:12:07,574
Ik kende vroeger
een kind dat woestijnratten stal...
160
00:12:07,699 --> 00:12:11,203
en ze aan een slang voerde.
-Dat is gemeen van die jongen.
161
00:12:11,328 --> 00:12:14,331
Dat kind was een meisje. Christine Lang.
162
00:12:14,456 --> 00:12:16,750
Die woestijnratten waren vast bang.
163
00:12:17,501 --> 00:12:19,753
Hoelang duurde het voor ze dood waren?
164
00:12:27,010 --> 00:12:29,888
Je mag een woestijnrat,
maar je moet wel beloven...
165
00:12:30,013 --> 00:12:32,141
dat je er zelf voor gaat zorgen.
166
00:12:32,266 --> 00:12:34,768
Hou 'm uit de buurt van kinderen,
katten en slangen, ok�?
167
00:12:34,893 --> 00:12:37,437
Dat doe ik, pap. Dat beloof ik. Dank je.
168
00:12:41,900 --> 00:12:43,944
Bobby Pin heeft een nieuwe tag-partner.
169
00:12:44,653 --> 00:12:47,030
Ace gaat weer huilen.
-Ja.
170
00:12:47,155 --> 00:12:48,991
Gaan we nog een nieuw kostuum kopen?
171
00:12:49,616 --> 00:12:51,785
Ik heb 't opzij gelegd.
Ik heb alleen geld nodig.
172
00:12:51,910 --> 00:12:54,121
Zeg maar een gebedje voor de gokgoden.
173
00:12:54,246 --> 00:12:58,750
Je wint niet door ernaar te staren.
-Niet waar. Maar wel lief.
174
00:12:58,875 --> 00:13:01,587
Waar is Ace?
-Geen idee waar hij is.
175
00:13:01,712 --> 00:13:05,799
Dat hoor je te weten.
Vind hem, verdomme. Hoi, Thomas.
176
00:13:05,924 --> 00:13:08,886
Daar is m'n man.
-Thomas, waar zat je nou?
177
00:13:09,011 --> 00:13:11,096
Goed, kom allemaal even hier.
178
00:13:12,764 --> 00:13:17,186
We doen dezelfde show vanavond, toch?
Dezelfde konten in de stoelen.
179
00:13:17,311 --> 00:13:21,773
Dezelfde handtekeningen, dezelfde
lichten in je ogen, hetzelfde zweet...
180
00:13:21,898 --> 00:13:25,027
hetzelfde harde werk.
Altijd hetzelfde liedje.
181
00:13:27,112 --> 00:13:31,241
Op ��n ding na.
Daar komen drie mensen zitten...
182
00:13:31,366 --> 00:13:34,995
van de South Georgia State Fair-commissie
die voor jullie komen.
183
00:13:35,120 --> 00:13:38,832
Ze komen kijken hoe onze fans gek worden.
184
00:13:38,957 --> 00:13:43,879
We geven ze een geweldige avond
die we afmaken in de kooi.
185
00:13:46,632 --> 00:13:52,637
Nou, als het ze bevalt wat ze zien,
en dat zal zo zijn...
186
00:13:53,555 --> 00:13:59,144
treden jullie over een maand op
voor 10.000 mensen.
187
00:14:02,564 --> 00:14:04,650
Dat is niet meer hetzelfde liedje.
188
00:14:04,775 --> 00:14:07,986
Ik wil dat jullie knallen
voor deze mensen vanavond.
189
00:14:09,571 --> 00:14:10,871
Nu...
190
00:14:11,073 --> 00:14:13,742
Voor de doorloop
wil ik u voorstellen aan...
191
00:14:13,867 --> 00:14:18,538
Mr Thomas Patrick Spade.
192
00:14:21,833 --> 00:14:24,461
Ja.
-Ok�, mannen. Luister.
193
00:14:26,588 --> 00:14:28,882
Kom op, ��n keer maar.
194
00:14:29,633 --> 00:14:31,635
Het is een doelpunt.
195
00:14:31,760 --> 00:14:34,304
Het is gelukt.
-We hebben het.
196
00:14:37,217 --> 00:14:38,517
Ik heb geld.
197
00:14:38,642 --> 00:14:40,560
Ja.
-Ik heb geld.
198
00:14:40,685 --> 00:14:43,939
Hoeveel heb je gewonnen?
-Genoeg voor m'n hele outfit.
199
00:14:44,898 --> 00:14:46,274
Dank je.
200
00:14:48,068 --> 00:14:52,406
Schiet op. We komen te laat.
-Jij bent laat. Ik ben niet te laat.
201
00:14:52,948 --> 00:14:56,076
Jij wilde per se Church's.
KFC was ook prima geweest.
202
00:14:56,201 --> 00:14:58,829
Sorry dat ik aan m'n spijsvertering denk.
203
00:15:03,333 --> 00:15:07,212
Ik heb je etentje bevestigd met die vrouw
van de State Fair. Ze heet Constance.
204
00:15:07,337 --> 00:15:08,839
Kijk eens wie er wakker is.
205
00:15:08,964 --> 00:15:11,466
M'n telefoon was leeg. Hoe is 't?
-Hoi, oom Ace.
206
00:15:11,591 --> 00:15:12,551
Hoe is het?
207
00:15:12,676 --> 00:15:14,970
Kennen jullie Tricia?
-Nee.
208
00:15:16,054 --> 00:15:18,765
Barkeeper bij Coopers.
-Tricia is m'n nieuwe valet.
209
00:15:29,693 --> 00:15:34,489
Maak mij tot instrument van Uw vrede...
210
00:15:34,614 --> 00:15:37,534
een kanaal voor Uw liefde...
211
00:15:37,659 --> 00:15:40,412
Howard, ik heb ze
op vervaldatum geordend...
212
00:15:40,537 --> 00:15:42,873
en gealfabetiseerd op basis van SKU.
213
00:15:42,998 --> 00:15:45,417
Maar als de scanner breekt,
maakt dat niet uit.
214
00:15:45,542 --> 00:15:47,794
Heb je het nu al op m'n baan gemunt?
215
00:15:47,919 --> 00:15:50,589
Nee.
-Goed. Blijf zo doorgaan.
216
00:15:52,716 --> 00:15:54,593
Geen zorgen. Ik doe het wel.
217
00:15:55,093 --> 00:15:57,637
Ik help je wel even. Laat mij maar.
218
00:15:59,014 --> 00:16:00,515
Staci Spade.
219
00:16:01,266 --> 00:16:04,436
Werk je hier?
-Ja, Bill. Winkel jij hier ook?
220
00:16:04,561 --> 00:16:06,646
Ik ben even terug, ja.
221
00:16:06,771 --> 00:16:10,484
Al deze arme, hardwerkende mensen
houden me met beide benen op de grond.
222
00:16:11,234 --> 00:16:14,029
Sorry, ze gleden uit m'n hand
door de artritis.
223
00:16:14,154 --> 00:16:18,033
M'n handen zijn op veel plekken geweest,
maar dat hou ik geheim.
224
00:16:18,158 --> 00:16:19,618
Je zult zelf moet rondvragen.
225
00:16:19,743 --> 00:16:22,245
Je hoeft geen vieze dingen te zeggen
om indruk te maken.
226
00:16:23,246 --> 00:16:25,248
Waarom zou ik iets vies zeggen?
227
00:16:25,373 --> 00:16:28,168
Je personage zegt toch altijd
vieze dingen?
228
00:16:28,293 --> 00:16:31,213
Alleen in de ring. Buiten de ring
ben ik net een koorknaap.
229
00:16:32,881 --> 00:16:35,384
Jullie zitten vast krap bij kas.
Moet je werken van Jack?
230
00:16:35,509 --> 00:16:39,304
Nee, zo gaat dat bij ons niet.
M'n werk is m'n keuze.
231
00:16:39,888 --> 00:16:43,392
Geniet ervan.
Je weet nooit wanneer je werkloos wordt.
232
00:16:43,517 --> 00:16:46,603
Soms gaat het als een trein en dan boem.
233
00:16:49,648 --> 00:16:52,192
Dat was bijna als Lady en de Vagebond.
234
00:16:55,612 --> 00:16:57,781
Jack heeft het wel verpest
voor mij bij jou.
235
00:16:57,906 --> 00:17:00,158
Waarom haat je een oude familievriend?
236
00:17:00,283 --> 00:17:04,037
Een oude familievriend zou hier
niet komen om Ace af te pakken.
237
00:17:04,538 --> 00:17:08,208
Als je een kans voor Ace ziet
als afpakken, ben je wel heel jaloers.
238
00:17:08,333 --> 00:17:11,086
Je moet Jack wel aanpakken,
want hij doet je aan Tom denken.
239
00:17:11,211 --> 00:17:14,840
Jack heeft minder talent,
maar hij is net zo'n arrogante zak.
240
00:17:14,965 --> 00:17:18,677
Z'n arrogantie lijkt me wel misplaatst,
gezien z'n gebrek aan prestaties.
241
00:17:18,802 --> 00:17:22,681
Hij is een goede man. Hij werkt hard
om z'n gezin te onderhouden.
242
00:17:22,806 --> 00:17:24,558
Toch gaat dat helemaal mis.
243
00:17:25,009 --> 00:17:26,309
Kijk jou nou.
244
00:17:26,434 --> 00:17:30,355
Koningin van de DWL zit op haar knie�n,
haar handen op m'n augurk.
245
00:17:30,480 --> 00:17:32,524
Val dood, stuk stront.
246
00:17:33,400 --> 00:17:36,486
Is alles in orde?
-Ja, meneer. Ik had een ongelukje.
247
00:17:36,611 --> 00:17:39,030
Deze jonkvrouw heeft me geholpen.
248
00:17:39,155 --> 00:17:41,450
U hoeft niet op te ruimen.
Dat doen wij wel.
249
00:17:41,575 --> 00:17:43,744
Staci, pak een bezem, alsjeblieft.
250
00:17:43,869 --> 00:17:46,037
Ja. Doe ik, Howard. Komt eraan.
251
00:17:46,162 --> 00:17:48,873
Was gelijk die brutale mond van je
even uit.
252
00:17:51,167 --> 00:17:53,170
Jack blaast de DWL nieuw leven in.
253
00:17:53,295 --> 00:17:56,089
En hij bouwt een gezinsleven op
dat jij nooit zult hebben.
254
00:17:56,214 --> 00:17:59,217
Zolang hij geen pistool in z'n mond stopt,
is het goed.
255
00:17:59,342 --> 00:18:02,596
Val dood, zielig stuk vreten.
256
00:18:03,179 --> 00:18:06,433
Als Jack de South Georgia State Fair
binnenhaalt, bewijst hij je ongelijk.
257
00:18:06,558 --> 00:18:09,019
Niet dat hij indruk wil maken
op een dwaas.
258
00:18:11,229 --> 00:18:12,647
De State Fair, h�?
259
00:18:15,942 --> 00:18:17,736
Dat is een groot podium.
260
00:18:19,613 --> 00:18:22,324
Benieuwd hoe de Spades dat gaan verkloten.
261
00:18:27,572 --> 00:18:28,872
Wat vind je?
262
00:18:28,997 --> 00:18:30,297
Wauw.
263
00:18:30,624 --> 00:18:34,669
Wauw is goed, maar voor 109 dollar
mag dat ook wel.
264
00:18:34,794 --> 00:18:38,131
Je ziet er geweldig uit.
Ook als je helemaal niets aan hebt.
265
00:18:52,437 --> 00:18:53,737
Goed, Roo.
266
00:18:59,361 --> 00:19:01,363
Wat doe je me aan, Diego?
-O, nee.
267
00:19:02,447 --> 00:19:06,243
Dan schreeuw je om hulp.
-Help, dokters. Hij is gewond.
268
00:19:06,368 --> 00:19:09,162
Dan komen de nep-dokters met een brancard.
269
00:19:09,287 --> 00:19:11,248
Ik steek m'n duim omhoog
met m'n goede arm.
270
00:19:11,373 --> 00:19:12,791
Een high five?
-Ja.
271
00:19:13,500 --> 00:19:16,628
Bij de DWL gaat het om vriendschap
en kameraadschap.
272
00:19:16,753 --> 00:19:20,757
En die pakken waar Jack bij moet slijmen,
gaan het geweldig vinden.
273
00:19:21,341 --> 00:19:23,927
Toch, Thomas?
-Rooster, dat was zo goed.
274
00:19:24,052 --> 00:19:27,847
Ik dacht dat je echt gewond was.
-Ja, zo goed ben ik.
275
00:19:27,972 --> 00:19:30,141
Wat als je echt gewond was geraakt?
276
00:19:30,266 --> 00:19:32,227
Dat gebeurt niet. Weet je hoe ik dat weet?
277
00:19:32,352 --> 00:19:35,230
Omdat ik niet werk
met dat groentje, Bobby Pin.
278
00:19:36,523 --> 00:19:38,942
Geeft niet. Ik kan het hebben.
-Jongens.
279
00:19:39,067 --> 00:19:40,986
Niet erg. Dat zegt m'n vader ook.
280
00:19:41,569 --> 00:19:45,574
Als het echt letsel was, zou Diego
met z'n armen een X maken.
281
00:19:45,699 --> 00:19:47,867
Dan sturen ze nep-dokters.
282
00:19:47,992 --> 00:19:49,995
Nou...
-H�, Crystal en Bobby.
283
00:19:50,120 --> 00:19:52,372
Jack wil jullie spreken.
284
00:19:58,086 --> 00:19:59,629
Hoi, Crystal. Ga zitten.
285
00:20:05,719 --> 00:20:10,098
Ace en ik hebben idee�n besproken.
We gaan vanavond een andere kant op.
286
00:20:10,223 --> 00:20:13,894
Jullie zijn samen tijdens het signeren
en lopen samen naar de ring.
287
00:20:14,019 --> 00:20:17,689
Dan pakt hij een microfoon om te vertellen
dat jullie uit elkaar gaan...
288
00:20:17,814 --> 00:20:20,317
omdat hij je betrapte met Bobby Pin.
289
00:20:20,442 --> 00:20:22,861
Bobby, we nemen wat foto's
van jullie twee...
290
00:20:22,986 --> 00:20:25,614
waar Ace mee kan zwaaien
als bewijs van de ontrouw.
291
00:20:25,739 --> 00:20:27,449
Dat kan het publiek niet zien.
292
00:20:27,574 --> 00:20:29,618
We kunnen ze niet
op een groot scherm tonen.
293
00:20:29,743 --> 00:20:32,495
De technologie bestaat wel.
Ik zeg het maar.
294
00:20:32,620 --> 00:20:34,581
Dank je, Debbie.
-Heb je een groot scherm?
295
00:20:34,706 --> 00:20:36,583
Nee.
-Dank je, Debbie.
296
00:20:37,250 --> 00:20:40,754
Het verhaal is dat jullie verliefd zijn.
-Gaaf.
297
00:20:41,921 --> 00:20:44,841
Ace, waarom is dit?
-H�, Crystal.
298
00:20:45,508 --> 00:20:46,808
Het is m'n beslissing.
299
00:20:48,636 --> 00:20:49,971
Dan zegt Ace...
300
00:20:50,096 --> 00:20:54,225
Je denkt dat het liefde is, maar ze zal
je hart breken. Net zoals het mijne.
301
00:20:55,685 --> 00:20:59,564
Gelukkig zijn er genoeg vissen
in de zee en heb ik de grootste hengel.
302
00:20:59,689 --> 00:21:01,858
Ace, hou op met improviseren.
303
00:21:01,983 --> 00:21:05,320
Gelukkig heb ik een nieuwe valet.
Duffy, dit is Tricia.
304
00:21:05,445 --> 00:21:09,074
Dan kom ik op en doe ik...
-Helemaal niets.
305
00:21:09,199 --> 00:21:12,243
Ik wilde een radslag maken.
-Maar dat doe je niet.
306
00:21:12,744 --> 00:21:14,746
Bobby, we houden jullie bij elkaar.
307
00:21:14,871 --> 00:21:16,790
Is dat goed?
-Ja.
308
00:21:18,666 --> 00:21:23,963
Nou, als Bobby de touwen op klimt
om de frog splash te doen...
309
00:21:24,631 --> 00:21:26,966
zou ik hem moeten afleiden.
310
00:21:28,635 --> 00:21:31,596
Gaat zij dat nu doen?
-Nee, dat ga ik doen.
311
00:21:31,721 --> 00:21:34,808
De reden is dat ik
een revanche wil met Ace.
312
00:21:35,683 --> 00:21:38,103
Ja, dat is prima.
313
00:21:38,805 --> 00:21:40,105
Waarschijnlijk ook beter.
314
00:21:40,230 --> 00:21:43,650
Crystal, kleed je om. Dan gaan jij
en Bobby foto's maken in de badkamer.
315
00:21:43,775 --> 00:21:46,987
Jack, je moet gaan eten.
-Bedankt dat jullie flexibel zijn.
316
00:21:47,112 --> 00:21:50,281
Debbie regelt het signeren,
omdat ik weg moet.
317
00:21:50,406 --> 00:21:53,660
Maar vanavond wordt het geweldig.
318
00:21:54,160 --> 00:21:57,831
Wij allemaal. We blazen die mensen omver,
sluiten de deal.
319
00:21:57,956 --> 00:22:02,085
Dan zal onze toekomst veranderen.
-Ik vind het geweldig.
320
00:22:06,631 --> 00:22:07,931
Ace.
321
00:22:08,883 --> 00:22:10,969
Je had met me kunnen praten.
Waarom doe je dit?
322
00:22:11,094 --> 00:22:14,806
Dit is het beste voor m'n personage.
Een beter verhaal. Dat zei je zelf.
323
00:22:15,598 --> 00:22:17,725
Niets persoonlijks, puur zakelijk.
324
00:22:19,978 --> 00:22:23,857
Ik was vroeger cheerleader,
schoolteam, twee jaar.
325
00:22:36,619 --> 00:22:38,288
Hopelijk laten ze ons niet zitten.
326
00:22:38,955 --> 00:22:42,041
Waarom gaf opa Tom
de DWL aan jou en niet aan Ace?
327
00:22:42,166 --> 00:22:44,002
Omdat ik ouder ben en het wilde.
328
00:22:44,127 --> 00:22:46,796
Oom Ace wilde iets anders.
Nu zit hij er meer in.
329
00:22:47,422 --> 00:22:49,090
Wilde oom Ace slecht zijn?
330
00:22:49,924 --> 00:22:52,844
Nee, dat wilde hij niet.
Dat heb ik besloten.
331
00:22:52,969 --> 00:22:57,265
In de show liet ik hem Heel worden.
-Maar oom Ace is een goed mens.
332
00:22:57,390 --> 00:22:59,976
Z'n personage is slecht,
oom Ace zelf niet.
333
00:23:00,101 --> 00:23:04,105
Net als ik. We spelen slechteriken.
-Waarom moet dat?
334
00:23:05,356 --> 00:23:06,733
Omdat slechteriken bestaan.
335
00:23:06,858 --> 00:23:09,861
Mensen willen dingen zien
die ook echt bestaan.
336
00:23:10,361 --> 00:23:14,866
Daarom voeden je moeder en ik jou op,
om het slechte te compenseren.
337
00:23:14,991 --> 00:23:17,577
En dit is het beste voor het verhaal.
338
00:23:18,119 --> 00:23:20,246
Worstelen bestaat uit verhalen.
339
00:23:22,248 --> 00:23:24,417
We hebben nu dus twee valets.
340
00:23:24,918 --> 00:23:27,962
Willie, als dit zo'n belangrijk
evenement is...
341
00:23:28,087 --> 00:23:32,092
waarom vertrouwt Jack dan
op een nieuwe valet als Tricia Bell?
342
00:23:32,217 --> 00:23:33,968
Jack houdt van spanning. Weet ik veel.
343
00:23:34,093 --> 00:23:37,013
We volgen z'n instinct.
Dan zijn we beter af.
344
00:23:37,138 --> 00:23:39,432
Wat doe je daar?
-Een foto maken.
345
00:23:40,016 --> 00:23:43,853
Alsof ik het stiekem doe.
Toe, pak elkaar maar vast.
346
00:23:47,607 --> 00:23:49,400
Alsof je seks gaat hebben.
347
00:23:50,151 --> 00:23:52,612
Ik tel af, op drie. Klaar?
-Ja.
348
00:23:52,737 --> 00:23:54,447
E�n, twee, drie.
349
00:23:56,574 --> 00:23:59,619
Christus, alsof jullie familie zijn.
Totaal niet sexy.
350
00:23:59,744 --> 00:24:02,455
Trek haar tegen je aan.
Dit is geen onbevlekte ontvangenis.
351
00:24:02,580 --> 00:24:04,582
Jij krijgt een stijve van haar.
352
00:24:05,583 --> 00:24:07,043
Ok�, ga maar zitten.
353
00:24:07,168 --> 00:24:08,795
Ik ga op je zitten. Goed?
-Ok�.
354
00:24:08,920 --> 00:24:12,006
Ik ga even... Goed, ok�.
-Ok�.
355
00:24:19,222 --> 00:24:21,266
Dat is het. Ik ga ze printen.
356
00:24:28,189 --> 00:24:29,489
Sorry.
357
00:24:31,526 --> 00:24:33,153
Geniet van de show.
-Jij ook.
358
00:24:33,278 --> 00:24:34,578
Ik ga...
359
00:24:35,989 --> 00:24:37,289
Daar gaan we.
360
00:24:41,577 --> 00:24:42,877
Goed.
361
00:24:47,250 --> 00:24:50,712
Ik weet niet veel over worstelen.
Ik ben opgegroeid met football.
362
00:24:50,837 --> 00:24:52,005
Ik ook. Hup, Dawgs.
363
00:24:52,130 --> 00:24:54,465
Ik zat op Auburn.
-Dat vind ik heel erg.
364
00:24:55,425 --> 00:24:57,635
Ik ben meer een Jeopardy!- type.
365
00:24:57,760 --> 00:25:00,763
Ik weet veel van musicals
en kunstschaatsen.
366
00:25:01,556 --> 00:25:04,684
We zijn dus geen worstel-liefhebbers...
367
00:25:04,809 --> 00:25:08,021
maar we willen worstelen toevoegen
aan onze attracties.
368
00:25:08,146 --> 00:25:10,690
We hebben een arena met 10.000 stoelen.
369
00:25:10,815 --> 00:25:13,318
Constance heeft nagedacht
over onze plannen.
370
00:25:13,443 --> 00:25:15,987
Hoe trek je meer mensen aan
en vermaak je ze beter?
371
00:25:16,112 --> 00:25:18,740
Je vraagt je vast af
waarom je opeens gebeld bent.
372
00:25:18,865 --> 00:25:23,745
We zochten uit hoe populair
professioneel worstelen is...
373
00:25:23,870 --> 00:25:26,456
in Georgia, Alabama en Noord-Florida.
374
00:25:26,581 --> 00:25:30,126
Onze junior teamleden
hebben je social media bekeken.
375
00:25:30,251 --> 00:25:33,463
Al je promo's, je producten.
Dat is heel indrukwekkend.
376
00:25:33,588 --> 00:25:35,840
Dank je. We werken erg hard.
377
00:25:36,424 --> 00:25:40,386
Wat achtergrond. M'n vader heeft de League
30 jaar geleden opgericht.
378
00:25:40,511 --> 00:25:43,306
In Duffy komen de mensen nog elk weekend.
379
00:25:43,431 --> 00:25:46,184
Hij bouwde iets op
waar mensen deel van uitmaken.
380
00:25:46,309 --> 00:25:48,228
We zijn Duffy, niet Atlanta.
381
00:25:48,353 --> 00:25:52,065
We hebben geen Braves,
Hawks, NASCAR of Falcons.
382
00:25:52,190 --> 00:25:54,943
We hebben de DWL-riem, ons kampioenschap.
383
00:25:55,068 --> 00:25:58,321
Mensen voelen zich betrokken
vanwege onze authenticiteit.
384
00:25:58,446 --> 00:26:01,491
Hoe hou je de fans enthousiast
als het niet echt is?
385
00:26:01,616 --> 00:26:03,993
Het is een verhaal, een echt verhaal.
386
00:26:04,118 --> 00:26:07,580
Ace, bijvoorbeeld. Hij is de held
en iedereen houdt van hem...
387
00:26:07,705 --> 00:26:11,375
omdat hij een goed mens is.
Maar hij verloor van m'n vader.
388
00:26:11,959 --> 00:26:16,214
Hij kon dat verlies niet accepteren.
Toen werd hij een Heel.
389
00:26:16,714 --> 00:26:20,510
Een Heel?
-Ja, een slechterik. Hij wil wraak nemen.
390
00:26:20,635 --> 00:26:23,429
Hij is heel boos op m'n vader.
391
00:26:24,305 --> 00:26:26,266
Hij wil bewijzen dat iedereen het mis had.
392
00:26:26,391 --> 00:26:29,894
Je gaat naar de show
en wacht af wat hij gaat doen.
393
00:26:30,019 --> 00:26:34,649
Zal hij onthouden dat hij een goed mens is
of geeft hij te veel om winnen?
394
00:26:34,774 --> 00:26:36,442
Als de scheids zich omdraait...
395
00:26:36,567 --> 00:26:40,113
schopt hij m'n vader
waar de zon niet schijnt.
396
00:26:40,238 --> 00:26:44,200
Dat schreef ik helaas niet voor hem.
M'n scripts zijn zelden zo beknopt.
397
00:26:45,034 --> 00:26:48,788
We zijn blij dat jullie er zijn.
We hebben een geweldige show gepland.
398
00:26:48,913 --> 00:26:52,542
U mag me alles vragen. Als ik geen
handelsgeheimen hoef te verklappen...
399
00:26:52,667 --> 00:26:55,294
kan ik uitleggen waarom we
geschikt zijn voor de Fair.
400
00:27:02,343 --> 00:27:03,643
Fijne dag nog.
401
00:27:04,220 --> 00:27:07,015
Je hoeft dit niet te doen.
We zijn een goed team.
402
00:27:07,140 --> 00:27:08,440
Dat waren we.
403
00:27:13,062 --> 00:27:16,274
Alsjeblieft.
-Zorg dat hij Ace goed spelt.
404
00:27:16,399 --> 00:27:19,026
Die drieletterwoorden
zijn erg ingewikkeld.
405
00:27:21,779 --> 00:27:24,574
Dat is Wild Bill.
-Hallo, schoonheid.
406
00:27:25,700 --> 00:27:27,000
Ik bijt niet, hoor.
407
00:27:37,587 --> 00:27:39,380
Dat is precies 15 dollar.
408
00:27:40,548 --> 00:27:43,509
Het spijt me. Ik heb niets kleiners.
409
00:27:49,807 --> 00:27:51,184
Dank je.
410
00:28:39,440 --> 00:28:40,740
Ik moet plassen.
411
00:28:45,613 --> 00:28:50,409
Alleen een dame kan de jaloezie
van een jonge sukkel als Ace temmen.
412
00:28:50,910 --> 00:28:52,662
Valets krijgen zelden de eer.
413
00:28:52,787 --> 00:28:55,540
Als een paar van m'n meiden
niet zo volhardend waren geweest...
414
00:28:55,665 --> 00:28:57,875
had ik vaak het podium niet gehaald.
415
00:28:58,000 --> 00:29:01,921
Wild Bill, mag ik met je op de foto?
-Natuurlijk, maak een foto. Geen probleem.
416
00:29:02,046 --> 00:29:06,050
Wat doe je? Ze maakt geen foto.
Ze komt er ook op.
417
00:29:06,175 --> 00:29:08,511
Kan iemand een foto van ons maken?
418
00:29:08,636 --> 00:29:11,055
Die gaat veel geld waard zijn,
let maar op.
419
00:29:11,180 --> 00:29:16,227
Ze is een ster. Lach naar de camera.
Je gaat nergens heen. Je gaat het maken.
420
00:29:18,562 --> 00:29:19,862
Hallo, Bill.
421
00:29:20,106 --> 00:29:22,567
Debbie, lieverd. Hoe gaat het?
-Prima.
422
00:29:22,692 --> 00:29:26,112
Ik wil me er niet mee bemoeien,
maar dat doe ik nu toch.
423
00:29:26,237 --> 00:29:31,075
Jack zei dat je hier weg moest blijven.
-Jack heeft zo veel gezegd.
424
00:29:31,200 --> 00:29:34,328
Het meest intrigerende was dat
we samen plezier zouden maken.
425
00:29:34,453 --> 00:29:37,748
Dat klonk zo verleidelijk dat ik kwam.
-Doe maar niet.
426
00:29:37,873 --> 00:29:40,751
Nog eentje, Bill, alsjeblieft.
-Zet me in een houdgreep.
427
00:29:42,461 --> 00:29:46,090
Ik help om een goede indruk te maken
op de State Fair-delegatie.
428
00:29:46,215 --> 00:29:51,053
Ik weet hoe belangrijk dat is
zodat niet iedereen werkloos raakt.
429
00:29:51,178 --> 00:29:55,099
Je kent me al van jongs af aan.
Je kent m'n intenties.
430
00:29:55,766 --> 00:29:59,353
Ga gewoon in het publiek zitten,
zodat Jack je niet ziet.
431
00:29:59,478 --> 00:30:02,565
En hou je kleren aan, alsjeblieft.
432
00:30:02,690 --> 00:30:05,234
Daar is de Debbie die ik ken.
-Hou je mond.
433
00:30:16,662 --> 00:30:18,331
Je hebt me goed geholpen.
434
00:30:18,456 --> 00:30:21,209
Gaan we na de show bij Miss Brickey
de woestijnrat halen?
435
00:30:21,334 --> 00:30:24,795
Dat doen we morgen. Wil je dat ik
een plekje bij de ring regel?
436
00:30:24,920 --> 00:30:28,341
Nee, ik ga mee backstage.
Ik zie je graag werken.
437
00:30:33,763 --> 00:30:38,142
Zou dit gaan lukken?
Dat we mogen optreden voor 10.000 mensen?
438
00:30:38,267 --> 00:30:39,685
Is dit niet goed genoeg?
439
00:30:39,810 --> 00:30:43,022
Tienduizend mensen?
Dat is waar Tom Spade van droomde.
440
00:30:43,147 --> 00:30:45,149
Het is cool.
-Dat is het zeker.
441
00:30:46,984 --> 00:30:48,284
Succes, man.
442
00:30:52,156 --> 00:30:53,991
Het is stampvol.
443
00:30:54,492 --> 00:30:56,869
Wat voor Jack goed is,
is duidelijk niet goed voor mij.
444
00:30:59,538 --> 00:31:02,083
Ik heb waarde. Ik kan wel wat.
445
00:31:02,958 --> 00:31:05,628
Jack ziet dat niet
of hij wil het niet zien.
446
00:31:05,753 --> 00:31:09,423
Elke dag is de laatste tijd
hetzelfde liedje met jou.
447
00:31:09,548 --> 00:31:12,301
Je zit hier te zeuren
omdat Jack mij helpt...
448
00:31:12,426 --> 00:31:15,388
in de Battle Royal
en ik moet medelijden hebben?
449
00:31:15,513 --> 00:31:18,099
Dit kan me allemaal niks schelen.
450
00:31:18,224 --> 00:31:21,936
Niet Jack, niet die stomme Battle Royal,
niet die riem.
451
00:31:22,061 --> 00:31:23,604
Ik wil gewoon worstelen.
452
00:31:25,314 --> 00:31:26,614
Luister, man.
453
00:31:26,899 --> 00:31:29,860
Jij en ik blijven als laatsten over
bij het gevecht.
454
00:31:30,528 --> 00:31:32,863
Als jij nou wint? Wie kan het schelen?
455
00:31:33,739 --> 00:31:36,117
Wil je winnen? Win dan maar.
456
00:31:36,617 --> 00:31:38,619
Ik val de ring uit, jij wordt kampioen.
457
00:31:41,288 --> 00:31:44,041
Dan flipt Jack.
-Ik zeg dat ik struikelde.
458
00:31:45,418 --> 00:31:48,796
Je bent m'n vriend.
Ik wil dat jij gelukkig bent, niet hij.
459
00:31:49,922 --> 00:31:51,222
Goed?
460
00:31:53,884 --> 00:31:56,095
Ok�. Shit.
461
00:32:30,421 --> 00:32:32,715
H�, is de deal gesloten?
462
00:32:33,424 --> 00:32:37,553
Wel als we vanavond een goede show hebben.
-Laten we het dan goed doen.
463
00:32:38,637 --> 00:32:39,972
Pardon, Thomas.
464
00:32:41,599 --> 00:32:42,933
Zo gespannen.
465
00:33:11,837 --> 00:33:13,137
Succes vanavond.
466
00:33:15,216 --> 00:33:17,051
Mag ik je wat advies geven?
467
00:33:19,845 --> 00:33:23,641
Ik hoor niet echt bij de show vanavond,
dus dat hoeft niet.
468
00:33:25,684 --> 00:33:28,187
Als de aandacht tijdens het signeren
een indicatie is...
469
00:33:28,312 --> 00:33:30,523
ben je belangrijk bij elke show.
470
00:33:31,732 --> 00:33:33,776
Als je naar de ring loopt...
471
00:33:34,610 --> 00:33:37,613
doe dan je haar naar achteren,
zodat ze je goed zien.
472
00:33:38,948 --> 00:33:41,867
Jouw mooie gezicht trekt meer aan
dan welke spier dan ook.
473
00:33:43,285 --> 00:33:45,955
Waarom is Ace anders zo wrang?
Hij is jaloers.
474
00:33:46,080 --> 00:33:49,375
Ik zou ook jaloers zijn
als m'n valet populairder was.
475
00:33:51,335 --> 00:33:53,837
Na vanavond ben ik Ace's valet niet meer.
476
00:33:54,380 --> 00:33:57,216
Ik word gedumpt omdat ik vreemdging.
477
00:33:59,051 --> 00:34:04,390
Verdomme. Jack is soms zo kortzichtig.
478
00:34:04,515 --> 00:34:08,727
Hij beschermt de gevoelens van z'n broer.
In m'n tijd stond dat niet in het script.
479
00:34:10,020 --> 00:34:14,400
Deze League is weer populair omdat hij
van het script afweek toen hij Ace naaide.
480
00:34:14,525 --> 00:34:18,988
Als Jack slim was, zou hij dat drama
uitmelken. Laat het dramatisch zijn.
481
00:34:19,113 --> 00:34:23,450
Improvisatie. Menigten geloven het meer
als je zegt wat je echt voelt.
482
00:34:25,578 --> 00:34:27,037
Je hebt talent.
483
00:34:29,373 --> 00:34:31,667
Dus als je iets voelt, geef eraan toe.
484
00:34:32,459 --> 00:34:36,922
Als je niet in het script staat,
zorg dan dat het wel jouw moment wordt.
485
00:34:37,464 --> 00:34:39,883
Laat iedereen reageren op wat je doet.
486
00:34:40,467 --> 00:34:42,678
Dat heet zelfbeschikking.
487
00:34:46,265 --> 00:34:48,809
Misschien is dit
de verkeerde plek voor me.
488
00:34:53,689 --> 00:34:56,734
Geluk moet worden aangespoord
om zichzelf te laten zien.
489
00:34:57,943 --> 00:34:59,903
Je moet je hart openen en lol hebben.
490
00:35:00,738 --> 00:35:02,406
Daar gaat het toch om?
491
00:35:11,874 --> 00:35:17,338
Voor we beginnen,
wil ik iets belangrijks zeggen.
492
00:35:17,963 --> 00:35:21,258
Een geheim dat ik ontdekte
over m'n eigen valet.
493
00:35:21,884 --> 00:35:25,179
Crystal. Inderdaad, Crystal.
494
00:35:25,304 --> 00:35:29,767
Ik weet dat je het stiekem doet
met Bobby Pin.
495
00:35:29,892 --> 00:35:32,353
Wat sneu.
-Dacht je dat ik er niet achter zou komen?
496
00:35:32,478 --> 00:35:36,232
Dat je beide kanten kon bespelen
tot een van ons kampioen werd...
497
00:35:36,357 --> 00:35:40,027
en jij kon kiezen
om de troon op te eisen als koningin?
498
00:35:40,903 --> 00:35:42,696
Ik heb je gemaakt tot wat je bent.
499
00:35:42,821 --> 00:35:46,075
En zo betaal je me terug?
-Je sloeg de foto's over.
500
00:35:47,409 --> 00:35:51,163
Jij vuil stuk vreten.
Ik heb je uit de goot gehaald.
501
00:35:51,288 --> 00:35:53,040
Ik stuur je terug naar dat rattennest...
502
00:35:53,165 --> 00:35:56,543
zodat je kunt werken als camgirl
tot je dood bent.
503
00:35:57,461 --> 00:35:59,797
Dat was goed, pap.
-Bedankt, vriend.
504
00:36:00,464 --> 00:36:03,425
Kun je beneden even wat cola
voor ons halen?
505
00:36:03,550 --> 00:36:04,850
Dank je.
506
00:36:05,928 --> 00:36:08,639
H�, we moeten even een stapje
terug doen...
507
00:36:08,764 --> 00:36:11,517
met dat 'rot tot je dood bent'
camgirl-gedoe.
508
00:36:12,184 --> 00:36:14,478
Ik ben een Heel.
Ik geef niets om haar gevoelens.
509
00:36:14,603 --> 00:36:17,106
Door m'n tekst zal het publiek
tegen haar keren.
510
00:36:17,231 --> 00:36:19,316
Zeg wat ik heb geschreven.
511
00:36:19,942 --> 00:36:21,527
Het is een familieshow.
512
00:36:22,486 --> 00:36:26,657
H�, de Battle Royal gaat hard.
De hoofdact begint zo. Op jullie plaatsen.
513
00:36:43,090 --> 00:36:46,385
Hoe raken ze niet gewond?
-Ze zijn allemaal aan de drugs.
514
00:36:57,604 --> 00:37:00,941
Dat ik dit nog nooit heb gezien.
Dit is te gek.
515
00:37:02,151 --> 00:37:03,944
Succes, allemaal. We gaan knallen.
516
00:37:07,197 --> 00:37:08,615
Wil je iets zeggen?
517
00:37:09,324 --> 00:37:13,662
Ik weet waar je je haar kunt laten verven
zonder dat het zo gebleekt lijkt.
518
00:37:15,330 --> 00:37:18,083
Ik wilde je helpen.
-H�, dames.
519
00:37:18,208 --> 00:37:20,252
Laat haar los.
-Ik wilde helpen.
520
00:37:20,377 --> 00:37:22,755
Tast toe, man.
-H�, doe rustig, verdomme.
521
00:37:27,051 --> 00:37:31,388
Je zit toch niet te huilen, h�?
-Hou je mond of ik sla 'm dicht.
522
00:37:34,850 --> 00:37:36,560
Zo, dat blijft wel zitten.
523
00:37:43,776 --> 00:37:45,944
Alles goed hier?
-Ja.
524
00:37:50,574 --> 00:37:51,874
Wat doen ze?
525
00:38:04,588 --> 00:38:06,006
Kom op, man. Doe het.
526
00:38:07,841 --> 00:38:09,141
Nee.
527
00:38:20,479 --> 00:38:21,779
Weet je het zeker?
528
00:38:45,963 --> 00:38:49,675
Ik maakte me even zorgen.
Wilden jullie Diego eruit gooien?
529
00:38:49,800 --> 00:38:54,888
H�, ik moet je meer laten improviseren.
Het publiek vond je geweldig.
530
00:38:57,015 --> 00:38:59,351
Hoe heet ik?
-Rooster.
531
00:38:59,977 --> 00:39:01,277
M'n echte naam?
532
00:39:06,233 --> 00:39:08,360
Deandre Milton Rutherford.
533
00:39:09,945 --> 00:39:13,907
Ik ken je naam, want ik betaal je
per cheque en draag je premies af.
534
00:39:14,533 --> 00:39:17,745
Je familie noemt je Dee.
Je vrienden noemen je DA.
535
00:39:17,870 --> 00:39:22,082
Dat weet ik, want je zet ze altijd
op de luidspreker in de kleedkamer.
536
00:39:22,958 --> 00:39:26,712
En zoals ik al zei,
je artiestennaam is Rooster.
537
00:39:27,629 --> 00:39:29,548
Ik weet dat het hier een gekkenhuis was...
538
00:39:29,673 --> 00:39:33,177
maar doe alsjeblieft niet
alsof ik iemand ben die ik niet ben.
539
00:39:33,302 --> 00:39:35,304
Ik ben niet iemand die je naam niet kent.
540
00:39:35,429 --> 00:39:38,265
Ik ken ze alle vier.
Ik noem je hoe je maar wilt.
541
00:39:39,391 --> 00:39:42,853
Vanavond ging het om respect, erkenning...
542
00:39:42,978 --> 00:39:46,315
en succes voor iedereen hier,
inclusief jij.
543
00:39:46,440 --> 00:39:48,984
Dus als er morgen iets is
wat ik kan doen...
544
00:39:49,109 --> 00:39:53,447
om de frustraties te verlichten
die je duidelijk hebt, doe ik m'n best.
545
00:39:53,572 --> 00:39:55,991
Jouw moment in de schijnwerpers zal komen.
546
00:39:57,659 --> 00:40:02,706
Heel erg bedankt voor je werk vanavond.
Je was geweldig. Goed.
547
00:40:02,831 --> 00:40:04,541
Goed zo.
-H�, daar is hij.
548
00:40:04,666 --> 00:40:05,918
Goed zo, ja.
549
00:40:06,043 --> 00:40:08,337
Goed gedaan.
-Goed zo, man.
550
00:40:19,264 --> 00:40:21,183
Wat is een kooigevecht?
551
00:40:21,308 --> 00:40:24,603
Ik heb het opgezocht.
De eerste die naar buiten klimt, wint.
552
00:40:30,734 --> 00:40:32,034
Jack, jouw beurt.
553
00:40:39,660 --> 00:40:40,960
Succes, schat.
554
00:40:47,251 --> 00:40:49,002
H�, Ace.
555
00:40:50,545 --> 00:40:51,845
De foto's zitten erin.
556
00:41:55,944 --> 00:42:00,115
Voordat we beginnen,
is er iets belangrijks dat ik wil...
557
00:42:00,240 --> 00:42:01,908
Ik moet iets bekennen.
558
00:42:04,453 --> 00:42:08,498
Ace Spade, ik heb je bedrogen
met Bobby Pin.
559
00:42:12,169 --> 00:42:13,920
Maar dat is niet m'n bekentenis.
560
00:42:14,629 --> 00:42:16,757
M'n bekentenis is...
561
00:42:17,299 --> 00:42:19,551
dat het me totaal niet spijt.
562
00:42:24,598 --> 00:42:27,726
Want jij kunt me niet bevredigen, Ace.
563
00:42:30,520 --> 00:42:34,024
Ik heb een man nodig, geen huilebalk.
564
00:42:36,818 --> 00:42:38,153
Maak je geen zorgen.
565
00:42:38,904 --> 00:42:42,449
Je hebt geluk, want soms...
566
00:42:42,991 --> 00:42:46,078
vind je iemand
die nog zieliger is dan jij.
567
00:42:48,997 --> 00:42:52,834
Tricia, je weet dat ik het over jou heb.
Kom hier met die knokige reet.
568
00:42:55,170 --> 00:42:57,047
Dat is jouw teken, lieverd.
569
00:42:57,923 --> 00:42:59,800
Zei ze nou dat ik een knokige kont heb?
570
00:42:59,925 --> 00:43:03,887
Zie het als een compliment.
Die wordt wel dikker. Schiet op.
571
00:43:04,638 --> 00:43:05,938
Jezus.
572
00:43:06,139 --> 00:43:10,519
Mensen, ik wil jullie voorstellen
aan Tricia.
573
00:43:11,978 --> 00:43:13,855
Daar is ze.
574
00:43:19,027 --> 00:43:22,990
Wacht even.
Nee, ik ben dankbaar voor deze dame.
575
00:43:23,115 --> 00:43:28,287
Want dit meisje wil best naast haar
in bed voelen...
576
00:43:28,412 --> 00:43:30,622
en daar geen man vinden...
577
00:43:31,748 --> 00:43:34,251
maar een snotterend omhulsel van een man.
578
00:43:43,218 --> 00:43:46,179
Het spijt me, Ace.
Wilde je de microfoon? Ik ben klaar.
579
00:43:47,514 --> 00:43:49,724
Nog ��n ding.
580
00:43:50,684 --> 00:43:51,984
Het is uit.
581
00:43:53,395 --> 00:43:54,813
Ik ben nu met Bobby.
582
00:43:58,316 --> 00:44:01,903
Laat de nacht brullen.
583
00:44:10,787 --> 00:44:12,789
Ja, nog een microfoon kapot. Waarom niet?
584
00:44:12,914 --> 00:44:15,167
Thomas, doe ��n ding
voor me als je groot bent.
585
00:44:15,292 --> 00:44:17,377
Word geen idioot zoals die gasten.
586
00:44:17,502 --> 00:44:19,254
Begrepen.
-Verdomme, zeg.
587
00:44:26,344 --> 00:44:29,556
Ga de ring uit, nu.
588
00:44:30,849 --> 00:44:35,354
Ze improviseert. Dat doet ze nooit.
Wat zei je tegen haar?
589
00:44:35,479 --> 00:44:38,732
Wat moet dit voorstellen?
-H�, ga naar je hoek.
590
00:44:38,857 --> 00:44:41,234
Blijf op je plek.
We regelen het later wel.
591
00:44:41,359 --> 00:44:44,905
Ik zei haar dat de hele wereld
haar talent moet zien.
592
00:44:45,780 --> 00:44:47,991
Gelukkig leven we in een tijdperk...
593
00:44:48,116 --> 00:44:50,952
waarin een vrouw moed toont
als je tegen haar zegt...
594
00:44:51,077 --> 00:44:55,040
dat het tijd is voor verandering
en dat zij daarvoor moet zorgen.
595
00:45:19,606 --> 00:45:20,906
Te veel beweging.
596
00:45:26,905 --> 00:45:28,573
Ace, doe hem geen pijn.
597
00:45:35,080 --> 00:45:36,380
Het is te veel.
598
00:45:39,793 --> 00:45:41,628
Rustig, man.
-Achterwaarts.
599
00:45:46,383 --> 00:45:47,683
Kom op.
600
00:45:54,599 --> 00:45:56,518
Ja, dat is het.
601
00:46:23,545 --> 00:46:26,214
Klim die kooi uit, superplex.
602
00:46:28,008 --> 00:46:31,470
Ace. H�, dat heb je nog nooit gedaan.
603
00:46:31,595 --> 00:46:32,895
Laat los.
604
00:46:36,600 --> 00:46:39,269
Bobby, kom op.
-Rustig aan.
605
00:46:39,394 --> 00:46:43,315
Ace, ik heb dit nog nooit gedaan.
-Stel je niet zo aan.
606
00:46:51,656 --> 00:46:55,827
Wie denk je dat je bent?
Jij mag niets veranderen.
607
00:47:07,881 --> 00:47:09,181
Bobby, tik af.
608
00:47:12,052 --> 00:47:14,054
Ace, dat doet pijn, man.
609
00:47:15,055 --> 00:47:16,890
Ace. Bobby, tik af.
610
00:47:17,599 --> 00:47:19,100
Ace, wat doe je, man?
611
00:47:21,269 --> 00:47:23,104
Ace, kom op. Niet doen, man.
612
00:47:26,316 --> 00:47:27,616
O, mijn god.
613
00:47:31,112 --> 00:47:33,907
Verdomme.
-H�, nu.
614
00:47:34,949 --> 00:47:37,369
Hij is dus echt gewond.
-Brancard, nu.
615
00:47:42,999 --> 00:47:45,627
Dat krijg je als je Ace Spade naait.
616
00:47:50,173 --> 00:47:52,133
Kom op, haal diep adem.
617
00:47:54,427 --> 00:47:55,727
Blijf liggen.
618
00:47:59,724 --> 00:48:01,024
Voorzichtig.
619
00:48:04,229 --> 00:48:06,147
Haal diep adem.
620
00:48:49,816 --> 00:48:51,943
Haal diep adem. Daar gaan we.
621
00:48:52,068 --> 00:48:54,404
Goed, rustig aan. Hier. Rustig aan.
622
00:48:55,572 --> 00:48:56,990
Ambulance, het is ernstig.
623
00:48:57,824 --> 00:48:59,868
Goed, we hebben je.
-H�, Jack.
624
00:48:59,993 --> 00:49:03,038
Ik hoop dat de mensen van de Fair
het wel leuk vonden. Sorry.
625
00:49:03,163 --> 00:49:05,999
H�, maak je geen zorgen.
We lappen je weer op.
626
00:49:06,124 --> 00:49:08,376
We gaan je oplappen.
-O, mijn god.
627
00:49:08,501 --> 00:49:13,631
Als ik kijk naar de angst op jullie
gezichten wil ik dat jullie weten...
628
00:49:13,756 --> 00:49:16,926
dat ik het ook afschuwelijk vind
wat ik hier vanavond heb gezien.
629
00:49:17,510 --> 00:49:20,513
Een blessure, zo vreselijk.
630
00:49:22,557 --> 00:49:25,352
En toch ook vermijdbaar.
-Ja.
631
00:49:25,477 --> 00:49:31,191
Maar zo is de DWL blijkbaar geworden
nu King Spade er niet meer is.
632
00:49:31,316 --> 00:49:33,276
Rustig, Jack. Het is het niet waard.
633
00:49:33,401 --> 00:49:35,278
Pap?
-Zoals de meesten van jullie weten...
634
00:49:35,403 --> 00:49:39,782
ben ik onlangs weggegaan
bij de grote show in het noorden.
635
00:49:43,703 --> 00:49:47,916
Ik wilde thuiskomen naar Duffy
om het rustiger aan te doen.
636
00:49:49,834 --> 00:49:53,546
Geniet van de drie V's, zoals ik ze noem.
637
00:49:53,671 --> 00:49:58,218
Voedsel, vissen en vozen.
638
00:50:01,721 --> 00:50:07,185
Maar dat was voor ik door had
wat de Spade-jongens aan het doen waren.
639
00:50:07,894 --> 00:50:11,064
King Tom en ik
waren 't niet altijd eens...
640
00:50:11,189 --> 00:50:15,443
maar wat Tom altijd had, was m'n respect.
641
00:50:16,694 --> 00:50:18,321
Nu zie ik z'n jongens.
642
00:50:19,364 --> 00:50:25,537
Ze bespotten z'n nalatenschap
in het huis dat hij zelf heeft gebouwd.
643
00:50:28,957 --> 00:50:32,544
Een maand geleden
vernederde Jack z'n broer in de ring.
644
00:50:32,669 --> 00:50:36,005
Ace veroorzaakte net een blessure...
645
00:50:36,130 --> 00:50:39,175
en ru�neerde mogelijk ook de carri�re
van een mede-worstelaar.
646
00:50:40,051 --> 00:50:44,556
De DWL-riem behoort niet toe
aan een van deze twee jongens.
647
00:50:46,182 --> 00:50:47,684
Dat hebben ze niet verdiend.
648
00:50:48,601 --> 00:50:52,313
Ze verdienen het niet.
We gaan orde op zaken stellen.
649
00:50:54,440 --> 00:50:57,777
Geef me die riem
en een microfoon, verdomme.
650
00:50:57,902 --> 00:51:03,241
Iemand moet het doen en dat kan
net zo goed Wild Bill Hancock zijn.
651
00:51:05,827 --> 00:51:10,165
Daarom heb ik besloten
om Jack en Ace uit te dagen...
652
00:51:10,290 --> 00:51:15,170
voor de DWL-kampioensriem
in een ladder match met drie personen.
653
00:51:15,295 --> 00:51:16,595
Kom maar op.
654
00:51:26,222 --> 00:51:28,767
Wat vind je, Jack?
Heb je me iets te zeggen?
655
00:51:28,892 --> 00:51:30,602
Ik moet om je lachen, Bill.
656
00:51:31,102 --> 00:51:34,147
Kwam je terug vanwege je afkomst?
Jij kwam terug...
657
00:51:34,272 --> 00:51:37,567
omdat ze in het noorden beseften
wat ik al lang wist.
658
00:51:37,692 --> 00:51:42,864
Je bent een zatlap die niet in hun ring
thuishoort. En ook niet in de mijne.
659
00:51:42,989 --> 00:51:46,868
Als ik je dat op de harde manier
moet leren, dan moet dat maar.
660
00:51:46,993 --> 00:51:48,369
Ik geef je een kans.
661
00:51:48,494 --> 00:51:52,165
We gaan de ring in
en jij doet alsof het 1995 is.
662
00:51:52,290 --> 00:51:55,293
Maar je komt er niet meer uit.
Nee, meneer.
663
00:51:55,835 --> 00:52:00,757
Als jullie een gevecht voor de riem willen
dan zet ik de riem wel op het spel.
664
00:52:00,882 --> 00:52:03,760
Maar je maakt geen schijn van kans.
Absoluut niet.
665
00:52:03,885 --> 00:52:07,764
Want deze riem blijft in m'n bezit.
666
00:52:20,735 --> 00:52:25,365
MEDISCH CENTRUM
667
00:53:19,293 --> 00:53:20,593
Jack?
668
00:53:23,381 --> 00:53:27,260
H�, vriend. Ga maar een reep kopen
in de cadeauwinkel.
669
00:53:27,385 --> 00:53:30,930
Dan wordt mama boos.
-Dat regel ik wel. Toe maar.
670
00:53:36,436 --> 00:53:40,773
Je deed 't enige wat je niet kunt doen.
-Het was een ongeluk.
671
00:53:41,274 --> 00:53:43,735
Ik zweer dat het een ongeluk was.
672
00:53:43,860 --> 00:53:46,687
Bobby is onervaren. Ik wilde niet
dat hij zo vroeg de ring inging.
673
00:53:46,812 --> 00:53:49,940
Kop dicht, Ace. Hou je bek.
-Het was een ongeluk.
674
00:53:52,118 --> 00:53:56,080
Snap je waarom ik een Heel van je maakte?
Omdat je een stuk stront bent.
675
00:53:56,205 --> 00:53:57,505
Val dood.
676
00:53:58,708 --> 00:54:00,668
Jack?
677
00:54:05,089 --> 00:54:08,050
Bedankt voor jullie komst. Ja.
678
00:54:08,593 --> 00:54:11,095
Ja, ik haal Jack even. Een ogenblikje.
679
00:54:16,726 --> 00:54:18,026
Met Jack.
680
00:54:19,270 --> 00:54:20,570
Hallo daar.
681
00:54:21,647 --> 00:54:24,275
Dat maakt het zo leuk.
Het publiek weet nooit wat echt is.
682
00:54:25,401 --> 00:54:28,571
Bobby Pin verkoopt de pijn zeker goed.
683
00:54:29,864 --> 00:54:32,909
Wild Bill is niet zomaar een ster.
684
00:54:33,743 --> 00:54:35,286
Z'n personage is uniek.
685
00:54:38,372 --> 00:54:42,043
Goed, we spreken elkaar morgen. Bedankt.
686
00:54:45,963 --> 00:54:47,757
Je hebt veel aan je hoofd...
687
00:54:48,549 --> 00:54:52,345
maar je zoon heeft geen idee
wat er aan de hand is en hij is doodsbang.
688
00:54:54,222 --> 00:54:57,558
Als je niet met hem praat, bel ik Staci.
-Willie?
689
00:55:01,521 --> 00:55:02,821
We hebben de Fair.
690
00:55:05,191 --> 00:55:06,491
Goed.
691
00:56:15,261 --> 00:56:17,263
Ondertiteling:
Annemarieke Schaap
56926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.