All language subtitles for god-of-lost-fantasy-S1E19-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,710 --> 00:02:15,920 Episode 19 2 00:02:41,210 --> 00:02:43,420 Put me down! 3 00:02:43,790 --> 00:02:47,460 Put me down! I'm not drunk! 4 00:02:48,000 --> 00:02:52,579 Put me down. I'll walk by myself! 5 00:02:52,750 --> 00:02:55,920 I'll walk by myself. Help me up. -Leave us. 6 00:02:56,040 --> 00:02:57,920 Yes. 7 00:02:59,750 --> 00:03:01,670 General Hou. 8 00:03:01,840 --> 00:03:04,580 Ask Xiaomei to come here. -Yes, master. 9 00:03:06,330 --> 00:03:09,420 General Hou, bring the wine here. 10 00:03:10,380 --> 00:03:14,380 Bring the good ones here. Great drink. 11 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Father. 12 00:03:22,380 --> 00:03:24,840 Such a strong alcoholic smell. 13 00:03:26,380 --> 00:03:28,630 Bring me the wine. 14 00:03:29,170 --> 00:03:33,040 Father, is His Highness drunk? 15 00:03:41,040 --> 00:03:45,420 The Crown Prince is not feeling well. Take good care of him. 16 00:03:46,920 --> 00:03:49,170 This doesn't seem right. 17 00:03:49,920 --> 00:03:52,130 Just listen to me and do it. 18 00:03:52,210 --> 00:03:54,290 Yes, father. 19 00:03:57,750 --> 00:03:58,740 Xiaomei. 20 00:04:00,960 --> 00:04:03,040 Is there anything, father? 21 00:04:42,750 --> 00:04:46,210 Your Highness, are you feeling better? 22 00:04:57,980 --> 00:05:00,110 Is it really you? 23 00:05:00,330 --> 00:05:02,880 Am I dreaming? 24 00:05:05,420 --> 00:05:09,290 You love me, right? 25 00:05:12,210 --> 00:05:15,090 Don't leave. 26 00:05:16,130 --> 00:05:18,170 Don't leave. 27 00:05:19,840 --> 00:05:22,500 Sure, I won't leave. 28 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Your Highness. 29 00:07:08,290 --> 00:07:10,210 Last night,... 30 00:07:10,880 --> 00:07:12,960 ...did we..... 31 00:07:18,580 --> 00:07:22,460 Don't blame yourself, Your Highness. I was willing. 32 00:07:27,500 --> 00:07:31,210 Actually, I always like you. 33 00:07:31,950 --> 00:07:35,870 For me, this is like a dream. 34 00:07:47,170 --> 00:07:50,470 It'd be great if it's a dream. 35 00:08:12,930 --> 00:08:15,180 Master, the Crown Prince has left. 36 00:08:19,210 --> 00:08:22,540 What do you want to say? -I won't say anything. 37 00:08:22,670 --> 00:08:25,540 It's just that Li family is very cunning. 38 00:08:26,250 --> 00:08:29,380 Cunning people know how to earn profits and avoid pitfalls. 39 00:08:30,130 --> 00:08:32,960 How's the matter with Tian Hezi? -Master,... 40 00:08:33,090 --> 00:08:34,960 ...Tian Hezi has met with the Princess. 41 00:08:35,090 --> 00:08:37,669 According to the spy, the Princess was upset when she left. 42 00:08:37,840 --> 00:08:40,289 His Majesty will certainly have a blessing ceremony for the army. 43 00:08:40,419 --> 00:08:42,789 Pass this information to Tian Hezi. 44 00:08:42,919 --> 00:08:44,790 Remember. 45 00:08:44,920 --> 00:08:48,670 You must not leave any trail. -I understand. 46 00:08:56,500 --> 00:08:57,710 Checkmate. 47 00:09:07,580 --> 00:09:10,670 Just let me go in. I'm begging of you. 48 00:09:10,840 --> 00:09:15,000 Baron Yun, don't think of it. -Let me pass. Just let me in. 49 00:09:15,130 --> 00:09:17,540 I'll cook delicious food for all of you. I'll bring it next time. 50 00:09:17,670 --> 00:09:19,790 Baron Yun, it's useless. 51 00:09:19,920 --> 00:09:23,210 The Princess said you aren't allowed to enter Xunfeng Hall. 52 00:09:23,290 --> 00:09:26,420 Do you know that there will be retribution for separating us? 53 00:09:27,540 --> 00:09:30,630 Try and see whether I'll ask for lighting to strike all of you. 54 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 So, you won't budge with both soft and hard approaches. 55 00:09:44,000 --> 00:09:47,880 Li Anlan! 56 00:09:48,920 --> 00:09:51,210 Li Anlan! 57 00:09:51,790 --> 00:09:54,250 Come out now! It's useless to hide! 58 00:09:54,380 --> 00:09:58,500 You can't decide everything! Things shouldn't be like this! 59 00:09:59,170 --> 00:10:01,170 Come out now! 60 00:10:07,040 --> 00:10:10,960 I'm telling you! I don't agree! Even god won't agree! 61 00:10:11,090 --> 00:10:14,420 We're a match made in heaven! No one can separate us! 62 00:10:20,210 --> 00:10:23,210 Sister Princess is busy. She has no time to bother with you. 63 00:10:23,670 --> 00:10:25,920 What's she busy with? 64 00:10:29,210 --> 00:10:31,920 Li Anlan, I'll wait for you here! 65 00:10:32,040 --> 00:10:35,580 I'll wait until the end of the world! 66 00:10:51,090 --> 00:10:53,170 The water is warm. It must be a treat to him. 67 00:10:53,250 --> 00:10:56,170 Sister, you've been training for a long time. Do you want to rest? 68 00:10:56,250 --> 00:10:59,960 No. -Li Anlan, I'll wait here! 69 00:11:00,090 --> 00:11:03,630 I don't believe you won't step out anymore! Even if you won't,... 70 00:11:03,790 --> 00:11:06,330 He has no manners. -...I'll wait for you here! 71 00:11:07,750 --> 00:11:12,670 I'll wait! Even if I wait until 70 to 80 years old, and die,... 72 00:11:12,840 --> 00:11:17,210 ...I want to become a stone who looks at his wife! I'll watch you! 73 00:11:18,090 --> 00:11:21,630 If I'm cold or die from illness, who will take care of you? 74 00:11:35,750 --> 00:11:38,420 Father, may I come in? 75 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 Yes. 76 00:12:00,170 --> 00:12:02,210 Father. 77 00:12:04,210 --> 00:12:06,210 The Crown Prince... 78 00:12:07,000 --> 00:12:09,090 ...has left. 79 00:12:11,130 --> 00:12:13,130 That's good. 80 00:12:14,140 --> 00:12:16,180 Go back and take a rest. 81 00:12:28,330 --> 00:12:30,630 Father,... 82 00:12:30,750 --> 00:12:34,500 ...is it right for me to do this? -Yes. 83 00:12:35,670 --> 00:12:39,000 You're right to do it for Hou family. 84 00:12:39,130 --> 00:12:41,920 Be ready to become his wife. 85 00:12:55,840 --> 00:12:59,790 Baron Yun, wait. The Crown Prince won't see anyone today. 86 00:13:00,580 --> 00:13:03,250 Why do I have to be blocked? -Go away! 87 00:13:03,380 --> 00:13:06,040 Baron Yun, you can't enter! 88 00:13:09,210 --> 00:13:11,630 Stop drinking! Your sister doesn't want me! 89 00:13:12,500 --> 00:13:14,290 I don't want to discuss about this. 90 00:13:14,420 --> 00:13:17,090 You've caused me to be like this. How can you not bother with me? 91 00:13:17,210 --> 00:13:20,090 Stop drinking! Why are you like an alcoholic? 92 00:13:20,210 --> 00:13:22,670 There is hidden meaning. 93 00:13:22,840 --> 00:13:24,920 I've forgotten. 94 00:13:25,420 --> 00:13:28,090 I think you must have lost your memories. 95 00:13:29,330 --> 00:13:32,210 Do you want to drink? Sure, I'll drink with you. 96 00:13:35,790 --> 00:13:38,250 Give it to me! -Your skill isn't that good! 97 00:13:38,380 --> 00:13:39,920 You..... -Greetings, Your Highness. 98 00:13:40,040 --> 00:13:42,210 If you dare, show me! 99 00:13:42,580 --> 00:13:44,330 What's going on? 100 00:13:44,460 --> 00:13:47,580 Your Highness, the Crown Prince is upset today. 101 00:13:47,750 --> 00:13:50,090 Baron Yun was drenched... 102 00:13:50,210 --> 00:13:52,330 ...and insisted on entering. 103 00:13:52,460 --> 00:13:56,580 No need to inform the Crown Prince of my visit. 104 00:13:56,750 --> 00:13:59,580 Yes. See you, Your Highness. 105 00:14:15,210 --> 00:14:18,540 Your sister doesn't want to bother with me. You're like this. 106 00:14:19,210 --> 00:14:22,460 I might as well go to Xinyue and not suffer anymore. 107 00:14:22,580 --> 00:14:26,000 Xinyue is pretty, fair-skinned and has long legs. 108 00:14:26,880 --> 00:14:28,790 Don't you dare to! 109 00:14:28,920 --> 00:14:31,090 Then you have to be strong. 110 00:14:31,210 --> 00:14:34,290 What's the big deal? Look at you! 111 00:14:35,880 --> 00:14:39,540 What do you know? -I know that Xinyue lives... 112 00:14:39,670 --> 00:14:42,790 ...and we all live. There's hope if you're alive. 113 00:14:42,920 --> 00:14:45,920 Your current state will only push her even further away. 114 00:14:46,040 --> 00:14:49,090 I won't let Xinyue go. Basically,... 115 00:14:49,500 --> 00:14:51,330 ...don't you think of touching Xinyue. 116 00:14:51,460 --> 00:14:55,210 Don't worry, your sister is more than enough for me. 117 00:15:07,170 --> 00:15:09,420 Pass this to your sister. 118 00:15:11,210 --> 00:15:14,460 I want to give her myself but she won't see me. 119 00:15:14,920 --> 00:15:19,250 If you meet her, tell her that I won't leave her in this life. 120 00:15:25,880 --> 00:15:28,880 I've troubled you. -I'll let you go first. 121 00:15:34,670 --> 00:15:39,250 Today, Xinyue will pray for Sir Lu. You should go, too. 122 00:15:40,670 --> 00:15:42,750 I don't think so. 123 00:15:47,790 --> 00:15:50,500 Your Highness, someone wants to meet you. 124 00:15:50,630 --> 00:15:53,380 He says he was the one who sent you back yesterday. 125 00:15:53,500 --> 00:15:55,630 You've left something with him. 126 00:16:08,580 --> 00:16:12,210 If I didn't find you this morning... 127 00:16:12,720 --> 00:16:14,840 ...and saw Xiaomei,... 128 00:16:19,540 --> 00:16:21,540 ...Your Highness... 129 00:16:22,920 --> 00:16:26,500 ...will likely try to hide this incident. 130 00:16:29,290 --> 00:16:32,750 I've hurt your daughter when I was drunk. 131 00:16:33,170 --> 00:16:36,290 So, I left feeling helpless after I woke up. 132 00:16:37,130 --> 00:16:40,250 My behaviour has been shameful. 133 00:16:43,840 --> 00:16:46,250 Please punish me. 134 00:16:46,380 --> 00:16:49,580 You can do anything you want with me. 135 00:16:50,460 --> 00:16:52,920 May I know... 136 00:16:53,040 --> 00:16:57,290 ...how I can help my daughter by punishing you? 137 00:16:59,330 --> 00:17:02,630 I have neither friends nor enemies in the court. 138 00:17:02,790 --> 00:17:07,630 I'm given title because of my contributions on the battlefield. 139 00:17:07,790 --> 00:17:12,670 If His Majesty finds out you've hurt my daughter,... 140 00:17:12,839 --> 00:17:16,250 ...he'll be angrier than me. 141 00:17:17,170 --> 00:17:20,540 I'm not trying to be disrespectful but... 142 00:17:21,839 --> 00:17:24,540 ...my marriage is decided by my father. 143 00:17:24,670 --> 00:17:26,250 I'm afraid I'll hurt Hou family. 144 00:17:26,380 --> 00:17:29,880 Are you trying to say we're trying to gain influence? 145 00:17:31,170 --> 00:17:34,540 That Hou family doesn't deserve the royal family? 146 00:17:36,000 --> 00:17:38,540 Let's go! 147 00:17:38,670 --> 00:17:42,250 Let's find His Majesty now! -General Hou! 148 00:17:43,420 --> 00:17:46,420 General Hou, please don't be upset. I swear that... 149 00:17:46,540 --> 00:17:49,000 ...I'll ask my father to let me marry Xiaomei... 150 00:17:50,420 --> 00:17:52,540 ...and give Hou family an explanation. 151 00:17:53,460 --> 00:17:55,460 Your Highness. 152 00:17:56,580 --> 00:18:01,250 Your Highness, I love my daughter. 153 00:18:01,380 --> 00:18:04,500 I hope you can understand and forgive me. 154 00:18:04,630 --> 00:18:07,210 No, it's all my fault. 155 00:18:07,330 --> 00:18:11,290 I understand that young people are high-spirited. 156 00:18:11,420 --> 00:18:15,750 You may do these things when you're desperate... 157 00:18:15,880 --> 00:18:20,750 ...but a good man must take up the responsibility. 158 00:18:21,500 --> 00:18:24,170 Yes, you're right. 159 00:18:24,250 --> 00:18:27,210 For Xiaomei to be noticed by Your Highness,... 160 00:18:28,920 --> 00:18:33,290 ...it's her blessing. She's innocent. 161 00:18:33,420 --> 00:18:37,670 I hope you'll treat her well. 162 00:18:39,920 --> 00:18:43,670 Don't worry, General Hou. I won't disappoint Xiaomei. 163 00:18:43,840 --> 00:18:46,580 It's just that I hope... 164 00:18:47,170 --> 00:18:48,540 ...you can be patient. 165 00:18:48,670 --> 00:18:52,540 Since we're family now,... 166 00:18:53,210 --> 00:18:58,130 ...I'll do my best as well regarding His Majesty. 167 00:19:02,040 --> 00:19:04,210 I'm leaving then. 168 00:19:04,840 --> 00:19:08,580 Father. Your Highness. 169 00:20:22,460 --> 00:20:26,880 Sir Lu, I'll do my best for what I've promised you. 170 00:20:27,000 --> 00:20:29,540 From now onwards, Yun family is Xinyue's family. 171 00:20:30,040 --> 00:20:33,040 I won't let her suffer even for a while. 172 00:20:37,210 --> 00:20:39,210 Brother Yun. 173 00:20:44,500 --> 00:20:46,790 I promise you here that... 174 00:20:46,920 --> 00:20:50,290 ...I'll treat Xinyue like my little sister... 175 00:20:50,750 --> 00:20:55,420 ...and treat her well. You can stop worrying in the heaven. 176 00:21:04,170 --> 00:21:08,880 Grandmother, it's late. Why are you still here at my place? 177 00:21:10,210 --> 00:21:15,000 You weren't around on the first night. Do you think of the family? 178 00:21:15,130 --> 00:21:18,500 I had to leave for this family. 179 00:21:19,500 --> 00:21:23,210 If it's true, you should accompany Xinyue... 180 00:21:23,330 --> 00:21:25,210 ...and take good care of her. 181 00:21:25,290 --> 00:21:28,960 She wants to be alone. She'll be uncomfortable if I'm around. 182 00:21:30,210 --> 00:21:32,500 I think... 183 00:21:32,630 --> 00:21:36,540 ...you have to do something to win her love. 184 00:21:37,840 --> 00:21:41,000 Wait, why do I need to? She can have whatever she wants. 185 00:21:41,130 --> 00:21:44,290 Grandmother, you can just ask someone to go and buy for her. 186 00:21:50,670 --> 00:21:54,840 To have a woman's heart, you have to let her be strong. 187 00:21:54,960 --> 00:21:57,920 How? You must... 188 00:21:58,040 --> 00:22:02,250 ...let her have a child. Once she's busy with the child,... 189 00:22:02,380 --> 00:22:06,090 ...she won't be sad anymore. -Grandmother, she's mourning. 190 00:22:06,210 --> 00:22:08,190 We can't disrespect her. 191 00:22:10,380 --> 00:22:13,000 How much longer can I live? 192 00:22:13,170 --> 00:22:16,020 Grandmother, you have to live for a long time. Alright. 193 00:22:16,710 --> 00:22:19,540 Look, it's late. Hurry and go to bed. 194 00:22:19,750 --> 00:22:24,380 It's good to sleep early. -Then don't go out tomorrow. 195 00:22:24,400 --> 00:22:27,110 Don't worry, I won't. 196 00:22:32,890 --> 00:22:35,060 This has nothing to do with you. 197 00:22:35,210 --> 00:22:38,920 Sister, you know that Yun Ye marries Xinyue because of me. 198 00:22:39,040 --> 00:22:41,580 How can this have nothing to do with me? 199 00:22:43,420 --> 00:22:46,290 I've made up my mind. You don't need to persuade me. 200 00:22:46,420 --> 00:22:50,090 It seems that you have reasons you can't tell. 201 00:22:50,630 --> 00:22:54,210 Could it be that you're in love with someone else? 202 00:22:55,210 --> 00:22:58,040 Chengqian, you're being rude. 203 00:23:00,330 --> 00:23:03,920 Sister, I've admired father since young... 204 00:23:04,580 --> 00:23:07,420 ...but there are some decisions he made which... 205 00:23:07,540 --> 00:23:12,040 ...I can't understand nor accept. -You're different... 206 00:23:12,560 --> 00:23:14,810 ...from him. -No. 207 00:23:17,700 --> 00:23:20,000 I've just realised... 208 00:23:20,210 --> 00:23:22,630 ...how much I resemble him. 209 00:23:23,630 --> 00:23:26,210 Stop blaming yourself. 210 00:23:28,250 --> 00:23:31,750 It seems that each of us has our own fate. 211 00:23:39,670 --> 00:23:43,210 Sister, Yun Ye is loyal to you. 212 00:23:43,500 --> 00:23:46,790 He won't easily give up on you. 213 00:23:46,920 --> 00:23:50,170 You still have a chance. Don't be like me... 214 00:23:50,500 --> 00:23:51,860 ...and regret in the future. 215 00:24:05,670 --> 00:24:07,670 I'm leaving then. 216 00:24:29,040 --> 00:24:31,090 Madam! 217 00:24:31,210 --> 00:24:33,540 Who is your owner actually? Why do you always help others? 218 00:24:33,670 --> 00:24:36,040 Madam! 219 00:24:36,170 --> 00:24:38,670 I'll give you something nice to eat at night, alright? 220 00:24:40,020 --> 00:24:41,810 You're bad. 221 00:24:52,960 --> 00:24:56,210 Is Uncle Tian ready? -He's waiting at the toy shop. 222 00:24:57,580 --> 00:25:00,460 Lady Anlan, if you need time to adjust,... 223 00:25:00,580 --> 00:25:03,420 ...I can inform him and ask him to wait. 224 00:25:03,540 --> 00:25:07,090 No need. Don't worry about me. Let's go. 225 00:25:07,210 --> 00:25:08,410 Li Anlan! 226 00:25:10,750 --> 00:25:13,420 Brother Gongshu, wait for me outside. 227 00:25:17,420 --> 00:25:20,790 What do you mean? I went to see you but you won't see me. 228 00:25:21,250 --> 00:25:24,920 I thought I've made myself clear. -Yes. 229 00:25:25,250 --> 00:25:27,250 That's good. 230 00:25:28,880 --> 00:25:31,630 I don't agree with whatever you say though. 231 00:25:32,210 --> 00:25:36,090 This is about the two of us. You can't end it if I don't agree. 232 00:25:42,210 --> 00:25:44,330 Let go of your hands. -I won't. 233 00:25:44,460 --> 00:25:46,920 Let me go. 234 00:25:47,040 --> 00:25:49,210 Ridiculous! -Yes! 235 00:25:49,330 --> 00:25:51,880 It's not your first day knowing me. 236 00:25:52,670 --> 00:25:55,210 Even if you say I'm a pervert and thick-skinned,... 237 00:25:55,330 --> 00:25:57,790 ...or even if you kill me, I won't let you go. 238 00:25:59,840 --> 00:26:01,840 Are you letting me go or not? 239 00:26:10,130 --> 00:26:12,250 Do you think I won't dare to? 240 00:26:16,040 --> 00:26:18,840 You won't. Li Anlan, I'm telling you. 241 00:26:18,960 --> 00:26:22,670 I didn't want to be close to you initially. You look like Xiao Ran. 242 00:26:22,840 --> 00:26:26,290 I'm afraid I can't control myself but you brought us together. 243 00:26:26,420 --> 00:26:28,170 Shut up! -Why should I? 244 00:26:28,250 --> 00:26:31,330 I told you that I won't betray Xiao Ran. I won't like you. 245 00:26:31,460 --> 00:26:35,130 But who saved my life and begged for me? Wasn't it you? 246 00:26:35,750 --> 00:26:38,420 Why are you so happy to see me? 247 00:26:38,540 --> 00:26:42,000 Why do you like to eat the food I cook? I want to ask you. 248 00:26:42,410 --> 00:26:45,240 If you're so cruel now, why did you smile at me back then? 249 00:26:45,320 --> 00:26:48,410 Why must you let me love you? -It's my fault, alright? 250 00:26:49,240 --> 00:26:52,240 I shouldn't lead you on. I'm wrong. 251 00:26:53,450 --> 00:26:55,450 You aren't wrong. 252 00:26:55,570 --> 00:26:57,870 It's not wrong to love me. 253 00:26:59,120 --> 00:27:01,870 You can't stop me from loving you, right? 254 00:27:01,990 --> 00:27:05,530 Li Anlan, I'm telling you this seriously. 255 00:27:05,660 --> 00:27:08,200 I love you! I love you more than anything else! 256 00:27:08,320 --> 00:27:10,320 Stop talking! 257 00:27:21,910 --> 00:27:24,320 We're no longer meant to be together. 258 00:27:24,410 --> 00:27:28,080 If you continue to force it, there'll only be troubles. 259 00:27:31,320 --> 00:27:33,530 Forget me. 260 00:28:26,120 --> 00:28:29,780 Lan'er, he's still your father. 261 00:28:30,660 --> 00:28:33,160 If you can't do it..... -He isn't my father. 262 00:28:33,370 --> 00:28:35,410 He's the murderer who killed my mother. 263 00:28:35,530 --> 00:28:39,200 A man who would do anything for power and position. 264 00:28:40,950 --> 00:28:44,320 This is the business of Mohists and my mother. 265 00:28:44,950 --> 00:28:47,370 I have to do this personally. -Okay. 266 00:28:48,990 --> 00:28:51,910 At that time, once the explosives explode,... 267 00:28:52,030 --> 00:28:54,620 ...it'll be chaos within the palace. 268 00:28:54,740 --> 00:28:57,950 Mu'er can then start the fire. 269 00:28:58,080 --> 00:29:00,280 Then both of you... 270 00:29:00,370 --> 00:29:02,370 ...run away through this spot. 271 00:29:02,490 --> 00:29:05,410 I'll arrange a vehicle... 272 00:29:05,530 --> 00:29:09,200 ...to wait for you there. -It's not convenient for you. 273 00:29:09,320 --> 00:29:12,530 How can you do it? -I've asked General Wang... 274 00:29:12,660 --> 00:29:15,700 ...to lend us a carriage. 275 00:29:15,870 --> 00:29:19,530 We haven't seen the man behind this. Can we trust him? 276 00:29:19,660 --> 00:29:22,950 General Wang also hates Li Er,... 277 00:29:23,080 --> 00:29:26,160 ...but because of his family,... 278 00:29:26,570 --> 00:29:28,570 ...he can only be careful. 279 00:29:29,030 --> 00:29:31,570 I didn't tell him about the plan. 280 00:29:33,120 --> 00:29:34,490 When you reach this place,... 281 00:29:34,660 --> 00:29:37,280 ...I'll arrange for him to leave Chang'an immediately. 282 00:29:37,370 --> 00:29:40,410 It's a pity that we can't thank him in person. 283 00:29:41,950 --> 00:29:44,780 I don't want him to be in danger. 284 00:29:45,320 --> 00:29:49,370 If we kill Li Er, we're also helping him to seek revenge. 285 00:29:49,780 --> 00:29:51,570 Lan'er,... 286 00:29:51,700 --> 00:29:55,780 ...I wanted to ask Mu'er to gather the followers of Mohists... 287 00:29:55,950 --> 00:29:59,950 ...and discuss the plan, but the ceremony... 288 00:30:00,660 --> 00:30:05,570 ...will be personally attended by Li Er. 289 00:30:05,700 --> 00:30:08,160 This is a good opportunity. 290 00:30:09,950 --> 00:30:12,570 It's a pity that I can't move my body. 291 00:30:12,700 --> 00:30:16,740 If not, I won't let you do this. -Don't worry, Uncle Tian. 292 00:30:16,910 --> 00:30:20,530 I just want to avenge my mother's death. 293 00:30:20,950 --> 00:30:24,990 Be careful. If not, I don't have the face to see Ruolan. 294 00:30:27,530 --> 00:30:31,200 I'll go back to the palace. Please help out with the explosives. 295 00:30:31,320 --> 00:30:34,570 Don't worry, I'll wait before the platform is closed... 296 00:30:34,700 --> 00:30:36,780 ...and place this inside. 297 00:30:36,950 --> 00:30:39,990 Once the guards lock the area, no one can enter the place. 298 00:30:42,160 --> 00:30:43,530 I'll leave first then. 299 00:30:43,660 --> 00:30:45,320 Let's go. I won't buy. It's expensive. 300 00:30:45,410 --> 00:30:47,320 I want to buy! I won't leave! -Stop this. 301 00:30:47,450 --> 00:30:49,240 Go back with me. -Take care. 302 00:30:49,320 --> 00:30:51,320 I want to buy! -It costs 100 cash. 303 00:30:51,410 --> 00:30:54,410 I can buy a huge bag of rice. Why not I make one for you? 304 00:30:54,530 --> 00:30:55,990 Alright? -I want it! 305 00:30:56,120 --> 00:30:58,200 Let's go home. -Here. 306 00:30:58,320 --> 00:31:00,490 Hurry and thank him. -Thank you, brother. 307 00:31:00,620 --> 00:31:04,320 You're welcome. Listen to father. -Sure, brother. 308 00:31:04,410 --> 00:31:07,530 Thank you. Let's go. Are you happy now? 309 00:31:13,660 --> 00:31:17,530 Boss, bill please. -Okay, please wait for a while. 310 00:31:19,410 --> 00:31:21,320 Alright. Thank you. 311 00:31:28,700 --> 00:31:32,410 Young man, may I know if there is a medicine store around here? 312 00:31:32,530 --> 00:31:36,080 I'm sick. -Why do you come here instead? 313 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Go out! Leave! 314 00:31:38,320 --> 00:31:42,280 Young man, please give me some water. I'm not feeling well. 315 00:31:43,320 --> 00:31:47,370 Let go! You let go first! Wait. I'll take water for you. 316 00:31:48,590 --> 00:31:50,720 Thank you. 317 00:32:25,160 --> 00:32:27,160 Water is here. 318 00:32:28,700 --> 00:32:30,700 Where did he go? 319 00:32:32,370 --> 00:32:35,080 What happened? -A man came and... 320 00:32:35,200 --> 00:32:38,530 ...asked for water just now, but he's gone now. 321 00:32:39,700 --> 00:32:42,990 See if anything is missing. -Yes. 322 00:32:52,320 --> 00:32:56,320 You're really a great physician. I'm fine now. 323 00:33:00,320 --> 00:33:04,700 Can you recognise anything? -The black colour one is charcoal. 324 00:33:07,410 --> 00:33:10,530 This white one should be nitre,... 325 00:33:10,660 --> 00:33:14,080 ...but those produced in Chang'an aren't white in colour. 326 00:33:15,320 --> 00:33:17,370 The yellow colour thing... 327 00:33:17,990 --> 00:33:19,450 ...is sulphur. 328 00:33:19,570 --> 00:33:22,780 Then can they be used as medicine when combined together? 329 00:33:23,620 --> 00:33:25,620 Medicine? 330 00:33:27,410 --> 00:33:30,410 Let me try. -Sure. 331 00:33:47,700 --> 00:33:50,320 Why are you laughing? Didn't you say this is harmless? 332 00:33:50,450 --> 00:33:53,990 I don't know that it will be explosive. 333 00:33:55,990 --> 00:33:58,240 This is bad. Something bad is going to happen. 334 00:34:02,490 --> 00:34:06,320 Master. -Is the mole among the soldiers... 335 00:34:06,450 --> 00:34:09,239 ...arranged? -Yes. 336 00:34:09,320 --> 00:34:11,530 We're waiting for your instructions. 337 00:34:13,620 --> 00:34:17,739 Since the Princess has decided to kill her own father,... 338 00:34:17,909 --> 00:34:21,199 ...we have to help the Crown Prince to be enthroned. 339 00:34:21,570 --> 00:34:25,530 Thus, you must not leave any trail behind. 340 00:34:25,659 --> 00:34:29,080 After the incident, kill the useless man, Tian Hezi. 341 00:34:30,120 --> 00:34:32,199 If the plan succeeds,... 342 00:34:32,320 --> 00:34:36,409 ...we'll kill Li Anlan on the spot for killing the Emperor. 343 00:34:36,530 --> 00:34:40,530 If she fails, we can't let her live either. 344 00:34:40,909 --> 00:34:45,159 I understand. His Majesty and the Princess won't survive tomorrow. 345 00:35:08,950 --> 00:35:12,530 Today, I want to do something dangerous. 346 00:35:13,200 --> 00:35:16,320 If I fail, it will affect you and the whole family. 347 00:35:17,200 --> 00:35:20,450 Now, I can only ask you to leave Chang'an. 348 00:35:21,370 --> 00:35:24,080 If I'm fine afterwards,... 349 00:35:24,370 --> 00:35:27,030 ...I'll immediately ask people to bring you back. 350 00:35:27,280 --> 00:35:29,160 Must you... 351 00:35:31,200 --> 00:35:33,740 ...do this? -Yes. 352 00:35:35,530 --> 00:35:37,530 Okay. 353 00:35:38,450 --> 00:35:40,570 Stand up. 354 00:35:40,990 --> 00:35:43,320 I'll wait for you at home. 355 00:35:47,870 --> 00:35:50,320 But in case..... -Don't worry. 356 00:35:50,910 --> 00:35:53,160 You're the head of the family. 357 00:35:53,280 --> 00:35:57,030 No matter what you do, we'll support you. 358 00:35:58,240 --> 00:36:00,660 Moreover, Yun family... 359 00:36:00,780 --> 00:36:05,450 ...has never left anyone behind. 360 00:36:06,120 --> 00:36:08,200 Brother Ye,... 361 00:36:08,320 --> 00:36:10,450 ...sit down. 362 00:36:25,990 --> 00:36:28,120 Hold this. 363 00:36:28,530 --> 00:36:31,320 This is the legendary Huxin Mirror? 364 00:36:33,080 --> 00:36:35,080 Yes. 365 00:36:35,990 --> 00:36:39,320 Whether or not it's true, bring it along. 366 00:36:41,910 --> 00:36:43,870 At least, it's a wish... 367 00:36:43,990 --> 00:36:47,320 ...so that the family knows it's protecting you. 368 00:36:47,870 --> 00:36:52,320 It's also to let you know that we all miss you. 369 00:36:54,080 --> 00:36:55,990 Do you understand? 370 00:37:11,860 --> 00:37:15,860 The auspicious time is here. Play the music. 371 00:37:50,700 --> 00:37:52,700 Raise the platform. 372 00:37:58,070 --> 00:38:00,320 Come down! There are explosives! 373 00:38:00,450 --> 00:38:02,610 Come down! Hurry! 374 00:38:31,020 --> 00:38:33,020 Wash hands. 375 00:38:51,780 --> 00:38:53,780 Read the paper. 376 00:38:55,410 --> 00:38:58,820 Dear gods, protect the citizens. 377 00:38:59,070 --> 00:39:02,610 Let things be well as we obey the ancestral rules... 378 00:39:02,740 --> 00:39:08,200 ...to protect Great Tang. Now enemies are approaching. 379 00:39:08,320 --> 00:39:11,570 I'll lead the army... 380 00:39:11,700 --> 00:39:13,650 ...and conquer Turks. 381 00:39:13,780 --> 00:39:17,490 My heart has decided... 382 00:39:17,570 --> 00:39:21,360 ...to respect the ministries... 383 00:39:21,490 --> 00:39:25,360 ...of the court and the deities. 384 00:39:25,490 --> 00:39:27,700 Pay respect. 385 00:39:35,530 --> 00:39:38,110 Explosives? -There are two here. 386 00:39:38,240 --> 00:39:40,360 There are another two here. 387 00:39:40,890 --> 00:39:43,810 This is not good. Let me inform His Majesty now. 388 00:39:44,030 --> 00:39:46,570 If you report to him now, you'll alert the perpetrators. 389 00:39:46,700 --> 00:39:49,570 There should be more explosives around here. 390 00:39:49,700 --> 00:39:52,360 Then what do we do now? -It's better to... 391 00:39:52,490 --> 00:39:55,740 ...find all these without alerting anyone. 392 00:39:56,740 --> 00:39:59,240 We'll split and meet here again, okay? 393 00:39:59,360 --> 00:40:01,360 Okay. 394 00:40:02,820 --> 00:40:05,360 Be careful! -Be careful. 395 00:40:05,490 --> 00:40:07,400 Slowly. 396 00:40:10,530 --> 00:40:14,570 Brother Tian, it's late. Let's get going. 397 00:40:14,700 --> 00:40:17,150 Thank you, General Wang. 398 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 Okay. 399 00:41:18,860 --> 00:41:22,950 You must be shocked. There are some luggage left. Go in first. 400 00:41:23,900 --> 00:41:25,900 Okay. 401 00:42:00,570 --> 00:42:03,780 Dear gods, receive my offerings... 402 00:42:04,200 --> 00:42:06,400 ...and bless my soldiers. 403 00:42:30,110 --> 00:42:32,650 The barbaric Turks... 404 00:42:32,780 --> 00:42:34,700 ...have been eyeing Great Tang for long. 405 00:42:34,820 --> 00:42:37,780 Today, without reason,... 406 00:42:37,900 --> 00:42:41,360 ...they attacked the borders and troubled the people of Tang. 407 00:42:42,740 --> 00:42:46,820 Death and sorrow are everywhere. 408 00:42:46,950 --> 00:42:49,700 No one can accept this. 409 00:42:50,740 --> 00:42:54,650 Today, for the mandate I have received from gods... 410 00:42:54,780 --> 00:42:57,400 ...to protect the nation and the people,... 411 00:42:57,490 --> 00:43:00,610 ...I'll appoint generals here. 412 00:43:00,740 --> 00:43:04,200 They will help me to do god's will. 413 00:43:04,490 --> 00:43:07,490 Those who are leaving, come up to receive your titles. 414 00:43:17,380 --> 00:43:20,260 Brother Tian, I've brought the things you need. 415 00:43:20,490 --> 00:43:23,740 It's a pity that your treasures can't be brought along. 416 00:43:33,320 --> 00:43:35,900 Let's get going. Once the soldiers are around,... 417 00:43:36,070 --> 00:43:39,150 ...it'll be difficult to leave the city. 418 00:43:46,450 --> 00:43:48,900 I've found a few of these. 419 00:43:49,860 --> 00:43:53,610 So many? Who did this? What do they want? 420 00:43:53,740 --> 00:43:57,110 I don't know. I've searched everywhere for now. 421 00:43:57,240 --> 00:44:00,530 I think it won't be this simple. -What should we do? 422 00:44:00,650 --> 00:44:02,450 Go to the ceremony. If anything happens,... 423 00:44:02,530 --> 00:44:04,490 ...I'll give you signal. 424 00:44:06,860 --> 00:44:09,780 Take care then. -Go ahead. 425 00:44:19,950 --> 00:44:22,700 All of you have been through thick and thin with me. 426 00:44:22,820 --> 00:44:24,570 We've been through many troubles. 427 00:44:24,700 --> 00:44:28,360 Since we founded Great Tang, we've won all the wars. 428 00:44:28,490 --> 00:44:34,400 The borders are protected by you with blood and lives. 429 00:44:34,490 --> 00:44:38,490 The plates are the best evidence. 430 00:44:39,280 --> 00:44:43,490 You're the nation's heroes and my pride. 431 00:44:56,490 --> 00:45:00,820 The nation's safety is now your responsibility. 432 00:45:01,280 --> 00:45:04,820 I'll drink this first. 433 00:45:19,360 --> 00:45:22,740 State Duke Wei, General Li Jing... 434 00:45:23,150 --> 00:45:25,280 ...is appointed as the leader of the 3 armies 435 00:45:25,400 --> 00:45:28,280 He'll lead the army to Turks. 436 00:45:29,700 --> 00:45:34,820 I swear to do my best. 437 00:45:37,860 --> 00:45:42,320 This huge task is yours now. Don't disappoint me. 438 00:45:42,900 --> 00:45:46,740 I'll wait for your victorious return in Chang'an. 439 00:45:50,090 --> 00:45:53,010 I'll do my best. 440 00:45:57,820 --> 00:46:02,400 General Cheng is now General Zuotunwei. 441 00:46:02,490 --> 00:46:07,700 He'll help the army to win! -Great! 442 00:46:08,240 --> 00:46:11,150 I won't disappoint Your Majesty! 443 00:46:12,450 --> 00:46:16,400 General Qin will be General Youtunwei... 444 00:46:16,490 --> 00:46:19,490 ...to assist the leader to kill the enemies bravely. 445 00:46:19,820 --> 00:46:24,820 I'll do my best! -Great! 446 00:46:25,700 --> 00:46:28,050 I'll do my best!33860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.