Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,710 --> 00:02:15,920
Episode 19
2
00:02:41,210 --> 00:02:43,420
Put me down!
3
00:02:43,790 --> 00:02:47,460
Put me down! I'm not drunk!
4
00:02:48,000 --> 00:02:52,579
Put me down. I'll walk by myself!
5
00:02:52,750 --> 00:02:55,920
I'll walk by myself. Help me up.
-Leave us.
6
00:02:56,040 --> 00:02:57,920
Yes.
7
00:02:59,750 --> 00:03:01,670
General Hou.
8
00:03:01,840 --> 00:03:04,580
Ask Xiaomei to come here.
-Yes, master.
9
00:03:06,330 --> 00:03:09,420
General Hou, bring the wine here.
10
00:03:10,380 --> 00:03:14,380
Bring the good ones here. Great drink.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Father.
12
00:03:22,380 --> 00:03:24,840
Such a strong alcoholic smell.
13
00:03:26,380 --> 00:03:28,630
Bring me the wine.
14
00:03:29,170 --> 00:03:33,040
Father, is His Highness drunk?
15
00:03:41,040 --> 00:03:45,420
The Crown Prince is not feeling well. Take good care of him.
16
00:03:46,920 --> 00:03:49,170
This doesn't seem right.
17
00:03:49,920 --> 00:03:52,130
Just listen to me and do it.
18
00:03:52,210 --> 00:03:54,290
Yes, father.
19
00:03:57,750 --> 00:03:58,740
Xiaomei.
20
00:04:00,960 --> 00:04:03,040
Is there anything, father?
21
00:04:42,750 --> 00:04:46,210
Your Highness, are you feeling better?
22
00:04:57,980 --> 00:05:00,110
Is it really you?
23
00:05:00,330 --> 00:05:02,880
Am I dreaming?
24
00:05:05,420 --> 00:05:09,290
You love me, right?
25
00:05:12,210 --> 00:05:15,090
Don't leave.
26
00:05:16,130 --> 00:05:18,170
Don't leave.
27
00:05:19,840 --> 00:05:22,500
Sure, I won't leave.
28
00:06:55,920 --> 00:06:57,920
Your Highness.
29
00:07:08,290 --> 00:07:10,210
Last night,...
30
00:07:10,880 --> 00:07:12,960
...did we.....
31
00:07:18,580 --> 00:07:22,460
Don't blame yourself, Your Highness. I was willing.
32
00:07:27,500 --> 00:07:31,210
Actually, I always like you.
33
00:07:31,950 --> 00:07:35,870
For me, this is like a dream.
34
00:07:47,170 --> 00:07:50,470
It'd be great if it's a dream.
35
00:08:12,930 --> 00:08:15,180
Master, the Crown Prince has left.
36
00:08:19,210 --> 00:08:22,540
What do you want to say?
-I won't say anything.
37
00:08:22,670 --> 00:08:25,540
It's just that Li family is very cunning.
38
00:08:26,250 --> 00:08:29,380
Cunning people know how to earn profits and avoid pitfalls.
39
00:08:30,130 --> 00:08:32,960
How's the matter with Tian Hezi?
-Master,...
40
00:08:33,090 --> 00:08:34,960
...Tian Hezi has met with the Princess.
41
00:08:35,090 --> 00:08:37,669
According to the spy, the Princess was upset when she left.
42
00:08:37,840 --> 00:08:40,289
His Majesty will certainly have a blessing ceremony for the army.
43
00:08:40,419 --> 00:08:42,789
Pass this information to Tian Hezi.
44
00:08:42,919 --> 00:08:44,790
Remember.
45
00:08:44,920 --> 00:08:48,670
You must not leave any trail.
-I understand.
46
00:08:56,500 --> 00:08:57,710
Checkmate.
47
00:09:07,580 --> 00:09:10,670
Just let me go in. I'm begging of you.
48
00:09:10,840 --> 00:09:15,000
Baron Yun, don't think of it.
-Let me pass. Just let me in.
49
00:09:15,130 --> 00:09:17,540
I'll cook delicious food for all of you. I'll bring it next time.
50
00:09:17,670 --> 00:09:19,790
Baron Yun, it's useless.
51
00:09:19,920 --> 00:09:23,210
The Princess said you aren't allowed to enter Xunfeng Hall.
52
00:09:23,290 --> 00:09:26,420
Do you know that there will be retribution for separating us?
53
00:09:27,540 --> 00:09:30,630
Try and see whether I'll ask for lighting to strike all of you.
54
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
So, you won't budge with both soft and hard approaches.
55
00:09:44,000 --> 00:09:47,880
Li Anlan!
56
00:09:48,920 --> 00:09:51,210
Li Anlan!
57
00:09:51,790 --> 00:09:54,250
Come out now! It's useless to hide!
58
00:09:54,380 --> 00:09:58,500
You can't decide everything! Things shouldn't be like this!
59
00:09:59,170 --> 00:10:01,170
Come out now!
60
00:10:07,040 --> 00:10:10,960
I'm telling you! I don't agree! Even god won't agree!
61
00:10:11,090 --> 00:10:14,420
We're a match made in heaven! No one can separate us!
62
00:10:20,210 --> 00:10:23,210
Sister Princess is busy. She has no time to bother with you.
63
00:10:23,670 --> 00:10:25,920
What's she busy with?
64
00:10:29,210 --> 00:10:31,920
Li Anlan, I'll wait for you here!
65
00:10:32,040 --> 00:10:35,580
I'll wait until the end of the world!
66
00:10:51,090 --> 00:10:53,170
The water is warm. It must be a treat to him.
67
00:10:53,250 --> 00:10:56,170
Sister, you've been training for a long time. Do you want to rest?
68
00:10:56,250 --> 00:10:59,960
No.
-Li Anlan, I'll wait here!
69
00:11:00,090 --> 00:11:03,630
I don't believe you won't step out anymore! Even if you won't,...
70
00:11:03,790 --> 00:11:06,330
He has no manners.
-...I'll wait for you here!
71
00:11:07,750 --> 00:11:12,670
I'll wait! Even if I wait until 70 to 80 years old, and die,...
72
00:11:12,840 --> 00:11:17,210
...I want to become a stone who looks at his wife! I'll watch you!
73
00:11:18,090 --> 00:11:21,630
If I'm cold or die from illness, who will take care of you?
74
00:11:35,750 --> 00:11:38,420
Father, may I come in?
75
00:11:46,500 --> 00:11:48,750
Yes.
76
00:12:00,170 --> 00:12:02,210
Father.
77
00:12:04,210 --> 00:12:06,210
The Crown Prince...
78
00:12:07,000 --> 00:12:09,090
...has left.
79
00:12:11,130 --> 00:12:13,130
That's good.
80
00:12:14,140 --> 00:12:16,180
Go back and take a rest.
81
00:12:28,330 --> 00:12:30,630
Father,...
82
00:12:30,750 --> 00:12:34,500
...is it right for me to do this? -Yes.
83
00:12:35,670 --> 00:12:39,000
You're right to do it for Hou family.
84
00:12:39,130 --> 00:12:41,920
Be ready to become his wife.
85
00:12:55,840 --> 00:12:59,790
Baron Yun, wait. The Crown Prince won't see anyone today.
86
00:13:00,580 --> 00:13:03,250
Why do I have to be blocked? -Go away!
87
00:13:03,380 --> 00:13:06,040
Baron Yun, you can't enter!
88
00:13:09,210 --> 00:13:11,630
Stop drinking! Your sister doesn't want me!
89
00:13:12,500 --> 00:13:14,290
I don't want to discuss about this.
90
00:13:14,420 --> 00:13:17,090
You've caused me to be like this. How can you not bother with me?
91
00:13:17,210 --> 00:13:20,090
Stop drinking! Why are you like an alcoholic?
92
00:13:20,210 --> 00:13:22,670
There is hidden meaning.
93
00:13:22,840 --> 00:13:24,920
I've forgotten.
94
00:13:25,420 --> 00:13:28,090
I think you must have lost your memories.
95
00:13:29,330 --> 00:13:32,210
Do you want to drink? Sure, I'll drink with you.
96
00:13:35,790 --> 00:13:38,250
Give it to me! -Your skill isn't that good!
97
00:13:38,380 --> 00:13:39,920
You.....
-Greetings, Your Highness.
98
00:13:40,040 --> 00:13:42,210
If you dare, show me!
99
00:13:42,580 --> 00:13:44,330
What's going on?
100
00:13:44,460 --> 00:13:47,580
Your Highness, the Crown Prince is upset today.
101
00:13:47,750 --> 00:13:50,090
Baron Yun was drenched...
102
00:13:50,210 --> 00:13:52,330
...and insisted on entering.
103
00:13:52,460 --> 00:13:56,580
No need to inform the Crown Prince of my visit.
104
00:13:56,750 --> 00:13:59,580
Yes. See you, Your Highness.
105
00:14:15,210 --> 00:14:18,540
Your sister doesn't want to bother with me. You're like this.
106
00:14:19,210 --> 00:14:22,460
I might as well go to Xinyue and not suffer anymore.
107
00:14:22,580 --> 00:14:26,000
Xinyue is pretty, fair-skinned and has long legs.
108
00:14:26,880 --> 00:14:28,790
Don't you dare to!
109
00:14:28,920 --> 00:14:31,090
Then you have to be strong.
110
00:14:31,210 --> 00:14:34,290
What's the big deal? Look at you!
111
00:14:35,880 --> 00:14:39,540
What do you know?
-I know that Xinyue lives...
112
00:14:39,670 --> 00:14:42,790
...and we all live. There's hope if you're alive.
113
00:14:42,920 --> 00:14:45,920
Your current state will only push her even further away.
114
00:14:46,040 --> 00:14:49,090
I won't let Xinyue go. Basically,...
115
00:14:49,500 --> 00:14:51,330
...don't you think of touching Xinyue.
116
00:14:51,460 --> 00:14:55,210
Don't worry, your sister is more than enough for me.
117
00:15:07,170 --> 00:15:09,420
Pass this to your sister.
118
00:15:11,210 --> 00:15:14,460
I want to give her myself but she won't see me.
119
00:15:14,920 --> 00:15:19,250
If you meet her, tell her that I won't leave her in this life.
120
00:15:25,880 --> 00:15:28,880
I've troubled you. -I'll let you go first.
121
00:15:34,670 --> 00:15:39,250
Today, Xinyue will pray for Sir Lu. You should go, too.
122
00:15:40,670 --> 00:15:42,750
I don't think so.
123
00:15:47,790 --> 00:15:50,500
Your Highness, someone wants to meet you.
124
00:15:50,630 --> 00:15:53,380
He says he was the one who sent you back yesterday.
125
00:15:53,500 --> 00:15:55,630
You've left something with him.
126
00:16:08,580 --> 00:16:12,210
If I didn't find you this morning...
127
00:16:12,720 --> 00:16:14,840
...and saw Xiaomei,...
128
00:16:19,540 --> 00:16:21,540
...Your Highness...
129
00:16:22,920 --> 00:16:26,500
...will likely try to hide this incident.
130
00:16:29,290 --> 00:16:32,750
I've hurt your daughter when I was drunk.
131
00:16:33,170 --> 00:16:36,290
So, I left feeling helpless after I woke up.
132
00:16:37,130 --> 00:16:40,250
My behaviour has been shameful.
133
00:16:43,840 --> 00:16:46,250
Please punish me.
134
00:16:46,380 --> 00:16:49,580
You can do anything you want with me.
135
00:16:50,460 --> 00:16:52,920
May I know...
136
00:16:53,040 --> 00:16:57,290
...how I can help my daughter by punishing you?
137
00:16:59,330 --> 00:17:02,630
I have neither friends nor enemies in the court.
138
00:17:02,790 --> 00:17:07,630
I'm given title because of my contributions on the battlefield.
139
00:17:07,790 --> 00:17:12,670
If His Majesty finds out you've hurt my daughter,...
140
00:17:12,839 --> 00:17:16,250
...he'll be angrier than me.
141
00:17:17,170 --> 00:17:20,540
I'm not trying to be disrespectful but...
142
00:17:21,839 --> 00:17:24,540
...my marriage is decided by my father.
143
00:17:24,670 --> 00:17:26,250
I'm afraid I'll hurt Hou family.
144
00:17:26,380 --> 00:17:29,880
Are you trying to say we're trying to gain influence?
145
00:17:31,170 --> 00:17:34,540
That Hou family doesn't deserve the royal family?
146
00:17:36,000 --> 00:17:38,540
Let's go!
147
00:17:38,670 --> 00:17:42,250
Let's find His Majesty now! -General Hou!
148
00:17:43,420 --> 00:17:46,420
General Hou, please don't be upset. I swear that...
149
00:17:46,540 --> 00:17:49,000
...I'll ask my father to let me marry Xiaomei...
150
00:17:50,420 --> 00:17:52,540
...and give Hou family an explanation.
151
00:17:53,460 --> 00:17:55,460
Your Highness.
152
00:17:56,580 --> 00:18:01,250
Your Highness, I love my daughter.
153
00:18:01,380 --> 00:18:04,500
I hope you can understand and forgive me.
154
00:18:04,630 --> 00:18:07,210
No, it's all my fault.
155
00:18:07,330 --> 00:18:11,290
I understand that young people are high-spirited.
156
00:18:11,420 --> 00:18:15,750
You may do these things when you're desperate...
157
00:18:15,880 --> 00:18:20,750
...but a good man must take up the responsibility.
158
00:18:21,500 --> 00:18:24,170
Yes, you're right.
159
00:18:24,250 --> 00:18:27,210
For Xiaomei to be noticed by Your Highness,...
160
00:18:28,920 --> 00:18:33,290
...it's her blessing. She's innocent.
161
00:18:33,420 --> 00:18:37,670
I hope you'll treat her well.
162
00:18:39,920 --> 00:18:43,670
Don't worry, General Hou. I won't disappoint Xiaomei.
163
00:18:43,840 --> 00:18:46,580
It's just that I hope...
164
00:18:47,170 --> 00:18:48,540
...you can be patient.
165
00:18:48,670 --> 00:18:52,540
Since we're family now,...
166
00:18:53,210 --> 00:18:58,130
...I'll do my best as well regarding His Majesty.
167
00:19:02,040 --> 00:19:04,210
I'm leaving then.
168
00:19:04,840 --> 00:19:08,580
Father. Your Highness.
169
00:20:22,460 --> 00:20:26,880
Sir Lu, I'll do my best for what I've promised you.
170
00:20:27,000 --> 00:20:29,540
From now onwards, Yun family is Xinyue's family.
171
00:20:30,040 --> 00:20:33,040
I won't let her suffer even for a while.
172
00:20:37,210 --> 00:20:39,210
Brother Yun.
173
00:20:44,500 --> 00:20:46,790
I promise you here that...
174
00:20:46,920 --> 00:20:50,290
...I'll treat Xinyue like my little sister...
175
00:20:50,750 --> 00:20:55,420
...and treat her well. You can stop worrying in the heaven.
176
00:21:04,170 --> 00:21:08,880
Grandmother, it's late. Why are you still here at my place?
177
00:21:10,210 --> 00:21:15,000
You weren't around on the first night. Do you think of the family?
178
00:21:15,130 --> 00:21:18,500
I had to leave for this family.
179
00:21:19,500 --> 00:21:23,210
If it's true, you should accompany Xinyue...
180
00:21:23,330 --> 00:21:25,210
...and take good care of her.
181
00:21:25,290 --> 00:21:28,960
She wants to be alone. She'll be uncomfortable if I'm around.
182
00:21:30,210 --> 00:21:32,500
I think...
183
00:21:32,630 --> 00:21:36,540
...you have to do something to win her love.
184
00:21:37,840 --> 00:21:41,000
Wait, why do I need to? She can have whatever she wants.
185
00:21:41,130 --> 00:21:44,290
Grandmother, you can just ask someone to go and buy for her.
186
00:21:50,670 --> 00:21:54,840
To have a woman's heart, you have to let her be strong.
187
00:21:54,960 --> 00:21:57,920
How? You must...
188
00:21:58,040 --> 00:22:02,250
...let her have a child. Once she's busy with the child,...
189
00:22:02,380 --> 00:22:06,090
...she won't be sad anymore. -Grandmother, she's mourning.
190
00:22:06,210 --> 00:22:08,190
We can't disrespect her.
191
00:22:10,380 --> 00:22:13,000
How much longer can I live?
192
00:22:13,170 --> 00:22:16,020
Grandmother, you have to live for a long time. Alright.
193
00:22:16,710 --> 00:22:19,540
Look, it's late. Hurry and go to bed.
194
00:22:19,750 --> 00:22:24,380
It's good to sleep early.
-Then don't go out tomorrow.
195
00:22:24,400 --> 00:22:27,110
Don't worry, I won't.
196
00:22:32,890 --> 00:22:35,060
This has nothing to do with you.
197
00:22:35,210 --> 00:22:38,920
Sister, you know that Yun Ye marries Xinyue because of me.
198
00:22:39,040 --> 00:22:41,580
How can this have nothing to do with me?
199
00:22:43,420 --> 00:22:46,290
I've made up my mind. You don't need to persuade me.
200
00:22:46,420 --> 00:22:50,090
It seems that you have reasons you can't tell.
201
00:22:50,630 --> 00:22:54,210
Could it be that you're in love with someone else?
202
00:22:55,210 --> 00:22:58,040
Chengqian, you're being rude.
203
00:23:00,330 --> 00:23:03,920
Sister, I've admired father since young...
204
00:23:04,580 --> 00:23:07,420
...but there are some decisions he made which...
205
00:23:07,540 --> 00:23:12,040
...I can't understand nor accept. -You're different...
206
00:23:12,560 --> 00:23:14,810
...from him.
-No.
207
00:23:17,700 --> 00:23:20,000
I've just realised...
208
00:23:20,210 --> 00:23:22,630
...how much I resemble him.
209
00:23:23,630 --> 00:23:26,210
Stop blaming yourself.
210
00:23:28,250 --> 00:23:31,750
It seems that each of us has our own fate.
211
00:23:39,670 --> 00:23:43,210
Sister, Yun Ye is loyal to you.
212
00:23:43,500 --> 00:23:46,790
He won't easily give up on you.
213
00:23:46,920 --> 00:23:50,170
You still have a chance. Don't be like me...
214
00:23:50,500 --> 00:23:51,860
...and regret in the future.
215
00:24:05,670 --> 00:24:07,670
I'm leaving then.
216
00:24:29,040 --> 00:24:31,090
Madam!
217
00:24:31,210 --> 00:24:33,540
Who is your owner actually? Why do you always help others?
218
00:24:33,670 --> 00:24:36,040
Madam!
219
00:24:36,170 --> 00:24:38,670
I'll give you something nice to eat at night, alright?
220
00:24:40,020 --> 00:24:41,810
You're bad.
221
00:24:52,960 --> 00:24:56,210
Is Uncle Tian ready? -He's waiting at the toy shop.
222
00:24:57,580 --> 00:25:00,460
Lady Anlan, if you need time to adjust,...
223
00:25:00,580 --> 00:25:03,420
...I can inform him and ask him to wait.
224
00:25:03,540 --> 00:25:07,090
No need. Don't worry about me. Let's go.
225
00:25:07,210 --> 00:25:08,410
Li Anlan!
226
00:25:10,750 --> 00:25:13,420
Brother Gongshu, wait for me outside.
227
00:25:17,420 --> 00:25:20,790
What do you mean? I went to see you but you won't see me.
228
00:25:21,250 --> 00:25:24,920
I thought I've made myself clear. -Yes.
229
00:25:25,250 --> 00:25:27,250
That's good.
230
00:25:28,880 --> 00:25:31,630
I don't agree with whatever you say though.
231
00:25:32,210 --> 00:25:36,090
This is about the two of us. You can't end it if I don't agree.
232
00:25:42,210 --> 00:25:44,330
Let go of your hands. -I won't.
233
00:25:44,460 --> 00:25:46,920
Let me go.
234
00:25:47,040 --> 00:25:49,210
Ridiculous! -Yes!
235
00:25:49,330 --> 00:25:51,880
It's not your first day knowing me.
236
00:25:52,670 --> 00:25:55,210
Even if you say I'm a pervert and thick-skinned,...
237
00:25:55,330 --> 00:25:57,790
...or even if you kill me, I won't let you go.
238
00:25:59,840 --> 00:26:01,840
Are you letting me go or not?
239
00:26:10,130 --> 00:26:12,250
Do you think I won't dare to?
240
00:26:16,040 --> 00:26:18,840
You won't. Li Anlan, I'm telling you.
241
00:26:18,960 --> 00:26:22,670
I didn't want to be close to you initially. You look like Xiao Ran.
242
00:26:22,840 --> 00:26:26,290
I'm afraid I can't control myself but you brought us together.
243
00:26:26,420 --> 00:26:28,170
Shut up! -Why should I?
244
00:26:28,250 --> 00:26:31,330
I told you that I won't betray Xiao Ran. I won't like you.
245
00:26:31,460 --> 00:26:35,130
But who saved my life and begged for me? Wasn't it you?
246
00:26:35,750 --> 00:26:38,420
Why are you so happy to see me?
247
00:26:38,540 --> 00:26:42,000
Why do you like to eat the food I cook? I want to ask you.
248
00:26:42,410 --> 00:26:45,240
If you're so cruel now, why did you smile at me back then?
249
00:26:45,320 --> 00:26:48,410
Why must you let me love you? -It's my fault, alright?
250
00:26:49,240 --> 00:26:52,240
I shouldn't lead you on. I'm wrong.
251
00:26:53,450 --> 00:26:55,450
You aren't wrong.
252
00:26:55,570 --> 00:26:57,870
It's not wrong to love me.
253
00:26:59,120 --> 00:27:01,870
You can't stop me from loving you, right?
254
00:27:01,990 --> 00:27:05,530
Li Anlan, I'm telling you this seriously.
255
00:27:05,660 --> 00:27:08,200
I love you! I love you more than anything else!
256
00:27:08,320 --> 00:27:10,320
Stop talking!
257
00:27:21,910 --> 00:27:24,320
We're no longer meant to be together.
258
00:27:24,410 --> 00:27:28,080
If you continue to force it, there'll only be troubles.
259
00:27:31,320 --> 00:27:33,530
Forget me.
260
00:28:26,120 --> 00:28:29,780
Lan'er, he's still your father.
261
00:28:30,660 --> 00:28:33,160
If you can't do it..... -He isn't my father.
262
00:28:33,370 --> 00:28:35,410
He's the murderer who killed my mother.
263
00:28:35,530 --> 00:28:39,200
A man who would do anything for power and position.
264
00:28:40,950 --> 00:28:44,320
This is the business of Mohists and my mother.
265
00:28:44,950 --> 00:28:47,370
I have to do this personally. -Okay.
266
00:28:48,990 --> 00:28:51,910
At that time, once the explosives explode,...
267
00:28:52,030 --> 00:28:54,620
...it'll be chaos within the palace.
268
00:28:54,740 --> 00:28:57,950
Mu'er can then start the fire.
269
00:28:58,080 --> 00:29:00,280
Then both of you...
270
00:29:00,370 --> 00:29:02,370
...run away through this spot.
271
00:29:02,490 --> 00:29:05,410
I'll arrange a vehicle...
272
00:29:05,530 --> 00:29:09,200
...to wait for you there. -It's not convenient for you.
273
00:29:09,320 --> 00:29:12,530
How can you do it? -I've asked General Wang...
274
00:29:12,660 --> 00:29:15,700
...to lend us a carriage.
275
00:29:15,870 --> 00:29:19,530
We haven't seen the man behind this. Can we trust him?
276
00:29:19,660 --> 00:29:22,950
General Wang also hates Li Er,...
277
00:29:23,080 --> 00:29:26,160
...but because of his family,...
278
00:29:26,570 --> 00:29:28,570
...he can only be careful.
279
00:29:29,030 --> 00:29:31,570
I didn't tell him about the plan.
280
00:29:33,120 --> 00:29:34,490
When you reach this place,...
281
00:29:34,660 --> 00:29:37,280
...I'll arrange for him to leave Chang'an immediately.
282
00:29:37,370 --> 00:29:40,410
It's a pity that we can't thank him in person.
283
00:29:41,950 --> 00:29:44,780
I don't want him to be in danger.
284
00:29:45,320 --> 00:29:49,370
If we kill Li Er, we're also helping him to seek revenge.
285
00:29:49,780 --> 00:29:51,570
Lan'er,...
286
00:29:51,700 --> 00:29:55,780
...I wanted to ask Mu'er to gather the followers of Mohists...
287
00:29:55,950 --> 00:29:59,950
...and discuss the plan, but the ceremony...
288
00:30:00,660 --> 00:30:05,570
...will be personally attended by Li Er.
289
00:30:05,700 --> 00:30:08,160
This is a good opportunity.
290
00:30:09,950 --> 00:30:12,570
It's a pity that I can't move my body.
291
00:30:12,700 --> 00:30:16,740
If not, I won't let you do this.
-Don't worry, Uncle Tian.
292
00:30:16,910 --> 00:30:20,530
I just want to avenge my mother's death.
293
00:30:20,950 --> 00:30:24,990
Be careful. If not, I don't have the face to see Ruolan.
294
00:30:27,530 --> 00:30:31,200
I'll go back to the palace. Please help out with the explosives.
295
00:30:31,320 --> 00:30:34,570
Don't worry, I'll wait before the platform is closed...
296
00:30:34,700 --> 00:30:36,780
...and place this inside.
297
00:30:36,950 --> 00:30:39,990
Once the guards lock the area, no one can enter the place.
298
00:30:42,160 --> 00:30:43,530
I'll leave first then.
299
00:30:43,660 --> 00:30:45,320
Let's go. I won't buy. It's expensive.
300
00:30:45,410 --> 00:30:47,320
I want to buy! I won't leave! -Stop this.
301
00:30:47,450 --> 00:30:49,240
Go back with me.
-Take care.
302
00:30:49,320 --> 00:30:51,320
I want to buy!
-It costs 100 cash.
303
00:30:51,410 --> 00:30:54,410
I can buy a huge bag of rice. Why not I make one for you?
304
00:30:54,530 --> 00:30:55,990
Alright?
-I want it!
305
00:30:56,120 --> 00:30:58,200
Let's go home.
-Here.
306
00:30:58,320 --> 00:31:00,490
Hurry and thank him. -Thank you, brother.
307
00:31:00,620 --> 00:31:04,320
You're welcome. Listen to father.
-Sure, brother.
308
00:31:04,410 --> 00:31:07,530
Thank you. Let's go. Are you happy now?
309
00:31:13,660 --> 00:31:17,530
Boss, bill please.
-Okay, please wait for a while.
310
00:31:19,410 --> 00:31:21,320
Alright. Thank you.
311
00:31:28,700 --> 00:31:32,410
Young man, may I know if there is a medicine store around here?
312
00:31:32,530 --> 00:31:36,080
I'm sick.
-Why do you come here instead?
313
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
Go out! Leave!
314
00:31:38,320 --> 00:31:42,280
Young man, please give me some water. I'm not feeling well.
315
00:31:43,320 --> 00:31:47,370
Let go! You let go first! Wait. I'll take water for you.
316
00:31:48,590 --> 00:31:50,720
Thank you.
317
00:32:25,160 --> 00:32:27,160
Water is here.
318
00:32:28,700 --> 00:32:30,700
Where did he go?
319
00:32:32,370 --> 00:32:35,080
What happened?
-A man came and...
320
00:32:35,200 --> 00:32:38,530
...asked for water just now, but he's gone now.
321
00:32:39,700 --> 00:32:42,990
See if anything is missing.
-Yes.
322
00:32:52,320 --> 00:32:56,320
You're really a great physician. I'm fine now.
323
00:33:00,320 --> 00:33:04,700
Can you recognise anything?
-The black colour one is charcoal.
324
00:33:07,410 --> 00:33:10,530
This white one should be nitre,...
325
00:33:10,660 --> 00:33:14,080
...but those produced in Chang'an aren't white in colour.
326
00:33:15,320 --> 00:33:17,370
The yellow colour thing...
327
00:33:17,990 --> 00:33:19,450
...is sulphur.
328
00:33:19,570 --> 00:33:22,780
Then can they be used as medicine when combined together?
329
00:33:23,620 --> 00:33:25,620
Medicine?
330
00:33:27,410 --> 00:33:30,410
Let me try.
-Sure.
331
00:33:47,700 --> 00:33:50,320
Why are you laughing? Didn't you say this is harmless?
332
00:33:50,450 --> 00:33:53,990
I don't know that it will be explosive.
333
00:33:55,990 --> 00:33:58,240
This is bad. Something bad is going to happen.
334
00:34:02,490 --> 00:34:06,320
Master.
-Is the mole among the soldiers...
335
00:34:06,450 --> 00:34:09,239
...arranged?
-Yes.
336
00:34:09,320 --> 00:34:11,530
We're waiting for your instructions.
337
00:34:13,620 --> 00:34:17,739
Since the Princess has decided to kill her own father,...
338
00:34:17,909 --> 00:34:21,199
...we have to help the Crown Prince to be enthroned.
339
00:34:21,570 --> 00:34:25,530
Thus, you must not leave any trail behind.
340
00:34:25,659 --> 00:34:29,080
After the incident, kill the useless man, Tian Hezi.
341
00:34:30,120 --> 00:34:32,199
If the plan succeeds,...
342
00:34:32,320 --> 00:34:36,409
...we'll kill Li Anlan on the spot for killing the Emperor.
343
00:34:36,530 --> 00:34:40,530
If she fails, we can't let her live either.
344
00:34:40,909 --> 00:34:45,159
I understand. His Majesty and the Princess won't survive tomorrow.
345
00:35:08,950 --> 00:35:12,530
Today, I want to do something dangerous.
346
00:35:13,200 --> 00:35:16,320
If I fail, it will affect you and the whole family.
347
00:35:17,200 --> 00:35:20,450
Now, I can only ask you to leave Chang'an.
348
00:35:21,370 --> 00:35:24,080
If I'm fine afterwards,...
349
00:35:24,370 --> 00:35:27,030
...I'll immediately ask people to bring you back.
350
00:35:27,280 --> 00:35:29,160
Must you...
351
00:35:31,200 --> 00:35:33,740
...do this?
-Yes.
352
00:35:35,530 --> 00:35:37,530
Okay.
353
00:35:38,450 --> 00:35:40,570
Stand up.
354
00:35:40,990 --> 00:35:43,320
I'll wait for you at home.
355
00:35:47,870 --> 00:35:50,320
But in case.....
-Don't worry.
356
00:35:50,910 --> 00:35:53,160
You're the head of the family.
357
00:35:53,280 --> 00:35:57,030
No matter what you do, we'll support you.
358
00:35:58,240 --> 00:36:00,660
Moreover, Yun family...
359
00:36:00,780 --> 00:36:05,450
...has never left anyone behind.
360
00:36:06,120 --> 00:36:08,200
Brother Ye,...
361
00:36:08,320 --> 00:36:10,450
...sit down.
362
00:36:25,990 --> 00:36:28,120
Hold this.
363
00:36:28,530 --> 00:36:31,320
This is the legendary Huxin Mirror?
364
00:36:33,080 --> 00:36:35,080
Yes.
365
00:36:35,990 --> 00:36:39,320
Whether or not it's true, bring it along.
366
00:36:41,910 --> 00:36:43,870
At least, it's a wish...
367
00:36:43,990 --> 00:36:47,320
...so that the family knows it's protecting you.
368
00:36:47,870 --> 00:36:52,320
It's also to let you know that we all miss you.
369
00:36:54,080 --> 00:36:55,990
Do you understand?
370
00:37:11,860 --> 00:37:15,860
The auspicious time is here. Play the music.
371
00:37:50,700 --> 00:37:52,700
Raise the platform.
372
00:37:58,070 --> 00:38:00,320
Come down! There are explosives!
373
00:38:00,450 --> 00:38:02,610
Come down! Hurry!
374
00:38:31,020 --> 00:38:33,020
Wash hands.
375
00:38:51,780 --> 00:38:53,780
Read the paper.
376
00:38:55,410 --> 00:38:58,820
Dear gods, protect the citizens.
377
00:38:59,070 --> 00:39:02,610
Let things be well as we obey the ancestral rules...
378
00:39:02,740 --> 00:39:08,200
...to protect Great Tang. Now enemies are approaching.
379
00:39:08,320 --> 00:39:11,570
I'll lead the army...
380
00:39:11,700 --> 00:39:13,650
...and conquer Turks.
381
00:39:13,780 --> 00:39:17,490
My heart has decided...
382
00:39:17,570 --> 00:39:21,360
...to respect the ministries...
383
00:39:21,490 --> 00:39:25,360
...of the court and the deities.
384
00:39:25,490 --> 00:39:27,700
Pay respect.
385
00:39:35,530 --> 00:39:38,110
Explosives?
-There are two here.
386
00:39:38,240 --> 00:39:40,360
There are another two here.
387
00:39:40,890 --> 00:39:43,810
This is not good. Let me inform His Majesty now.
388
00:39:44,030 --> 00:39:46,570
If you report to him now, you'll alert the perpetrators.
389
00:39:46,700 --> 00:39:49,570
There should be more explosives around here.
390
00:39:49,700 --> 00:39:52,360
Then what do we do now?
-It's better to...
391
00:39:52,490 --> 00:39:55,740
...find all these without alerting anyone.
392
00:39:56,740 --> 00:39:59,240
We'll split and meet here again, okay?
393
00:39:59,360 --> 00:40:01,360
Okay.
394
00:40:02,820 --> 00:40:05,360
Be careful!
-Be careful.
395
00:40:05,490 --> 00:40:07,400
Slowly.
396
00:40:10,530 --> 00:40:14,570
Brother Tian, it's late. Let's get going.
397
00:40:14,700 --> 00:40:17,150
Thank you, General Wang.
398
00:40:19,280 --> 00:40:21,280
Okay.
399
00:41:18,860 --> 00:41:22,950
You must be shocked. There are some luggage left. Go in first.
400
00:41:23,900 --> 00:41:25,900
Okay.
401
00:42:00,570 --> 00:42:03,780
Dear gods, receive my offerings...
402
00:42:04,200 --> 00:42:06,400
...and bless my soldiers.
403
00:42:30,110 --> 00:42:32,650
The barbaric Turks...
404
00:42:32,780 --> 00:42:34,700
...have been eyeing Great Tang for long.
405
00:42:34,820 --> 00:42:37,780
Today, without reason,...
406
00:42:37,900 --> 00:42:41,360
...they attacked the borders and troubled the people of Tang.
407
00:42:42,740 --> 00:42:46,820
Death and sorrow are everywhere.
408
00:42:46,950 --> 00:42:49,700
No one can accept this.
409
00:42:50,740 --> 00:42:54,650
Today, for the mandate I have received from gods...
410
00:42:54,780 --> 00:42:57,400
...to protect the nation and the people,...
411
00:42:57,490 --> 00:43:00,610
...I'll appoint generals here.
412
00:43:00,740 --> 00:43:04,200
They will help me to do god's will.
413
00:43:04,490 --> 00:43:07,490
Those who are leaving, come up to receive your titles.
414
00:43:17,380 --> 00:43:20,260
Brother Tian, I've brought the things you need.
415
00:43:20,490 --> 00:43:23,740
It's a pity that your treasures can't be brought along.
416
00:43:33,320 --> 00:43:35,900
Let's get going. Once the soldiers are around,...
417
00:43:36,070 --> 00:43:39,150
...it'll be difficult to leave the city.
418
00:43:46,450 --> 00:43:48,900
I've found a few of these.
419
00:43:49,860 --> 00:43:53,610
So many? Who did this? What do they want?
420
00:43:53,740 --> 00:43:57,110
I don't know. I've searched everywhere for now.
421
00:43:57,240 --> 00:44:00,530
I think it won't be this simple.
-What should we do?
422
00:44:00,650 --> 00:44:02,450
Go to the ceremony. If anything happens,...
423
00:44:02,530 --> 00:44:04,490
...I'll give you signal.
424
00:44:06,860 --> 00:44:09,780
Take care then.
-Go ahead.
425
00:44:19,950 --> 00:44:22,700
All of you have been through thick and thin with me.
426
00:44:22,820 --> 00:44:24,570
We've been through many troubles.
427
00:44:24,700 --> 00:44:28,360
Since we founded Great Tang, we've won all the wars.
428
00:44:28,490 --> 00:44:34,400
The borders are protected by you with blood and lives.
429
00:44:34,490 --> 00:44:38,490
The plates are the best evidence.
430
00:44:39,280 --> 00:44:43,490
You're the nation's heroes and my pride.
431
00:44:56,490 --> 00:45:00,820
The nation's safety is now your responsibility.
432
00:45:01,280 --> 00:45:04,820
I'll drink this first.
433
00:45:19,360 --> 00:45:22,740
State Duke Wei, General Li Jing...
434
00:45:23,150 --> 00:45:25,280
...is appointed as the leader of the 3 armies
435
00:45:25,400 --> 00:45:28,280
He'll lead the army to Turks.
436
00:45:29,700 --> 00:45:34,820
I swear to do my best.
437
00:45:37,860 --> 00:45:42,320
This huge task is yours now. Don't disappoint me.
438
00:45:42,900 --> 00:45:46,740
I'll wait for your victorious return in Chang'an.
439
00:45:50,090 --> 00:45:53,010
I'll do my best.
440
00:45:57,820 --> 00:46:02,400
General Cheng is now General Zuotunwei.
441
00:46:02,490 --> 00:46:07,700
He'll help the army to win! -Great!
442
00:46:08,240 --> 00:46:11,150
I won't disappoint Your Majesty!
443
00:46:12,450 --> 00:46:16,400
General Qin will be General Youtunwei...
444
00:46:16,490 --> 00:46:19,490
...to assist the leader to kill the enemies bravely.
445
00:46:19,820 --> 00:46:24,820
I'll do my best! -Great!
446
00:46:25,700 --> 00:46:28,050
I'll do my best!33860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.