Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:38,760 --> 00:00:41,513
Lo tenemos.
3
00:00:41,680 --> 00:00:43,910
Se presume que est� armado.
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,516
Mensaje desde el techo, se�or.
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,671
�Por casualidad conoce,
6
00:00:50,840 --> 00:00:55,868
el tipo y calibre del arma que
se presume tenga?
7
00:00:57,480 --> 00:00:59,789
Standard Browning 9mm autom�tica.
8
00:01:03,560 --> 00:01:07,917
- �Tipo de municiones, se�or?
- Punta suave, dir�a yo.
9
00:01:08,080 --> 00:01:10,469
�No es Stopper o dumdum?
10
00:01:10,640 --> 00:01:15,316
- �Por qu� iba a querer un dumdum?
- No s�, se�or.
11
00:01:15,480 --> 00:01:17,755
�Cu�ntas cargadores tiene.?
12
00:01:17,920 --> 00:01:22,118
Por Dios!. No es un man�aco!
No va a iniciar una sangrienta gran ...
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,195
Supongamos uno en la rec�mara
y uno de repuesto.
14
00:01:31,560 --> 00:01:34,916
- �C�mo est� su punter�a?
- Ha sido entrenado.
15
00:01:35,080 --> 00:01:37,071
- Es bueno.
- Gracias.
16
00:01:42,200 --> 00:01:44,668
�C�mo sabes todo sobre el arma?
17
00:01:44,840 --> 00:01:47,991
Poppy me dijo. �Qui�n m�s?
18
00:01:48,160 --> 00:01:50,993
Oh, s�, por supuesto.
19
00:01:51,160 --> 00:01:53,151
Poppy sab�a todo.
20
00:01:54,400 --> 00:01:55,753
Poppy.
21
00:02:38,520 --> 00:02:40,988
Apelo a mis j�venes hermanos,
22
00:02:41,160 --> 00:02:43,958
Apelo a mis amados hermanos,
23
00:02:44,960 --> 00:02:46,996
deja que te gu�en
24
00:02:47,160 --> 00:02:52,678
como las estrellas guiaron a los Reyes Magos
por el desierto a la cuna de la verdad.
25
00:02:55,440 --> 00:02:59,228
La luz de Dios que alcanza
incluso el abismo del pecado!
26
00:03:01,440 --> 00:03:04,318
La codicia es pecado, hermanos m�os!
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,275
La avaricia es pecado!
28
00:03:09,400 --> 00:03:12,073
Hay mucho peligro en la ambici�n juvenil!
29
00:03:13,400 --> 00:03:17,712
�Cuanta tentaci�n acecha a los j�venes!
30
00:03:19,200 --> 00:03:25,639
Que firme prop�sito debe ser ense�ado para
resistir y vencer a Satan�s en todas sus formas!
31
00:03:29,160 --> 00:03:33,551
Alcen los ojos a esas estrellas,
hermanos m�os!
32
00:03:34,680 --> 00:03:37,069
Las estrellas de los ideales!
33
00:03:38,080 --> 00:03:40,799
Millones de kil�metros
pueden separarnos de ellas,
34
00:03:40,960 --> 00:03:45,078
pero lucha, lucha siempre,
35
00:03:45,240 --> 00:03:49,791
no sea que conozc�is tales agon�as
como nunca hab�is conocido antes!
36
00:03:50,800 --> 00:03:54,315
Lucha por alcanzar esas estrellas!
37
00:03:54,480 --> 00:03:58,792
Haz de ellas tu objetivo!.
El viaje de tu vida!
38
00:03:58,960 --> 00:04:00,951
Los ideales, mis hermanos!
39
00:04:01,120 --> 00:04:03,270
Ideales!
40
00:04:05,240 --> 00:04:09,472
Toodle-ooma-Looma,
toodle-ooma-Looma, toodle-i-ay
41
00:04:09,640 --> 00:04:13,792
�Alg�n paraguas, alguna sombrilla
para reparar?
42
00:04:13,960 --> 00:04:15,871
Traiga su sombrilla
43
00:04:16,040 --> 00:04:18,600
Pueden ser peque�as,
pueden ser grandes
44
00:04:18,760 --> 00:04:23,276
�l reparar� todas ellas
con eso que �l llama thingamajig
45
00:04:23,440 --> 00:04:25,590
Plic plac golpeteo, plic plac golpeteo
46
00:04:25,760 --> 00:04:27,910
- Se viene la lluvia
- No ...
47
00:04:28,080 --> 00:04:32,039
D�jalo golpetear, d�jalo golpetear
No importa la lluvia
48
00:04:32,200 --> 00:04:36,318
�l reparar� sus paraguas y
seguir� su camino
49
00:04:36,480 --> 00:04:39,153
Cantando toodle-ooma-Looma, toodle-ay
50
00:04:39,320 --> 00:04:41,436
Toodle-ooma-Looma, toodle-ay
51
00:04:41,600 --> 00:04:45,229
�Alguna sombrilla para reparar?
52
00:04:46,920 --> 00:04:50,674
Toodle-ooma-Looma,
toodle-ooma-Looma, toodle-i-ay ...
53
00:05:03,680 --> 00:05:08,435
Traiga su sombrilla,
pueden ser peque�as, pueden ser grandes
54
00:05:08,600 --> 00:05:12,798
�l va a reparar todas ellas
con lo que �l llama un thingamajig
55
00:05:12,960 --> 00:05:17,033
Repiqueteo-golpeteo, repiqueteo-golpeteo,
no importa la lluvia ...
56
00:05:17,200 --> 00:05:19,077
�Hey!
57
00:05:19,240 --> 00:05:22,038
�Rick!, Polic�as, un mont�n de ellos.
58
00:05:26,000 --> 00:05:28,195
Mant�nlos aqu�, Syd.
59
00:05:29,760 --> 00:05:31,910
Magnus.
60
00:05:35,280 --> 00:05:38,238
- Ustedes ni�as no saben nada.
61
00:05:38,400 --> 00:05:42,598
Vinieron a tomar el t�. Sra Pym,
Peque�o Magnus. Regalo de Navidad.
62
00:05:42,760 --> 00:05:45,149
Como al se�or Pym le gusta dar a su
personal de la oficina, �de acuerdo?
63
00:05:49,840 --> 00:05:53,799
Est� bien, est� bien! Ya voy! Espere!
64
00:05:57,880 --> 00:06:00,599
�Hay cientos de polic�as en el jard�n!
65
00:06:00,760 --> 00:06:03,433
�Los vi por la ventana!
66
00:06:04,960 --> 00:06:06,951
�Qu� est�s haciendo?
67
00:06:08,000 --> 00:06:11,549
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� est�s haciendo?
68
00:06:22,120 --> 00:06:25,669
No vuelvas a pegarme, hijo.
69
00:06:28,000 --> 00:06:31,356
Cuando sea juzgado,
como todos seremos,
70
00:06:31,520 --> 00:06:35,911
Dios me juzgar� sobre c�mo te he tratado,
no abuses de eso.
71
00:06:38,000 --> 00:06:39,991
�Porqu� hay polic�as aqu�?
72
00:06:41,440 --> 00:06:45,353
Tu viejo tiene un problema temporal
de liquidez, hijo.
73
00:06:45,520 --> 00:06:49,115
Dime si est�n por venir,
se un buen chico.
74
00:06:49,280 --> 00:06:53,956
... en un respetable hogar Ingl�s,
reunidos junto a la chimenea?
75
00:06:55,440 --> 00:07:00,912
No parece el momento adecuado para
esta l�nea de investigaci�n, caballeros.
76
00:07:01,080 --> 00:07:04,516
El Sr. Pym, es realmente
un hombre muy ocupado,
77
00:07:04,680 --> 00:07:09,708
con todo tipo de responsabilidades
en el mundo empresarial y financiero!
78
00:07:10,520 --> 00:07:12,192
Sr. Richard Theodore Pym
79
00:07:12,360 --> 00:07:15,272
de quien estamos hablando aqu�.
80
00:07:15,440 --> 00:07:19,115
Su padre, en caso de que no lo sepan,
fue Thomas Pym.
81
00:07:19,280 --> 00:07:21,271
Alderman Thomas Pym,
82
00:07:21,440 --> 00:07:26,275
gran h�roe de la guerra de las trincheras,
que de la nada lleg� a ser alcalde de Brinkley,
83
00:07:26,440 --> 00:07:30,877
que es Rick ...
Es la ciudad natal de Richard Theodore Pym.
84
00:07:31,920 --> 00:07:37,836
Ahora, el se�or Pym tiene derecho al calor,
comodidad y alegr�a en su vida de hogar ...
85
00:07:45,480 --> 00:07:48,278
Entrega esta llave al Sr. Muspole,
a nadie m�s.
86
00:07:48,880 --> 00:07:51,678
- Ven conmigo.
- �Te acordar�s de eso?
87
00:07:51,840 --> 00:07:54,115
Nosotros haremos la detenci�n.
88
00:07:54,280 --> 00:07:57,192
- �Amas a tu viejo?.
- S�.
89
00:07:58,720 --> 00:08:00,870
Bueno, entonces!
90
00:08:25,200 --> 00:08:27,156
Disculpe, se�ora.
91
00:08:28,520 --> 00:08:30,829
Perd�n por el trastorno.
92
00:08:32,080 --> 00:08:37,234
- Eso es de mi pap�.
- S�. Me temo que ahora es nuestro.
93
00:08:37,400 --> 00:08:40,437
Realmente lo siento mucho, se�ora.
94
00:08:40,600 --> 00:08:42,636
Muy bien, entonces.
95
00:08:54,200 --> 00:08:56,589
- �Se llevaron el Bentley?
- S�, Magnus.
96
00:08:57,240 --> 00:08:59,629
Nunca tomaron el Bentley antes.
97
00:09:01,120 --> 00:09:02,712
No.
98
00:09:02,880 --> 00:09:05,269
�Qu� es un trabajo en vacaciones?
99
00:09:05,440 --> 00:09:07,954
- �Rick te dijo eso?
- S�.
100
00:09:08,120 --> 00:09:11,396
- Pens� que era una de sus bromas.
101
00:09:15,040 --> 00:09:19,875
Har� lo mejor que pueda, Dorothy.
Por supuesto que lo har�, t� lo sabes.
102
00:09:20,040 --> 00:09:25,639
Pero una vez que la justicia haga su trabajo
y los comerciantes recuperen sus posesi�nes
103
00:09:25,639 --> 00:09:26,639
no quedar� mucho ...
104
00:09:26,800 --> 00:09:32,352
Es decir, Dot, no podr�
permanecer aqu�.Lo sabe, �no?
105
00:09:36,320 --> 00:09:40,108
"El viejo Muspole estar� haciendo arreglos"
Dijo Rick.
106
00:09:41,120 --> 00:09:43,839
"El mejor contable en Inglaterra.
107
00:09:44,000 --> 00:09:47,037
"La sal de la tierra, el viejo Muspole",
Rick siempre dec�a.
108
00:09:48,040 --> 00:09:51,077
- Dotty, si no queda nada ...
- No me llames as�.
109
00:09:51,240 --> 00:09:54,949
- Lo siento. Cuando Rick est� aqu� siempre ...
- �l no est� aqu�.
110
00:10:02,440 --> 00:10:06,115
- Hemos tenido y quitado cosas antes.
- Es diferente, esta vez.
111
00:10:11,000 --> 00:10:14,788
Tengo que buscar el gabinete exterior.
Si cae en sus manos ...
112
00:10:14,960 --> 00:10:18,191
S�, s�, vaya!. Cuide de Ricky!
113
00:10:18,360 --> 00:10:20,954
Tambi�n es por Ud., y Titch.
114
00:10:22,560 --> 00:10:24,869
S�. �S�!
115
00:10:27,440 --> 00:10:29,795
Ir� donde su hermano, �verdad?
116
00:10:31,640 --> 00:10:34,712
A � le gustar� verla y a Titch.
117
00:10:34,880 --> 00:10:37,713
Hay que seguir. Parientes y amigos.
Lo pasado, pasado est�.
118
00:10:37,880 --> 00:10:41,077
Lo mejor!. Lo �nico, de verdad.
119
00:10:42,320 --> 00:10:44,231
A pesar de todo.
120
00:10:46,400 --> 00:10:49,392
- �Quiere que lo lleve a la cama?
- No.
121
00:10:50,680 --> 00:10:52,955
Yo me encargar� de �l.
122
00:10:54,800 --> 00:10:57,473
Es mejor que se vaya.
123
00:10:57,640 --> 00:10:59,915
Tomemos la debida distancia.
124
00:11:02,600 --> 00:11:07,515
- Conozco la salida, Dorothy.
- Lo s�. Quiero cerrar detr�s de usted.
125
00:12:03,960 --> 00:12:08,033
�Te acuerdas del t�o Makepeace,
Magnus?
126
00:12:09,080 --> 00:12:11,833
Por supuesto que s�.
127
00:12:12,000 --> 00:12:14,150
Y la t�a Nell.
128
00:12:15,160 --> 00:12:18,470
Por supuesto �l no.
�C�mo podr�a �l?
129
00:12:18,640 --> 00:12:23,191
Quise decir sus nombres.
�Recuerdas el nombre del t�o, Magnus?
130
00:12:30,240 --> 00:12:32,674
Bueno, �cu�l es mi nombre?
131
00:12:34,480 --> 00:12:37,358
Magnus. No seas t�mido.
132
00:12:37,520 --> 00:12:39,715
Habla, querido.
133
00:12:43,720 --> 00:12:47,759
Hola, t�o Makepeace.
�Vas a vernos �verdad?
134
00:12:50,920 --> 00:12:54,754
�Qu� es eso?. No escuch�.
135
00:12:59,600 --> 00:13:02,831
Hola, t�a Nell. �Lo pasadp, pasado?
136
00:13:04,000 --> 00:13:06,195
C�llate.
137
00:13:16,640 --> 00:13:19,154
Al t�o Makepeace no le gustan los ni�os,
138
00:13:20,360 --> 00:13:23,955
por lo que no es como estar
con Rick y Syd
139
00:13:24,120 --> 00:13:27,317
y el Sr. Muspole y los otros.
140
00:13:30,080 --> 00:13:33,390
S�lo responde cort�smente
cuando te pida algo.
141
00:13:33,560 --> 00:13:36,074
Puedes decirle "se�or" a �l, a veces.
142
00:13:36,240 --> 00:13:38,913
A �l le gustar�, Magnus.
143
00:13:39,080 --> 00:13:42,311
Pero nunca debes decir
nada acerca de Rick,
144
00:13:42,480 --> 00:13:46,837
cosas como las fiestas de Rick
o ir a las carreras o ...
145
00:13:47,000 --> 00:13:51,755
�o las excentricidades de Rick?
- No, no, nada de eso.
146
00:13:53,920 --> 00:13:59,040
T�o Makepeace es muy religioso.
No le gusta escuchar ...
147
00:13:59,200 --> 00:14:03,239
Especialmente si t� lo dices.
Pensar� que eres malvado, �ves?
148
00:14:10,240 --> 00:14:12,310
Vas a ser bueno, �verdad?
149
00:14:15,960 --> 00:14:18,474
Prometes a mam�.
150
00:14:18,640 --> 00:14:21,438
S� bueno. Y reservado.
151
00:14:21,600 --> 00:14:23,591
Y haz lo que te dicen.
152
00:14:28,040 --> 00:14:30,634
�Un esc�ndalo?, �Esc�ndalo?
153
00:14:30,800 --> 00:14:34,076
Oh, no seas absurda.
154
00:14:34,240 --> 00:14:36,629
El hombre fue hecho para la prisi�n.
155
00:14:36,800 --> 00:14:40,395
Imagino que no ser�a la �nica vez.
156
00:14:40,560 --> 00:14:44,155
- �l y ... mi hermana!
- �Oh, no!
157
00:14:45,240 --> 00:14:47,629
�Ladr�n! �Chantajista!
158
00:14:48,760 --> 00:14:50,113
�Chantajista!
159
00:14:51,480 --> 00:14:53,516
�T� lo elegiste!
160
00:14:53,680 --> 00:14:55,272
�Eso!
161
00:14:55,440 --> 00:14:59,638
Demasiado mundano el hombre joven
para perder su vida aqu�!
162
00:15:01,440 --> 00:15:06,719
Pero el joven y guapo mundano
no ten�a dinero, �ten�a?
163
00:15:06,880 --> 00:15:09,394
�C�mo conseguirlo?
164
00:15:09,560 --> 00:15:11,755
Robarlo.
165
00:15:11,920 --> 00:15:15,196
�Fondos de la Iglesia, por supuesto!
166
00:15:15,360 --> 00:15:18,318
�Qu� mejor lugar?. Fue tesorero, �no?
167
00:15:20,240 --> 00:15:23,471
�� 900 de las donaciones!
168
00:15:25,720 --> 00:15:28,553
Por eso debi� haber ido a la c�rcel.
169
00:15:29,240 --> 00:15:31,231
Deber�a!
170
00:15:31,400 --> 00:15:33,516
Pero no para ti!
171
00:15:35,080 --> 00:15:37,435
Pero no para mi hermana!
172
00:15:55,760 --> 00:15:58,194
�Por qu� tuviste que volver?
173
00:16:00,760 --> 00:16:03,069
�Yo no quer�a!
174
00:16:06,200 --> 00:16:08,316
�Pero est� Magnus!
175
00:16:08,480 --> 00:16:10,869
�Su hijo!
176
00:16:11,040 --> 00:16:13,873
S�. Su.
177
00:16:14,040 --> 00:16:16,998
El hijo de Rick!, de Rick!
178
00:16:17,160 --> 00:16:19,435
�de Rick!
179
00:16:19,600 --> 00:16:22,592
Ladr�n. Chantajista.
180
00:16:26,440 --> 00:16:31,230
Rico Sr. Makepeace Maestro
Mayor de la Capilla,
181
00:16:31,400 --> 00:16:33,595
siempre tan bueno,
182
00:16:33,760 --> 00:16:36,228
de tener que asistir a su hermanita!
183
00:16:37,280 --> 00:16:39,510
Chantajistas.
184
00:16:53,400 --> 00:16:55,470
�Qu� est�s haciendo aqu�?
185
00:16:56,920 --> 00:16:59,388
No ten�a sue�o.
186
00:17:02,800 --> 00:17:06,076
�Cu�nto hace que est�s sentado aqu�?
187
00:17:06,240 --> 00:17:08,390
No lo s�.
188
00:17:09,400 --> 00:17:11,356
No mucho.
189
00:17:14,560 --> 00:17:17,233
Sinceramente. No mucho.
190
00:18:48,560 --> 00:18:51,438
Peque�o canario!. Ven aca!
191
00:18:57,040 --> 00:18:59,076
�Vuelve!
192
00:19:06,600 --> 00:19:09,273
Limpia tus pies.
193
00:19:19,960 --> 00:19:22,713
�T�a Nell obtiene sus temblores
de una botella!
194
00:19:24,560 --> 00:19:26,790
Yo s� d�nde la esconde!
195
00:19:30,080 --> 00:19:32,514
�Ella lo hace! Yo la vi, Dorothy!
196
00:19:32,680 --> 00:19:35,069
No. No digas eso.
197
00:19:36,880 --> 00:19:41,476
Nunca debes decir eso otra vez, Magnus.
J�rame que no lo har�s.
198
00:19:45,640 --> 00:19:47,915
T�a Nell est� enferma.
199
00:19:50,760 --> 00:19:55,788
Es una enfermedad secreta, y ella
toma una medicina secreta por ella
200
00:19:55,960 --> 00:19:58,474
y nadie debe saber nunca, o ...
201
00:20:00,120 --> 00:20:02,429
... o bien la t�a Nell morir�
202
00:20:02,600 --> 00:20:04,955
y Dios estar� muy enojado.
203
00:20:07,800 --> 00:20:10,075
Jura que no vas a decirlo.
204
00:20:12,000 --> 00:20:14,594
�Podr� morir si le digo a alguien m�s?
205
00:20:31,320 --> 00:20:33,231
�Aj�!
206
00:20:33,400 --> 00:20:39,669
�Peque�o Mr Muddy Clogs! �Va decir que
siente lo que hizo a mi bonito piso limpio?
207
00:20:43,240 --> 00:20:47,119
Espero que diga que lo siente, joven.
208
00:20:49,960 --> 00:20:52,793
No soporto a un ni�o est�pido.
209
00:20:57,360 --> 00:20:59,476
�Se�ora Bannister?
210
00:21:00,920 --> 00:21:03,957
T�a Nell obtiene sus temblores
de una botella.
211
00:21:08,600 --> 00:21:10,795
- �Mentiroso!
212
00:21:10,960 --> 00:21:12,598
�Mentiroso!
213
00:21:12,760 --> 00:21:14,751
�Hijo del pecado!
214
00:21:14,920 --> 00:21:16,911
�No voy a tener el diablo en mi casa!
215
00:21:17,560 --> 00:21:21,348
-�Hijo de tu padre!
216
00:21:21,520 --> 00:21:23,431
Haciendo el mal como �l!
217
00:22:34,360 --> 00:22:37,352
La han llevado a un lugar
donde ella estar� feliz.
218
00:22:37,520 --> 00:22:41,752
No es el mismo lugar que tu padre.
Ya te he dicho, Magnus.
219
00:22:43,680 --> 00:22:47,036
Est� siendo atendida por gente amable.
220
00:22:47,200 --> 00:22:49,191
Es todo para mejor.
221
00:22:51,000 --> 00:22:53,912
�Me llevar�n a alg�n lugar
si estoy enfermo?
222
00:22:54,080 --> 00:22:57,629
No est�s enfermo, as� que esa
es otra de tus preguntas tontas.
223
00:22:59,640 --> 00:23:02,518
Si mojo la cama otra vez,
me llevar�n a alguna parte?
224
00:23:02,680 --> 00:23:06,275
No, no lo har�s. Pero te dir�
lo que va a suceder.
225
00:23:06,440 --> 00:23:10,797
Te pondr�n pa�ales como un beb�,
y no te gustar� eso.
226
00:23:12,520 --> 00:23:17,150
- Pero supongo que estaba enfermo.
- No quiero o�r nada m�s de eso.
227
00:23:17,320 --> 00:23:21,836
Hay una verde colina de lejos
228
00:23:22,000 --> 00:23:26,039
Fuera de la muralla de la ciudad
229
00:23:26,920 --> 00:23:31,596
D�nde fue crucificado el querido Se�or
230
00:23:31,760 --> 00:23:36,515
Qui�n muri� para salvarnos a todos
231
00:23:36,680 --> 00:23:41,356
Puede que no sepamos,
no podemos decir
232
00:23:41,520 --> 00:23:46,196
- �Qu� dolor tuvo que soportar ...
- �Alguna sombrilla para reparar?
233
00:23:46,360 --> 00:23:51,070
- Pero creemos que fue para nosotros ...
- Alguna sombrilla para reparar?
234
00:23:51,240 --> 00:23:53,708
Colg� y sufri� all�
235
00:23:53,880 --> 00:23:58,795
Traiga su sombrilla, puede ser peque�a
Muri� para que pudi�ramos ser perdonados ...
236
00:23:58,960 --> 00:24:00,757
�Billy!
237
00:24:00,920 --> 00:24:03,115
Billy Thompson ha tenido un ataque!
238
00:24:19,440 --> 00:24:22,477
-�Soy un chico guapo!
239
00:24:34,160 --> 00:24:36,549
�Qu� es esto?
240
00:24:40,080 --> 00:24:43,231
Magnus?
�Es este uno de sus juegos?
241
00:24:51,080 --> 00:24:53,071
Bueno, no s� ...
242
00:24:53,520 --> 00:24:55,511
Fetch. Ni�era.
243
00:24:58,800 --> 00:25:00,870
B�belo todo.
244
00:25:03,960 --> 00:25:09,353
Los ni�os enfermos, toman su medicina
y est�n en cama hasta que est�n mejor,
245
00:25:09,520 --> 00:25:11,954
y vamos a ver cu�nto tiempo toma.
246
00:25:25,800 --> 00:25:28,268
�Crees que puedes jugar conmigo?
247
00:27:51,720 --> 00:27:53,950
Lo llevar� al hospital yo mismo.
248
00:27:54,120 --> 00:27:55,792
En observaci�n.
249
00:27:55,960 --> 00:28:00,112
- Podr�a ser apendicitis.
- Gracias, doctor.
250
00:28:00,280 --> 00:28:02,635
Pronto estar�s bien, joven.
251
00:28:16,640 --> 00:28:20,394
�Qu� hac�a en mi estudio
en primer lugar?
252
00:28:20,560 --> 00:28:24,997
Dijo que quer�a hablarle del dolor, se�or.
Ten�a que hablarle al respecto.
253
00:28:27,680 --> 00:28:30,114
Espero que hayan arreglado ese l�o.
254
00:28:57,840 --> 00:29:00,070
Ahora, entonces, hijo.
255
00:29:02,280 --> 00:29:05,192
Esta es vida, �no es as�?
256
00:29:05,360 --> 00:29:09,194
- �Tuviste unas buenas vacaciones?
- Hay hoteles peores que �ste, Titch.
257
00:29:09,360 --> 00:29:11,715
Podemos decirte.
258
00:29:19,280 --> 00:29:23,034
- �Te alegra ver a tu viejo?
- M�s que nada.
259
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
Bueno, entonces.
260
00:29:27,040 --> 00:29:30,635
Corre, conejo! Corre, conejo!
Corre, corre, corre!
261
00:29:30,800 --> 00:29:34,270
No des al agricultor su diversi�n,
diversi�n, diversi�n!
262
00:29:34,440 --> 00:29:38,035
�l va a estar sin su pastel de conejo
263
00:29:38,200 --> 00:29:41,590
Por lo tanto, corre, conejo!
Corre, conejo! Corre, corre, corre!
264
00:29:42,720 --> 00:29:45,029
�Mira, hay otro!
265
00:29:45,200 --> 00:29:48,875
�Es el viaje realmente necesario?
266
00:29:49,040 --> 00:29:50,837
S� lo es!
267
00:29:53,640 --> 00:29:55,471
�No sabes que hay una guerral?
268
00:29:55,640 --> 00:29:59,553
Por supuesto, sabemos que hay
una guerra, Ducky!
269
00:30:00,680 --> 00:30:04,036
�l va a estar sin su pastel de conejo
270
00:30:04,200 --> 00:30:07,909
Por lo tanto, correr, conejo!
Corre, conejo! Corre, corre, corre!
271
00:30:16,000 --> 00:30:19,515
Escuchaste sobre el cuento del
pobre viejo Ivor Novello, �eh?
272
00:30:19,680 --> 00:30:22,558
Fue expulsado por un mes.
Duro ajenjo.
273
00:30:22,720 --> 00:30:28,238
Hizo un viol�n con su subsidio de gasolina.
Muy traviesa. S�, todos son as� ahora.
274
00:30:29,320 --> 00:30:33,518
No s� adonde va el pa�s.
Mu�strame el camino, entonces, escudero!
275
00:30:35,080 --> 00:30:39,915
Espero que ponga a Rick en la suite nupcial!
Barato el precio, para todo esto.
276
00:30:40,080 --> 00:30:42,992
Ser� cadena perpetua si la polic�a
nos sorprende.
277
00:30:44,040 --> 00:30:48,238
Ahora, esta anciana que vamos a ver
es muy antigua
278
00:30:48,400 --> 00:30:50,391
y tenemos que ser amables con ella.
279
00:30:50,560 --> 00:30:54,314
As� que no quiero que te rasques la cabeza
ni hagas muecas.
280
00:30:54,480 --> 00:30:57,278
Miras fijamente a los ojos y sonries.
281
00:30:57,440 --> 00:31:01,433
- Es la forma de tratar a las personas de edad.
- S�, Rick.
282
00:31:01,600 --> 00:31:03,716
Es como dice Syd, Magnus.
283
00:31:03,880 --> 00:31:09,079
Si vas a ser una persona afeitada,
debes aprender a frotar el jab�n primero.
284
00:31:10,880 --> 00:31:13,758
No hables con �l de esa manera,
por favor, Millie.
285
00:31:22,200 --> 00:31:25,397
- �Disfrutaste tu carne esta noche, hijo?
- Fue super.
286
00:31:28,000 --> 00:31:32,232
No hubo 20 chicos en Inglaterra que
comieran carne esta noche. �Sabes?
287
00:31:32,400 --> 00:31:34,152
Lo s�.
288
00:31:34,320 --> 00:31:36,834
Dame un beso, entonces.
289
00:31:37,000 --> 00:31:39,753
- Buenas noches, hijo.
- Buenas Noches.
290
00:31:43,440 --> 00:31:46,796
- No olvides sus u�as.
- Van a ser como el cristal, Ricky.
291
00:31:52,720 --> 00:31:56,679
Mi padre muri� querida se�ora Ardmore,
292
00:31:56,840 --> 00:31:59,400
era un mas�n y un liberal,
293
00:31:59,560 --> 00:32:02,233
Al igual que su difunto marido
muy respetado.
294
00:32:03,600 --> 00:32:05,909
Y fue concejal TP,
295
00:32:06,080 --> 00:32:08,753
como todos llamaban a mi padre,
296
00:32:08,920 --> 00:32:10,956
quien me orient� hacia este servicio,
297
00:32:11,120 --> 00:32:16,148
al que dedico ahora mis peque�os
talentos, tales como �l era.
298
00:32:17,160 --> 00:32:22,996
Pero mi fuerza viene de Dios,
Sra. Ardmore. Y El ver� por Ud.
299
00:32:24,360 --> 00:32:30,754
En caso de que alguna vez me apartara
del camino de la verdad del buen Se�or
300
00:32:30,920 --> 00:32:33,036
en los negocios,
301
00:32:33,200 --> 00:32:36,590
siempre est� este hombre detr�s de m�,
Sra Ardmore.
302
00:32:36,760 --> 00:32:39,479
El mejor abogado en Inglaterra, lo juro,
303
00:32:39,640 --> 00:32:43,155
que est� siempre presente
como representante legal
304
00:32:43,320 --> 00:32:46,710
de la Magnus Star
Equitable Insurance Company
305
00:32:46,880 --> 00:32:49,030
Cuyo servicio, Sra Ardmore,
306
00:32:49,200 --> 00:32:52,988
es ver la comodidad y la seguridad
307
00:32:53,160 --> 00:32:56,516
de las personas mayores,
los discapacitados y los necesitados.
308
00:32:57,880 --> 00:33:02,396
Mi carne ... puede ser d�bil
cuando el esp�ritu est� dispuesto,
309
00:33:03,280 --> 00:33:05,748
pero el se�or Perce Loft,
310
00:33:05,920 --> 00:33:08,229
el pr�ncipe de los abogados,
311
00:33:09,240 --> 00:33:11,629
Nunca perder� un juicio en su nombre.
312
00:33:13,800 --> 00:33:17,679
El diez por ciento garantizado,
adem�s de los beneficios,
313
00:33:17,840 --> 00:33:20,229
durante el tiempo que usted est� a salvo.
314
00:33:34,440 --> 00:33:39,719
Mi querido padre muerto
tuvo una visi�n de momentos como este.
315
00:33:41,480 --> 00:33:44,756
"Venid a m� todos los que est�is cargados."
316
00:33:52,160 --> 00:33:54,469
El servicio que ofrecemos
317
00:33:54,640 --> 00:33:57,757
es la seguridad, la seguridad.
318
00:33:57,920 --> 00:34:02,869
Tomamos la carga de su negocio
y tribulaciones financieras.
319
00:34:04,520 --> 00:34:09,548
El diez por ciento, garantizada.
Con ganancias.
320
00:34:12,720 --> 00:34:14,711
�Marcus se llama?
321
00:34:15,360 --> 00:34:18,955
Oh, un ni�o querido.
322
00:34:19,520 --> 00:34:21,351
Estos buenos modales.
323
00:34:32,360 --> 00:34:36,876
Y cuando escucho llamar
324
00:34:37,040 --> 00:34:40,669
Llame suavemente para m�
325
00:34:40,840 --> 00:34:44,753
No escucho una llamada en absoluto
326
00:34:44,920 --> 00:34:49,311
Oigo una rapsodia
327
00:34:49,480 --> 00:34:54,110
Y cuando sus ojos chispeantes
328
00:34:54,280 --> 00:34:57,875
Est�n sonriendo a m�
329
00:34:58,040 --> 00:35:02,113
Luego suave a trav�s
de los cielos estrellados
330
00:35:02,280 --> 00:35:05,829
Oigo una rapsodia
331
00:35:08,720 --> 00:35:11,598
Mis d�as son tan azules
332
00:35:11,760 --> 00:35:15,036
Cuando est�s lejos ...
333
00:35:17,760 --> 00:35:21,753
�Podemos enviar algo de dinero a Dorothy?
As� ella puede salir del hospital.
334
00:35:21,920 --> 00:35:25,310
- Tu madre no est� suficientemente bien.
- Ella dijo que estaba.
335
00:35:25,480 --> 00:35:28,040
�Dijo?
336
00:35:28,200 --> 00:35:30,555
�Has estado leyendo mis cartas?
337
00:35:32,320 --> 00:35:34,550
Yo lo invent�.
338
00:35:39,480 --> 00:35:42,040
�Te est�s cansando de tu viejo?
339
00:35:46,040 --> 00:35:48,474
Pens� que nos divert�amos.
340
00:35:49,880 --> 00:35:52,269
�Nos estamos divirtiendo?
341
00:35:54,440 --> 00:35:57,910
Toda la diversi�n del mundo, Rick.
Buenas Noches.
342
00:36:14,840 --> 00:36:20,153
�Maldici�n!: Quedan exentos del
servicio militar por razones humanitarias
343
00:36:20,320 --> 00:36:23,198
- Estanco, dijiste.
- As� fue.
344
00:36:23,360 --> 00:36:27,114
Chico delicado. Madre en el manicomio.
Nada puede superar la compasi�n.
345
00:36:27,280 --> 00:36:31,990
- �D�nde est� la compasi�n, entonces?
- Cambiaron de opini�n.
346
00:36:32,160 --> 00:36:34,799
Informaci�n definida,
por el aspecto de las cosas.
347
00:36:35,800 --> 00:36:39,554
- �Dices que alguien di� un soplo de m�?
- Huele a ello.
348
00:36:39,720 --> 00:36:43,679
Una l�stima, es lo que es!
Arr�glalo despu�s, Loft.
349
00:36:43,840 --> 00:36:46,354
Primero Syd, despu�s el viejo Muspole.
350
00:36:47,880 --> 00:36:49,916
Maldita verg�enza.
351
00:36:51,480 --> 00:36:56,713
Justo que el negocio estaba levantando
una cabeza digna!. Es persecuci�n!
352
00:36:56,880 --> 00:37:01,192
- Pierdo de vender un paquete como �ste!
- Ya se te ocurrir� algo, Rick.
353
00:37:01,360 --> 00:37:04,796
No tienen respeto por el comercio,
ese es su problema.
354
00:37:04,960 --> 00:37:09,272
Catterick Camp, explosi�n de sus ojos!
North Yorkshire!
355
00:37:09,440 --> 00:37:11,590
Fr�a como la caridad!
356
00:37:11,760 --> 00:37:13,716
�Recuerdas el hip�dromo?
357
00:37:13,880 --> 00:37:17,873
Mala suerte la m�a, Catterick Camp.
Neverwozzerland. No me gusta, Loft.
358
00:37:18,040 --> 00:37:21,271
Encontrar�s algo nuevo.
S�lo pon tu mente en ello.
359
00:37:21,440 --> 00:37:23,798
Tengo que establecer a mi muchacho
tan pronto pueda.
360
00:37:23,840 --> 00:37:26,798
Puedo ir a casa de nuevo
y conseguir alguna licencia.
361
00:37:26,960 --> 00:37:29,349
Topsie!. Mira esos huevos!
362
00:37:30,480 --> 00:37:32,630
Maldita sea!
363
00:37:40,920 --> 00:37:42,672
As�, pues, hijo.
364
00:37:42,840 --> 00:37:48,472
Es hora que pongas tus pies en el camino
de ser Presidente del Tribunal Supremo.
365
00:37:48,640 --> 00:37:50,631
Y un cr�dito para tu viejo.
366
00:37:50,800 --> 00:37:56,113
Debo hacerlo ahora. Ha habido
demasiada pereza, y eres parte de ella.
367
00:37:56,920 --> 00:37:58,911
Mira su pelo. Mira su camisa.
368
00:37:59,560 --> 00:38:02,393
Ning�n hombre hizo negocios
con una camisa sucia.
369
00:38:11,720 --> 00:38:14,280
Por eso hay un colegio
internado para ti, hijo.
370
00:38:18,040 --> 00:38:22,670
Ellos te mantendr�n recto.
Har�n de ti un verdadero ingl�s.
371
00:38:24,360 --> 00:38:26,715
Y un cr�dito a su padre.
372
00:38:28,560 --> 00:38:30,869
Por lo tanto, Dios te bendiga.
373
00:38:33,240 --> 00:38:35,515
Dios me bendiga a mi, tambi�n.
374
00:38:39,600 --> 00:38:43,115
- �Amas a tu viejo?
- S�.
375
00:38:46,400 --> 00:38:48,391
Bueno, entonces.
376
00:38:56,080 --> 00:38:58,594
Topsie, �d�nde est� el nuevo
tablero de dardos?
377
00:39:03,720 --> 00:39:06,109
Presentar al sargento.
378
00:39:06,280 --> 00:39:09,389
Si puedo aterrizar este trabajo como
empleado de abastecimiento
379
00:39:09,410 --> 00:39:12,389
deber�a ser capaz de verte bien
lo largo de la escasez
380
00:39:52,440 --> 00:39:55,193
�Buscando el dinero, comos nosotros, Titch?
381
00:39:56,760 --> 00:39:59,320
Ah�rrate el problema, yo lo hice.
382
00:39:59,480 --> 00:40:03,393
Es todo falso, con tu pap�. He mirado.
383
00:40:03,560 --> 00:40:06,199
�l me dijo que hab�a una barra de chocolate.
384
00:40:06,360 --> 00:40:09,750
Hay tres bultos de leche y nuez del
ej�rcito en el garaje,
385
00:40:09,920 --> 00:40:13,276
junto con el az�car, las medias de nylon,
la ginebra y otras cosas.
386
00:40:13,440 --> 00:40:15,192
Ayudate a t� mismo.
387
00:40:16,360 --> 00:40:18,794
Era una tipo especial de barra.
388
00:40:44,520 --> 00:40:48,593
Eh! Yo no doy un t�o como �l lo hizo.
Es tener, eso es lo que cuenta.
389
00:40:48,760 --> 00:40:52,116
Ten�a una buena guerra, creo.
Hicimos un mont�n ...
390
00:40:52,280 --> 00:40:55,955
Realmente, Waterstone
para el Parlamento! �Qu� ...
391
00:40:56,120 --> 00:40:58,714
Excedentes del ej�rcito por toneladas!
392
00:40:58,880 --> 00:41:02,953
No preguntes c�mo puso sus manos en ella!
Lo hizo a cualquiera.
393
00:41:03,120 --> 00:41:07,511
Uno de los caballeros de la naturaleza.
Vio mi Vera, de todos modos. Calle Harley.
394
00:41:07,680 --> 00:41:09,591
Ella es una buena chica, es mi Vera.
395
00:41:09,760 --> 00:41:13,116
Dec�amos que �l no es un �ngel, �verdad?
396
00:41:13,280 --> 00:41:16,556
Para ser absolutamente honesta,
�l no puede conseguir suficiente!
397
00:41:18,360 --> 00:41:21,718
La escasez no ser� para siempre.
Se est� convirtiendo en un negocio de riesgo.
398
00:41:21,760 --> 00:41:23,718
Necesitas algo nuevo.
399
00:41:23,880 --> 00:41:26,110
- Lo s�, Loft.
- Por supuesto que s�.
400
00:41:26,280 --> 00:41:30,990
Tienes el cerebro trabajando a 50 la docena.
Te conozco, Ricky.
401
00:41:32,560 --> 00:41:36,155
Reconstrucci�n. La reconstrucci�n
de la naci�n, esa es la cosa que viene.
402
00:41:36,320 --> 00:41:39,357
Toda la raz�n, y debemos poner
nuestro granito de arena.
403
00:41:39,520 --> 00:41:42,273
Hay una gran cantidad de
bienes antiguos muy baratos.
404
00:41:42,440 --> 00:41:46,035
- He estado buscando en Fulham.
- No de capital, ya lo sabes.
405
00:41:46,200 --> 00:41:49,636
- T� puedes elevarla.
- Millstone.
406
00:41:49,800 --> 00:41:52,553
No, voy a encontrar una manera.
407
00:41:52,720 --> 00:41:55,075
Magnus, trae la botella.
408
00:41:55,240 --> 00:41:57,834
Tiene que haber alguien aqu� que sabe ...
409
00:41:58,000 --> 00:42:01,390
alguien que conoce a alguien
que conoce a alguien.
410
00:42:09,640 --> 00:42:13,758
Ahora, entonces. Flora amorosa,
s�lo dile el se�or Pym ...
411
00:42:13,920 --> 00:42:15,672
Rick, Flora Silvestres.
412
00:42:16,960 --> 00:42:19,793
Ll�mame Rick.
413
00:42:19,960 --> 00:42:24,556
S�lo dile a Rick lo que nos dijiste en la,
barra de jinetes en el Winning Post Tavern,
414
00:42:24,720 --> 00:42:27,439
sobre tu amigo el se�or Dobbs.
415
00:42:27,600 --> 00:42:29,875
Toma un poco, amor.
416
00:42:31,120 --> 00:42:33,714
Dile a Rick cual es la profesi�n de tu amigo,
Flora Silvestres.
417
00:42:34,680 --> 00:42:37,752
Mi Dobsy es un arquitecto, en la Ciudad.
418
00:42:37,920 --> 00:42:42,948
- Y acaba de conseguir un nuevo trabajo,�no?
- S�, tiene que ver con el gobierno.
419
00:42:43,120 --> 00:42:45,998
�Y cual es el trabajo, querida?
420
00:42:46,160 --> 00:42:49,675
Evaluaci�n de la indemnizaci�n.
421
00:42:49,840 --> 00:42:52,513
�Compensaci�n por qu�, amorosa?
422
00:42:54,520 --> 00:42:56,556
Indemnizaci�n por da�os bomba.
423
00:43:00,840 --> 00:43:02,831
Eso es un trabajo interesante,
Flora Silvestres.
424
00:43:08,520 --> 00:43:11,830
As�, todo lo que Dobsy hace,
sube a su bicicleta,
425
00:43:12,000 --> 00:43:15,709
va a una casa bombardeada,
obtiene el tel�fono de Whitehall
426
00:43:15,880 --> 00:43:21,318
y dice, "Dobbs aqu�. Quiero 20.000 libras
para el jueves y sin impertinencias ".
427
00:43:21,480 --> 00:43:24,836
El gobierno paga como una dama.
�Y por qu� es eso?
428
00:43:25,600 --> 00:43:28,239
Cos Dobsy es imparcial!
429
00:43:28,400 --> 00:43:30,630
Y no lo olvides!
430
00:43:30,800 --> 00:43:33,598
Oh, mi Se�or!. Es natural!
431
00:43:33,760 --> 00:43:36,149
Es un comienzo, Syd.
432
00:43:41,880 --> 00:43:46,078
- �Le apetece un cigarro, se�or?
- S�. Gracias, muchacho.
433
00:43:51,200 --> 00:43:53,395
- �Puedo cortar para usted?
434
00:44:05,480 --> 00:44:07,710
Por tanto,
435
00:44:07,880 --> 00:44:12,670
es lo que civiles de stripe-arsed hac�an
mientras yo atend�a cierto compromiso
436
00:44:13,400 --> 00:44:15,755
arriesgando el cuello entre bala y granada.
437
00:44:17,760 --> 00:44:21,912
Mi padre estuvo en la guerra, se�or.
Torturado por la Gestapo, en realidad.
438
00:44:22,760 --> 00:44:24,751
Aunque �l nunca habla de ello.
439
00:44:26,120 --> 00:44:31,240
- No vaya a decir que le he dicho, se�or.
- Oh, tranquilo, muchacho. Tranquilo.
440
00:44:31,400 --> 00:44:35,393
Sr. Dobbs, el se�or Pym lamenta
haberlo hecho esperar,
441
00:44:35,560 --> 00:44:39,155
pero �l y sus colegas est�n listos para
usted ahora, si desea unirse a ellos.
442
00:44:40,080 --> 00:44:42,548
�Lo atendi� el se�or Pym Junior
mientras esperaba?
443
00:44:42,720 --> 00:44:45,234
Oh, s�, gracias.
444
00:44:45,400 --> 00:44:47,595
Buen muchacho.
445
00:44:53,400 --> 00:44:56,392
Bienvenido, se�or Dobbs!
446
00:44:56,560 --> 00:44:59,711
Bienvenido a una ocasi�n hist�rica.
447
00:44:59,880 --> 00:45:04,670
En esta sala hoy, estamos reunidos
para una visi�n del futuro.
448
00:45:04,840 --> 00:45:10,597
Estamos aqu� hoy para dedicarnos
al gran desaf�o,
449
00:45:10,760 --> 00:45:12,796
el patrimonio de nuestros hijos.
450
00:45:12,960 --> 00:45:16,919
Perm�tame presentarles
a sus compa�eros trabajadores de la vi�a,
451
00:45:17,080 --> 00:45:19,674
Sr. Lemon, Sr. Loft,
452
00:45:19,840 --> 00:45:21,432
Sr. Muspole,
453
00:45:21,600 --> 00:45:26,913
y los asesores de Gobierno de Su Majestad,
para mantenernos en el buen camino,
454
00:45:27,080 --> 00:45:29,878
Sr. Crabbe y el se�or Fox.
455
00:45:39,160 --> 00:45:44,632
Ve�moslo as�, Titch. Dobsy, con la
compensaci�n por da�o de bombas,
456
00:45:44,800 --> 00:45:49,078
tiene, llam�moslo ...
dinero en busca de un hogar.
457
00:45:49,240 --> 00:45:52,755
Ahora, su peque�o rol Foxy,
458
00:45:52,920 --> 00:45:57,277
su responsabilidad es la
asignaci�n de tierras para la construcci�n.
459
00:45:58,280 --> 00:46:02,398
Luego est� viejo Crabbe, que tiene el
manejo de una sociedad amigable
460
00:46:02,560 --> 00:46:10,433
dedicada a suministrar viviendas modestas
a personas de escasos recursos.
461
00:46:11,800 --> 00:46:13,791
Son tus elementos vitales, Titch,
462
00:46:13,960 --> 00:46:18,715
pero se necesita un cerebro como el de
tu pap� para juntarlos y hacer un proyecto.
463
00:46:18,880 --> 00:46:24,591
- Hay genio all�, Titch.
- �Qu� piensas de eso?. �l est� en forma.
464
00:46:48,640 --> 00:46:51,279
Dime, muchacho, �que hace tu padre
exactamente?
465
00:46:53,040 --> 00:46:57,158
�l ... parece ser un tipo de hombre
de negocios independiente, se�or.
466
00:46:59,040 --> 00:47:01,031
No s�, la verdad.
467
00:47:02,840 --> 00:47:05,513
�Vive en alguna especie de lujo?
468
00:47:05,680 --> 00:47:09,116
En comparaci�n con las normas
que se aplican a otros padres aqu�.
469
00:47:10,080 --> 00:47:12,071
Supongo que lo hace, se�or, s�.
470
00:47:12,840 --> 00:47:17,311
�Aprueba o desaprueba
el tipo de vida que lleva?
471
00:47:20,480 --> 00:47:22,471
Desapruebo un poco, supongo.
472
00:47:23,960 --> 00:47:29,796
Ha pensado que alg�n d�a podr�a estar
obligado a elegir entre Dios y el dinero?
473
00:47:31,160 --> 00:47:33,151
S�, se�or.
474
00:47:33,320 --> 00:47:36,392
- �Ha discutido esto con su padre?
- No, se�or.
475
00:47:36,560 --> 00:47:39,836
- Hazlo, muchacho.
- Sir.
476
00:47:40,880 --> 00:47:44,475
Dime lo que sabes acerca de tu madre.
477
00:47:49,320 --> 00:47:52,676
Ella s�lo desapareci� cuando
yo era joven, se�or.
478
00:47:54,960 --> 00:47:57,235
�Con qui�n?
479
00:47:57,400 --> 00:47:59,960
Con un sargento del ej�rcito, se�or.
480
00:48:00,960 --> 00:48:03,349
�l ya estaba casado.
481
00:48:03,520 --> 00:48:06,751
As� que se la llev� a �frica para fugarse.
482
00:48:08,760 --> 00:48:11,672
- �Ella le escribe?
- No, se�or.
483
00:48:11,840 --> 00:48:13,831
�Por qu� no, muchacho?
484
00:48:16,200 --> 00:48:18,873
Supongo que est� demasiado
avergonzada, se�or.
485
00:48:20,040 --> 00:48:23,555
- �Ella le env�a dinero?
- No, se�or.
486
00:48:23,720 --> 00:48:28,794
Ella no tiene. �l le estaf�
de todo lo que ella ten�a.
487
00:48:31,480 --> 00:48:34,119
Estamos hablando del sargento a�n
488
00:48:34,960 --> 00:48:36,279
S�, se�or.
489
00:48:53,520 --> 00:48:56,273
-�Duerme?
- Est� durmiendo.
490
00:49:26,200 --> 00:49:28,953
�Es tu padre un almirante de la flota?
491
00:49:36,160 --> 00:49:38,151
No, Sefton Boyd!
492
00:49:38,800 --> 00:49:42,679
�Fue tu padre un piloto de Spitfire
en la Batalla de Inglaterra?
493
00:49:47,960 --> 00:49:49,279
�No!
494
00:49:49,440 --> 00:49:53,672
- �Salt� en paraca�das detr�s de las l�neas?
- No, Sefton Boyd!
495
00:49:53,840 --> 00:49:56,877
�Y t� juras solemnemente a
Dios Todopoderoso
496
00:49:57,040 --> 00:50:01,158
que nunca presumir�s de �l de nuevo
dentro del recinto de esta escuela?
497
00:50:01,320 --> 00:50:03,356
S�, Sefton Boyd!
498
00:50:22,440 --> 00:50:25,637
El tocador de empleados
est� fuera de l�mites en todo momento,
499
00:50:25,800 --> 00:50:28,633
como usted bien sabe, Sefton Boyd!
500
00:50:28,800 --> 00:50:31,712
La prevaricaci�n se castiga con paliza.
501
00:50:50,200 --> 00:50:53,829
Luz del d�a viene arrastr�ndose
502
00:50:54,000 --> 00:50:56,992
Anunciando el amanecer
503
00:51:03,760 --> 00:51:07,309
Pavement es mi almohada
504
00:51:07,480 --> 00:51:10,278
En todas partes nos desviamos
505
00:51:10,440 --> 00:51:13,512
Debajo de los arcos
506
00:51:13,680 --> 00:51:18,629
So�amos nuestros sue�os lejos
507
00:51:21,240 --> 00:51:24,630
Es Stanley Matthews
dribleando por la banda.
508
00:51:25,800 --> 00:51:27,791
Elude a un hombre.
509
00:51:27,960 --> 00:51:29,996
Elude a otro hombre.
510
00:51:32,280 --> 00:51:34,271
Elude a un tercer hombre.
511
00:51:39,480 --> 00:51:43,109
- �Est�s bien?
- Oh, hijo!
512
00:51:44,560 --> 00:51:46,551
Contigo a mi lado
513
00:51:46,720 --> 00:51:49,553
y Dios sentado all� arriba
514
00:51:49,720 --> 00:51:52,792
y el Bentley esperando
para llevarnos a casa,
515
00:51:52,960 --> 00:51:55,349
Yo soy el tipo m�s feliz en el mundo.
516
00:52:20,960 --> 00:52:24,032
Cualquier noche, cualquier d�a
517
00:52:24,200 --> 00:52:27,431
Usted las encontrar� todas
518
00:52:27,600 --> 00:52:30,831
�Hacer el Lambeth Walk, hoy!
519
00:52:31,000 --> 00:52:34,151
Cada peque�o Lambeth gal
520
00:52:34,320 --> 00:52:37,517
Con su peque�o amigo Lambeth
521
00:52:37,680 --> 00:52:40,831
Se encontrar� a todos
522
00:52:41,000 --> 00:52:44,356
� Hacer el paseo de Lambeth, hoy!
523
00:52:44,520 --> 00:52:47,751
Todo es gratis y f�cil
524
00:52:47,920 --> 00:52:51,071
Haz lo que te da bien pleasy
525
00:52:51,240 --> 00:52:54,437
�Por qu� no haces tu camino
526
00:52:54,600 --> 00:52:57,956
�Ir all�, permanecer all�?
527
00:52:58,120 --> 00:53:01,351
Una vez que tomas la manera Lambeth
528
00:53:01,520 --> 00:53:04,751
Cualquier noche, cualquier d�a
529
00:53:04,920 --> 00:53:08,276
Se encontrar� a todos
530
00:53:08,440 --> 00:53:11,955
Hacer el paseo de Lambeth, hoy!
531
00:53:12,305 --> 00:53:18,869
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
43744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.