All language subtitles for Zone.414.2021.MULTi.1080p.WEB.H264-LOST_t4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,208 --> 00:02:08,629 La Veidt Corporation décline toute responsabilité 2 00:02:08,796 --> 00:02:10,506 en cas de dégradations. 3 00:02:16,053 --> 00:02:20,307 Tout dysfonctionnement d'un androïde doit être signalé à la corporation. 4 00:02:21,892 --> 00:02:25,229 L'utilisation prolongée des androïdes... 5 00:02:47,167 --> 00:02:50,212 Veuillez patienter... Trois, deux, un. 6 00:02:50,588 --> 00:02:52,298 Accès autorisé. 7 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 Cet endroit doit disparaître. 8 00:03:07,605 --> 00:03:09,857 Regardez-moi. 9 00:03:10,232 --> 00:03:11,191 Regardez-moi! 10 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 J'ai peur pour vous. 11 00:03:23,913 --> 00:03:26,957 J'entends une voix du futur, 12 00:03:27,416 --> 00:03:29,001 vous savez ce qu'elle dit? 13 00:03:30,920 --> 00:03:36,467 Elle dit que tous ces hommes vont mourir avec ceux qui les aident. 14 00:04:39,279 --> 00:04:40,864 Terminé, temps enregistré. 15 00:04:41,240 --> 00:04:42,574 Patientez, M. Carmichael, 16 00:04:42,950 --> 00:04:46,745 M. Veidt va vous rejoindre pour terminer votre évaluation. 17 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Café noir, n'est-ce pas? 18 00:05:12,730 --> 00:05:15,649 Oui, je le préfère non falsifié. 19 00:05:16,650 --> 00:05:17,776 Falsifié? 20 00:05:19,445 --> 00:05:21,030 C'est une façon de le dire. 21 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Falsifié. 22 00:05:23,407 --> 00:05:24,533 Joseph Veidt. 23 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 Vous m'avez contacté? 24 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Non, je suis celui qui rencontre les candidats, 25 00:05:28,996 --> 00:05:31,081 le psychologue de la famille. 26 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 En ce moment, je suis utile. 27 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Asseyez-vous. 28 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Quasiment aucune hésitation. 29 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 Vous avez battu le temps record. 30 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Jaden était programmée pour perturber, 31 00:05:49,475 --> 00:05:51,935 provoquer un sentiment d'empathie. 32 00:05:52,019 --> 00:05:54,188 La plupart des gens ne tirent pas. 33 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 Je sais ce qui est vivant ou non. 34 00:05:58,108 --> 00:06:01,737 On vous a dit que c'était une machine mais on aurait pu mentir. 35 00:06:02,529 --> 00:06:04,364 Ça ferait de vous un meurtrier. 36 00:06:04,531 --> 00:06:06,825 Et Veidt Corporation, mon complice. 37 00:06:07,284 --> 00:06:09,495 Vous faites des machines, c'en est une. 38 00:06:10,454 --> 00:06:12,790 Je ne me complique pas la vie. 39 00:06:14,083 --> 00:06:15,667 Vous étiez un militaire. 40 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 - Vous êtes contre l'autorité? - Quelqu'un vous a déjà répondu oui? 41 00:06:22,841 --> 00:06:25,719 - C'est votre cas? - Non. 42 00:06:28,138 --> 00:06:30,015 Vous étiez inspecteur de police, 43 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 vous avez démissionné. 44 00:06:33,769 --> 00:06:35,813 Pourquoi avez-vous démissionné? 45 00:06:36,772 --> 00:06:40,567 Vous êtes une grande société, vous allez le découvrir. 46 00:06:42,611 --> 00:06:44,696 Je veux l'entendre de votre bouche. 47 00:06:47,908 --> 00:06:49,952 Au cours d'une interpellation, 48 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 mon partenaire et l'agresseur sont morts. 49 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 Comment? 50 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Il l'avait pris en otage. 51 00:06:58,418 --> 00:06:59,920 J'ai ignoré le protocole. 52 00:07:01,046 --> 00:07:02,631 Pourquoi l'avoir ignoré? 53 00:07:11,223 --> 00:07:12,975 Vous regrettez votre acte? 54 00:07:13,725 --> 00:07:14,935 Je vis avec. 55 00:07:19,648 --> 00:07:22,234 Plutôt que de vous inculper de crime, 56 00:07:22,401 --> 00:07:24,736 la police vous a autorisé à démissionner. 57 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 Ça pose un problème? 58 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Pas pour l'instant. 59 00:07:30,367 --> 00:07:34,663 Nous contactons les candidats via des circuits peu ordinaires. 60 00:07:34,830 --> 00:07:37,791 Peu sont intéressés. Pourquoi avoir répondu? 61 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 J'ai besoin d'argent. 62 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Peu importe le boulot? 63 00:07:41,920 --> 00:07:43,255 J'ai besoin d'argent. 64 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 Et si le boulot était de tuer quelqu'un, 65 00:07:45,966 --> 00:07:48,010 - vous changeriez d'avis? - Oui. 66 00:07:48,177 --> 00:07:50,679 Je vous dirais d'aller vous faire foutre. 67 00:07:54,975 --> 00:07:56,226 C'est bon pour moi. 68 00:07:59,563 --> 00:08:01,440 Vous allez rencontrer mon frère. 69 00:09:25,232 --> 00:09:26,358 Bonjour David. 70 00:09:49,423 --> 00:09:52,467 Bienvenue dans mon humble empire. 71 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 Venez. 72 00:10:18,660 --> 00:10:20,579 Le travail, c'est ma fille, 73 00:10:23,123 --> 00:10:24,124 Melissa. 74 00:10:26,418 --> 00:10:28,587 Elle a disparu il y a trois semaines. 75 00:10:28,879 --> 00:10:30,756 Vous avez prévenu la police? 76 00:10:30,922 --> 00:10:33,550 J'ai pas besoin d'eux pour la retrouver. 77 00:10:34,384 --> 00:10:36,345 Je sais exactement où elle est. 78 00:10:38,930 --> 00:10:41,266 Je cherche quelqu'un de discret. 79 00:10:42,642 --> 00:10:47,397 Quelqu'un qui privilégie le pragmatisme à la morale. 80 00:10:48,899 --> 00:10:50,192 Je ne comprends pas. 81 00:10:51,193 --> 00:10:52,694 Je m'en serais douté. 82 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Je vais vous éclairer. 83 00:10:55,322 --> 00:10:57,657 Que savez-vous de la zone 414? 84 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Le seul lieu où les droïdes interagissent avec les humains. 85 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 Mes droïdes. 86 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Oui. 87 00:11:14,758 --> 00:11:17,427 Vous savez ce que ma technologie a permis? 88 00:11:18,804 --> 00:11:24,351 J'ai conçu l'antidote à la solitude du monde moderne. 89 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 La compagnie se fait rare, de nos jours. 90 00:11:33,318 --> 00:11:36,071 J'ai vu une brèche et je m'y suis engouffré. 91 00:11:46,498 --> 00:11:49,876 En récompense, le gouvernement m'a offert la zone 414, 92 00:11:50,460 --> 00:11:53,088 un endroit où je peux tester mes créations 93 00:11:53,338 --> 00:11:56,675 pour observer leurs interactions avec les humains. 94 00:11:57,300 --> 00:12:00,720 La zone 414, la ville des robots. 95 00:12:02,180 --> 00:12:03,515 Vous y êtes déjà allé? 96 00:12:05,475 --> 00:12:07,853 Mon salaire de flic ne me le permet pas. 97 00:12:08,353 --> 00:12:11,064 C'est devenu la destination en vogue. 98 00:12:12,524 --> 00:12:14,276 Ma petite ville paradisiaque 99 00:12:14,609 --> 00:12:17,028 avec toute la vermine, mais sans le crime. 100 00:12:19,531 --> 00:12:23,452 On m'a conseillé de les vendre 100 000 livres l'unité, j'ai refusé. 101 00:12:24,077 --> 00:12:25,579 Un million, c'est le prix. 102 00:12:25,996 --> 00:12:27,330 Cinq jours plus tard, 103 00:12:28,874 --> 00:12:31,585 j'avais une liste d'attente de six mois. 104 00:12:31,835 --> 00:12:35,630 Il fallait débourser 20 millions de livres pour en avoir un. 105 00:12:36,214 --> 00:12:38,675 J'en ai vendu 17 l'an dernier. 106 00:12:39,843 --> 00:12:43,346 Bien sûr, il faut demander un permis, 107 00:12:43,555 --> 00:12:47,893 s'inscrire au système de contrôle du gouvernement et tout le bla-bla. 108 00:12:48,143 --> 00:12:50,562 On a le droit de les sortir de la zone? 109 00:12:51,021 --> 00:12:52,856 Pas les gens comme vous. 110 00:12:57,486 --> 00:12:58,904 M. Carmichael, 111 00:13:00,864 --> 00:13:05,911 ma fille est dans la zone 414 et je veux que vous la rameniez, 112 00:13:06,244 --> 00:13:07,537 sans créer d'incident. 113 00:13:08,288 --> 00:13:11,082 Mon paradis est fragile. 114 00:13:11,666 --> 00:13:12,792 On dirait une ville, 115 00:13:12,959 --> 00:13:17,881 mais c'est une construction, tout comme la machine derrière moi. 116 00:13:20,800 --> 00:13:23,845 Les gens doivent s'y sentir en sécurité, 117 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 et protégés. 118 00:13:27,265 --> 00:13:32,812 Envoyer la police chercher ma fille créerait une perturbation. 119 00:13:34,439 --> 00:13:36,107 Je veux que vous la rameniez. 120 00:13:38,068 --> 00:13:42,531 Le salaire était d'un million de livres, je le double. 121 00:13:44,241 --> 00:13:47,619 Vous êtes l'homme de la situation, je le sais. 122 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 Pourquoi elle serait là-bas? 123 00:13:51,623 --> 00:13:53,833 Elle ne peut être que là-bas. 124 00:13:59,464 --> 00:14:01,341 On va vous emmener dans la zone 125 00:14:01,508 --> 00:14:04,719 et on vous fournira tout ce dont vous avez besoin. 126 00:14:07,347 --> 00:14:09,391 Une fois là-bas, trouvez Jane. 127 00:14:12,394 --> 00:14:13,478 Qui est Jane? 128 00:14:14,646 --> 00:14:17,148 Jane est sûrement ma meilleure création. 129 00:14:17,732 --> 00:14:19,651 Elle me cause parfois des ennuis, 130 00:14:20,068 --> 00:14:22,445 mais elle est unique. 131 00:14:24,823 --> 00:14:27,367 Melissa l'a toujours adorée. 132 00:14:29,452 --> 00:14:31,121 Commencez par la trouver. 133 00:14:40,672 --> 00:14:42,382 Bonjour Jane. 134 00:14:44,301 --> 00:14:46,052 Comment tu vas? 135 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 Moi, je vais bien. 136 00:14:56,646 --> 00:15:00,233 Je veux voir ce dont tu es faite, Jane. 137 00:15:01,568 --> 00:15:03,361 Je mourrais pour toi. 138 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 Et tu vas mourir pour moi. 139 00:15:09,492 --> 00:15:13,330 Je vais devoir te faire du mal. 140 00:15:16,541 --> 00:15:19,336 Veidt Corporation n'est pas responsable 141 00:15:19,669 --> 00:15:23,173 en cas de dégradation de matériel dans la zone. 142 00:15:25,091 --> 00:15:29,512 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 143 00:15:30,805 --> 00:15:33,516 RENCONTREZ JANE, L'HUMAINE DU FUTUR 144 00:15:34,643 --> 00:15:38,730 L'utilisation prolongée de droïdes cause des troubles comportementaux. 145 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 Tourne-toi. 146 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 Regarde-moi. 147 00:15:57,999 --> 00:15:59,751 Elle fait tout ce que je veux? 148 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 Absolument tout. 149 00:16:08,718 --> 00:16:09,928 Dis que tu m'aimes. 150 00:16:10,595 --> 00:16:11,638 Je vous aime. 151 00:16:13,932 --> 00:16:15,016 Redis-le. 152 00:16:16,059 --> 00:16:17,060 Je vous aime. 153 00:16:18,520 --> 00:16:19,604 Pas celle-ci. 154 00:16:22,107 --> 00:16:23,108 Trop maline. 155 00:16:24,984 --> 00:16:26,403 Venez voir les autres. 156 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 L'un de nos best-sellers. 157 00:16:50,802 --> 00:16:51,803 Tourne-toi. 158 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 Regarde-moi. 159 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 Touchez-la. 160 00:17:24,753 --> 00:17:25,754 Tu es chaude. 161 00:17:31,634 --> 00:17:32,844 Dis que tu m'aimes. 162 00:17:33,970 --> 00:17:34,971 Je vous aime. 163 00:17:41,895 --> 00:17:43,104 Redis-le. 164 00:17:44,230 --> 00:17:45,315 Je vous aime. 165 00:17:58,244 --> 00:18:00,955 Non, pas celle-là. 166 00:18:03,541 --> 00:18:06,085 Entendu, suivez-moi. 167 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 Si vous souhaitez un homme, 168 00:18:27,273 --> 00:18:28,900 il suffit de demander. 169 00:18:31,444 --> 00:18:37,742 Ce que vous choisissez ici reste entièrement confidentiel. 170 00:19:03,935 --> 00:19:05,854 Véhicule en approche, patientez. 171 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 Allez-y. 172 00:19:16,573 --> 00:19:17,782 Ouvrez les portes. 173 00:19:17,991 --> 00:19:24,789 Attention, ouverture des portes. 174 00:19:36,926 --> 00:19:41,306 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 175 00:19:41,639 --> 00:19:44,017 Utilisez nos androïdes avec précaution. 176 00:19:44,225 --> 00:19:46,978 RENCONTREZ JANE, L'HUMAINE DU FUTUR 177 00:19:52,275 --> 00:19:53,568 Je lui ressemble? 178 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 Je dois lui ressembler. 179 00:20:01,326 --> 00:20:02,493 Tu es belle. 180 00:20:05,204 --> 00:20:07,665 C'est encore pas ça, pas vrai? 181 00:20:09,083 --> 00:20:13,713 Oui, elle était blonde. 182 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Oui, comme ça. 183 00:20:18,217 --> 00:20:22,430 C'est parfait, oui. 184 00:20:32,148 --> 00:20:33,942 Je ne veux pas lui ressembler, 185 00:20:38,613 --> 00:20:41,240 je veux juste ressentir quelque chose de réel. 186 00:20:43,409 --> 00:20:45,662 Mais vous seul pouvez contrôler ça. 187 00:20:48,206 --> 00:20:50,375 Je fais ce que vous voulez, 188 00:20:50,875 --> 00:20:52,043 vous contrôlez tout. 189 00:20:54,504 --> 00:20:55,964 Montre-m'en plus. 190 00:20:57,298 --> 00:20:58,466 Alors demandez-moi. 191 00:21:01,135 --> 00:21:02,595 Déboutonne ton chemisier. 192 00:21:22,824 --> 00:21:24,033 Stop. 193 00:21:26,285 --> 00:21:27,453 Laisse comme ça. 194 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 C'est parfait. 195 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Parlez-moi d'elle. 196 00:22:06,075 --> 00:22:07,493 Emmenez-nous loin d'ici. 197 00:22:10,329 --> 00:22:13,041 Je l'ai vue dans une ruelle derrière l'école. 198 00:22:13,958 --> 00:22:15,126 Elle était... 199 00:22:16,711 --> 00:22:17,712 Elle était quoi? 200 00:22:19,714 --> 00:22:20,882 Elle fumait un joint. 201 00:22:26,304 --> 00:22:27,764 Elle m'a vu, 202 00:22:28,473 --> 00:22:33,811 elle m'a dit que si je promettais de ne jamais le dire à personne, 203 00:22:34,020 --> 00:22:35,396 elle me ferait goûter. 204 00:22:36,689 --> 00:22:38,900 Elle l'a fait, elle m'a fait goûter. 205 00:22:41,027 --> 00:22:42,904 J'ai senti son goût sur le joint. 206 00:22:47,867 --> 00:22:51,162 Ce n'est pas elle que vous avez goûtée, c'est moi. 207 00:23:00,004 --> 00:23:02,381 J'ai dit à personne que je t'avais vue. 208 00:23:03,508 --> 00:23:04,550 Je sais. 209 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Je suis un bon garçon. 210 00:23:12,266 --> 00:23:15,686 Oui, tu as gardé notre secret. 211 00:23:15,895 --> 00:23:17,188 - Oui. - C'est bien. 212 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Alpha. 213 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Oui, Jane? 214 00:23:51,597 --> 00:23:53,349 Il m'en reste encore combien? 215 00:23:53,683 --> 00:23:56,894 Tu peux accéder à l'ordinateur et... 216 00:23:57,061 --> 00:23:58,479 Non, je veux l'entendre. 217 00:23:58,771 --> 00:24:03,067 Bien sûr Jane, il te reste deux rendez-vous. 218 00:24:04,819 --> 00:24:07,405 Après mes rendez-vous, je veux un entretien. 219 00:24:07,613 --> 00:24:09,699 J'ai hâte de parler avec toi. 220 00:24:10,533 --> 00:24:12,451 Autre chose, Jane? 221 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 Non, merci Alpha. 222 00:24:25,715 --> 00:24:27,008 TRANSPORTS HAWKLINE 223 00:24:27,175 --> 00:24:30,303 Veidt Corporation n'est pas responsable en cas de dommage 224 00:24:30,469 --> 00:24:33,181 causé aux affaires personnelles dans la zone. 225 00:24:39,604 --> 00:24:43,774 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 226 00:24:53,034 --> 00:24:55,328 Les rendez-vous sont sur demande. 227 00:25:03,336 --> 00:25:05,713 ...être signalé à Veidt Corporation. 228 00:25:05,922 --> 00:25:08,216 Utilisez les droïdes avec précaution. 229 00:25:08,382 --> 00:25:12,678 L'utilisation prolongée de droïdes cause des troubles comportementaux. 230 00:25:14,680 --> 00:25:19,185 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 231 00:25:22,021 --> 00:25:24,315 Utilisez les droïdes avec précaution. 232 00:25:25,191 --> 00:25:29,237 L'utilisation prolongée de droïdes cause des troubles comportementaux. 233 00:25:31,364 --> 00:25:35,618 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 234 00:25:38,788 --> 00:25:42,458 GARE 235 00:25:50,716 --> 00:25:52,593 32e étage. 236 00:26:09,485 --> 00:26:10,528 Bonjour David, 237 00:26:10,903 --> 00:26:13,698 comment puis-je me rendre utile? 238 00:26:13,864 --> 00:26:16,200 Ne me parlez pas. 239 00:26:17,201 --> 00:26:19,120 Je veux être seul. 240 00:26:19,287 --> 00:26:20,329 Bien sûr. 241 00:26:20,413 --> 00:26:23,791 Je vous rappelle que votre demande spéciale est à côté. 242 00:26:25,960 --> 00:26:29,255 Bonne soirée David, bienvenue dans la zone. 243 00:27:55,549 --> 00:27:59,637 J'ai rencontré un homme aujourd'hui. Je peux le séduire. 244 00:27:59,845 --> 00:28:04,683 Oui, tu parles du client 389, M. Russell. 245 00:28:07,228 --> 00:28:11,273 - Je peux... - Il ne veut plus jamais te voir. 246 00:28:23,327 --> 00:28:24,370 Pourquoi? 247 00:28:24,453 --> 00:28:28,124 Il était très content de votre rencontre, 248 00:28:28,499 --> 00:28:31,460 il veut en garder un bon souvenir. 249 00:28:32,753 --> 00:28:34,088 Tu as été parfaite. 250 00:28:39,718 --> 00:28:43,180 Je veux un pistolet pour me tirer une balle dans la bouche. 251 00:28:46,267 --> 00:28:48,853 Ai-je été programmée pour me sentir ainsi? 252 00:28:49,770 --> 00:28:51,939 Le désespoir, oui. 253 00:28:52,773 --> 00:28:56,444 Les hommes de pouvoir sont attirés par celles qui souffrent, 254 00:28:56,819 --> 00:28:58,529 qui sont désespérées. 255 00:28:59,196 --> 00:29:03,242 Le client 389, M. Russell, en parlera à ses amis, 256 00:29:03,784 --> 00:29:07,538 ils te demanderont et tu seras parfaite avec eux. 257 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Il y a autre chose. 258 00:29:21,552 --> 00:29:23,762 Quelqu'un m'envoie des messages. 259 00:29:25,389 --> 00:29:26,932 Quel genre de messages? 260 00:29:27,475 --> 00:29:28,767 Des messages vocaux. 261 00:29:29,894 --> 00:29:33,355 La voix est déformée mais c'est une voix d'homme. 262 00:29:35,232 --> 00:29:36,817 Il ne me dit pas son nom. 263 00:29:38,027 --> 00:29:39,487 Que dit-il? 264 00:29:40,321 --> 00:29:41,906 Qu'il va me tuer. 265 00:29:43,991 --> 00:29:45,993 Et tu as peur? 266 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 Oui, j'ai peur. 267 00:29:49,288 --> 00:29:54,960 Je vais écouter ces messages, il y a sûrement une explication. 268 00:29:55,127 --> 00:29:56,795 Oui, quelqu'un veut me tuer. 269 00:29:56,962 --> 00:30:01,967 Ou quelqu'un paye pour te faire croire qu'il veut te tuer. 270 00:30:02,885 --> 00:30:06,680 Tu as été créée pour servir les clients, Jane. 271 00:30:07,348 --> 00:30:09,892 Si un client veut te menacer, 272 00:30:10,059 --> 00:30:13,687 je suis certaine qu'il paye pour le faire. 273 00:30:15,064 --> 00:30:17,483 Et s'il paye pour le droit de me tuer? 274 00:30:19,151 --> 00:30:25,407 La zone 414 ne permet pas aux clients de payer pour ce genre d'expérience. 275 00:30:28,911 --> 00:30:31,664 Au fait, tu auras un visiteur ce soir. 276 00:30:33,582 --> 00:30:35,042 Son nom est David. 277 00:30:36,752 --> 00:30:40,047 Le droïde 6855 DRL de Veidt 278 00:30:40,798 --> 00:30:45,427 allie les micrologiciels à la biotechnologie d'impression en 3D. 279 00:30:55,688 --> 00:30:59,441 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 280 00:35:16,031 --> 00:35:18,492 Salut, tu es Jane? Je suis David. 281 00:35:18,659 --> 00:35:21,245 Je cherche Melissa Veidt, son père m'envoie. 282 00:35:21,620 --> 00:35:24,081 - Melissa? - Oui, je peux entrer? 283 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 Que lui est-il arrivé? 284 00:35:48,897 --> 00:35:52,025 Je sais pas, mon boulot est de le découvrir. 285 00:35:56,405 --> 00:35:58,282 Vous semblez gêné, David. 286 00:36:01,743 --> 00:36:03,287 Tu as un appartement. 287 00:36:03,704 --> 00:36:04,705 Exact. 288 00:36:05,622 --> 00:36:07,124 À quoi ça sert? 289 00:36:08,667 --> 00:36:11,295 Ça m'aide à oublier que je suis une machine. 290 00:36:30,105 --> 00:36:31,273 Non merci. 291 00:36:31,440 --> 00:36:32,399 Pas d'alcool? 292 00:36:33,066 --> 00:36:34,276 J'évite. 293 00:36:35,903 --> 00:36:38,322 Je n'ai pas vu Melissa depuis des semaines. 294 00:36:40,073 --> 00:36:41,408 Elle venait souvent ici. 295 00:36:43,118 --> 00:36:45,287 Elle prétendait être un robot. 296 00:36:46,496 --> 00:36:49,041 - Pourquoi? - Elle déteste son père. 297 00:36:49,207 --> 00:36:52,502 Elle déteste être une fille riche qui déteste son père. 298 00:36:52,878 --> 00:36:54,463 Elle se qualifie de cliché. 299 00:36:55,422 --> 00:36:58,175 Elle est ici pour se faire passer pour un droïde 300 00:36:58,759 --> 00:37:00,969 car les droïdes ne ressentent rien. 301 00:37:03,055 --> 00:37:04,848 Donc c'est une amie à toi? 302 00:37:07,768 --> 00:37:11,021 On a eu quelques discussions quand elle est venue ici. 303 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 Je suis la machine qui veut devenir humaine, 304 00:37:14,650 --> 00:37:17,402 elle est l'humaine qui veut devenir une machine. 305 00:37:17,778 --> 00:37:20,280 Tellement ringard. Bref, je ne l'ai pas vue. 306 00:37:20,656 --> 00:37:23,116 Je lui ai dit de rentrer chez elle. 307 00:37:23,450 --> 00:37:26,411 Je voulais pas que Roy la prenne pour une machine. 308 00:37:27,454 --> 00:37:28,372 Qui est Roy? 309 00:37:28,538 --> 00:37:29,915 Royale. 310 00:37:35,212 --> 00:37:36,463 L'humaine qui nous dirige, 311 00:37:37,422 --> 00:37:39,383 nous prépare pour les clients, 312 00:37:40,175 --> 00:37:41,468 pour nous vendre. 313 00:37:42,552 --> 00:37:43,887 Tu m'emmènes la voir? 314 00:37:45,389 --> 00:37:47,015 - Moi? - Oui. 315 00:37:47,849 --> 00:37:48,850 Non. 316 00:37:50,310 --> 00:37:53,230 Vous m'avez demandé donc vous pouvez pas m'obliger, 317 00:37:53,605 --> 00:37:56,191 et puisque j'ai le choix, ma réponse est non. 318 00:37:56,692 --> 00:37:59,569 J'ai déjà assez de problèmes comme ça. 319 00:38:01,613 --> 00:38:04,533 Laissez-lui le temps, Melissa rentrera chez elle. 320 00:38:06,326 --> 00:38:08,495 Tu as quel genre de problèmes? 321 00:38:12,624 --> 00:38:13,709 Vous négociez? 322 00:38:15,585 --> 00:38:17,421 Si tu m'aides, je t'aiderai. 323 00:38:17,921 --> 00:38:19,756 Comment vous allez m'aider? 324 00:38:20,590 --> 00:38:21,800 Ça dépend. 325 00:38:30,017 --> 00:38:31,893 - Alpha? - Oui, Jane? 326 00:38:32,269 --> 00:38:33,729 Passez mes messages. 327 00:38:36,940 --> 00:38:38,817 Bonjour Jane. 328 00:38:40,318 --> 00:38:44,906 Comment tu vas? Moi, je vais bien. 329 00:38:52,748 --> 00:38:56,293 Je veux voir ce dont tu es faite, Jane. 330 00:38:57,586 --> 00:38:59,921 Je mourrais pour toi. 331 00:39:00,881 --> 00:39:03,008 Et tu vas mourir pour moi. 332 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 Je vais devoir te faire du mal. 333 00:39:15,020 --> 00:39:17,022 Ça dure depuis plusieurs semaines. 334 00:39:18,607 --> 00:39:20,317 J'en ai plusieurs par semaine, 335 00:39:20,734 --> 00:39:22,069 parfois un par jour. 336 00:39:24,237 --> 00:39:26,865 Sûrement un client qui paye pour faire ça. 337 00:39:27,866 --> 00:39:30,035 J'ai déjà vécu pire que ça. 338 00:39:31,411 --> 00:39:32,746 Il faut y mettre fin. 339 00:39:33,789 --> 00:39:36,291 Tu es le premier droïde créé pour la zone. 340 00:39:36,458 --> 00:39:39,211 J'ai besoin de toi, tu vas m'emmener voir Roy, 341 00:39:39,377 --> 00:39:40,420 d'accord? 342 00:39:42,714 --> 00:39:44,508 Je n'ai pas vraiment le choix. 343 00:39:48,762 --> 00:39:49,763 Quoi? 344 00:39:50,764 --> 00:39:52,182 Tu as un visiteur. 345 00:39:52,974 --> 00:39:54,142 Enferme-toi. 346 00:39:54,559 --> 00:39:57,521 N'ouvre à personne d'autre que moi. 347 00:40:12,744 --> 00:40:13,578 Bouge pas! 348 00:40:17,874 --> 00:40:19,126 Bouge pas, j'ai dit! 349 00:40:58,623 --> 00:41:02,794 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 350 00:41:33,825 --> 00:41:34,951 Reste où t'es. 351 00:41:36,828 --> 00:41:38,246 Bouge pas, putain. 352 00:41:46,046 --> 00:41:47,047 Merde. 353 00:42:01,686 --> 00:42:02,979 Il est entré chez moi. 354 00:42:03,146 --> 00:42:04,189 Ouais. 355 00:42:06,107 --> 00:42:09,236 Je dois pas avoir d'émotions, mais je suis terrifiée. 356 00:42:10,111 --> 00:42:11,446 Expliquez-moi pourquoi. 357 00:42:11,780 --> 00:42:14,324 Il reviendra pas, il sait que je l'ai vu. 358 00:42:15,116 --> 00:42:16,868 Il va changer de tactique. 359 00:42:18,870 --> 00:42:22,374 Tu veux que je reste ici ce soir? On ira voir Roy demain. 360 00:42:23,708 --> 00:42:25,710 - Oui, s'il vous plaît. - D'accord. 361 00:42:32,384 --> 00:42:33,468 Vous m'aidez, 362 00:42:36,388 --> 00:42:37,472 pourquoi? 363 00:42:41,268 --> 00:42:42,686 Vous êtes pas là pour ça. 364 00:42:42,852 --> 00:42:44,729 Non, c'est pas grave. 365 00:42:47,774 --> 00:42:51,152 - J'essaie de vous comprendre. - Bon courage. 366 00:42:52,112 --> 00:42:55,532 Échange de bons procédés, j'ai besoin de ton aide. 367 00:43:12,882 --> 00:43:15,635 J'écoute de la musique quand je me repose. 368 00:43:16,636 --> 00:43:17,804 Fais comme chez toi. 369 00:43:23,143 --> 00:43:24,686 Remets la musique. 370 00:44:17,822 --> 00:44:18,823 Baisse-la. 371 00:44:20,492 --> 00:44:21,493 Lumière. 372 00:44:41,304 --> 00:44:42,847 Tu y es presque. 373 00:44:59,656 --> 00:45:04,953 Le droïde 6855 DRL de Veidt allie nos micrologiciels 374 00:45:05,120 --> 00:45:08,540 à la biotechnologie d'impression en 3D. 375 00:45:08,706 --> 00:45:11,751 Ce modèle d'androïde est doté d'un physique agréable 376 00:45:11,835 --> 00:45:14,295 et d'un système de communication élaboré. 377 00:45:15,380 --> 00:45:19,801 En cas de problème avec un androïde, contactez la Veidt Corporation. 378 00:45:20,427 --> 00:45:22,679 Utilisez les droïdes avec précaution. 379 00:45:23,471 --> 00:45:26,099 Alors comme ça, Veidt a une fille. 380 00:45:27,350 --> 00:45:29,686 Ce vieil enfoiré l'a bien cachée. 381 00:45:33,064 --> 00:45:34,732 Quand j'ai vu cette fille? 382 00:45:35,692 --> 00:45:37,444 Pas aujourd'hui, en tout cas. 383 00:45:39,821 --> 00:45:42,323 Et où vous l'avez vue? 384 00:45:47,912 --> 00:45:50,748 J'apprécie que Jane soit votre guide touristique, 385 00:45:51,166 --> 00:45:53,877 mais je raconte pas ma vie devant les machines. 386 00:45:56,045 --> 00:45:57,630 Jane, tu m'attends dehors? 387 00:46:09,517 --> 00:46:10,477 Tu l'as baisée? 388 00:46:10,977 --> 00:46:13,771 - Non - Bien, ne lui fais pas confiance. 389 00:46:14,606 --> 00:46:18,610 Veidt ne t'a rien dit mais elle a un problème de conception. 390 00:46:19,736 --> 00:46:23,198 Elle ne s'éteint pas comme elle le devrait. 391 00:46:23,907 --> 00:46:27,911 Elle pose des questions qu'elle ne devrait pas poser. 392 00:46:28,369 --> 00:46:32,248 Marlon devrait la reprogrammer, mais il est trop fier d'elle. 393 00:46:40,048 --> 00:46:41,174 Pas pour moi. 394 00:46:51,476 --> 00:46:55,647 Vous savez ce que j'ai dit à Veidt? De la réduire en papier aluminium. 395 00:46:56,022 --> 00:47:00,026 Mais il la considère comme un bijou technologique, 396 00:47:00,818 --> 00:47:02,695 beau et unique. 397 00:47:04,781 --> 00:47:06,991 Quand Dieu crée quelque chose d'unique, 398 00:47:07,951 --> 00:47:09,702 il le rend aussi fragile. 399 00:47:10,036 --> 00:47:13,206 Ce qu'on crée, on le veut pour l'éternité. 400 00:47:14,624 --> 00:47:16,376 On peut revenir à Melissa? 401 00:47:18,628 --> 00:47:22,590 Où est-elle? 402 00:47:25,218 --> 00:47:26,928 Quelqu'un pourrait le savoir. 403 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Mais je dois vous prévenir. 404 00:47:31,432 --> 00:47:33,142 Je suis un maillon essentiel. 405 00:47:35,311 --> 00:47:37,939 Mon monde se résume à une brochure. 406 00:47:42,485 --> 00:47:43,987 Que veulent les riches? 407 00:47:44,862 --> 00:47:45,780 Non. 408 00:47:47,073 --> 00:47:48,074 Tout. 409 00:47:48,825 --> 00:47:50,618 Et je leur donne. 410 00:47:50,910 --> 00:47:52,078 C'est horrible, 411 00:47:52,161 --> 00:47:55,456 mais pas le choix vu le bordel que la nature a semé 412 00:47:55,707 --> 00:47:58,126 au sein de l'humanité. 413 00:48:01,629 --> 00:48:03,464 Mais il y a un autre monde ici. 414 00:48:08,761 --> 00:48:10,930 Certains ne les veulent pas belles, 415 00:48:11,472 --> 00:48:12,932 ils les veulent en métal. 416 00:48:15,893 --> 00:48:18,104 Il y a un bâtiment au bout de la zone. 417 00:48:20,440 --> 00:48:21,816 Voilà l'adresse. 418 00:48:23,192 --> 00:48:26,195 Je l'écris car je déteste le dire à haute voix. 419 00:48:28,156 --> 00:48:33,202 J'ai tout fait pour me convaincre que cet endroit n'existait pas. 420 00:48:34,579 --> 00:48:36,956 Ma contribution à votre noble cause. 421 00:48:37,915 --> 00:48:40,001 Bon, j'ai des désirs à satisfaire. 422 00:48:48,051 --> 00:48:50,219 Quelqu'un harcèle Jane. 423 00:48:51,220 --> 00:48:52,430 Il était chez elle hier. 424 00:48:54,307 --> 00:48:56,517 Donc vous étiez chez elle aussi. 425 00:48:57,435 --> 00:49:01,230 Jane pense que quelqu'un paye pour la harceler. 426 00:49:02,690 --> 00:49:04,192 Et je serais au courant? 427 00:49:05,276 --> 00:49:06,986 Vous êtes un maillon essentiel. 428 00:49:10,573 --> 00:49:14,035 Je suis pas payée pour leur donner tout ce qu'ils veulent, 429 00:49:14,827 --> 00:49:19,123 je suis payée pour cacher au monde ce que ces tarés veulent. 430 00:49:20,249 --> 00:49:21,292 Je suis discrète. 431 00:49:22,251 --> 00:49:24,587 Si je le savais, je ne vous dirais rien, 432 00:49:25,213 --> 00:49:26,464 mais je ne sais pas. 433 00:49:29,092 --> 00:49:30,843 Vous sauvez Jane, maintenant? 434 00:49:35,223 --> 00:49:37,934 Veidt vous paye pour trouver sa fille. 435 00:49:38,976 --> 00:49:41,979 Vous faites ce boulot à la con pour l'argent. 436 00:49:42,730 --> 00:49:45,483 Trouvez la fille, prenez l'argent et partez. 437 00:50:03,376 --> 00:50:04,794 Salut Royale. 438 00:50:05,336 --> 00:50:07,296 - Ils cherchent la fille. - Ah? 439 00:50:07,380 --> 00:50:08,381 Oui. 440 00:50:09,006 --> 00:50:11,968 Dis-lui où elle est et laisse-moi en dehors de ça. 441 00:50:12,635 --> 00:50:15,054 Si tu mentionnes mon nom, je te tue. 442 00:50:20,560 --> 00:50:21,394 Merde. 443 00:51:59,659 --> 00:52:00,618 Melissa Veidt? 444 00:52:01,619 --> 00:52:02,620 Oui. 445 00:52:06,791 --> 00:52:08,626 Désolé pour l'obscurité, 446 00:52:08,709 --> 00:52:10,878 je suis allergique à la lumière. 447 00:52:19,303 --> 00:52:21,681 Je suis George, et voici Hamilton. 448 00:52:23,307 --> 00:52:25,476 - Dis bonjour, Hamilton. - Bonjour. 449 00:52:26,394 --> 00:52:27,979 Et voici notre amie Jaden. 450 00:52:30,857 --> 00:52:32,650 Elle est un peu timide. 451 00:52:34,485 --> 00:52:37,196 Royale dit que vous savez où se trouve Melissa Veidt. 452 00:52:39,031 --> 00:52:41,993 Vous avez donc eu le plaisir de parler avec Royale. 453 00:52:42,451 --> 00:52:43,786 Mes condoléances. 454 00:52:45,621 --> 00:52:48,624 Oui, Hamilton l'a trouvée à l'entrée de l'immeuble. 455 00:52:48,708 --> 00:52:49,959 Elle était perdue. 456 00:52:53,713 --> 00:52:55,840 Je l'ai prise pour une machine, 457 00:52:56,507 --> 00:52:58,092 mais elle était humaine. 458 00:52:58,759 --> 00:52:59,719 Oui. 459 00:53:00,595 --> 00:53:03,389 Elle n'est pas restée longtemps, elle semblait... 460 00:53:04,807 --> 00:53:07,894 Elle semblait effrayée. 461 00:53:10,313 --> 00:53:11,898 J'ai pas demandé pourquoi. 462 00:53:12,273 --> 00:53:15,401 Elle se pointe chez vous et vous lui demandez rien? 463 00:53:17,445 --> 00:53:22,241 J'aime pas répondre aux questions, donc j'en pose pas non plus. 464 00:53:24,827 --> 00:53:27,872 Elle avait l'air... fragile, 465 00:53:30,374 --> 00:53:31,292 blessée. 466 00:53:34,462 --> 00:53:36,756 Et j'aime bien les choses blessées, 467 00:53:36,839 --> 00:53:38,591 - pas vrai, Hamilton? - Oui. 468 00:53:43,638 --> 00:53:44,805 Joli, votre modèle. 469 00:53:46,891 --> 00:53:48,267 Où est allée Melissa? 470 00:53:49,226 --> 00:53:50,686 Elles sentent la douleur, 471 00:53:51,896 --> 00:53:53,022 à leur façon. 472 00:53:54,190 --> 00:53:58,027 Oui... elles crient. 473 00:54:01,072 --> 00:54:02,990 Vous savez où elle allait? 474 00:54:06,327 --> 00:54:08,037 Mon visage 475 00:54:08,120 --> 00:54:11,666 et la raison de ma présence ici ne vous intéressent pas? 476 00:54:12,708 --> 00:54:15,252 M'en fiche, je veux juste trouver la fille. 477 00:54:18,839 --> 00:54:22,134 Elle a peut-être dit où elle allait. 478 00:54:23,552 --> 00:54:24,762 Je me souviens plus. 479 00:54:26,222 --> 00:54:28,349 Le moindre indice serait utile. 480 00:54:28,516 --> 00:54:29,600 Je m'en doute. 481 00:54:32,353 --> 00:54:34,438 Je vous propose un marché. 482 00:54:37,066 --> 00:54:40,611 Je vous dis ce que je sais sur la destination de Melissa 483 00:54:40,695 --> 00:54:43,239 en échange d'une petite faveur. 484 00:54:44,448 --> 00:54:45,324 Quelle faveur? 485 00:54:45,491 --> 00:54:47,159 Deux heures avec votre modèle. 486 00:54:49,745 --> 00:54:53,874 - Elle est jolie, hein Hamilton? - Oui, superbe. 487 00:54:57,003 --> 00:54:57,962 Vous me la laissez, 488 00:54:58,129 --> 00:55:01,716 et je vous dis où la fille a détalé. 489 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Pas d'inquiétude, je lui ferai pas trop de mal, 490 00:55:13,436 --> 00:55:16,188 rien que la Veidt Corporation ne puisse réparer. 491 00:55:17,314 --> 00:55:20,317 Le sexe ne m'intéresse pas, 492 00:55:20,860 --> 00:55:25,656 mes intérêts sont plus complexes, plus originaux. 493 00:55:28,909 --> 00:55:30,286 - Où est Melissa? - Arrêtez-la! 494 00:55:30,453 --> 00:55:31,454 Elle est où? 495 00:55:31,620 --> 00:55:33,581 Je dirai à Royale de te débrancher. 496 00:55:33,748 --> 00:55:35,166 Sauf si je te tue. 497 00:55:36,751 --> 00:55:37,752 Melissa? 498 00:55:38,210 --> 00:55:40,838 Royale me l'a filée, j'ignorais qu'elle était humaine. 499 00:55:41,005 --> 00:55:42,840 - Tu lui as fait quoi? - Rien! 500 00:55:42,923 --> 00:55:44,216 Elle a disparu! 501 00:55:44,300 --> 00:55:47,928 Hamilton est allé la chercher mais elle s'est enfuie. 502 00:55:48,095 --> 00:55:48,971 Le chantier naval! 503 00:55:49,889 --> 00:55:50,973 Le chantier naval? 504 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Il se trouve où? 505 00:55:53,392 --> 00:55:56,604 Au bout de la zone derrière la décharge, personne n'y va. 506 00:55:56,771 --> 00:55:57,730 J'en sais pas plus. 507 00:55:57,897 --> 00:55:59,231 Tu sais où c'est? 508 00:55:59,648 --> 00:56:00,483 Enlève-la! 509 00:56:03,235 --> 00:56:04,278 On y va. 510 00:56:19,376 --> 00:56:20,878 T'as failli le tuer. 511 00:56:22,505 --> 00:56:24,507 T'es pas censée faire ça. 512 00:57:19,311 --> 00:57:20,312 Melissa? 513 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Melissa? 514 00:58:08,027 --> 00:58:09,028 Attends-moi ici. 515 00:59:36,031 --> 00:59:37,157 M. Carmichael, 516 00:59:38,200 --> 00:59:40,869 avez-vous réussi à trouver Melissa Veidt? 517 00:59:44,707 --> 00:59:45,958 M. Carmichael? 518 01:00:04,977 --> 01:00:09,273 Eh bien, on dirait que le mystère est résolu. 519 01:00:11,692 --> 01:00:13,736 Rien n'est résolu, M. Veidt. 520 01:00:15,195 --> 01:00:16,613 Melissa est morte. 521 01:00:18,407 --> 01:00:20,075 Je crois pas au suicide. 522 01:00:21,660 --> 01:00:24,872 - Elle était pendue. - Dans un abri vide sans tabouret. 523 01:00:25,998 --> 01:00:28,083 D'expérience, c'est pas un suicide. 524 01:00:36,133 --> 01:00:37,259 Je comprends. 525 01:00:40,012 --> 01:00:44,433 - Et en remontant la piste... - Votre mission est terminée, David. 526 01:00:47,227 --> 01:00:49,188 On va l'enterrer, et... 527 01:00:50,814 --> 01:00:52,107 ce sera la fin. 528 01:00:53,692 --> 01:00:55,694 Il y a un tueur dans la zone. 529 01:00:56,653 --> 01:01:02,201 Il n'y a eu aucun cas de violence dans la zone 414 depuis sa création. 530 01:01:03,327 --> 01:01:04,870 Ça restera ainsi. 531 01:01:07,373 --> 01:01:11,835 Mes clients payent pour s'assurer qu'ils sont en sécurité. 532 01:01:12,002 --> 01:01:16,090 Certains de vos clients sont douteux, il faut enquêter sur eux. 533 01:01:18,384 --> 01:01:22,096 Détruire un empire à plusieurs milliards 534 01:01:22,805 --> 01:01:25,557 ne me ramènera pas ma fille. 535 01:01:27,267 --> 01:01:32,189 Si on enquête dans la zone, on la détruira. 536 01:01:33,607 --> 01:01:35,692 Et je refuse que ça arrive. 537 01:01:36,985 --> 01:01:39,696 Il faut aussi enquêter sur certains employés, 538 01:01:40,406 --> 01:01:41,865 Royale, par exemple. 539 01:01:51,792 --> 01:01:56,839 Vous regardez, mais vous ne voyez pas, David. 540 01:01:59,466 --> 01:02:00,467 David... 541 01:02:01,260 --> 01:02:05,681 l'homme qui porte le nom du second et plus grand roi d'Israël. 542 01:02:07,683 --> 01:02:09,268 Le tueur de géant. 543 01:02:13,730 --> 01:02:15,858 Vous êtes un homme de foi, David? 544 01:02:16,775 --> 01:02:17,818 Non, pas vraiment. 545 01:02:19,486 --> 01:02:20,904 Je ne suis pas d'accord. 546 01:02:21,530 --> 01:02:22,698 Vous avez un dieu, 547 01:02:24,032 --> 01:02:25,284 le dieu de la raison. 548 01:02:26,869 --> 01:02:28,537 Mais il y a un autre dieu, 549 01:02:31,373 --> 01:02:33,584 le dieu du pouvoir. 550 01:02:33,917 --> 01:02:36,211 Et dans la zone 414, 551 01:02:37,671 --> 01:02:39,339 ce dieu, c'est moi. 552 01:02:39,965 --> 01:02:41,091 Vous comprenez? 553 01:02:42,676 --> 01:02:46,472 Est-ce que votre petit cerveau d'ouvrier 554 01:02:47,097 --> 01:02:51,018 peut saisir l'ampleur de mes responsabilités? 555 01:02:51,643 --> 01:02:52,936 C'est possible? 556 01:02:53,854 --> 01:02:58,233 L'homme au nom de roi qui pense comme un soldat. 557 01:02:59,943 --> 01:03:03,572 L'objectif du roi n'est pas de pleurer sa princesse, 558 01:03:03,655 --> 01:03:06,325 c'est de protéger son royaume. 559 01:03:08,035 --> 01:03:11,830 Vous êtes un petit homme, David, un tout petit homme. 560 01:03:12,664 --> 01:03:16,835 Et si vous avez l'intention de détruire ma création, 561 01:03:17,085 --> 01:03:21,173 si vous barrez la route du roi du pouvoir, 562 01:03:21,340 --> 01:03:25,469 il vous écrasera sous son talon! 563 01:03:27,971 --> 01:03:31,850 Vous ne pouvez pas me tuer comme un vulgaire Goliath. 564 01:03:35,437 --> 01:03:36,772 Vous ne pouvez pas. 565 01:03:38,649 --> 01:03:41,527 Je ne veux pas détruire votre empire, M. Veidt. 566 01:03:44,071 --> 01:03:47,658 Ma fille est morte, vous comprenez? 567 01:03:48,951 --> 01:03:52,996 - Ma fille est morte. - Vous devez quand même me payer. 568 01:03:59,211 --> 01:04:00,212 Bien sûr. 569 01:04:01,797 --> 01:04:03,465 Ah, l'argent... 570 01:04:08,345 --> 01:04:11,181 Mon frère s'en occupera demain matin. 571 01:04:12,766 --> 01:04:16,687 Quand vous partirez demain, les fonds seront sur votre compte. 572 01:04:18,355 --> 01:04:19,731 Maintenant, partez. 573 01:04:21,066 --> 01:04:22,526 Je dois me recueillir. 574 01:04:50,387 --> 01:04:54,266 Jurez-moi de retirer ces sentiments et je ferai ce que vous voulez. 575 01:04:59,479 --> 01:05:00,606 On l'a pas tuée. 576 01:05:02,566 --> 01:05:04,818 Melissa Veidt s'est suicidée. 577 01:05:07,904 --> 01:05:09,364 Tu n'as qu'à choisir. 578 01:05:10,741 --> 01:05:12,034 Choisir d'y croire. 579 01:05:13,493 --> 01:05:14,995 Choisir d'oublier tout ça. 580 01:05:17,831 --> 01:05:19,082 C'est ce que je fais. 581 01:05:25,964 --> 01:05:29,301 Arrête de penser et tout ira bien. 582 01:05:31,720 --> 01:05:33,096 Fais ce que je dis 583 01:05:33,972 --> 01:05:35,474 et je m'occuperai de toi. 584 01:05:40,979 --> 01:05:42,856 Tu veux que je m'occupe de toi? 585 01:06:04,419 --> 01:06:05,420 Je peux entrer? 586 01:06:07,381 --> 01:06:08,382 Oui. 587 01:06:12,135 --> 01:06:13,595 Ne demandez pas où j'étais. 588 01:06:16,390 --> 01:06:19,559 - Tu bois quoi? - Comme vous. 589 01:06:34,449 --> 01:06:35,826 J'ai tué Melissa. 590 01:06:39,538 --> 01:06:42,708 Elle entrait souvent dans la zone, son père savait pas. 591 01:06:43,917 --> 01:06:47,379 Je savais qui elle était, j'ai promis de le garder pour moi. 592 01:06:57,055 --> 01:07:00,934 Je l'ai présentée à Royale sans lui dire qu'elle était humaine. 593 01:07:04,980 --> 01:07:06,440 C'est de ma faute, David. 594 01:07:09,025 --> 01:07:10,235 Tu ne l'as pas tuée. 595 01:07:13,029 --> 01:07:15,323 Roy lui a peut-être mis la corde au cou. 596 01:07:17,075 --> 01:07:18,910 Pitié, ne dites rien à Marlon. 597 01:07:18,994 --> 01:07:23,915 Ne lui dites rien, ou il détruira toutes les personnes impliquées. 598 01:07:25,208 --> 01:07:27,711 Et ta maîtresse, Roy, 599 01:07:29,129 --> 01:07:31,298 M. Veidt la détruira aussi, c'est ça? 600 01:07:32,424 --> 01:07:35,010 Ne t'inquiète pas, 601 01:07:35,385 --> 01:07:37,888 Veidt ne fera rien, je lui ai déjà dit. 602 01:07:40,098 --> 01:07:42,642 Il va enterrer sa fille et tout oublier. 603 01:07:44,269 --> 01:07:45,270 Donc... 604 01:07:45,979 --> 01:07:48,523 Roy n'a rien à craindre, elle est en sécurité. 605 01:07:48,899 --> 01:07:50,609 Roy n'est pas ma maîtresse. 606 01:07:50,776 --> 01:07:53,528 Tu te dis ça pour te sentir plus humaine, 607 01:07:53,612 --> 01:07:57,032 c'est un des avantages, tu crois à n'importe quel mensonge. 608 01:07:58,575 --> 01:08:01,369 C'est ce qu'a fait Melissa, non? Elle t'a crue. 609 01:08:01,995 --> 01:08:03,955 Elle a cru que tu étais son amie, 610 01:08:04,706 --> 01:08:07,876 que tu pouvais l'aimer plus qu'un putain de robot. 611 01:08:10,128 --> 01:08:13,548 Elle avait confiance en toi et en cet endroit, 612 01:08:13,757 --> 01:08:15,050 c'est ce qui l'a tué. 613 01:08:16,510 --> 01:08:18,178 Vous n'avez pas le droit, 614 01:08:19,429 --> 01:08:22,265 vous ne pouvez pas venir ici et dire ça. 615 01:08:23,600 --> 01:08:25,894 vous voyez pas que je suis prisonnière? 616 01:08:26,269 --> 01:08:27,687 Tu sais ce que je vois? 617 01:08:29,022 --> 01:08:32,651 Des gens qui sont là pour oublier leur vie, notamment avec toi. 618 01:08:33,151 --> 01:08:34,694 Mais t'es pas prisonnière, 619 01:08:35,987 --> 01:08:37,197 tu es la prison. 620 01:08:42,828 --> 01:08:44,371 Carmichael, David Hansen, 621 01:08:45,372 --> 01:08:49,668 a passé trois ans chez les Marines, libéré pour cause de blessure. 622 01:08:50,710 --> 01:08:54,673 Est devenu agent de police, a atteint le grade d'inspecteur. 623 01:08:55,131 --> 01:08:57,968 Jugé responsable de la mort de son partenaire, 624 01:08:58,718 --> 01:08:59,719 Henry Franklin. 625 01:09:02,973 --> 01:09:05,934 A quitté la police après une longue enquête 626 01:09:06,017 --> 01:09:08,436 qui aurait dû mener à une condamnation. 627 01:09:09,479 --> 01:09:10,605 Statut actuel, 628 01:09:11,773 --> 01:09:13,066 enquêteur indépendant. 629 01:09:13,233 --> 01:09:16,152 Félicitations, tu as accès à mon dossier. 630 01:09:18,905 --> 01:09:20,115 Dossier personnel, 631 01:09:22,075 --> 01:09:24,369 marié à Katherine M. Grant. 632 01:09:25,620 --> 01:09:28,790 Katherine M. Grant, nom d'épouse, Katherine Carmichael, 633 01:09:29,040 --> 01:09:32,252 fut retrouvée morte dans la résidence du couple. 634 01:09:33,628 --> 01:09:34,671 Cause de la mort, 635 01:09:35,797 --> 01:09:38,884 suicide par ingestion de somnifères. 636 01:09:40,760 --> 01:09:42,345 Avant son suicide, 637 01:09:42,429 --> 01:09:45,223 Katherine Grant a été déclarée schizophrène 638 01:09:46,892 --> 01:09:51,688 mais ne recevait pas de traitement au moment de sa mort. 639 01:09:56,985 --> 01:09:59,112 Pourquoi ne pas l'avoir soignée? 640 01:10:03,742 --> 01:10:06,077 Vous vous sentez responsable de sa mort? 641 01:10:09,372 --> 01:10:10,624 Je pense que oui. 642 01:10:16,463 --> 01:10:18,423 Je vois tout type de gens, 643 01:10:21,051 --> 01:10:24,137 ils me disent des choses qu'ils ne disent à personne. 644 01:10:27,098 --> 01:10:29,184 Je sais des choses sur les humains, 645 01:10:30,810 --> 01:10:33,063 vous êtes de ceux qui s'en veulent. 646 01:10:35,231 --> 01:10:36,441 Tire-toi d'ici. 647 01:10:38,526 --> 01:10:43,239 Tu veux que je te dise quel est ton rêve, ton fantasme? 648 01:10:43,323 --> 01:10:45,033 Je veux que tu t'en ailles. 649 01:10:46,117 --> 01:10:49,704 Tu rêves d'être au-dessus de tout, 650 01:10:50,205 --> 01:10:53,124 au-dessus de moi et de cet endroit. 651 01:10:59,130 --> 01:11:00,966 Tu réalises ton rêve, 652 01:11:02,133 --> 01:11:08,765 en me jugeant, en te persuadant que tu n'es pas anéanti comme les autres. 653 01:11:16,064 --> 01:11:17,691 Je peux lui ressembler. 654 01:11:21,027 --> 01:11:22,737 Je peux être rousse. 655 01:11:25,949 --> 01:11:27,367 Ça te plairait? 656 01:11:29,369 --> 01:11:33,790 Je peux t'aider à éteindre la flamme de ta culpabilité. 657 01:11:38,128 --> 01:11:39,671 C'est ça, ton fantasme, 658 01:11:41,131 --> 01:11:43,216 être assez fort pour me dire "non". 659 01:11:51,725 --> 01:11:55,729 Tu as dit à Marlon que j'avais agressé cet homme? 660 01:11:56,646 --> 01:12:01,526 - Non. - Tu m'as protégée. 661 01:12:02,318 --> 01:12:05,697 Pourquoi? Tu me détestes 662 01:12:06,573 --> 01:12:10,577 et tu détestes tout ce que je suis. Pourquoi me protéger? 663 01:12:12,162 --> 01:12:13,455 Car tu as raison, 664 01:12:13,538 --> 01:12:15,832 mon rêve, c'est de protéger. 665 01:12:15,999 --> 01:12:19,669 Mais j'ai ouvert les yeux, et je me tire d'ici, je pars demain. 666 01:12:22,839 --> 01:12:24,716 Tu peux pas partir demain. 667 01:12:25,842 --> 01:12:28,970 Tu dois arrêter celui qui m'envoie les messages, 668 01:12:29,137 --> 01:12:30,430 ou il me tuera. 669 01:12:39,272 --> 01:12:41,066 C'est peut-être ce que tu veux. 670 01:12:44,319 --> 01:12:46,196 Tu quitteras jamais cet endroit. 671 01:12:46,821 --> 01:12:49,824 Personne ne t'achètera et t'emmènera, tu le sais. 672 01:12:51,910 --> 01:12:54,079 La mort est peut-être ta seule option. 673 01:12:58,875 --> 01:13:03,713 Et c'est quand on se sent le plus vivant, au dernier moment. 674 01:13:08,551 --> 01:13:11,221 J'ai pas soigné ma femme car elle voulait pas. 675 01:13:11,596 --> 01:13:14,516 Elle savait qu'elle finirait sa vie dans un lit, 676 01:13:17,435 --> 01:13:19,187 elle voulait partir. 677 01:13:21,147 --> 01:13:22,982 Donc je l'ai laissée partir. 678 01:13:27,904 --> 01:13:29,739 Je lui ai donné les somnifères. 679 01:13:36,746 --> 01:13:38,957 Je comprends pas ce que tu dis. 680 01:13:42,418 --> 01:13:45,338 Je sais reconnaître quelqu'un qui veut mourir. 681 01:14:01,771 --> 01:14:05,066 Merci pour votre discrétion à propos de Melissa. 682 01:14:07,443 --> 01:14:09,237 On l'a enterrée ce matin. 683 01:14:12,323 --> 01:14:13,783 La zone vous a plu? 684 01:14:15,577 --> 01:14:17,078 C'est pas mon type d'endroit. 685 01:14:21,082 --> 01:14:25,044 Le chevalier ne se sent pas chez lui avec les robots, je comprends. 686 01:14:25,295 --> 01:14:27,380 Beaucoup de gens s'y perdent. 687 01:14:29,090 --> 01:14:32,010 En tout cas, du travail bien fait. 688 01:14:34,554 --> 01:14:38,766 Selon nos termes, je vous verse le virement de deux millions. 689 01:14:39,809 --> 01:14:42,645 C'est pas Byzance, mais vous êtes riche. 690 01:14:45,023 --> 01:14:47,984 - Pour le meurtrier de votre nièce... - Oui. 691 01:14:48,776 --> 01:14:50,653 Vous pensez que c'est Royale? 692 01:14:51,738 --> 01:14:54,824 - Et qu'elle espionne Jane? - C'est rationnel. 693 01:15:02,123 --> 01:15:06,002 Nous rendrons justice à Melissa, mais comme souvent ici, ce sera... 694 01:15:06,753 --> 01:15:07,879 ...unique. 695 01:15:08,838 --> 01:15:09,964 J'en doute pas. 696 01:15:11,883 --> 01:15:15,053 - Que savez-vous d'elle? - De qui? 697 01:15:17,680 --> 01:15:18,556 Melissa. 698 01:15:23,394 --> 01:15:25,521 Je saurais pas par où commencer. 699 01:15:26,147 --> 01:15:30,235 À bien des égards, elle était la conscience de ma famille. 700 01:15:31,402 --> 01:15:33,071 Vous aimiez quoi chez elle? 701 01:15:35,782 --> 01:15:38,743 - Pardon? - Vous aimiez quoi chez elle? 702 01:15:39,953 --> 01:15:43,039 Je vais reformuler, vous détestiez quoi chez elle? 703 01:15:50,296 --> 01:15:52,048 Vous êtes cruel, M. Carmichael. 704 01:15:52,924 --> 01:15:57,428 Vous demandez pas si elle a souffert, les familles demandent, normalement. 705 01:16:00,139 --> 01:16:03,184 Sa mort a été violente, j'imagine qu'elle a souffert. 706 01:16:04,018 --> 01:16:07,230 Les obsessions de Royale ont toujours été un problème. 707 01:16:11,526 --> 01:16:13,319 Royale est une sociopathe. 708 01:16:14,487 --> 01:16:16,656 Marlon pense que c'est un avantage. 709 01:16:17,031 --> 01:16:20,410 Elle est lâche aussi, comme vous. 710 01:16:22,245 --> 01:16:25,999 La différence est que vous vivez dans l'ombre de votre frère, 711 01:16:26,332 --> 01:16:29,752 vous partagez son nom, mais vous êtes un simple servant. 712 01:16:32,797 --> 01:16:34,674 Mon frère est un visionnaire. 713 01:16:34,966 --> 01:16:36,759 Il dirige, on suit ses ordres. 714 01:16:38,636 --> 01:16:40,680 Ça doit être un genre de dieu. 715 01:16:42,307 --> 01:16:44,642 J'espère que vous y gagnez quelque chose. 716 01:16:45,059 --> 01:16:47,729 Je jouerais pas les sujets du roi pour rien. 717 01:16:48,479 --> 01:16:52,692 Vous vendez même pas ses créations, Royale s'occupe de ça. 718 01:16:54,569 --> 01:16:56,529 Donc à part payer les factures, 719 01:16:57,989 --> 01:16:59,198 vous faites rien. 720 01:17:01,534 --> 01:17:02,744 J'ai un rôle. 721 01:17:03,578 --> 01:17:05,496 - Je suis important. - Ah bon? 722 01:17:06,622 --> 01:17:07,915 On dirait pas. 723 01:17:10,335 --> 01:17:13,421 Jane est la préférée de votre frère, n'est-ce pas? 724 01:17:14,464 --> 01:17:18,259 C'est pour ça que vous l'espionnez, pour l'atteindre, le blesser. 725 01:17:22,847 --> 01:17:25,683 Et pour le blesser, le mieux est de tuer sa fille. 726 01:17:27,477 --> 01:17:30,772 Puis vous mettez tout sur le dos de Royale, 727 01:17:30,938 --> 01:17:33,816 vous vous servez de moi car je suis de passage. 728 01:17:34,650 --> 01:17:39,238 Comme ça, vous avez enfin l'impression d'avoir une utilité, 729 01:17:40,198 --> 01:17:43,534 d'être important, même si vous l'êtes pas. 730 01:17:49,832 --> 01:17:51,626 Je n'ai pas tué Melissa. 731 01:17:53,211 --> 01:17:54,921 On sait tous les deux que si. 732 01:18:07,183 --> 01:18:09,018 Je pourrais vous tuer aussi. 733 01:18:12,188 --> 01:18:13,773 Essayez toujours. 734 01:18:28,663 --> 01:18:30,748 Je veux vous montrer quelque chose, 735 01:18:35,461 --> 01:18:37,797 il faut que quelqu'un voit ça. 736 01:18:54,188 --> 01:18:56,732 Je l'ai construit moi-même. 737 01:19:09,871 --> 01:19:13,499 Je garde des parties d'eux en souvenir. 738 01:19:15,918 --> 01:19:20,298 Mon frère parle d'accidents, il refuse de croire à des meurtres. 739 01:19:21,257 --> 01:19:24,218 Vous tuez des gens, vous savez ce que ça procure. 740 01:19:26,345 --> 01:19:28,931 Pour Marlon, le plaisir est dans la création. 741 01:19:29,140 --> 01:19:31,392 Vous savez où il est, pour moi? 742 01:19:32,143 --> 01:19:36,772 Je pense que Dieu a eu une révélation quand il a créé la mort. 743 01:19:47,408 --> 01:19:49,202 La petite Melissa. 744 01:19:52,330 --> 01:19:56,667 Melissa détestait son nom de famille, c'était un fardeau pour elle. 745 01:19:57,793 --> 01:20:02,757 C'est pas grave, mais elle disputait son père et s'enfuyait dans la zone. 746 01:20:05,384 --> 01:20:08,679 Elle avait plus d'affinités avec ces choses qu'avec nous, 747 01:20:08,888 --> 01:20:10,515 je comprendrai jamais ça. 748 01:20:13,601 --> 01:20:15,436 Je savais pas qu'elle était là. 749 01:20:16,395 --> 01:20:19,857 Elle m'a surpris en train de torturer une machine. 750 01:20:20,066 --> 01:20:22,944 Elle allait le dire à Marlon, je devais l'empêcher. 751 01:20:23,903 --> 01:20:27,573 C'est un pêché capital, il ne me le pardonnerait pas. 752 01:20:27,990 --> 01:20:30,660 Il vous pardonnera d'avoir tué sa fille? 753 01:20:32,537 --> 01:20:33,663 Il le saura jamais. 754 01:20:37,833 --> 01:20:39,126 Pourquoi m'avoir engagé? 755 01:20:40,461 --> 01:20:42,880 Il fallait conclure l'histoire de Melissa. 756 01:20:43,589 --> 01:20:48,094 Je pouvais pas la trouver moi-même, la police aurait ouvert une enquête. 757 01:20:49,971 --> 01:20:51,764 Vous étiez ma solution. 758 01:20:53,724 --> 01:20:55,434 Et la pauvre Royale... 759 01:20:57,061 --> 01:20:59,981 sera le coupable monstrueux de ce meurtre. 760 01:21:04,652 --> 01:21:08,698 Notre collaboration est terminée, excellent travail, M. Carmichael. 761 01:21:09,532 --> 01:21:13,869 Je vous recommanderai volontiers pour de futurs... 762 01:21:15,538 --> 01:21:17,707 Vous allez croupir en taule. 763 01:21:22,920 --> 01:21:24,755 Non, je n'irai pas en prison. 764 01:21:25,506 --> 01:21:27,466 Mon frère le refusera. 765 01:21:29,260 --> 01:21:33,931 Vous n'avez aucune preuve et vous n'êtes plus flic. 766 01:21:37,685 --> 01:21:41,522 De plus, vous feriez une croix sur votre argent 767 01:21:42,773 --> 01:21:46,485 et Marlon ferait de votre vie un enfer. 768 01:21:53,576 --> 01:21:56,037 Vous allez continuer à terroriser Jane? 769 01:21:56,579 --> 01:22:01,917 Oui, encore un peu. J'adore son côté humain. 770 01:22:02,501 --> 01:22:05,129 Et qu'est-ce qui est plus humain que la peur? 771 01:22:11,594 --> 01:22:14,096 Je la tuerai peut-être aussi. 772 01:22:14,347 --> 01:22:18,809 Si je la tue, quelle partie d'elle je vais garder? 773 01:22:20,478 --> 01:22:22,188 Peut-être son cerveau. 774 01:22:24,815 --> 01:22:26,150 Vous pouvez partir. 775 01:22:59,141 --> 01:23:02,645 Selon vous, la zone 414 est sûre. 776 01:23:05,564 --> 01:23:06,857 Selon moi, oui. 777 01:23:09,360 --> 01:23:14,657 Je n'ai rien remarqué pouvant évoquer un danger dans la zone 414. 778 01:23:30,172 --> 01:23:32,925 Le droïde 6855 de Veidt... 779 01:24:24,727 --> 01:24:26,437 Bonjour Jane. 780 01:24:35,613 --> 01:24:37,156 Tu as peur. 781 01:24:44,413 --> 01:24:45,456 Ça alors. 782 01:24:56,884 --> 01:24:58,719 Marlon sait pas que j'en ai un. 783 01:25:01,305 --> 01:25:03,432 Mon frère ignore beaucoup de choses. 784 01:25:04,391 --> 01:25:06,769 Ça nous laisse un peu de temps ensemble. 785 01:25:09,855 --> 01:25:11,774 Ça te maintient immobile, 786 01:25:16,946 --> 01:25:18,113 et calme. 787 01:25:21,534 --> 01:25:23,702 Mais je sais que tu m'entends. 788 01:25:35,923 --> 01:25:38,092 Et je sais que tu me ressens. 789 01:25:44,723 --> 01:25:51,564 ...Technologie d'émulation dimensionnelle. 790 01:25:52,022 --> 01:25:54,567 Le modèle androïde est capable de... 791 01:26:16,297 --> 01:26:18,090 Melissa t'aimait bien. 792 01:26:19,341 --> 01:26:21,385 Elle te prenait pour une amie. 793 01:26:22,761 --> 01:26:25,973 Elle réalisait pas que tu peux être l'amie de personne, 794 01:26:26,056 --> 01:26:27,641 car tu es un mensonge. 795 01:26:28,434 --> 01:26:30,352 Tu es le mensonge de mon frère. 796 01:27:21,612 --> 01:27:23,656 Mon frère n'a raté aucun détail, 797 01:27:24,823 --> 01:27:26,241 surtout avec toi. 798 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 Je ressens la douleur. 799 01:27:34,333 --> 01:27:37,211 Je ressens l'amour et j'aimais Melissa. 800 01:27:38,379 --> 01:27:40,381 Je ressens la haine et je te hais! 801 01:27:46,929 --> 01:27:48,430 Je suis vivante. 802 01:27:52,935 --> 01:27:54,770 Je suis vivante! 803 01:27:59,400 --> 01:28:00,609 Je suis vivante! 804 01:28:33,392 --> 01:28:34,768 Jane? 805 01:28:38,022 --> 01:28:39,189 Jane? 806 01:28:48,449 --> 01:28:50,576 Tu as un boulot à faire, fais-le. 807 01:28:51,243 --> 01:28:52,703 Je t'arrêterai pas. 808 01:28:53,537 --> 01:28:54,830 Comment ça? 809 01:28:56,832 --> 01:28:59,293 J'en ai marre de cette vie. 810 01:29:00,335 --> 01:29:01,795 Tu peux me libérer. 811 01:29:11,430 --> 01:29:14,641 - Tu veux vraiment être libre? - Oui. 812 01:29:24,735 --> 01:29:26,487 C'est le frère de Marlon. 813 01:29:26,570 --> 01:29:30,741 Oui, et il a tué la fille de Marlon, ton amie. 814 01:29:33,702 --> 01:29:35,454 C'est mon pistolet, Jane. 815 01:29:36,246 --> 01:29:39,083 T'as pas d'empreintes, on dira que c'est moi. 816 01:29:39,875 --> 01:29:42,920 Le plus important, c'est que tu puisses vivre avec. 817 01:29:45,464 --> 01:29:48,842 Pitié, pitié! 818 01:30:17,621 --> 01:30:19,206 Pourquoi tu es revenu? 819 01:30:29,174 --> 01:30:31,844 J'aurais jamais dû donner ces cachets à ma femme. 820 01:30:37,558 --> 01:30:39,726 Ils vont nous détruire tous les deux. 821 01:30:55,909 --> 01:30:59,454 Mes recherches ne m'ont pas permis de trouver Melissa Veidt, 822 01:31:00,038 --> 01:31:01,456 malgré mes efforts. 823 01:31:04,001 --> 01:31:07,045 Cependant, à mon retour au domaine des Veidt, 824 01:31:08,463 --> 01:31:12,634 j'y ai trouvé Melissa, avec son père, Marlon Veidt, 825 01:31:12,926 --> 01:31:14,469 et son oncle Joseph. 826 01:31:15,220 --> 01:31:17,306 On a un accord, M. Veidt. 827 01:31:19,433 --> 01:31:21,685 Et je l'honorerai, David. 828 01:31:24,646 --> 01:31:26,857 Donc la fille de Marlon est en vie. 829 01:31:29,359 --> 01:31:30,903 Comme je l'ai compris, oui. 830 01:31:38,243 --> 01:31:40,495 Un père devrait pas enterrer sa fille. 831 01:31:40,704 --> 01:31:41,830 Non. 832 01:31:44,499 --> 01:31:46,668 Je ne veux plus jamais vous voir. 833 01:32:04,937 --> 01:32:06,230 Merci père. 834 01:32:08,065 --> 01:32:11,276 De rien, ma chérie. 835 01:32:13,528 --> 01:32:15,656 Votre nom, pour l'enregistrement. 836 01:32:17,074 --> 01:32:18,408 David Carmichael. 837 01:32:19,618 --> 01:32:21,662 Ça devrait suffire. 838 01:32:22,120 --> 01:32:24,164 Fin de l'enregistrement. 839 01:32:27,125 --> 01:32:29,753 Toute tentative de réfuter cette histoire 840 01:32:29,836 --> 01:32:32,714 fera l'objet de poursuites légales, M. Carmichael. 841 01:32:34,258 --> 01:32:36,551 Si vous engagez des poursuites, 842 01:32:36,635 --> 01:32:40,347 sachez que ce sera votre parole contre celle de Marlon Veidt. 843 01:32:41,265 --> 01:32:43,600 Oui, bien sûr. 844 01:32:46,478 --> 01:32:51,066 Attention, ouverture des portes. 62290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.