Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,208 --> 00:02:08,629
La Veidt Corporation déclinetoute responsabilité
2
00:02:08,796 --> 00:02:10,506
en cas de dégradations.
3
00:02:16,053 --> 00:02:20,307
Tout dysfonctionnement d'un androïdedoit être signalé à la corporation.
4
00:02:21,892 --> 00:02:25,229
L'utilisation prolongéedes androïdes...
5
00:02:47,167 --> 00:02:50,212
Veuillez patienter...
Trois, deux, un.
6
00:02:50,588 --> 00:02:52,298
Accès autorisé.
7
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
Cet endroit doit disparaître.
8
00:03:07,605 --> 00:03:09,857
Regardez-moi.
9
00:03:10,232 --> 00:03:11,191
Regardez-moi!
10
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
J'ai peur pour vous.
11
00:03:23,913 --> 00:03:26,957
J'entends une voix du futur,
12
00:03:27,416 --> 00:03:29,001
vous savez ce qu'elle dit?
13
00:03:30,920 --> 00:03:36,467
Elle dit que tous ces hommes
vont mourir avec ceux qui les aident.
14
00:04:39,279 --> 00:04:40,864
Terminé, temps enregistré.
15
00:04:41,240 --> 00:04:42,574
Patientez, M. Carmichael,
16
00:04:42,950 --> 00:04:46,745
M. Veidt va vous rejoindrepour terminer votre évaluation.
17
00:05:10,269 --> 00:05:12,021
Café noir, n'est-ce pas?
18
00:05:12,730 --> 00:05:15,649
Oui, je le préfère non falsifié.
19
00:05:16,650 --> 00:05:17,776
Falsifié?
20
00:05:19,445 --> 00:05:21,030
C'est une façon de le dire.
21
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Falsifié.
22
00:05:23,407 --> 00:05:24,533
Joseph Veidt.
23
00:05:24,700 --> 00:05:26,118
Vous m'avez contacté?
24
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Non, je suis celui
qui rencontre les candidats,
25
00:05:28,996 --> 00:05:31,081
le psychologue de la famille.
26
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
En ce moment, je suis utile.
27
00:05:34,543 --> 00:05:35,586
Asseyez-vous.
28
00:05:40,049 --> 00:05:41,717
Quasiment aucune hésitation.
29
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
Vous avez battu le temps record.
30
00:05:46,972 --> 00:05:49,224
Jaden était programmée
pour perturber,
31
00:05:49,475 --> 00:05:51,935
provoquer un sentiment d'empathie.
32
00:05:52,019 --> 00:05:54,188
La plupart des gens ne tirent pas.
33
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Je sais ce qui est vivant ou non.
34
00:05:58,108 --> 00:06:01,737
On vous a dit que c'était une machine
mais on aurait pu mentir.
35
00:06:02,529 --> 00:06:04,364
Ça ferait de vous un meurtrier.
36
00:06:04,531 --> 00:06:06,825
Et Veidt Corporation, mon complice.
37
00:06:07,284 --> 00:06:09,495
Vous faites des machines,
c'en est une.
38
00:06:10,454 --> 00:06:12,790
Je ne me complique pas la vie.
39
00:06:14,083 --> 00:06:15,667
Vous étiez un militaire.
40
00:06:16,710 --> 00:06:21,006
- Vous êtes contre l'autorité?
- Quelqu'un vous a déjà répondu oui?
41
00:06:22,841 --> 00:06:25,719
- C'est votre cas?
- Non.
42
00:06:28,138 --> 00:06:30,015
Vous étiez inspecteur de police,
43
00:06:31,391 --> 00:06:32,684
vous avez démissionné.
44
00:06:33,769 --> 00:06:35,813
Pourquoi avez-vous démissionné?
45
00:06:36,772 --> 00:06:40,567
Vous êtes une grande société,
vous allez le découvrir.
46
00:06:42,611 --> 00:06:44,696
Je veux l'entendre de votre bouche.
47
00:06:47,908 --> 00:06:49,952
Au cours d'une interpellation,
48
00:06:50,285 --> 00:06:53,163
mon partenaire et l'agresseur
sont morts.
49
00:06:54,081 --> 00:06:55,082
Comment?
50
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
Il l'avait pris en otage.
51
00:06:58,418 --> 00:06:59,920
J'ai ignoré le protocole.
52
00:07:01,046 --> 00:07:02,631
Pourquoi l'avoir ignoré?
53
00:07:11,223 --> 00:07:12,975
Vous regrettez votre acte?
54
00:07:13,725 --> 00:07:14,935
Je vis avec.
55
00:07:19,648 --> 00:07:22,234
Plutôt que de vous inculper de crime,
56
00:07:22,401 --> 00:07:24,736
la police vous a autorisé
à démissionner.
57
00:07:24,903 --> 00:07:26,238
Ça pose un problème?
58
00:07:26,613 --> 00:07:27,698
Pas pour l'instant.
59
00:07:30,367 --> 00:07:34,663
Nous contactons les candidats
via des circuits peu ordinaires.
60
00:07:34,830 --> 00:07:37,791
Peu sont intéressés.
Pourquoi avoir répondu?
61
00:07:38,208 --> 00:07:39,376
J'ai besoin d'argent.
62
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
Peu importe le boulot?
63
00:07:41,920 --> 00:07:43,255
J'ai besoin d'argent.
64
00:07:43,422 --> 00:07:45,883
Et si le boulot était
de tuer quelqu'un,
65
00:07:45,966 --> 00:07:48,010
- vous changeriez d'avis?
- Oui.
66
00:07:48,177 --> 00:07:50,679
Je vous dirais
d'aller vous faire foutre.
67
00:07:54,975 --> 00:07:56,226
C'est bon pour moi.
68
00:07:59,563 --> 00:08:01,440
Vous allez rencontrer mon frère.
69
00:09:25,232 --> 00:09:26,358
Bonjour David.
70
00:09:49,423 --> 00:09:52,467
Bienvenue dans mon humble empire.
71
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
Venez.
72
00:10:18,660 --> 00:10:20,579
Le travail, c'est ma fille,
73
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
Melissa.
74
00:10:26,418 --> 00:10:28,587
Elle a disparu il y a trois semaines.
75
00:10:28,879 --> 00:10:30,756
Vous avez prévenu la police?
76
00:10:30,922 --> 00:10:33,550
J'ai pas besoin d'eux
pour la retrouver.
77
00:10:34,384 --> 00:10:36,345
Je sais exactement où elle est.
78
00:10:38,930 --> 00:10:41,266
Je cherche quelqu'un de discret.
79
00:10:42,642 --> 00:10:47,397
Quelqu'un qui privilégie
le pragmatisme à la morale.
80
00:10:48,899 --> 00:10:50,192
Je ne comprends pas.
81
00:10:51,193 --> 00:10:52,694
Je m'en serais douté.
82
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Je vais vous éclairer.
83
00:10:55,322 --> 00:10:57,657
Que savez-vous de la zone 414?
84
00:11:01,536 --> 00:11:04,623
Le seul lieu où les droïdes
interagissent avec les humains.
85
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
Mes droïdes.
86
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Oui.
87
00:11:14,758 --> 00:11:17,427
Vous savez ce que
ma technologie a permis?
88
00:11:18,804 --> 00:11:24,351
J'ai conçu l'antidote à la solitude
du monde moderne.
89
00:11:26,353 --> 00:11:29,314
La compagnie se fait rare,
de nos jours.
90
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
J'ai vu une brèche
et je m'y suis engouffré.
91
00:11:46,498 --> 00:11:49,876
En récompense, le gouvernement
m'a offert la zone 414,
92
00:11:50,460 --> 00:11:53,088
un endroit où je peux
tester mes créations
93
00:11:53,338 --> 00:11:56,675
pour observer leurs interactions
avec les humains.
94
00:11:57,300 --> 00:12:00,720
La zone 414, la ville des robots.
95
00:12:02,180 --> 00:12:03,515
Vous y êtes déjà allé?
96
00:12:05,475 --> 00:12:07,853
Mon salaire de flic
ne me le permet pas.
97
00:12:08,353 --> 00:12:11,064
C'est devenu la destination en vogue.
98
00:12:12,524 --> 00:12:14,276
Ma petite ville paradisiaque
99
00:12:14,609 --> 00:12:17,028
avec toute la vermine,
mais sans le crime.
100
00:12:19,531 --> 00:12:23,452
On m'a conseillé de les vendre
100 000 livres l'unité, j'ai refusé.
101
00:12:24,077 --> 00:12:25,579
Un million, c'est le prix.
102
00:12:25,996 --> 00:12:27,330
Cinq jours plus tard,
103
00:12:28,874 --> 00:12:31,585
j'avais une liste d'attente
de six mois.
104
00:12:31,835 --> 00:12:35,630
Il fallait débourser 20 millions
de livres pour en avoir un.
105
00:12:36,214 --> 00:12:38,675
J'en ai vendu 17 l'an dernier.
106
00:12:39,843 --> 00:12:43,346
Bien sûr, il faut demander un permis,
107
00:12:43,555 --> 00:12:47,893
s'inscrire au système de contrôle
du gouvernement et tout le bla-bla.
108
00:12:48,143 --> 00:12:50,562
On a le droit de
les sortir de la zone?
109
00:12:51,021 --> 00:12:52,856
Pas les gens comme vous.
110
00:12:57,486 --> 00:12:58,904
M. Carmichael,
111
00:13:00,864 --> 00:13:05,911
ma fille est dans la zone 414
et je veux que vous la rameniez,
112
00:13:06,244 --> 00:13:07,537
sans créer d'incident.
113
00:13:08,288 --> 00:13:11,082
Mon paradis est fragile.
114
00:13:11,666 --> 00:13:12,792
On dirait une ville,
115
00:13:12,959 --> 00:13:17,881
mais c'est une construction,
tout comme la machine derrière moi.
116
00:13:20,800 --> 00:13:23,845
Les gens doivent
s'y sentir en sécurité,
117
00:13:25,055 --> 00:13:26,306
et protégés.
118
00:13:27,265 --> 00:13:32,812
Envoyer la police chercher ma fille
créerait une perturbation.
119
00:13:34,439 --> 00:13:36,107
Je veux que vous la rameniez.
120
00:13:38,068 --> 00:13:42,531
Le salaire était
d'un million de livres, je le double.
121
00:13:44,241 --> 00:13:47,619
Vous êtes l'homme de la situation,
je le sais.
122
00:13:48,537 --> 00:13:50,288
Pourquoi elle serait là-bas?
123
00:13:51,623 --> 00:13:53,833
Elle ne peut être que là-bas.
124
00:13:59,464 --> 00:14:01,341
On va vous emmener dans la zone
125
00:14:01,508 --> 00:14:04,719
et on vous fournira tout
ce dont vous avez besoin.
126
00:14:07,347 --> 00:14:09,391
Une fois là-bas, trouvez Jane.
127
00:14:12,394 --> 00:14:13,478
Qui est Jane?
128
00:14:14,646 --> 00:14:17,148
Jane est sûrement
ma meilleure création.
129
00:14:17,732 --> 00:14:19,651
Elle me cause parfois des ennuis,
130
00:14:20,068 --> 00:14:22,445
mais elle est unique.
131
00:14:24,823 --> 00:14:27,367
Melissa l'a toujours adorée.
132
00:14:29,452 --> 00:14:31,121
Commencez par la trouver.
133
00:14:40,672 --> 00:14:42,382
Bonjour Jane.
134
00:14:44,301 --> 00:14:46,052
Comment tu vas?
135
00:14:47,095 --> 00:14:48,972
Moi, je vais bien.
136
00:14:56,646 --> 00:15:00,233
Je veux voirce dont tu es faite, Jane.
137
00:15:01,568 --> 00:15:03,361
Je mourrais pour toi.
138
00:15:04,863 --> 00:15:07,073
Et tu vas mourir pour moi.
139
00:15:09,492 --> 00:15:13,330
Je vais devoir te faire du mal.
140
00:15:16,541 --> 00:15:19,336
Veidt Corporationn'est pas responsable
141
00:15:19,669 --> 00:15:23,173
en cas de dégradation de matérieldans la zone.
142
00:15:25,091 --> 00:15:29,512
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
143
00:15:30,805 --> 00:15:33,516
RENCONTREZ JANE, L'HUMAINE DU FUTUR
144
00:15:34,643 --> 00:15:38,730
L'utilisation prolongée de droïdescause des troubles comportementaux.
145
00:15:41,483 --> 00:15:42,484
Tourne-toi.
146
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
Regarde-moi.
147
00:15:57,999 --> 00:15:59,751
Elle fait tout ce que je veux?
148
00:16:00,335 --> 00:16:01,628
Absolument tout.
149
00:16:08,718 --> 00:16:09,928
Dis que tu m'aimes.
150
00:16:10,595 --> 00:16:11,638
Je vous aime.
151
00:16:13,932 --> 00:16:15,016
Redis-le.
152
00:16:16,059 --> 00:16:17,060
Je vous aime.
153
00:16:18,520 --> 00:16:19,604
Pas celle-ci.
154
00:16:22,107 --> 00:16:23,108
Trop maline.
155
00:16:24,984 --> 00:16:26,403
Venez voir les autres.
156
00:16:47,757 --> 00:16:49,217
L'un de nos best-sellers.
157
00:16:50,802 --> 00:16:51,803
Tourne-toi.
158
00:17:00,729 --> 00:17:01,730
Regarde-moi.
159
00:17:08,361 --> 00:17:09,362
Touchez-la.
160
00:17:24,753 --> 00:17:25,754
Tu es chaude.
161
00:17:31,634 --> 00:17:32,844
Dis que tu m'aimes.
162
00:17:33,970 --> 00:17:34,971
Je vous aime.
163
00:17:41,895 --> 00:17:43,104
Redis-le.
164
00:17:44,230 --> 00:17:45,315
Je vous aime.
165
00:17:58,244 --> 00:18:00,955
Non, pas celle-là.
166
00:18:03,541 --> 00:18:06,085
Entendu, suivez-moi.
167
00:18:24,896 --> 00:18:26,606
Si vous souhaitez un homme,
168
00:18:27,273 --> 00:18:28,900
il suffit de demander.
169
00:18:31,444 --> 00:18:37,742
Ce que vous choisissez ici
reste entièrement confidentiel.
170
00:19:03,935 --> 00:19:05,854
Véhicule en approche, patientez.
171
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
Allez-y.
172
00:19:16,573 --> 00:19:17,782
Ouvrez les portes.
173
00:19:17,991 --> 00:19:24,789
Attention, ouverture des portes.
174
00:19:36,926 --> 00:19:41,306
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
175
00:19:41,639 --> 00:19:44,017
Utilisez nos androïdesavec précaution.
176
00:19:44,225 --> 00:19:46,978
RENCONTREZ JANE, L'HUMAINE DU FUTUR
177
00:19:52,275 --> 00:19:53,568
Je lui ressemble?
178
00:19:57,155 --> 00:19:58,823
Je dois lui ressembler.
179
00:20:01,326 --> 00:20:02,493
Tu es belle.
180
00:20:05,204 --> 00:20:07,665
C'est encore pas ça, pas vrai?
181
00:20:09,083 --> 00:20:13,713
Oui, elle était blonde.
182
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Oui, comme ça.
183
00:20:18,217 --> 00:20:22,430
C'est parfait, oui.
184
00:20:32,148 --> 00:20:33,942
Je ne veux pas lui ressembler,
185
00:20:38,613 --> 00:20:41,240
je veux juste ressentir
quelque chose de réel.
186
00:20:43,409 --> 00:20:45,662
Mais vous seul pouvez contrôler ça.
187
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Je fais ce que vous voulez,
188
00:20:50,875 --> 00:20:52,043
vous contrôlez tout.
189
00:20:54,504 --> 00:20:55,964
Montre-m'en plus.
190
00:20:57,298 --> 00:20:58,466
Alors demandez-moi.
191
00:21:01,135 --> 00:21:02,595
Déboutonne ton chemisier.
192
00:21:22,824 --> 00:21:24,033
Stop.
193
00:21:26,285 --> 00:21:27,453
Laisse comme ça.
194
00:21:28,496 --> 00:21:29,497
C'est parfait.
195
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Parlez-moi d'elle.
196
00:22:06,075 --> 00:22:07,493
Emmenez-nous loin d'ici.
197
00:22:10,329 --> 00:22:13,041
Je l'ai vue dans une ruelle
derrière l'école.
198
00:22:13,958 --> 00:22:15,126
Elle était...
199
00:22:16,711 --> 00:22:17,712
Elle était quoi?
200
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
Elle fumait un joint.
201
00:22:26,304 --> 00:22:27,764
Elle m'a vu,
202
00:22:28,473 --> 00:22:33,811
elle m'a dit que si je promettais
de ne jamais le dire à personne,
203
00:22:34,020 --> 00:22:35,396
elle me ferait goûter.
204
00:22:36,689 --> 00:22:38,900
Elle l'a fait, elle m'a fait goûter.
205
00:22:41,027 --> 00:22:42,904
J'ai senti son goût sur le joint.
206
00:22:47,867 --> 00:22:51,162
Ce n'est pas elle que
vous avez goûtée, c'est moi.
207
00:23:00,004 --> 00:23:02,381
J'ai dit à personne
que je t'avais vue.
208
00:23:03,508 --> 00:23:04,550
Je sais.
209
00:23:10,348 --> 00:23:11,766
Je suis un bon garçon.
210
00:23:12,266 --> 00:23:15,686
Oui, tu as gardé notre secret.
211
00:23:15,895 --> 00:23:17,188
- Oui.
- C'est bien.
212
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Alpha.
213
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Oui, Jane?
214
00:23:51,597 --> 00:23:53,349
Il m'en reste encore combien?
215
00:23:53,683 --> 00:23:56,894
Tu peux accéder à l'ordinateur et...
216
00:23:57,061 --> 00:23:58,479
Non, je veux l'entendre.
217
00:23:58,771 --> 00:24:03,067
Bien sûr Jane,il te reste deux rendez-vous.
218
00:24:04,819 --> 00:24:07,405
Après mes rendez-vous,
je veux un entretien.
219
00:24:07,613 --> 00:24:09,699
J'ai hâte de parler avec toi.
220
00:24:10,533 --> 00:24:12,451
Autre chose, Jane?
221
00:24:12,660 --> 00:24:13,786
Non, merci Alpha.
222
00:24:25,715 --> 00:24:27,008
TRANSPORTS HAWKLINE
223
00:24:27,175 --> 00:24:30,303
Veidt Corporation n'est pasresponsable en cas de dommage
224
00:24:30,469 --> 00:24:33,181
causé aux affaires personnellesdans la zone.
225
00:24:39,604 --> 00:24:43,774
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
226
00:24:53,034 --> 00:24:55,328
Les rendez-vous sont sur demande.
227
00:25:03,336 --> 00:25:05,713
...être signalé à Veidt Corporation.
228
00:25:05,922 --> 00:25:08,216
Utilisez les droïdes avec précaution.
229
00:25:08,382 --> 00:25:12,678
L'utilisation prolongée de droïdescause des troubles comportementaux.
230
00:25:14,680 --> 00:25:19,185
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
231
00:25:22,021 --> 00:25:24,315
Utilisez les droïdes avec précaution.
232
00:25:25,191 --> 00:25:29,237
L'utilisation prolongée de droïdescause des troubles comportementaux.
233
00:25:31,364 --> 00:25:35,618
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
234
00:25:38,788 --> 00:25:42,458
GARE
235
00:25:50,716 --> 00:25:52,593
32e étage.
236
00:26:09,485 --> 00:26:10,528
Bonjour David,
237
00:26:10,903 --> 00:26:13,698
comment puis-je me rendre utile?
238
00:26:13,864 --> 00:26:16,200
Ne me parlez pas.
239
00:26:17,201 --> 00:26:19,120
Je veux être seul.
240
00:26:19,287 --> 00:26:20,329
Bien sûr.
241
00:26:20,413 --> 00:26:23,791
Je vous rappelle quevotre demande spéciale est à côté.
242
00:26:25,960 --> 00:26:29,255
Bonne soirée David,bienvenue dans la zone.
243
00:27:55,549 --> 00:27:59,637
J'ai rencontré un homme aujourd'hui.
Je peux le séduire.
244
00:27:59,845 --> 00:28:04,683
Oui, tu parles du client 389,
M. Russell.
245
00:28:07,228 --> 00:28:11,273
- Je peux...
- Il ne veut plus jamais te voir.
246
00:28:23,327 --> 00:28:24,370
Pourquoi?
247
00:28:24,453 --> 00:28:28,124
Il était très content
de votre rencontre,
248
00:28:28,499 --> 00:28:31,460
il veut en garder un bon souvenir.
249
00:28:32,753 --> 00:28:34,088
Tu as été parfaite.
250
00:28:39,718 --> 00:28:43,180
Je veux un pistolet pour
me tirer une balle dans la bouche.
251
00:28:46,267 --> 00:28:48,853
Ai-je été programmée
pour me sentir ainsi?
252
00:28:49,770 --> 00:28:51,939
Le désespoir, oui.
253
00:28:52,773 --> 00:28:56,444
Les hommes de pouvoir sont attirés
par celles qui souffrent,
254
00:28:56,819 --> 00:28:58,529
qui sont désespérées.
255
00:28:59,196 --> 00:29:03,242
Le client 389, M. Russell,
en parlera à ses amis,
256
00:29:03,784 --> 00:29:07,538
ils te demanderont
et tu seras parfaite avec eux.
257
00:29:15,504 --> 00:29:17,047
Il y a autre chose.
258
00:29:21,552 --> 00:29:23,762
Quelqu'un m'envoie des messages.
259
00:29:25,389 --> 00:29:26,932
Quel genre de messages?
260
00:29:27,475 --> 00:29:28,767
Des messages vocaux.
261
00:29:29,894 --> 00:29:33,355
La voix est déformée
mais c'est une voix d'homme.
262
00:29:35,232 --> 00:29:36,817
Il ne me dit pas son nom.
263
00:29:38,027 --> 00:29:39,487
Que dit-il?
264
00:29:40,321 --> 00:29:41,906
Qu'il va me tuer.
265
00:29:43,991 --> 00:29:45,993
Et tu as peur?
266
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
Oui, j'ai peur.
267
00:29:49,288 --> 00:29:54,960
Je vais écouter ces messages,
il y a sûrement une explication.
268
00:29:55,127 --> 00:29:56,795
Oui, quelqu'un veut me tuer.
269
00:29:56,962 --> 00:30:01,967
Ou quelqu'un paye pour
te faire croire qu'il veut te tuer.
270
00:30:02,885 --> 00:30:06,680
Tu as été créée
pour servir les clients, Jane.
271
00:30:07,348 --> 00:30:09,892
Si un client veut te menacer,
272
00:30:10,059 --> 00:30:13,687
je suis certaine
qu'il paye pour le faire.
273
00:30:15,064 --> 00:30:17,483
Et s'il paye pour
le droit de me tuer?
274
00:30:19,151 --> 00:30:25,407
La zone 414 ne permet pas aux clients
de payer pour ce genre d'expérience.
275
00:30:28,911 --> 00:30:31,664
Au fait,
tu auras un visiteur ce soir.
276
00:30:33,582 --> 00:30:35,042
Son nom est David.
277
00:30:36,752 --> 00:30:40,047
Le droïde 6855 DRL de Veidt
278
00:30:40,798 --> 00:30:45,427
allie les micrologiciels àla biotechnologie d'impression en 3D.
279
00:30:55,688 --> 00:30:59,441
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
280
00:35:16,031 --> 00:35:18,492
Salut, tu es Jane? Je suis David.
281
00:35:18,659 --> 00:35:21,245
Je cherche Melissa Veidt,
son père m'envoie.
282
00:35:21,620 --> 00:35:24,081
- Melissa?
- Oui, je peux entrer?
283
00:35:46,854 --> 00:35:48,272
Que lui est-il arrivé?
284
00:35:48,897 --> 00:35:52,025
Je sais pas, mon boulot
est de le découvrir.
285
00:35:56,405 --> 00:35:58,282
Vous semblez gêné, David.
286
00:36:01,743 --> 00:36:03,287
Tu as un appartement.
287
00:36:03,704 --> 00:36:04,705
Exact.
288
00:36:05,622 --> 00:36:07,124
À quoi ça sert?
289
00:36:08,667 --> 00:36:11,295
Ça m'aide à oublier que
je suis une machine.
290
00:36:30,105 --> 00:36:31,273
Non merci.
291
00:36:31,440 --> 00:36:32,399
Pas d'alcool?
292
00:36:33,066 --> 00:36:34,276
J'évite.
293
00:36:35,903 --> 00:36:38,322
Je n'ai pas vu Melissa
depuis des semaines.
294
00:36:40,073 --> 00:36:41,408
Elle venait souvent ici.
295
00:36:43,118 --> 00:36:45,287
Elle prétendait être un robot.
296
00:36:46,496 --> 00:36:49,041
- Pourquoi?
- Elle déteste son père.
297
00:36:49,207 --> 00:36:52,502
Elle déteste être une fille riche
qui déteste son père.
298
00:36:52,878 --> 00:36:54,463
Elle se qualifie de cliché.
299
00:36:55,422 --> 00:36:58,175
Elle est ici pour
se faire passer pour un droïde
300
00:36:58,759 --> 00:37:00,969
car les droïdes ne ressentent rien.
301
00:37:03,055 --> 00:37:04,848
Donc c'est une amie à toi?
302
00:37:07,768 --> 00:37:11,021
On a eu quelques discussions
quand elle est venue ici.
303
00:37:12,022 --> 00:37:14,566
Je suis la machine
qui veut devenir humaine,
304
00:37:14,650 --> 00:37:17,402
elle est l'humaine
qui veut devenir une machine.
305
00:37:17,778 --> 00:37:20,280
Tellement ringard.
Bref, je ne l'ai pas vue.
306
00:37:20,656 --> 00:37:23,116
Je lui ai dit de rentrer chez elle.
307
00:37:23,450 --> 00:37:26,411
Je voulais pas que Roy
la prenne pour une machine.
308
00:37:27,454 --> 00:37:28,372
Qui est Roy?
309
00:37:28,538 --> 00:37:29,915
Royale.
310
00:37:35,212 --> 00:37:36,463
L'humaine qui nous dirige,
311
00:37:37,422 --> 00:37:39,383
nous prépare pour les clients,
312
00:37:40,175 --> 00:37:41,468
pour nous vendre.
313
00:37:42,552 --> 00:37:43,887
Tu m'emmènes la voir?
314
00:37:45,389 --> 00:37:47,015
- Moi?
- Oui.
315
00:37:47,849 --> 00:37:48,850
Non.
316
00:37:50,310 --> 00:37:53,230
Vous m'avez demandé
donc vous pouvez pas m'obliger,
317
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
et puisque j'ai le choix,
ma réponse est non.
318
00:37:56,692 --> 00:37:59,569
J'ai déjà assez
de problèmes comme ça.
319
00:38:01,613 --> 00:38:04,533
Laissez-lui le temps,
Melissa rentrera chez elle.
320
00:38:06,326 --> 00:38:08,495
Tu as quel genre de problèmes?
321
00:38:12,624 --> 00:38:13,709
Vous négociez?
322
00:38:15,585 --> 00:38:17,421
Si tu m'aides, je t'aiderai.
323
00:38:17,921 --> 00:38:19,756
Comment vous allez m'aider?
324
00:38:20,590 --> 00:38:21,800
Ça dépend.
325
00:38:30,017 --> 00:38:31,893
- Alpha?
- Oui, Jane?
326
00:38:32,269 --> 00:38:33,729
Passez mes messages.
327
00:38:36,940 --> 00:38:38,817
Bonjour Jane.
328
00:38:40,318 --> 00:38:44,906
Comment tu vas? Moi, je vais bien.
329
00:38:52,748 --> 00:38:56,293
Je veux voirce dont tu es faite, Jane.
330
00:38:57,586 --> 00:38:59,921
Je mourrais pour toi.
331
00:39:00,881 --> 00:39:03,008
Et tu vas mourir pour moi.
332
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
Je vais devoir te faire du mal.
333
00:39:15,020 --> 00:39:17,022
Ça dure depuis plusieurs semaines.
334
00:39:18,607 --> 00:39:20,317
J'en ai plusieurs par semaine,
335
00:39:20,734 --> 00:39:22,069
parfois un par jour.
336
00:39:24,237 --> 00:39:26,865
Sûrement un client
qui paye pour faire ça.
337
00:39:27,866 --> 00:39:30,035
J'ai déjà vécu pire que ça.
338
00:39:31,411 --> 00:39:32,746
Il faut y mettre fin.
339
00:39:33,789 --> 00:39:36,291
Tu es le premier droïde
créé pour la zone.
340
00:39:36,458 --> 00:39:39,211
J'ai besoin de toi,
tu vas m'emmener voir Roy,
341
00:39:39,377 --> 00:39:40,420
d'accord?
342
00:39:42,714 --> 00:39:44,508
Je n'ai pas vraiment le choix.
343
00:39:48,762 --> 00:39:49,763
Quoi?
344
00:39:50,764 --> 00:39:52,182
Tu as un visiteur.
345
00:39:52,974 --> 00:39:54,142
Enferme-toi.
346
00:39:54,559 --> 00:39:57,521
N'ouvre à personne d'autre que moi.
347
00:40:12,744 --> 00:40:13,578
Bouge pas!
348
00:40:17,874 --> 00:40:19,126
Bouge pas, j'ai dit!
349
00:40:58,623 --> 00:41:02,794
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
350
00:41:33,825 --> 00:41:34,951
Reste où t'es.
351
00:41:36,828 --> 00:41:38,246
Bouge pas, putain.
352
00:41:46,046 --> 00:41:47,047
Merde.
353
00:42:01,686 --> 00:42:02,979
Il est entré chez moi.
354
00:42:03,146 --> 00:42:04,189
Ouais.
355
00:42:06,107 --> 00:42:09,236
Je dois pas avoir d'émotions,
mais je suis terrifiée.
356
00:42:10,111 --> 00:42:11,446
Expliquez-moi pourquoi.
357
00:42:11,780 --> 00:42:14,324
Il reviendra pas,
il sait que je l'ai vu.
358
00:42:15,116 --> 00:42:16,868
Il va changer de tactique.
359
00:42:18,870 --> 00:42:22,374
Tu veux que je reste ici ce soir?
On ira voir Roy demain.
360
00:42:23,708 --> 00:42:25,710
- Oui, s'il vous plaît.
- D'accord.
361
00:42:32,384 --> 00:42:33,468
Vous m'aidez,
362
00:42:36,388 --> 00:42:37,472
pourquoi?
363
00:42:41,268 --> 00:42:42,686
Vous êtes pas là pour ça.
364
00:42:42,852 --> 00:42:44,729
Non, c'est pas grave.
365
00:42:47,774 --> 00:42:51,152
- J'essaie de vous comprendre.
- Bon courage.
366
00:42:52,112 --> 00:42:55,532
Échange de bons procédés,
j'ai besoin de ton aide.
367
00:43:12,882 --> 00:43:15,635
J'écoute de la musique
quand je me repose.
368
00:43:16,636 --> 00:43:17,804
Fais comme chez toi.
369
00:43:23,143 --> 00:43:24,686
Remets la musique.
370
00:44:17,822 --> 00:44:18,823
Baisse-la.
371
00:44:20,492 --> 00:44:21,493
Lumière.
372
00:44:41,304 --> 00:44:42,847
Tu y es presque.
373
00:44:59,656 --> 00:45:04,953
Le droïde 6855 DRL de Veidtallie nos micrologiciels
374
00:45:05,120 --> 00:45:08,540
à la biotechnologied'impression en 3D.
375
00:45:08,706 --> 00:45:11,751
Ce modèle d'androïde est dotéd'un physique agréable
376
00:45:11,835 --> 00:45:14,295
et d'un systèmede communication élaboré.
377
00:45:15,380 --> 00:45:19,801
En cas de problème avec un androïde,contactez la Veidt Corporation.
378
00:45:20,427 --> 00:45:22,679
Utilisez les droïdes avec précaution.
379
00:45:23,471 --> 00:45:26,099
Alors comme ça, Veidt a une fille.
380
00:45:27,350 --> 00:45:29,686
Ce vieil enfoiré l'a bien cachée.
381
00:45:33,064 --> 00:45:34,732
Quand j'ai vu cette fille?
382
00:45:35,692 --> 00:45:37,444
Pas aujourd'hui, en tout cas.
383
00:45:39,821 --> 00:45:42,323
Et où vous l'avez vue?
384
00:45:47,912 --> 00:45:50,748
J'apprécie que Jane
soit votre guide touristique,
385
00:45:51,166 --> 00:45:53,877
mais je raconte pas ma vie
devant les machines.
386
00:45:56,045 --> 00:45:57,630
Jane, tu m'attends dehors?
387
00:46:09,517 --> 00:46:10,477
Tu l'as baisée?
388
00:46:10,977 --> 00:46:13,771
- Non
- Bien, ne lui fais pas confiance.
389
00:46:14,606 --> 00:46:18,610
Veidt ne t'a rien dit mais
elle a un problème de conception.
390
00:46:19,736 --> 00:46:23,198
Elle ne s'éteint pas
comme elle le devrait.
391
00:46:23,907 --> 00:46:27,911
Elle pose des questions
qu'elle ne devrait pas poser.
392
00:46:28,369 --> 00:46:32,248
Marlon devrait la reprogrammer,
mais il est trop fier d'elle.
393
00:46:40,048 --> 00:46:41,174
Pas pour moi.
394
00:46:51,476 --> 00:46:55,647
Vous savez ce que j'ai dit à Veidt?
De la réduire en papier aluminium.
395
00:46:56,022 --> 00:47:00,026
Mais il la considère comme
un bijou technologique,
396
00:47:00,818 --> 00:47:02,695
beau et unique.
397
00:47:04,781 --> 00:47:06,991
Quand Dieu crée
quelque chose d'unique,
398
00:47:07,951 --> 00:47:09,702
il le rend aussi fragile.
399
00:47:10,036 --> 00:47:13,206
Ce qu'on crée,
on le veut pour l'éternité.
400
00:47:14,624 --> 00:47:16,376
On peut revenir à Melissa?
401
00:47:18,628 --> 00:47:22,590
Où est-elle?
402
00:47:25,218 --> 00:47:26,928
Quelqu'un pourrait le savoir.
403
00:47:27,929 --> 00:47:29,806
Mais je dois vous prévenir.
404
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
Je suis un maillon essentiel.
405
00:47:35,311 --> 00:47:37,939
Mon monde se résume à une brochure.
406
00:47:42,485 --> 00:47:43,987
Que veulent les riches?
407
00:47:44,862 --> 00:47:45,780
Non.
408
00:47:47,073 --> 00:47:48,074
Tout.
409
00:47:48,825 --> 00:47:50,618
Et je leur donne.
410
00:47:50,910 --> 00:47:52,078
C'est horrible,
411
00:47:52,161 --> 00:47:55,456
mais pas le choix vu
le bordel que la nature a semé
412
00:47:55,707 --> 00:47:58,126
au sein de l'humanité.
413
00:48:01,629 --> 00:48:03,464
Mais il y a un autre monde ici.
414
00:48:08,761 --> 00:48:10,930
Certains ne les veulent pas belles,
415
00:48:11,472 --> 00:48:12,932
ils les veulent en métal.
416
00:48:15,893 --> 00:48:18,104
Il y a un bâtiment
au bout de la zone.
417
00:48:20,440 --> 00:48:21,816
Voilà l'adresse.
418
00:48:23,192 --> 00:48:26,195
Je l'écris car je déteste
le dire à haute voix.
419
00:48:28,156 --> 00:48:33,202
J'ai tout fait pour me convaincre
que cet endroit n'existait pas.
420
00:48:34,579 --> 00:48:36,956
Ma contribution à votre noble cause.
421
00:48:37,915 --> 00:48:40,001
Bon, j'ai des désirs à satisfaire.
422
00:48:48,051 --> 00:48:50,219
Quelqu'un harcèle Jane.
423
00:48:51,220 --> 00:48:52,430
Il était chez elle hier.
424
00:48:54,307 --> 00:48:56,517
Donc vous étiez chez elle aussi.
425
00:48:57,435 --> 00:49:01,230
Jane pense que quelqu'un
paye pour la harceler.
426
00:49:02,690 --> 00:49:04,192
Et je serais au courant?
427
00:49:05,276 --> 00:49:06,986
Vous êtes un maillon essentiel.
428
00:49:10,573 --> 00:49:14,035
Je suis pas payée pour
leur donner tout ce qu'ils veulent,
429
00:49:14,827 --> 00:49:19,123
je suis payée pour cacher au monde
ce que ces tarés veulent.
430
00:49:20,249 --> 00:49:21,292
Je suis discrète.
431
00:49:22,251 --> 00:49:24,587
Si je le savais,
je ne vous dirais rien,
432
00:49:25,213 --> 00:49:26,464
mais je ne sais pas.
433
00:49:29,092 --> 00:49:30,843
Vous sauvez Jane, maintenant?
434
00:49:35,223 --> 00:49:37,934
Veidt vous paye
pour trouver sa fille.
435
00:49:38,976 --> 00:49:41,979
Vous faites ce boulot à la con
pour l'argent.
436
00:49:42,730 --> 00:49:45,483
Trouvez la fille,
prenez l'argent et partez.
437
00:50:03,376 --> 00:50:04,794
Salut Royale.
438
00:50:05,336 --> 00:50:07,296
- Ils cherchent la fille.
- Ah?
439
00:50:07,380 --> 00:50:08,381
Oui.
440
00:50:09,006 --> 00:50:11,968
Dis-lui où elle est
et laisse-moi en dehors de ça.
441
00:50:12,635 --> 00:50:15,054
Si tu mentionnes mon nom, je te tue.
442
00:50:20,560 --> 00:50:21,394
Merde.
443
00:51:59,659 --> 00:52:00,618
Melissa Veidt?
444
00:52:01,619 --> 00:52:02,620
Oui.
445
00:52:06,791 --> 00:52:08,626
Désolé pour l'obscurité,
446
00:52:08,709 --> 00:52:10,878
je suis allergique à la lumière.
447
00:52:19,303 --> 00:52:21,681
Je suis George, et voici Hamilton.
448
00:52:23,307 --> 00:52:25,476
- Dis bonjour, Hamilton.
- Bonjour.
449
00:52:26,394 --> 00:52:27,979
Et voici notre amie Jaden.
450
00:52:30,857 --> 00:52:32,650
Elle est un peu timide.
451
00:52:34,485 --> 00:52:37,196
Royale dit que vous savez
où se trouve Melissa Veidt.
452
00:52:39,031 --> 00:52:41,993
Vous avez donc eu
le plaisir de parler avec Royale.
453
00:52:42,451 --> 00:52:43,786
Mes condoléances.
454
00:52:45,621 --> 00:52:48,624
Oui, Hamilton l'a trouvée
à l'entrée de l'immeuble.
455
00:52:48,708 --> 00:52:49,959
Elle était perdue.
456
00:52:53,713 --> 00:52:55,840
Je l'ai prise pour une machine,
457
00:52:56,507 --> 00:52:58,092
mais elle était humaine.
458
00:52:58,759 --> 00:52:59,719
Oui.
459
00:53:00,595 --> 00:53:03,389
Elle n'est pas restée longtemps,
elle semblait...
460
00:53:04,807 --> 00:53:07,894
Elle semblait effrayée.
461
00:53:10,313 --> 00:53:11,898
J'ai pas demandé pourquoi.
462
00:53:12,273 --> 00:53:15,401
Elle se pointe chez vous
et vous lui demandez rien?
463
00:53:17,445 --> 00:53:22,241
J'aime pas répondre aux questions,
donc j'en pose pas non plus.
464
00:53:24,827 --> 00:53:27,872
Elle avait l'air... fragile,
465
00:53:30,374 --> 00:53:31,292
blessée.
466
00:53:34,462 --> 00:53:36,756
Et j'aime bien les choses blessées,
467
00:53:36,839 --> 00:53:38,591
- pas vrai, Hamilton?
- Oui.
468
00:53:43,638 --> 00:53:44,805
Joli, votre modèle.
469
00:53:46,891 --> 00:53:48,267
Où est allée Melissa?
470
00:53:49,226 --> 00:53:50,686
Elles sentent la douleur,
471
00:53:51,896 --> 00:53:53,022
à leur façon.
472
00:53:54,190 --> 00:53:58,027
Oui... elles crient.
473
00:54:01,072 --> 00:54:02,990
Vous savez où elle allait?
474
00:54:06,327 --> 00:54:08,037
Mon visage
475
00:54:08,120 --> 00:54:11,666
et la raison de ma présence ici
ne vous intéressent pas?
476
00:54:12,708 --> 00:54:15,252
M'en fiche, je veux
juste trouver la fille.
477
00:54:18,839 --> 00:54:22,134
Elle a peut-être dit où elle allait.
478
00:54:23,552 --> 00:54:24,762
Je me souviens plus.
479
00:54:26,222 --> 00:54:28,349
Le moindre indice serait utile.
480
00:54:28,516 --> 00:54:29,600
Je m'en doute.
481
00:54:32,353 --> 00:54:34,438
Je vous propose un marché.
482
00:54:37,066 --> 00:54:40,611
Je vous dis ce que je sais
sur la destination de Melissa
483
00:54:40,695 --> 00:54:43,239
en échange d'une petite faveur.
484
00:54:44,448 --> 00:54:45,324
Quelle faveur?
485
00:54:45,491 --> 00:54:47,159
Deux heures avec votre modèle.
486
00:54:49,745 --> 00:54:53,874
- Elle est jolie, hein Hamilton?
- Oui, superbe.
487
00:54:57,003 --> 00:54:57,962
Vous me la laissez,
488
00:54:58,129 --> 00:55:01,716
et je vous dis où la fille a détalé.
489
00:55:09,098 --> 00:55:12,393
Pas d'inquiétude,
je lui ferai pas trop de mal,
490
00:55:13,436 --> 00:55:16,188
rien que la Veidt Corporation
ne puisse réparer.
491
00:55:17,314 --> 00:55:20,317
Le sexe ne m'intéresse pas,
492
00:55:20,860 --> 00:55:25,656
mes intérêts sont plus complexes,
plus originaux.
493
00:55:28,909 --> 00:55:30,286
- Où est Melissa?
- Arrêtez-la!
494
00:55:30,453 --> 00:55:31,454
Elle est où?
495
00:55:31,620 --> 00:55:33,581
Je dirai à Royale de te débrancher.
496
00:55:33,748 --> 00:55:35,166
Sauf si je te tue.
497
00:55:36,751 --> 00:55:37,752
Melissa?
498
00:55:38,210 --> 00:55:40,838
Royale me l'a filée, j'ignorais
qu'elle était humaine.
499
00:55:41,005 --> 00:55:42,840
- Tu lui as fait quoi?
- Rien!
500
00:55:42,923 --> 00:55:44,216
Elle a disparu!
501
00:55:44,300 --> 00:55:47,928
Hamilton est allé la chercher
mais elle s'est enfuie.
502
00:55:48,095 --> 00:55:48,971
Le chantier naval!
503
00:55:49,889 --> 00:55:50,973
Le chantier naval?
504
00:55:51,140 --> 00:55:52,349
Il se trouve où?
505
00:55:53,392 --> 00:55:56,604
Au bout de la zone derrière
la décharge, personne n'y va.
506
00:55:56,771 --> 00:55:57,730
J'en sais pas plus.
507
00:55:57,897 --> 00:55:59,231
Tu sais où c'est?
508
00:55:59,648 --> 00:56:00,483
Enlève-la!
509
00:56:03,235 --> 00:56:04,278
On y va.
510
00:56:19,376 --> 00:56:20,878
T'as failli le tuer.
511
00:56:22,505 --> 00:56:24,507
T'es pas censée faire ça.
512
00:57:19,311 --> 00:57:20,312
Melissa?
513
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Melissa?
514
00:58:08,027 --> 00:58:09,028
Attends-moi ici.
515
00:59:36,031 --> 00:59:37,157
M. Carmichael,
516
00:59:38,200 --> 00:59:40,869
avez-vous réussi
à trouver Melissa Veidt?
517
00:59:44,707 --> 00:59:45,958
M. Carmichael?
518
01:00:04,977 --> 01:00:09,273
Eh bien, on dirait que
le mystère est résolu.
519
01:00:11,692 --> 01:00:13,736
Rien n'est résolu, M. Veidt.
520
01:00:15,195 --> 01:00:16,613
Melissa est morte.
521
01:00:18,407 --> 01:00:20,075
Je crois pas au suicide.
522
01:00:21,660 --> 01:00:24,872
- Elle était pendue.
- Dans un abri vide sans tabouret.
523
01:00:25,998 --> 01:00:28,083
D'expérience, c'est pas un suicide.
524
01:00:36,133 --> 01:00:37,259
Je comprends.
525
01:00:40,012 --> 01:00:44,433
- Et en remontant la piste...
- Votre mission est terminée, David.
526
01:00:47,227 --> 01:00:49,188
On va l'enterrer, et...
527
01:00:50,814 --> 01:00:52,107
ce sera la fin.
528
01:00:53,692 --> 01:00:55,694
Il y a un tueur dans la zone.
529
01:00:56,653 --> 01:01:02,201
Il n'y a eu aucun cas de violence
dans la zone 414 depuis sa création.
530
01:01:03,327 --> 01:01:04,870
Ça restera ainsi.
531
01:01:07,373 --> 01:01:11,835
Mes clients payent pour s'assurer
qu'ils sont en sécurité.
532
01:01:12,002 --> 01:01:16,090
Certains de vos clients sont douteux,
il faut enquêter sur eux.
533
01:01:18,384 --> 01:01:22,096
Détruire un empire
à plusieurs milliards
534
01:01:22,805 --> 01:01:25,557
ne me ramènera pas ma fille.
535
01:01:27,267 --> 01:01:32,189
Si on enquête dans la zone,
on la détruira.
536
01:01:33,607 --> 01:01:35,692
Et je refuse que ça arrive.
537
01:01:36,985 --> 01:01:39,696
Il faut aussi enquêter
sur certains employés,
538
01:01:40,406 --> 01:01:41,865
Royale, par exemple.
539
01:01:51,792 --> 01:01:56,839
Vous regardez,
mais vous ne voyez pas, David.
540
01:01:59,466 --> 01:02:00,467
David...
541
01:02:01,260 --> 01:02:05,681
l'homme qui porte le nom du second
et plus grand roi d'Israël.
542
01:02:07,683 --> 01:02:09,268
Le tueur de géant.
543
01:02:13,730 --> 01:02:15,858
Vous êtes un homme de foi, David?
544
01:02:16,775 --> 01:02:17,818
Non, pas vraiment.
545
01:02:19,486 --> 01:02:20,904
Je ne suis pas d'accord.
546
01:02:21,530 --> 01:02:22,698
Vous avez un dieu,
547
01:02:24,032 --> 01:02:25,284
le dieu de la raison.
548
01:02:26,869 --> 01:02:28,537
Mais il y a un autre dieu,
549
01:02:31,373 --> 01:02:33,584
le dieu du pouvoir.
550
01:02:33,917 --> 01:02:36,211
Et dans la zone 414,
551
01:02:37,671 --> 01:02:39,339
ce dieu, c'est moi.
552
01:02:39,965 --> 01:02:41,091
Vous comprenez?
553
01:02:42,676 --> 01:02:46,472
Est-ce que
votre petit cerveau d'ouvrier
554
01:02:47,097 --> 01:02:51,018
peut saisir l'ampleur de
mes responsabilités?
555
01:02:51,643 --> 01:02:52,936
C'est possible?
556
01:02:53,854 --> 01:02:58,233
L'homme au nom de roi
qui pense comme un soldat.
557
01:02:59,943 --> 01:03:03,572
L'objectif du roi
n'est pas de pleurer sa princesse,
558
01:03:03,655 --> 01:03:06,325
c'est de protéger son royaume.
559
01:03:08,035 --> 01:03:11,830
Vous êtes un petit homme, David,
un tout petit homme.
560
01:03:12,664 --> 01:03:16,835
Et si vous avez l'intention
de détruire ma création,
561
01:03:17,085 --> 01:03:21,173
si vous barrez la route
du roi du pouvoir,
562
01:03:21,340 --> 01:03:25,469
il vous écrasera sous son talon!
563
01:03:27,971 --> 01:03:31,850
Vous ne pouvez pas me tuer
comme un vulgaire Goliath.
564
01:03:35,437 --> 01:03:36,772
Vous ne pouvez pas.
565
01:03:38,649 --> 01:03:41,527
Je ne veux pas
détruire votre empire, M. Veidt.
566
01:03:44,071 --> 01:03:47,658
Ma fille est morte, vous comprenez?
567
01:03:48,951 --> 01:03:52,996
- Ma fille est morte.
- Vous devez quand même me payer.
568
01:03:59,211 --> 01:04:00,212
Bien sûr.
569
01:04:01,797 --> 01:04:03,465
Ah, l'argent...
570
01:04:08,345 --> 01:04:11,181
Mon frère s'en occupera demain matin.
571
01:04:12,766 --> 01:04:16,687
Quand vous partirez demain,
les fonds seront sur votre compte.
572
01:04:18,355 --> 01:04:19,731
Maintenant, partez.
573
01:04:21,066 --> 01:04:22,526
Je dois me recueillir.
574
01:04:50,387 --> 01:04:54,266
Jurez-moi de retirer ces sentiments
et je ferai ce que vous voulez.
575
01:04:59,479 --> 01:05:00,606
On l'a pas tuée.
576
01:05:02,566 --> 01:05:04,818
Melissa Veidt s'est suicidée.
577
01:05:07,904 --> 01:05:09,364
Tu n'as qu'à choisir.
578
01:05:10,741 --> 01:05:12,034
Choisir d'y croire.
579
01:05:13,493 --> 01:05:14,995
Choisir d'oublier tout ça.
580
01:05:17,831 --> 01:05:19,082
C'est ce que je fais.
581
01:05:25,964 --> 01:05:29,301
Arrête de penser et tout ira bien.
582
01:05:31,720 --> 01:05:33,096
Fais ce que je dis
583
01:05:33,972 --> 01:05:35,474
et je m'occuperai de toi.
584
01:05:40,979 --> 01:05:42,856
Tu veux que je m'occupe de toi?
585
01:06:04,419 --> 01:06:05,420
Je peux entrer?
586
01:06:07,381 --> 01:06:08,382
Oui.
587
01:06:12,135 --> 01:06:13,595
Ne demandez pas où j'étais.
588
01:06:16,390 --> 01:06:19,559
- Tu bois quoi?
- Comme vous.
589
01:06:34,449 --> 01:06:35,826
J'ai tué Melissa.
590
01:06:39,538 --> 01:06:42,708
Elle entrait souvent dans la zone,
son père savait pas.
591
01:06:43,917 --> 01:06:47,379
Je savais qui elle était,
j'ai promis de le garder pour moi.
592
01:06:57,055 --> 01:07:00,934
Je l'ai présentée à Royale
sans lui dire qu'elle était humaine.
593
01:07:04,980 --> 01:07:06,440
C'est de ma faute, David.
594
01:07:09,025 --> 01:07:10,235
Tu ne l'as pas tuée.
595
01:07:13,029 --> 01:07:15,323
Roy lui a peut-être
mis la corde au cou.
596
01:07:17,075 --> 01:07:18,910
Pitié, ne dites rien à Marlon.
597
01:07:18,994 --> 01:07:23,915
Ne lui dites rien, ou il détruira
toutes les personnes impliquées.
598
01:07:25,208 --> 01:07:27,711
Et ta maîtresse, Roy,
599
01:07:29,129 --> 01:07:31,298
M. Veidt la détruira aussi, c'est ça?
600
01:07:32,424 --> 01:07:35,010
Ne t'inquiète pas,
601
01:07:35,385 --> 01:07:37,888
Veidt ne fera rien,
je lui ai déjà dit.
602
01:07:40,098 --> 01:07:42,642
Il va enterrer sa fille
et tout oublier.
603
01:07:44,269 --> 01:07:45,270
Donc...
604
01:07:45,979 --> 01:07:48,523
Roy n'a rien à craindre,
elle est en sécurité.
605
01:07:48,899 --> 01:07:50,609
Roy n'est pas ma maîtresse.
606
01:07:50,776 --> 01:07:53,528
Tu te dis ça pour
te sentir plus humaine,
607
01:07:53,612 --> 01:07:57,032
c'est un des avantages,
tu crois à n'importe quel mensonge.
608
01:07:58,575 --> 01:08:01,369
C'est ce qu'a fait Melissa, non?
Elle t'a crue.
609
01:08:01,995 --> 01:08:03,955
Elle a cru que tu étais son amie,
610
01:08:04,706 --> 01:08:07,876
que tu pouvais l'aimer
plus qu'un putain de robot.
611
01:08:10,128 --> 01:08:13,548
Elle avait confiance en toi
et en cet endroit,
612
01:08:13,757 --> 01:08:15,050
c'est ce qui l'a tué.
613
01:08:16,510 --> 01:08:18,178
Vous n'avez pas le droit,
614
01:08:19,429 --> 01:08:22,265
vous ne pouvez pas
venir ici et dire ça.
615
01:08:23,600 --> 01:08:25,894
vous voyez pas que
je suis prisonnière?
616
01:08:26,269 --> 01:08:27,687
Tu sais ce que je vois?
617
01:08:29,022 --> 01:08:32,651
Des gens qui sont là pour oublier
leur vie, notamment avec toi.
618
01:08:33,151 --> 01:08:34,694
Mais t'es pas prisonnière,
619
01:08:35,987 --> 01:08:37,197
tu es la prison.
620
01:08:42,828 --> 01:08:44,371
Carmichael, David Hansen,
621
01:08:45,372 --> 01:08:49,668
a passé trois ans chez les Marines,
libéré pour cause de blessure.
622
01:08:50,710 --> 01:08:54,673
Est devenu agent de police,
a atteint le grade d'inspecteur.
623
01:08:55,131 --> 01:08:57,968
Jugé responsable
de la mort de son partenaire,
624
01:08:58,718 --> 01:08:59,719
Henry Franklin.
625
01:09:02,973 --> 01:09:05,934
A quitté la police
après une longue enquête
626
01:09:06,017 --> 01:09:08,436
qui aurait dû mener
à une condamnation.
627
01:09:09,479 --> 01:09:10,605
Statut actuel,
628
01:09:11,773 --> 01:09:13,066
enquêteur indépendant.
629
01:09:13,233 --> 01:09:16,152
Félicitations,
tu as accès à mon dossier.
630
01:09:18,905 --> 01:09:20,115
Dossier personnel,
631
01:09:22,075 --> 01:09:24,369
marié à Katherine M. Grant.
632
01:09:25,620 --> 01:09:28,790
Katherine M. Grant,
nom d'épouse, Katherine Carmichael,
633
01:09:29,040 --> 01:09:32,252
fut retrouvée morte
dans la résidence du couple.
634
01:09:33,628 --> 01:09:34,671
Cause de la mort,
635
01:09:35,797 --> 01:09:38,884
suicide par ingestion de somnifères.
636
01:09:40,760 --> 01:09:42,345
Avant son suicide,
637
01:09:42,429 --> 01:09:45,223
Katherine Grant
a été déclarée schizophrène
638
01:09:46,892 --> 01:09:51,688
mais ne recevait pas de traitement
au moment de sa mort.
639
01:09:56,985 --> 01:09:59,112
Pourquoi ne pas l'avoir soignée?
640
01:10:03,742 --> 01:10:06,077
Vous vous sentez responsable
de sa mort?
641
01:10:09,372 --> 01:10:10,624
Je pense que oui.
642
01:10:16,463 --> 01:10:18,423
Je vois tout type de gens,
643
01:10:21,051 --> 01:10:24,137
ils me disent des choses
qu'ils ne disent à personne.
644
01:10:27,098 --> 01:10:29,184
Je sais des choses sur les humains,
645
01:10:30,810 --> 01:10:33,063
vous êtes de ceux qui s'en veulent.
646
01:10:35,231 --> 01:10:36,441
Tire-toi d'ici.
647
01:10:38,526 --> 01:10:43,239
Tu veux que je te dise
quel est ton rêve, ton fantasme?
648
01:10:43,323 --> 01:10:45,033
Je veux que tu t'en ailles.
649
01:10:46,117 --> 01:10:49,704
Tu rêves d'être au-dessus de tout,
650
01:10:50,205 --> 01:10:53,124
au-dessus de moi et de cet endroit.
651
01:10:59,130 --> 01:11:00,966
Tu réalises ton rêve,
652
01:11:02,133 --> 01:11:08,765
en me jugeant, en te persuadant que
tu n'es pas anéanti comme les autres.
653
01:11:16,064 --> 01:11:17,691
Je peux lui ressembler.
654
01:11:21,027 --> 01:11:22,737
Je peux être rousse.
655
01:11:25,949 --> 01:11:27,367
Ça te plairait?
656
01:11:29,369 --> 01:11:33,790
Je peux t'aider à éteindre
la flamme de ta culpabilité.
657
01:11:38,128 --> 01:11:39,671
C'est ça, ton fantasme,
658
01:11:41,131 --> 01:11:43,216
être assez fort pour me dire "non".
659
01:11:51,725 --> 01:11:55,729
Tu as dit à Marlon
que j'avais agressé cet homme?
660
01:11:56,646 --> 01:12:01,526
- Non.
- Tu m'as protégée.
661
01:12:02,318 --> 01:12:05,697
Pourquoi? Tu me détestes
662
01:12:06,573 --> 01:12:10,577
et tu détestes tout ce que je suis.
Pourquoi me protéger?
663
01:12:12,162 --> 01:12:13,455
Car tu as raison,
664
01:12:13,538 --> 01:12:15,832
mon rêve, c'est de protéger.
665
01:12:15,999 --> 01:12:19,669
Mais j'ai ouvert les yeux,
et je me tire d'ici, je pars demain.
666
01:12:22,839 --> 01:12:24,716
Tu peux pas partir demain.
667
01:12:25,842 --> 01:12:28,970
Tu dois arrêter celui
qui m'envoie les messages,
668
01:12:29,137 --> 01:12:30,430
ou il me tuera.
669
01:12:39,272 --> 01:12:41,066
C'est peut-être ce que tu veux.
670
01:12:44,319 --> 01:12:46,196
Tu quitteras jamais cet endroit.
671
01:12:46,821 --> 01:12:49,824
Personne ne t'achètera
et t'emmènera, tu le sais.
672
01:12:51,910 --> 01:12:54,079
La mort est peut-être
ta seule option.
673
01:12:58,875 --> 01:13:03,713
Et c'est quand on se sent
le plus vivant, au dernier moment.
674
01:13:08,551 --> 01:13:11,221
J'ai pas soigné ma femme
car elle voulait pas.
675
01:13:11,596 --> 01:13:14,516
Elle savait qu'elle finirait
sa vie dans un lit,
676
01:13:17,435 --> 01:13:19,187
elle voulait partir.
677
01:13:21,147 --> 01:13:22,982
Donc je l'ai laissée partir.
678
01:13:27,904 --> 01:13:29,739
Je lui ai donné les somnifères.
679
01:13:36,746 --> 01:13:38,957
Je comprends pas ce que tu dis.
680
01:13:42,418 --> 01:13:45,338
Je sais reconnaître
quelqu'un qui veut mourir.
681
01:14:01,771 --> 01:14:05,066
Merci pour votre discrétion
à propos de Melissa.
682
01:14:07,443 --> 01:14:09,237
On l'a enterrée ce matin.
683
01:14:12,323 --> 01:14:13,783
La zone vous a plu?
684
01:14:15,577 --> 01:14:17,078
C'est pas mon type d'endroit.
685
01:14:21,082 --> 01:14:25,044
Le chevalier ne se sent pas chez lui
avec les robots, je comprends.
686
01:14:25,295 --> 01:14:27,380
Beaucoup de gens s'y perdent.
687
01:14:29,090 --> 01:14:32,010
En tout cas, du travail bien fait.
688
01:14:34,554 --> 01:14:38,766
Selon nos termes, je vous verse
le virement de deux millions.
689
01:14:39,809 --> 01:14:42,645
C'est pas Byzance,
mais vous êtes riche.
690
01:14:45,023 --> 01:14:47,984
- Pour le meurtrier de votre nièce...
- Oui.
691
01:14:48,776 --> 01:14:50,653
Vous pensez que c'est Royale?
692
01:14:51,738 --> 01:14:54,824
- Et qu'elle espionne Jane?
- C'est rationnel.
693
01:15:02,123 --> 01:15:06,002
Nous rendrons justice à Melissa,
mais comme souvent ici, ce sera...
694
01:15:06,753 --> 01:15:07,879
...unique.
695
01:15:08,838 --> 01:15:09,964
J'en doute pas.
696
01:15:11,883 --> 01:15:15,053
- Que savez-vous d'elle?
- De qui?
697
01:15:17,680 --> 01:15:18,556
Melissa.
698
01:15:23,394 --> 01:15:25,521
Je saurais pas par où commencer.
699
01:15:26,147 --> 01:15:30,235
À bien des égards, elle était
la conscience de ma famille.
700
01:15:31,402 --> 01:15:33,071
Vous aimiez quoi chez elle?
701
01:15:35,782 --> 01:15:38,743
- Pardon?
- Vous aimiez quoi chez elle?
702
01:15:39,953 --> 01:15:43,039
Je vais reformuler,
vous détestiez quoi chez elle?
703
01:15:50,296 --> 01:15:52,048
Vous êtes cruel, M. Carmichael.
704
01:15:52,924 --> 01:15:57,428
Vous demandez pas si elle a souffert,
les familles demandent, normalement.
705
01:16:00,139 --> 01:16:03,184
Sa mort a été violente,
j'imagine qu'elle a souffert.
706
01:16:04,018 --> 01:16:07,230
Les obsessions de Royale
ont toujours été un problème.
707
01:16:11,526 --> 01:16:13,319
Royale est une sociopathe.
708
01:16:14,487 --> 01:16:16,656
Marlon pense que c'est un avantage.
709
01:16:17,031 --> 01:16:20,410
Elle est lâche aussi, comme vous.
710
01:16:22,245 --> 01:16:25,999
La différence est que vous vivez
dans l'ombre de votre frère,
711
01:16:26,332 --> 01:16:29,752
vous partagez son nom,
mais vous êtes un simple servant.
712
01:16:32,797 --> 01:16:34,674
Mon frère est un visionnaire.
713
01:16:34,966 --> 01:16:36,759
Il dirige, on suit ses ordres.
714
01:16:38,636 --> 01:16:40,680
Ça doit être un genre de dieu.
715
01:16:42,307 --> 01:16:44,642
J'espère que vous
y gagnez quelque chose.
716
01:16:45,059 --> 01:16:47,729
Je jouerais pas
les sujets du roi pour rien.
717
01:16:48,479 --> 01:16:52,692
Vous vendez même pas ses créations,
Royale s'occupe de ça.
718
01:16:54,569 --> 01:16:56,529
Donc à part payer les factures,
719
01:16:57,989 --> 01:16:59,198
vous faites rien.
720
01:17:01,534 --> 01:17:02,744
J'ai un rôle.
721
01:17:03,578 --> 01:17:05,496
- Je suis important.
- Ah bon?
722
01:17:06,622 --> 01:17:07,915
On dirait pas.
723
01:17:10,335 --> 01:17:13,421
Jane est la préférée de votre frère,
n'est-ce pas?
724
01:17:14,464 --> 01:17:18,259
C'est pour ça que vous l'espionnez,
pour l'atteindre, le blesser.
725
01:17:22,847 --> 01:17:25,683
Et pour le blesser,
le mieux est de tuer sa fille.
726
01:17:27,477 --> 01:17:30,772
Puis vous mettez tout
sur le dos de Royale,
727
01:17:30,938 --> 01:17:33,816
vous vous servez de moi
car je suis de passage.
728
01:17:34,650 --> 01:17:39,238
Comme ça, vous avez enfin
l'impression d'avoir une utilité,
729
01:17:40,198 --> 01:17:43,534
d'être important,
même si vous l'êtes pas.
730
01:17:49,832 --> 01:17:51,626
Je n'ai pas tué Melissa.
731
01:17:53,211 --> 01:17:54,921
On sait tous les deux que si.
732
01:18:07,183 --> 01:18:09,018
Je pourrais vous tuer aussi.
733
01:18:12,188 --> 01:18:13,773
Essayez toujours.
734
01:18:28,663 --> 01:18:30,748
Je veux vous montrer quelque chose,
735
01:18:35,461 --> 01:18:37,797
il faut que quelqu'un voit ça.
736
01:18:54,188 --> 01:18:56,732
Je l'ai construit moi-même.
737
01:19:09,871 --> 01:19:13,499
Je garde des parties
d'eux en souvenir.
738
01:19:15,918 --> 01:19:20,298
Mon frère parle d'accidents,
il refuse de croire à des meurtres.
739
01:19:21,257 --> 01:19:24,218
Vous tuez des gens,
vous savez ce que ça procure.
740
01:19:26,345 --> 01:19:28,931
Pour Marlon,
le plaisir est dans la création.
741
01:19:29,140 --> 01:19:31,392
Vous savez où il est, pour moi?
742
01:19:32,143 --> 01:19:36,772
Je pense que Dieu a eu une révélation
quand il a créé la mort.
743
01:19:47,408 --> 01:19:49,202
La petite Melissa.
744
01:19:52,330 --> 01:19:56,667
Melissa détestait son nom de famille,
c'était un fardeau pour elle.
745
01:19:57,793 --> 01:20:02,757
C'est pas grave, mais elle disputait
son père et s'enfuyait dans la zone.
746
01:20:05,384 --> 01:20:08,679
Elle avait plus d'affinités avec
ces choses qu'avec nous,
747
01:20:08,888 --> 01:20:10,515
je comprendrai jamais ça.
748
01:20:13,601 --> 01:20:15,436
Je savais pas qu'elle était là.
749
01:20:16,395 --> 01:20:19,857
Elle m'a surpris en train
de torturer une machine.
750
01:20:20,066 --> 01:20:22,944
Elle allait le dire à Marlon,
je devais l'empêcher.
751
01:20:23,903 --> 01:20:27,573
C'est un pêché capital,
il ne me le pardonnerait pas.
752
01:20:27,990 --> 01:20:30,660
Il vous pardonnera
d'avoir tué sa fille?
753
01:20:32,537 --> 01:20:33,663
Il le saura jamais.
754
01:20:37,833 --> 01:20:39,126
Pourquoi m'avoir engagé?
755
01:20:40,461 --> 01:20:42,880
Il fallait conclure
l'histoire de Melissa.
756
01:20:43,589 --> 01:20:48,094
Je pouvais pas la trouver moi-même,
la police aurait ouvert une enquête.
757
01:20:49,971 --> 01:20:51,764
Vous étiez ma solution.
758
01:20:53,724 --> 01:20:55,434
Et la pauvre Royale...
759
01:20:57,061 --> 01:20:59,981
sera le coupable monstrueux
de ce meurtre.
760
01:21:04,652 --> 01:21:08,698
Notre collaboration est terminée,
excellent travail, M. Carmichael.
761
01:21:09,532 --> 01:21:13,869
Je vous recommanderai volontiers
pour de futurs...
762
01:21:15,538 --> 01:21:17,707
Vous allez croupir en taule.
763
01:21:22,920 --> 01:21:24,755
Non, je n'irai pas en prison.
764
01:21:25,506 --> 01:21:27,466
Mon frère le refusera.
765
01:21:29,260 --> 01:21:33,931
Vous n'avez aucune preuve
et vous n'êtes plus flic.
766
01:21:37,685 --> 01:21:41,522
De plus, vous feriez une croix
sur votre argent
767
01:21:42,773 --> 01:21:46,485
et Marlon ferait
de votre vie un enfer.
768
01:21:53,576 --> 01:21:56,037
Vous allez continuer
à terroriser Jane?
769
01:21:56,579 --> 01:22:01,917
Oui, encore un peu.
J'adore son côté humain.
770
01:22:02,501 --> 01:22:05,129
Et qu'est-ce qui est
plus humain que la peur?
771
01:22:11,594 --> 01:22:14,096
Je la tuerai peut-être aussi.
772
01:22:14,347 --> 01:22:18,809
Si je la tue,
quelle partie d'elle je vais garder?
773
01:22:20,478 --> 01:22:22,188
Peut-être son cerveau.
774
01:22:24,815 --> 01:22:26,150
Vous pouvez partir.
775
01:22:59,141 --> 01:23:02,645
Selon vous, la zone 414 est sûre.
776
01:23:05,564 --> 01:23:06,857
Selon moi, oui.
777
01:23:09,360 --> 01:23:14,657
Je n'ai rien remarqué pouvant
évoquer un danger dans la zone 414.
778
01:23:30,172 --> 01:23:32,925
Le droïde 6855 de Veidt...
779
01:24:24,727 --> 01:24:26,437
Bonjour Jane.
780
01:24:35,613 --> 01:24:37,156
Tu as peur.
781
01:24:44,413 --> 01:24:45,456
Ça alors.
782
01:24:56,884 --> 01:24:58,719
Marlon sait pas que j'en ai un.
783
01:25:01,305 --> 01:25:03,432
Mon frère ignore beaucoup de choses.
784
01:25:04,391 --> 01:25:06,769
Ça nous laisse
un peu de temps ensemble.
785
01:25:09,855 --> 01:25:11,774
Ça te maintient immobile,
786
01:25:16,946 --> 01:25:18,113
et calme.
787
01:25:21,534 --> 01:25:23,702
Mais je sais que tu m'entends.
788
01:25:35,923 --> 01:25:38,092
Et je sais que tu me ressens.
789
01:25:44,723 --> 01:25:51,564
...Technologied'émulation dimensionnelle.
790
01:25:52,022 --> 01:25:54,567
Le modèle androïde est capable de...
791
01:26:16,297 --> 01:26:18,090
Melissa t'aimait bien.
792
01:26:19,341 --> 01:26:21,385
Elle te prenait pour une amie.
793
01:26:22,761 --> 01:26:25,973
Elle réalisait pas que
tu peux être l'amie de personne,
794
01:26:26,056 --> 01:26:27,641
car tu es un mensonge.
795
01:26:28,434 --> 01:26:30,352
Tu es le mensonge de mon frère.
796
01:27:21,612 --> 01:27:23,656
Mon frère n'a raté aucun détail,
797
01:27:24,823 --> 01:27:26,241
surtout avec toi.
798
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
Je ressens la douleur.
799
01:27:34,333 --> 01:27:37,211
Je ressens l'amour
et j'aimais Melissa.
800
01:27:38,379 --> 01:27:40,381
Je ressens la haine et je te hais!
801
01:27:46,929 --> 01:27:48,430
Je suis vivante.
802
01:27:52,935 --> 01:27:54,770
Je suis vivante!
803
01:27:59,400 --> 01:28:00,609
Je suis vivante!
804
01:28:33,392 --> 01:28:34,768
Jane?
805
01:28:38,022 --> 01:28:39,189
Jane?
806
01:28:48,449 --> 01:28:50,576
Tu as un boulot à faire, fais-le.
807
01:28:51,243 --> 01:28:52,703
Je t'arrêterai pas.
808
01:28:53,537 --> 01:28:54,830
Comment ça?
809
01:28:56,832 --> 01:28:59,293
J'en ai marre de cette vie.
810
01:29:00,335 --> 01:29:01,795
Tu peux me libérer.
811
01:29:11,430 --> 01:29:14,641
- Tu veux vraiment être libre?
- Oui.
812
01:29:24,735 --> 01:29:26,487
C'est le frère de Marlon.
813
01:29:26,570 --> 01:29:30,741
Oui, et il a tué la fille de Marlon,
ton amie.
814
01:29:33,702 --> 01:29:35,454
C'est mon pistolet, Jane.
815
01:29:36,246 --> 01:29:39,083
T'as pas d'empreintes,
on dira que c'est moi.
816
01:29:39,875 --> 01:29:42,920
Le plus important, c'est que
tu puisses vivre avec.
817
01:29:45,464 --> 01:29:48,842
Pitié, pitié!
818
01:30:17,621 --> 01:30:19,206
Pourquoi tu es revenu?
819
01:30:29,174 --> 01:30:31,844
J'aurais jamais dû
donner ces cachets à ma femme.
820
01:30:37,558 --> 01:30:39,726
Ils vont nous détruire tous les deux.
821
01:30:55,909 --> 01:30:59,454
Mes recherches ne m'ont pas permis
de trouver Melissa Veidt,
822
01:31:00,038 --> 01:31:01,456
malgré mes efforts.
823
01:31:04,001 --> 01:31:07,045
Cependant, à mon retour
au domaine des Veidt,
824
01:31:08,463 --> 01:31:12,634
j'y ai trouvé Melissa,
avec son père, Marlon Veidt,
825
01:31:12,926 --> 01:31:14,469
et son oncle Joseph.
826
01:31:15,220 --> 01:31:17,306
On a un accord, M. Veidt.
827
01:31:19,433 --> 01:31:21,685
Et je l'honorerai, David.
828
01:31:24,646 --> 01:31:26,857
Donc la fille de Marlon est en vie.
829
01:31:29,359 --> 01:31:30,903
Comme je l'ai compris, oui.
830
01:31:38,243 --> 01:31:40,495
Un père devrait pas
enterrer sa fille.
831
01:31:40,704 --> 01:31:41,830
Non.
832
01:31:44,499 --> 01:31:46,668
Je ne veux plus jamais vous voir.
833
01:32:04,937 --> 01:32:06,230
Merci père.
834
01:32:08,065 --> 01:32:11,276
De rien, ma chérie.
835
01:32:13,528 --> 01:32:15,656
Votre nom, pour l'enregistrement.
836
01:32:17,074 --> 01:32:18,408
David Carmichael.
837
01:32:19,618 --> 01:32:21,662
Ça devrait suffire.
838
01:32:22,120 --> 01:32:24,164
Fin de l'enregistrement.
839
01:32:27,125 --> 01:32:29,753
Toute tentative
de réfuter cette histoire
840
01:32:29,836 --> 01:32:32,714
fera l'objet de poursuites légales,
M. Carmichael.
841
01:32:34,258 --> 01:32:36,551
Si vous engagez des poursuites,
842
01:32:36,635 --> 01:32:40,347
sachez que ce sera votre parole
contre celle de Marlon Veidt.
843
01:32:41,265 --> 01:32:43,600
Oui, bien sûr.
844
01:32:46,478 --> 01:32:51,066
Attention, ouverture des portes.
62290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.