Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:24,558 --> 00:09:28,199
Slowly, Wozzeck... slowly!
2
00:09:30,318 --> 00:09:34,880
One thing at a time!
You're making me dizzy.
3
00:09:39,723 --> 00:09:46,959
What will I do with the ten minutes you save me?
4
00:09:47,038 --> 00:09:53,660
Wozzeck, you still have thirty beautiful years to live.
5
00:09:53,732 --> 00:10:02,527
That's 360 months, and God knows
how many days, hours, and minutes.
6
00:10:02,582 --> 00:10:09,511
What will you do with all that time?
7
00:10:09,578 --> 00:10:13,082
Get organized, Wozzeck!
8
00:10:13,143 --> 00:10:16,647
Yes, Captain.
9
00:10:24,858 --> 00:10:36,213
I get so frightened for the world
when I think about eternity.
10
00:10:38,678 --> 00:10:44,742
"Eternity"...that's eternal.
You understand that.
11
00:10:44,808 --> 00:10:54,377
Yet it isn't really eternal.
It's just one moment.
12
00:10:59,798 --> 00:11:08,730
Wozzeck, it frightens me to think
the world turns around in just one day.
13
00:11:08,772 --> 00:11:18,523
I can't even look at a mill wheel turning...
14
00:11:18,573 --> 00:11:23,249
...without becoming melancholy.
15
00:11:23,308 --> 00:11:26,198
Yes, Captain.
16
00:11:32,578 --> 00:11:37,288
Wozzeck, you always look so harassed!
17
00:11:37,368 --> 00:11:49,474
A good man isn't like that.
A good man with a clear conscience...
18
00:11:49,528 --> 00:11:53,624
...does everything slowly.
19
00:12:04,152 --> 00:12:07,816
Say something, Wozzeck!
20
00:12:19,968 --> 00:12:26,021
- What's the weather like today?
- Very bad, Captain.
21
00:12:26,098 --> 00:12:32,640
- Wind!
- I feel it blowing out there!
22
00:12:32,683 --> 00:12:37,871
It has the same effect on me as when I see a mouse!
23
00:12:42,093 --> 00:12:46,985
I think it's coming from the south-north.
24
00:12:47,068 --> 00:12:50,390
Yes, Captain.
25
00:12:50,443 --> 00:12:54,539
South-north!
26
00:12:59,388 --> 00:13:03,438
You're so stupid! So revoltingly stupid!
27
00:13:18,653 --> 00:13:31,294
Wozzeck, you're a good man,
but you have no morality.
28
00:13:31,358 --> 00:13:39,834
Morality is when someone is moral.
29
00:13:39,882 --> 00:13:45,969
Do you understand? It's a good word.
30
00:13:46,038 --> 00:13:56,198
You have a child not blessed by the Church.
31
00:13:56,278 --> 00:14:09,362
As our worthy chaplain says:
"Not blessed by the Church."
32
00:14:09,428 --> 00:14:12,113
Not my words.
33
00:14:12,162 --> 00:14:19,569
God won't forsake the child...
34
00:14:19,638 --> 00:14:26,647
...just because he was conceived before Amen was said.
35
00:14:26,738 --> 00:14:36,637
The Lord said,
"Suffer the little children to come unto me."
36
00:14:36,718 --> 00:14:43,522
What kind of answer is that? He's confusing me!
37
00:14:43,573 --> 00:14:51,970
When I say "he," I mean you!
38
00:14:52,048 --> 00:15:05,701
Wretches like us, Captain, we need money!
39
00:15:12,198 --> 00:15:28,969
Without it, you can't raise a child
with morals. Not in this world.
40
00:15:32,158 --> 00:15:43,468
Now if I were a gentleman
with a top hat and a monocle...
41
00:15:43,528 --> 00:15:51,390
...and I used fine words, I'd be virtuous, too.
42
00:15:54,672 --> 00:16:06,744
It must be nice to be virtuous, Captain...
43
00:16:06,818 --> 00:16:12,052
...but I'm a poor man.
44
00:16:14,958 --> 00:16:27,212
Our kind is miserable in this world and the next.
45
00:16:27,278 --> 00:16:39,976
If we got into Heaven,
it would only be to help make the thunder!
46
00:16:40,022 --> 00:16:52,868
All right, all right, I know you're a good man.
47
00:16:52,912 --> 00:17:01,366
But you think too much, and it's eating you up.
You look so harassed!
48
00:17:05,478 --> 00:17:10,234
Our little talk has worn me out.
49
00:17:10,288 --> 00:17:17,354
Go now, but don't run.
Walk right down the middle of the street...
50
00:17:17,418 --> 00:17:23,278
...and remember, slowly!
51
00:18:46,952 --> 00:18:50,217
This place is cursed!
52
00:18:52,468 --> 00:18:54,368
What's happening?
53
00:19:00,458 --> 00:19:08,821
The hunter's life is fine and free.
Shooting's the thing for you and me!
54
00:19:11,523 --> 00:19:21,103
I want to hunt, so let me roam!
55
00:19:28,148 --> 00:19:31,072
This place is cursed!
56
00:19:39,612 --> 00:19:53,288
Do you see that light there on the toadstools?
57
00:20:04,078 --> 00:20:10,302
A head rolls by there every night!
58
00:20:17,698 --> 00:20:27,073
Once someone picked it up, thinking it was a hedgehog.
59
00:20:27,112 --> 00:20:39,229
Three days later he was in his coffin.
60
00:20:42,318 --> 00:20:48,337
It's getting dark.
That's why you're frightened.
61
00:20:56,032 --> 00:21:05,555
Comes a rabbit across my way,
asks me if I'm hunting today.
62
00:21:05,608 --> 00:21:17,350
I used to hunt, say I,
but I don't know how to shoot!
63
00:21:17,412 --> 00:21:23,067
Be quiet, Andres! it was the Freemasons!
64
00:21:23,128 --> 00:21:30,637
That's it! The Freemasons! Be quiet!
65
00:21:30,718 --> 00:21:37,704
Sing along with me!
And eating all the green grass...
66
00:21:37,752 --> 00:21:42,371
Hollow... everything is hollow!
67
00:21:42,438 --> 00:21:47,660
An abyss! Everything is moving!
68
00:22:12,248 --> 00:22:19,882
Listen. Something's moving around down there!
69
00:22:27,403 --> 00:22:29,815
Hey, are you crazy?
70
00:22:34,013 --> 00:22:48,269
The air is still... and heavy.
It makes you want to stop breathing.
71
00:23:00,368 --> 00:23:02,029
Fire!
72
00:23:05,953 --> 00:23:14,862
Fire! it rushes up to Heaven...
73
00:23:14,912 --> 00:23:23,889
...roaring like trumpets! It's exploding!
74
00:23:28,398 --> 00:23:32,153
The sun has set. They're drumming retreat.
75
00:23:34,938 --> 00:23:40,604
Still... all is still...
76
00:23:40,678 --> 00:23:46,890
...as if the world were dead.
77
00:23:50,642 --> 00:23:56,103
It's night. We have to go back.
78
00:25:43,078 --> 00:25:47,538
Chi-boom. Chi-boom boom boom.
79
00:25:47,618 --> 00:25:51,725
Do you hear, boy? They're coming now!
80
00:25:55,222 --> 00:25:59,989
What a man! He's like a tree!
81
00:26:00,058 --> 00:26:06,282
He's like a lion!
82
00:26:06,333 --> 00:26:14,184
What a friendly look you gave him!
That's more than we get.
83
00:26:16,268 --> 00:26:25,530
Soldiers, soldiers... such handsome men!
84
00:26:25,572 --> 00:26:27,643
Your eyes are positively shining!
85
00:26:27,708 --> 00:26:29,710
What's it to you?
86
00:26:29,778 --> 00:26:39,347
Have your own eyes shined,
and you can sell them as buttons!
87
00:26:39,428 --> 00:26:44,275
Listen to Madame Virgin!
At least I'm respectable.
88
00:26:44,338 --> 00:26:50,334
But you can see through
seven pairs of leather pants!
89
00:26:50,418 --> 00:26:51,908
Slut!
90
00:26:54,648 --> 00:26:59,074
Come, my child!
91
00:26:59,122 --> 00:27:09,009
What do they want?
You're just a poor whore's son...
92
00:27:09,082 --> 00:27:20,812
...whose unblessed face makes his mother very happy.
93
00:27:29,458 --> 00:27:34,703
Hush-a-bye baby...
94
00:27:38,872 --> 00:27:48,372
My girl, whatever will you do?
A child but no husband have you.
95
00:27:48,448 --> 00:28:03,854
Ah, no use to sit and brood.
I'll sing the whole night through.
96
00:28:03,912 --> 00:28:26,622
Go to sleep now, little boy.
You're all I need to bring me joy.
97
00:28:31,523 --> 00:28:39,510
Hansel, take your six white steeds.
See you feed them what they need.
98
00:28:39,563 --> 00:28:48,415
Oats aren't their fodder,
and they don't drink water.
99
00:28:52,438 --> 00:29:13,157
So let them drink nice cool wine.
100
00:30:38,812 --> 00:30:44,751
Who's there?
Is it you, Franz? Come in!
101
00:30:44,818 --> 00:30:48,527
I have to return to barracks.
102
00:30:48,578 --> 00:30:51,559
Did you cut sticks for the Major?
103
00:30:51,608 --> 00:30:56,193
Yes, Marie.
104
00:30:56,258 --> 00:31:02,527
What is it, Franz? What's wrong?
105
00:31:02,578 --> 00:31:06,162
Hush! Now I know!
106
00:31:06,212 --> 00:31:14,586
I saw a face in the sky.
Everything was on fire!
107
00:31:14,622 --> 00:31:22,916
I'm beginning to understand.
Everything's dark now.
108
00:31:25,603 --> 00:31:31,337
Marie, I saw it again... perhaps...
109
00:31:35,502 --> 00:31:51,010
The Bible says, "And the smoke of
the land went up as from a furnace."
110
00:31:57,292 --> 00:32:05,689
it followed me to town.
What's going to happen?
111
00:32:05,758 --> 00:32:10,935
Franz! Your son!
112
00:32:10,992 --> 00:32:13,484
My son...
113
00:32:13,558 --> 00:32:18,268
My son! I have to go now.
114
00:32:25,813 --> 00:32:36,838
He's possessed.
He didn't even look at his child.
115
00:32:36,908 --> 00:32:42,005
He's going mad!
116
00:32:42,068 --> 00:32:46,847
Why are you so quiet? Are you afraid?
117
00:32:46,882 --> 00:32:56,052
It's so dark, like being blind.
The streetlamp isn't lit.
118
00:33:00,892 --> 00:33:05,477
We poor people!
119
00:33:09,427 --> 00:33:16,026
I can't stand it, I'm scared!
120
00:34:11,927 --> 00:34:16,797
So, Wozzeck! As good as your word, eh?
121
00:34:16,862 --> 00:34:19,615
What is it, Doctor?
122
00:34:19,682 --> 00:34:25,086
I saw you pissing in the street!
123
00:34:25,137 --> 00:34:35,229
Pissing like a dog!
Why do I pay you three pennies a day?
124
00:34:40,192 --> 00:34:50,512
This is bad. The world is bad, very bad!
125
00:34:50,582 --> 00:34:54,758
But when nature calls...
126
00:34:54,812 --> 00:34:57,793
Nature?
127
00:34:57,872 --> 00:35:08,840
Pure superstition! Haven't I proved
the bladder is subject to the will?
128
00:35:08,912 --> 00:35:20,096
Wozzeck, man is free!
In man, individuality becomes freedom.
129
00:35:20,152 --> 00:35:23,122
He had to piss!
130
00:35:23,172 --> 00:35:37,110
Had your beans today, Wozzeck?
Remember, only beans!
131
00:35:41,982 --> 00:35:49,503
Next week we'll start you on mutton.
132
00:35:49,557 --> 00:35:59,433
There's been a revolution in science!
Albumin, fats, carbohydrates...
133
00:35:59,477 --> 00:36:06,156
...and of course oxyaldehydanhydridium.
134
00:36:06,222 --> 00:36:09,271
And you pissed again!
135
00:36:12,262 --> 00:36:24,163
But I won't get upset.
It's unhealthy and unscientific.
136
00:36:24,206 --> 00:36:33,058
I'm calm. Pulse... the usual sixty.
137
00:36:33,116 --> 00:36:40,000
God forbid I should get angry over a man.
138
00:36:40,046 --> 00:36:48,966
Now if one of my salamanders became sick...
139
00:36:49,042 --> 00:36:55,243
But Wozzeck, you really shouldn't have pissed!
140
00:36:55,302 --> 00:37:05,462
Doctor, a man's character is one thing...
141
00:37:05,522 --> 00:37:15,011
...but with nature it's different.
142
00:37:15,072 --> 00:37:24,607
With nature it's like this... how can I say it?
143
00:37:24,672 --> 00:37:35,401
When nature ends, when the world grows dark...
144
00:37:35,462 --> 00:37:42,141
...so dark we have to grope about with our hands...
145
00:37:42,192 --> 00:37:48,643
...when the world is dissolving like cobwebs...
146
00:37:48,692 --> 00:37:54,461
...when something is, and yet is not.
147
00:37:57,732 --> 00:38:04,843
Ah, Marie!
148
00:38:04,902 --> 00:38:16,769
When everything's dark
except for a red glow in the west...
149
00:38:16,842 --> 00:38:21,609
- ...what do we hold onto?
- You're acting like a spider!
150
00:38:21,692 --> 00:38:32,683
When it's midday,
and everything seems to be burning...
151
00:38:32,752 --> 00:38:36,802
...I hear a terrible voice!
152
00:38:36,852 --> 00:38:40,709
Wozzeck, you have an aberration!
153
00:38:40,746 --> 00:38:51,930
The toadstools... have you seen the circle of toadstools?
154
00:38:55,082 --> 00:39:02,136
If only I could understand the circles...
155
00:39:05,166 --> 00:39:10,138
Wozzeck, you'll end up in the madhouse.
156
00:39:10,197 --> 00:39:26,433
You have a nice idรฉe fixe, a lovely mental aberration.
157
00:39:26,487 --> 00:39:31,311
Very nicely developed!
158
00:39:31,382 --> 00:39:35,967
Wozzeck, I'm giving you more money.
159
00:39:36,042 --> 00:39:46,134
But you must keep shaving the captain,
catching salamanders and eating beans!
160
00:39:46,192 --> 00:39:55,124
Yes, sir. I give the money to the woman.
161
00:39:55,186 --> 00:40:01,467
You're an interesting case.
Just behave yourself!
162
00:40:01,532 --> 00:40:08,837
I'm giving you another penny,
but what must you do for it?
163
00:40:08,876 --> 00:40:15,077
Ah, Marie!
164
00:40:24,416 --> 00:40:31,163
Eat beans, then mutton, don't piss,
shave your captain...
165
00:40:31,216 --> 00:40:34,993
...and keep your idรฉe fixe!
166
00:40:35,036 --> 00:40:45,435
My theories! My fame!
167
00:40:45,487 --> 00:40:58,833
I'll be immortal! Immortal...
168
00:41:05,852 --> 00:41:09,686
Wozzeck, stick out your tongue.
169
00:42:05,162 --> 00:42:08,609
March a few steps.
170
00:42:11,032 --> 00:42:19,656
Chest like a bull and a beard like a lion!
171
00:42:19,722 --> 00:42:29,825
I'm the proudest woman in the world!
172
00:42:32,857 --> 00:42:45,828
You should see me on Sundays
in my white plume and gloves.
173
00:42:45,902 --> 00:42:53,480
The prince always says, "There's a fine man!"
174
00:42:56,762 --> 00:42:59,151
Indeed!
175
00:43:07,062 --> 00:43:20,465
You're a piece of work!
We'll start a whole line of drum majors.
176
00:43:20,522 --> 00:43:24,527
- Well?
- Get off!
177
00:43:32,682 --> 00:43:35,481
A wildcat, eh?
178
00:43:37,852 --> 00:43:40,992
Don't touch me!
179
00:43:55,322 --> 00:44:03,343
You have the devil in your eyes.
180
00:44:14,422 --> 00:44:21,215
Have it your way... it's all the same to me!
181
00:45:34,937 --> 00:45:48,397
How these stones shine!
What did he say they were?
182
00:45:59,057 --> 00:46:05,815
Go to sleep.
Close your eyes tight... tighter!
183
00:46:08,992 --> 00:46:13,259
That's it.
184
00:46:13,317 --> 00:46:16,935
Be still, or he'll get you!
185
00:46:21,942 --> 00:46:27,642
Lock the door, sweet maiden, a Gypsy boy is near!
186
00:46:27,712 --> 00:46:40,455
He'll take you away, far from here, to Gypsyland!
187
00:46:58,036 --> 00:47:02,712
They must be gold.
188
00:47:07,932 --> 00:47:19,936
People like us have nothing
but a hovel and a piece of mirror.
189
00:47:19,987 --> 00:47:30,671
But my lips are as red as the lips
of fine ladies with big mirrors...
190
00:47:30,732 --> 00:47:40,153
...and handsome gentlemen who kiss their hands.
191
00:47:40,196 --> 00:47:49,264
But I'm only a poor woman.
192
00:47:49,317 --> 00:47:52,901
Be quiet. Close your eyes.
193
00:47:55,822 --> 00:48:01,500
The sandman is here, walking up the walls.
194
00:48:01,556 --> 00:48:06,244
Close your eyes, or he'll make you go blind!
195
00:48:16,532 --> 00:48:20,617
- What are those? -Nothing!
- They're shining.
196
00:48:20,666 --> 00:48:24,512
I found an earring.
197
00:48:24,567 --> 00:48:30,859
I never found anything like that.
And never two at once.
198
00:48:30,916 --> 00:48:36,184
- Does that make me evil?
- It's all right, Marie.
199
00:48:43,062 --> 00:48:53,097
Look at the boy sleep. His forehead is wet.
200
00:48:53,147 --> 00:49:02,613
For us, nothing but hard work.
We even sweat in our sleep.
201
00:49:02,662 --> 00:49:07,384
We poor people!
202
00:49:19,226 --> 00:49:30,843
Here are my wages, and money
from the captain and the doctor.
203
00:49:30,876 --> 00:49:33,709
God bless you, Franz.
204
00:49:33,762 --> 00:49:39,758
I must go, Marie.
205
00:49:50,422 --> 00:50:00,753
I'm bad. I could stab myself!
206
00:50:03,742 --> 00:50:18,692
What a world! We all go to Hell...
man, woman, and child!
207
00:51:12,796 --> 00:51:18,667
Where to in such a hurry, my dear Dr. Coffin Nail?
208
00:51:18,732 --> 00:51:22,805
Where to so slowly,
my esteemed General Goose Step?
209
00:51:22,862 --> 00:51:27,811
What's the rush? Why the hurry?
210
00:51:27,892 --> 00:51:35,242
Don't rush! A good man doesn't rush like that.
211
00:51:35,302 --> 00:51:42,402
- You'll run into the arms of death!
- I can't waste time!
212
00:51:42,462 --> 00:51:44,430
I'm in a hurry!
213
00:51:44,502 --> 00:51:52,478
Stop rushing, Dr. Coffin Nail.
You'll wear down your legs on the pavement!
214
00:51:55,096 --> 00:52:04,881
Forgive me... for trying... to save a human life.
215
00:52:17,912 --> 00:52:23,225
A woman died in only a month.
Cancer of the uterus.
216
00:52:23,282 --> 00:52:27,992
I've already had twenty cases like her.
217
00:52:28,027 --> 00:52:35,423
Doctor, don't scare me like that!
People die of fright.
218
00:52:35,482 --> 00:52:42,036
Four weeks. it should be an interesting autopsy.
219
00:52:47,062 --> 00:53:00,909
And you? Bloated... thickening neck...
220
00:53:00,976 --> 00:53:07,325
You have an apoplectic constitution!
221
00:53:11,012 --> 00:53:21,275
Yes, Captain, you could easily die of a stroke...
222
00:53:21,342 --> 00:53:32,834
...or you might escape with paralysis on one side.
223
00:53:32,902 --> 00:53:39,194
If you're lucky, maybe just... down there.
224
00:53:43,502 --> 00:53:46,767
My God!
225
00:53:46,852 --> 00:53:54,805
Yes! That's what you can expect in a month!
226
00:53:54,882 --> 00:54:03,370
I can assure you, you'll be a most interesting case.
227
00:54:03,426 --> 00:54:19,662
If, God willing, your tongue is paralyzed,
we'll make history!
228
00:54:19,722 --> 00:54:26,412
Stop, Doctor! I won't let you go! Deathmonger!
229
00:54:26,466 --> 00:54:34,783
In four weeks? People die of fright!
230
00:54:44,317 --> 00:54:53,726
I can already see people weeping at my funeral.
231
00:55:01,032 --> 00:55:16,278
They'll be saying, "He was a good man."
232
00:55:24,482 --> 00:55:30,876
Where are you going in such a hurry?
233
00:55:30,962 --> 00:55:33,750
Stop a moment, Wozzeck.
234
00:55:42,256 --> 00:55:49,970
You run around like an open razor.
Someone will get cut.
235
00:56:00,782 --> 00:56:07,427
You run as if you had to shave
every beard in the university...
236
00:56:07,482 --> 00:56:11,157
...as if missing just one hair would hang you.
237
00:56:14,882 --> 00:56:22,107
That's it, the long beards.
What did I want to say?
238
00:56:26,676 --> 00:56:29,737
Yes, those fine long beards...
239
00:56:29,776 --> 00:56:41,177
"A long beard under the chin."
Pliny mentions that.
240
00:56:41,237 --> 00:56:46,198
I've got it... the long beards!
What's wrong, Wozzeck?
241
00:56:46,237 --> 00:56:53,428
Didn't you find a hair in your bowl this morning?
242
00:56:53,492 --> 00:57:03,527
You see, don't you?
A hair from a private's beard...
243
00:57:03,602 --> 00:57:09,257
...or from a drum major's!
244
00:57:16,762 --> 00:57:23,043
Eh, Wozzeck? But of course,
you have a good woman.
245
00:57:36,046 --> 00:57:42,622
What do you mean by that, Doctor?
246
00:57:42,682 --> 00:57:46,539
And you, Captain?
247
00:57:49,676 --> 00:57:54,125
What a face he makes!
248
00:57:54,176 --> 00:58:00,934
If you don't find one in the soup bowl,
just run around the corner.
249
00:58:00,997 --> 00:58:11,146
Maybe you'll find one on a pair of lips.
A hair, I mean.
250
00:58:14,216 --> 00:58:31,078
Ah yes, a pair of lips!
I was once in love myself.
251
00:58:31,142 --> 00:58:34,248
You're white as a sheet!
252
00:58:34,322 --> 00:58:38,122
Captain, I'm a poor man.
253
00:58:38,202 --> 00:58:44,699
I have nothing else.
Captain, you shouldn't make fun of me.
254
00:58:44,737 --> 00:58:52,121
- Making fun? Me? Good God!
- For many the Earth is as hot as Hell.
255
00:58:52,166 --> 00:58:57,844
Are you going to shoot yourself?
What a look!
256
00:58:57,897 --> 00:59:05,531
I've been good to you because
you're a good man, Wozzeck.
257
00:59:05,602 --> 00:59:19,210
God in Heaven, it makes me want to hang myself!
258
00:59:19,277 --> 00:59:24,033
Then I'd know where I was!
259
00:59:28,242 --> 00:59:32,497
Off he goes, his shadow after him!
260
00:59:32,546 --> 00:59:35,902
A phenomenon, this Wozzeck!
261
00:59:38,632 --> 00:59:46,232
Men like him make me giddy and unhappy.
I don't like that.
262
00:59:46,312 --> 00:59:53,924
Good men are grateful unto God.
They also have no courage.
263
00:59:53,977 --> 00:59:57,607
Only sons of bitches have courage.
264
00:59:59,797 --> 01:00:02,266
Only sons of bitches.
265
01:00:05,662 --> 01:00:07,926
Sons of bitches.
266
01:01:03,446 --> 01:01:05,210
Hello, Franz.
267
01:01:08,532 --> 01:01:12,332
I don't see it.
268
01:01:12,402 --> 01:01:19,547
One should be able to see it... to touch it!
269
01:01:19,612 --> 01:01:23,662
What's wrong, Franz?
270
01:01:23,722 --> 01:01:32,028
Is it still you, Marie?
A sin so thick and wide...
271
01:01:32,082 --> 01:01:41,070
...its stench drives the angels out of Heaven!
272
01:01:41,147 --> 01:01:49,726
But your lips are so red.
Are there any sores on them?
273
01:01:49,776 --> 01:01:53,633
You're mad, Franz. I'm afraid!
274
01:01:53,692 --> 01:02:01,577
You're as beautiful as sin.
275
01:02:01,632 --> 01:02:08,846
Is a deadly sin really so beautiful, Marie?
276
01:02:08,922 --> 01:02:14,759
Is this where he stood? Like this?
277
01:02:14,812 --> 01:02:19,716
I don't own the street.
278
01:02:19,792 --> 01:02:23,251
Damn you! Is this where he stood?
279
01:02:23,302 --> 01:02:29,435
The days are long, the world is old.
280
01:02:29,502 --> 01:02:36,442
A lot of people have stood there.
281
01:02:36,502 --> 01:02:43,124
- I saw him!
- You can see a lot with two eyes...
282
01:02:43,176 --> 01:02:47,409
...if you aren't blind and the sun is shining.
283
01:02:47,466 --> 01:02:50,822
- You and him!
- So what?
284
01:02:50,882 --> 01:02:59,893
Don't touch me!
Better a knife in my heart than that.
285
01:02:59,972 --> 01:03:04,944
My father never dared to hit me,
even when I was ten!
286
01:03:07,712 --> 01:03:10,886
"Better a knife..."
287
01:03:19,607 --> 01:03:31,986
Man is an abyss.
It makes me dizzy to look down into it!
288
01:05:21,756 --> 01:05:26,739
I'm wearing a shirt that isn't mine...
289
01:05:26,796 --> 01:05:31,677
...and my soul stinks of brandy wine!
290
01:05:48,796 --> 01:06:02,028
My soul, my immortal soul stinks of brandy wine!
291
01:06:02,086 --> 01:06:07,900
It stinks, and I don't know why.
292
01:06:07,982 --> 01:06:16,356
Why is the world so sad?
Even money's rotting away.
293
01:06:16,422 --> 01:06:23,044
Don't forget me, brother! Friendship!
Why is the world so beautiful?
294
01:06:23,122 --> 01:06:30,711
If only our noses were bottles!
We'd pour them down our throats.
295
01:06:30,782 --> 01:06:37,529
The whole wide world is rosy red,
and brandy is my life!
296
01:06:37,592 --> 01:06:45,670
My soul stinks!
297
01:06:45,722 --> 01:06:57,475
That's so sad... sad... sad...
298
01:07:33,742 --> 01:07:38,054
Him! Her! Damn them!
299
01:07:38,106 --> 01:07:40,484
On and on!
300
01:07:42,665 --> 01:07:45,088
On and on!
301
01:07:50,925 --> 01:07:57,911
Go on, spin around!
Why doesn't God blot out the sun?
302
01:08:03,135 --> 01:08:12,055
Everything is soaked in lust...
men and women, man and beast!
303
01:08:17,875 --> 01:08:24,565
The woman is hot!
304
01:08:28,495 --> 01:08:34,309
He feels her up, and she laughs!
305
01:08:34,364 --> 01:08:38,972
- On and on!
- On and on!
306
01:08:52,019 --> 01:09:02,430
A hunter from the south
once rode through the woods.
307
01:09:02,504 --> 01:09:11,993
What fun to hunt and ride
across the green-decked hills!
308
01:09:12,043 --> 01:09:19,530
O daughter, dear daughter,
you can't mean to tell...
309
01:09:19,589 --> 01:09:27,963
...that you're sweet on the coachman,
and the groom as well!
310
01:09:28,029 --> 01:09:35,766
What fun to hunt and ride
across the green-decked hills!
311
01:09:45,333 --> 01:09:49,566
- What time is it?
- Eleven.
312
01:09:49,649 --> 01:09:56,544
I thought it was later.
Time goes slowly in taverns.
313
01:09:56,629 --> 01:10:00,771
Why are you sitting by the door?
314
01:10:00,824 --> 01:10:07,116
Many are near the door...
315
01:10:07,179 --> 01:10:15,075
...but they don't know it until
they're carried out feet first.
316
01:10:15,149 --> 01:10:17,800
You sit so hard!
317
01:10:17,869 --> 01:10:25,560
I'll feel better lying in my grave.
318
01:10:25,613 --> 01:10:30,961
- Are you drunk?
- No such luck.
319
01:10:35,819 --> 01:10:43,442
What if a wanderer leans on the flow of time...
320
01:10:43,493 --> 01:10:55,610
...or glimpses divine wisdom and asks,
"Why does man exist?"
321
01:10:58,530 --> 01:11:10,875
I say to you, it's a good thing!
322
01:11:10,940 --> 01:11:20,600
Otherwise how would the farmer,
the tailor, or the doctor live...
323
01:11:20,660 --> 01:11:26,235
...if God hadn't created man?
324
01:11:26,294 --> 01:11:30,845
How would the tailor earn his living...
325
01:11:30,895 --> 01:11:38,188
...if God hadn't made man ashamed of his nakedness?
326
01:11:38,250 --> 01:11:47,000
And what of the soldier and the innkeeper
if we didn't need to kill...
327
01:11:47,070 --> 01:11:57,754
...and didn't get thirsty?
328
01:11:57,820 --> 01:12:06,854
And so, my love, have no fear.
Everything is rosy and fine.
329
01:12:06,910 --> 01:12:15,398
All on Earth is in vain, even money's rotting away...
330
01:12:15,450 --> 01:12:20,798
...and my soul stinks of brandy wine!
331
01:12:28,120 --> 01:12:32,455
What fun to hunt and ride...
332
01:12:32,520 --> 01:12:35,455
O daughter, dear daughter...
333
01:13:13,260 --> 01:13:18,027
What fun... fun...
334
01:13:35,440 --> 01:13:39,889
it smells here.
335
01:13:39,954 --> 01:13:43,879
What do you want, fool?
336
01:13:43,940 --> 01:13:47,331
I smell...
337
01:13:47,400 --> 01:13:51,860
...I smell blood.
338
01:13:51,895 --> 01:13:55,889
Blood!
339
01:13:59,510 --> 01:14:05,267
Everything is red!
340
01:14:05,330 --> 01:14:13,420
I see them all twisting around, in and out of each other!
341
01:15:59,140 --> 01:16:06,092
Andres, Andres... I can't sleep.
342
01:16:06,160 --> 01:16:20,212
When I close my eyes I see them,
and I hear the music.
343
01:16:20,300 --> 01:16:32,076
It's coming from the walls!
Don't you hear the violins?
344
01:16:32,150 --> 01:16:35,484
Let them dance.
345
01:16:38,594 --> 01:16:48,766
And then a huge knife flashes in front of my eyes!
346
01:16:48,820 --> 01:16:50,720
Sleep, you fool!
347
01:16:57,060 --> 01:17:01,406
My Lord and God...
348
01:17:10,264 --> 01:17:15,930
"...and lead us not into temptation."
349
01:17:23,220 --> 01:17:25,973
"Amen."
350
01:17:45,910 --> 01:17:56,491
I'm a real man, and I've got a woman
to breed me drum majors!
351
01:18:01,240 --> 01:18:05,711
Tits and thighs all nice and firm!
352
01:18:05,754 --> 01:18:15,038
Her eyes glow like coals.
In short, a real woman!
353
01:18:15,105 --> 01:18:18,518
Who is it?
354
01:18:18,584 --> 01:18:21,633
Ask Wozzeck!
355
01:18:25,324 --> 01:18:33,926
Have a drink. I wish the world
were whiskey! Man must drink!
356
01:18:37,880 --> 01:18:41,009
Drink, man! Drink!
357
01:18:46,130 --> 01:18:54,402
Should I pull out your tongue
and wrap it around your neck?
358
01:19:02,380 --> 01:19:09,264
Should I leave enough wind in you
for an old lady's fart?
359
01:19:12,765 --> 01:19:15,041
Should I?
360
01:19:23,480 --> 01:19:31,422
Now let him whistle until he's blue in the face!
361
01:19:40,920 --> 01:19:44,709
What a man I am!
362
01:19:52,750 --> 01:19:55,731
He's had enough.
363
01:19:55,800 --> 01:19:59,589
He's bleeding.
364
01:19:59,624 --> 01:20:04,027
One after the other...
365
01:21:09,584 --> 01:21:22,566
"And out of his mouth there came
neither deceit nor falsehood."
366
01:21:22,630 --> 01:21:32,153
O God, don't look at me!
367
01:21:53,800 --> 01:22:05,053
"The Pharisees had brought to Him
an adulterous woman."
368
01:22:07,880 --> 01:22:25,550
"But Jesus said, you shall not be judged.
Go in peace, and sin no more."
369
01:22:25,620 --> 01:22:29,477
O God!
370
01:22:35,805 --> 01:22:41,517
It breaks my heart to look at the boy.
Go away!
371
01:22:41,565 --> 01:22:46,526
He's walking around for everyone to see!
372
01:22:48,770 --> 01:22:57,747
No, come here! Come to me.
373
01:23:01,040 --> 01:23:14,625
There once was a poor child
who had no father and no mother.
374
01:23:14,700 --> 01:23:31,937
Everyone in the world was dead,
and the hungry child cried...
375
01:23:31,975 --> 01:23:37,835
...day and night.
376
01:23:43,280 --> 01:23:50,004
And since he was alone in the world...
377
01:23:53,815 --> 01:23:58,366
Franz hasn't come... not yesterday, and not today.
378
01:24:02,330 --> 01:24:09,737
What is it the Bible says about Mary Magdalene?
379
01:24:18,300 --> 01:24:37,142
"And falling on her knees before Him
and weeping, she kissed His feet..."
380
01:24:37,200 --> 01:24:50,512
"...and washed them with tears,
and anointed them with ointment."
381
01:24:55,600 --> 01:25:10,494
Savior! I, too, want to anoint Your feet.
382
01:25:18,780 --> 01:25:32,809
You had pity on her... have pity on me!
383
01:26:45,950 --> 01:26:51,798
Over there is the road to town.
It's still far. Hurry!
384
01:26:51,860 --> 01:26:57,856
You should rest, Marie.
Come and sit down.
385
01:26:57,920 --> 01:27:00,002
I have to go!
386
01:27:02,675 --> 01:27:13,370
You've already gone far enough, Marie.
You'll make your feet sore.
387
01:27:16,745 --> 01:27:24,163
It's quiet here... and so dark.
388
01:27:31,865 --> 01:27:41,695
How long have we known each other, Marie?
389
01:27:41,760 --> 01:27:46,561
Three years next month.
390
01:27:46,620 --> 01:27:53,265
How long do you think it will last?
391
01:27:53,350 --> 01:27:56,911
- I must go!
- Are you afraid, Marie?
392
01:27:56,964 --> 01:28:04,507
But I know you're pious and good... and true.
393
01:28:12,970 --> 01:28:21,811
Your lips are sweet, Marie.
394
01:28:27,234 --> 01:28:42,981
I'd give up Heaven if I could always kiss you like this.
395
01:28:46,110 --> 01:28:50,308
But I don't dare.
396
01:28:53,210 --> 01:28:56,191
You're shivering.
397
01:28:56,250 --> 01:29:02,394
It's the night dew.
398
01:29:02,454 --> 01:29:17,655
They who are cold will freeze no more.
You won't freeze from the dew anymore.
399
01:29:17,710 --> 01:29:25,208
What are you saying?
400
01:29:25,260 --> 01:29:28,844
Nothing.
401
01:29:48,710 --> 01:29:59,792
How red the moon is!
402
01:29:59,860 --> 01:30:08,211
Like blood on a knife.
403
01:30:08,270 --> 01:30:14,505
What... what do you want?
404
01:30:14,570 --> 01:30:19,872
If it's not me, Marie... then no one else!
405
01:30:41,650 --> 01:30:44,073
Dead.
406
01:31:45,480 --> 01:31:51,317
Go on, dance! Sweat and stink!
407
01:31:51,380 --> 01:31:57,228
You'll all go to Hell anyway!
408
01:31:59,275 --> 01:32:07,251
Three knights riding along the Rhine
stopped at a woman's for some wine.
409
01:32:07,340 --> 01:32:14,906
My wine is good, my beer is pure,
and my daughter is lying on the-
410
01:32:14,944 --> 01:32:18,164
Damn it! Come here, Margret!
411
01:32:21,975 --> 01:32:26,344
Come sit with me, Margret!
412
01:32:31,454 --> 01:32:35,573
Margret, you're so hot.
413
01:32:37,540 --> 01:32:42,660
Just wait... you'll be cold, too.
414
01:32:46,460 --> 01:32:48,633
Can't you sing?
415
01:32:48,720 --> 01:33:05,036
I will not go to Swabia, and put on a long dress...
416
01:33:05,084 --> 01:33:19,363
...for finery and fancy shoes
are not for a shepherdess!
417
01:33:19,430 --> 01:33:28,600
No! No shoes... you can go to Hell barefoot!
418
01:33:28,670 --> 01:33:34,575
I want to fight someone!
419
01:33:34,630 --> 01:33:39,568
What's that on your hand?
420
01:33:44,115 --> 01:33:49,667
Red... blood...
421
01:33:49,760 --> 01:33:53,594
Fresh blood!
422
01:33:53,660 --> 01:34:00,475
I must have... cut my hand.
423
01:34:00,550 --> 01:34:05,863
Then why is there blood on your sleeve?
424
01:34:05,915 --> 01:34:09,510
I wiped my hand on it!
425
01:34:09,565 --> 01:34:15,254
With the same sleeve?
426
01:34:15,294 --> 01:34:24,612
I'm no murderer! Leave me alone!
427
01:34:50,124 --> 01:34:58,612
The knife... where's the knife?
I left it here somewhere...
428
01:34:58,670 --> 01:35:03,836
I'm afraid! Something moved there.
429
01:35:10,154 --> 01:35:15,467
All is still and dead.
430
01:35:15,524 --> 01:35:20,507
"Murderer! Murderer!" someone called out.
431
01:35:20,575 --> 01:35:23,681
No, it was me.
432
01:35:26,040 --> 01:35:35,222
Marie, what is that red band around your neck?
433
01:35:35,274 --> 01:35:45,025
Is it a reward for your sins, like the earrings?
434
01:35:45,110 --> 01:35:54,076
Your hair looks so wild.
"Murderer! Murderer!"
435
01:35:54,134 --> 01:36:02,827
They'll be looking for me.
The knife will give me away!
436
01:36:05,750 --> 01:36:13,885
Sink down! It's sinking like a stone.
437
01:36:23,474 --> 01:36:32,007
But the moon will betray me.
The moon is blood-red.
438
01:36:32,090 --> 01:36:37,017
Will the whole world know my secret?
439
01:36:37,080 --> 01:36:44,703
The knife didn't sink deep enough.
Someone will find it.
440
01:36:49,440 --> 01:36:57,575
I can't find it.
I've got to wash the blood away.
441
01:36:57,650 --> 01:37:02,406
There's some... and there's some more!
442
01:37:08,020 --> 01:37:17,145
I'm washing myself with blood!
The water is blood!
443
01:37:25,790 --> 01:37:30,444
Wait! Do you hear? There!
444
01:37:30,494 --> 01:37:33,270
Jesus, what a sound!
445
01:37:36,890 --> 01:37:42,841
It's the water. The water's calling.
446
01:37:42,920 --> 01:37:48,324
No one's drowned there for ages.
447
01:37:48,400 --> 01:37:54,533
Come, Doctor! It's not healthy to listen to it.
448
01:38:03,480 --> 01:38:11,945
It moans as if a man were dying.
Someone is drowning.
449
01:38:12,020 --> 01:38:19,211
It's eerie... the moon is red and the fog grey.
450
01:38:19,280 --> 01:38:23,990
Did you hear that? The moaning again!
451
01:38:29,050 --> 01:38:33,066
Quieter...
452
01:38:33,134 --> 01:38:36,479
Now completely quiet.
453
01:38:36,550 --> 01:38:39,360
Come quickly!
454
01:42:09,090 --> 01:42:17,703
Ring-a-ring-a-roses, all fall down!
455
01:42:21,840 --> 01:42:25,913
- Hey, Katie! It's Marie.
- What is it?
456
01:42:25,970 --> 01:42:30,430
Everyone's gone to look.
457
01:42:30,490 --> 01:42:32,709
Your mother is dead.
458
01:42:40,780 --> 01:42:43,920
Hop hop! Hop hop!
459
01:42:43,980 --> 01:42:49,828
- Where is she?
- Out by the pond.
460
01:42:55,840 --> 01:42:57,729
Let's go see!
461
01:43:03,700 --> 01:43:06,761
Hop hop! Hop hop!
36482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.