All language subtitles for Wozzeck Met Opera 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:24,558 --> 00:09:28,199 Slowly, Wozzeck... slowly! 2 00:09:30,318 --> 00:09:34,880 One thing at a time! You're making me dizzy. 3 00:09:39,723 --> 00:09:46,959 What will I do with the ten minutes you save me? 4 00:09:47,038 --> 00:09:53,660 Wozzeck, you still have thirty beautiful years to live. 5 00:09:53,732 --> 00:10:02,527 That's 360 months, and God knows how many days, hours, and minutes. 6 00:10:02,582 --> 00:10:09,511 What will you do with all that time? 7 00:10:09,578 --> 00:10:13,082 Get organized, Wozzeck! 8 00:10:13,143 --> 00:10:16,647 Yes, Captain. 9 00:10:24,858 --> 00:10:36,213 I get so frightened for the world when I think about eternity. 10 00:10:38,678 --> 00:10:44,742 "Eternity"...that's eternal. You understand that. 11 00:10:44,808 --> 00:10:54,377 Yet it isn't really eternal. It's just one moment. 12 00:10:59,798 --> 00:11:08,730 Wozzeck, it frightens me to think the world turns around in just one day. 13 00:11:08,772 --> 00:11:18,523 I can't even look at a mill wheel turning... 14 00:11:18,573 --> 00:11:23,249 ...without becoming melancholy. 15 00:11:23,308 --> 00:11:26,198 Yes, Captain. 16 00:11:32,578 --> 00:11:37,288 Wozzeck, you always look so harassed! 17 00:11:37,368 --> 00:11:49,474 A good man isn't like that. A good man with a clear conscience... 18 00:11:49,528 --> 00:11:53,624 ...does everything slowly. 19 00:12:04,152 --> 00:12:07,816 Say something, Wozzeck! 20 00:12:19,968 --> 00:12:26,021 - What's the weather like today? - Very bad, Captain. 21 00:12:26,098 --> 00:12:32,640 - Wind! - I feel it blowing out there! 22 00:12:32,683 --> 00:12:37,871 It has the same effect on me as when I see a mouse! 23 00:12:42,093 --> 00:12:46,985 I think it's coming from the south-north. 24 00:12:47,068 --> 00:12:50,390 Yes, Captain. 25 00:12:50,443 --> 00:12:54,539 South-north! 26 00:12:59,388 --> 00:13:03,438 You're so stupid! So revoltingly stupid! 27 00:13:18,653 --> 00:13:31,294 Wozzeck, you're a good man, but you have no morality. 28 00:13:31,358 --> 00:13:39,834 Morality is when someone is moral. 29 00:13:39,882 --> 00:13:45,969 Do you understand? It's a good word. 30 00:13:46,038 --> 00:13:56,198 You have a child not blessed by the Church. 31 00:13:56,278 --> 00:14:09,362 As our worthy chaplain says: "Not blessed by the Church." 32 00:14:09,428 --> 00:14:12,113 Not my words. 33 00:14:12,162 --> 00:14:19,569 God won't forsake the child... 34 00:14:19,638 --> 00:14:26,647 ...just because he was conceived before Amen was said. 35 00:14:26,738 --> 00:14:36,637 The Lord said, "Suffer the little children to come unto me." 36 00:14:36,718 --> 00:14:43,522 What kind of answer is that? He's confusing me! 37 00:14:43,573 --> 00:14:51,970 When I say "he," I mean you! 38 00:14:52,048 --> 00:15:05,701 Wretches like us, Captain, we need money! 39 00:15:12,198 --> 00:15:28,969 Without it, you can't raise a child with morals. Not in this world. 40 00:15:32,158 --> 00:15:43,468 Now if I were a gentleman with a top hat and a monocle... 41 00:15:43,528 --> 00:15:51,390 ...and I used fine words, I'd be virtuous, too. 42 00:15:54,672 --> 00:16:06,744 It must be nice to be virtuous, Captain... 43 00:16:06,818 --> 00:16:12,052 ...but I'm a poor man. 44 00:16:14,958 --> 00:16:27,212 Our kind is miserable in this world and the next. 45 00:16:27,278 --> 00:16:39,976 If we got into Heaven, it would only be to help make the thunder! 46 00:16:40,022 --> 00:16:52,868 All right, all right, I know you're a good man. 47 00:16:52,912 --> 00:17:01,366 But you think too much, and it's eating you up. You look so harassed! 48 00:17:05,478 --> 00:17:10,234 Our little talk has worn me out. 49 00:17:10,288 --> 00:17:17,354 Go now, but don't run. Walk right down the middle of the street... 50 00:17:17,418 --> 00:17:23,278 ...and remember, slowly! 51 00:18:46,952 --> 00:18:50,217 This place is cursed! 52 00:18:52,468 --> 00:18:54,368 What's happening? 53 00:19:00,458 --> 00:19:08,821 The hunter's life is fine and free. Shooting's the thing for you and me! 54 00:19:11,523 --> 00:19:21,103 I want to hunt, so let me roam! 55 00:19:28,148 --> 00:19:31,072 This place is cursed! 56 00:19:39,612 --> 00:19:53,288 Do you see that light there on the toadstools? 57 00:20:04,078 --> 00:20:10,302 A head rolls by there every night! 58 00:20:17,698 --> 00:20:27,073 Once someone picked it up, thinking it was a hedgehog. 59 00:20:27,112 --> 00:20:39,229 Three days later he was in his coffin. 60 00:20:42,318 --> 00:20:48,337 It's getting dark. That's why you're frightened. 61 00:20:56,032 --> 00:21:05,555 Comes a rabbit across my way, asks me if I'm hunting today. 62 00:21:05,608 --> 00:21:17,350 I used to hunt, say I, but I don't know how to shoot! 63 00:21:17,412 --> 00:21:23,067 Be quiet, Andres! it was the Freemasons! 64 00:21:23,128 --> 00:21:30,637 That's it! The Freemasons! Be quiet! 65 00:21:30,718 --> 00:21:37,704 Sing along with me! And eating all the green grass... 66 00:21:37,752 --> 00:21:42,371 Hollow... everything is hollow! 67 00:21:42,438 --> 00:21:47,660 An abyss! Everything is moving! 68 00:22:12,248 --> 00:22:19,882 Listen. Something's moving around down there! 69 00:22:27,403 --> 00:22:29,815 Hey, are you crazy? 70 00:22:34,013 --> 00:22:48,269 The air is still... and heavy. It makes you want to stop breathing. 71 00:23:00,368 --> 00:23:02,029 Fire! 72 00:23:05,953 --> 00:23:14,862 Fire! it rushes up to Heaven... 73 00:23:14,912 --> 00:23:23,889 ...roaring like trumpets! It's exploding! 74 00:23:28,398 --> 00:23:32,153 The sun has set. They're drumming retreat. 75 00:23:34,938 --> 00:23:40,604 Still... all is still... 76 00:23:40,678 --> 00:23:46,890 ...as if the world were dead. 77 00:23:50,642 --> 00:23:56,103 It's night. We have to go back. 78 00:25:43,078 --> 00:25:47,538 Chi-boom. Chi-boom boom boom. 79 00:25:47,618 --> 00:25:51,725 Do you hear, boy? They're coming now! 80 00:25:55,222 --> 00:25:59,989 What a man! He's like a tree! 81 00:26:00,058 --> 00:26:06,282 He's like a lion! 82 00:26:06,333 --> 00:26:14,184 What a friendly look you gave him! That's more than we get. 83 00:26:16,268 --> 00:26:25,530 Soldiers, soldiers... such handsome men! 84 00:26:25,572 --> 00:26:27,643 Your eyes are positively shining! 85 00:26:27,708 --> 00:26:29,710 What's it to you? 86 00:26:29,778 --> 00:26:39,347 Have your own eyes shined, and you can sell them as buttons! 87 00:26:39,428 --> 00:26:44,275 Listen to Madame Virgin! At least I'm respectable. 88 00:26:44,338 --> 00:26:50,334 But you can see through seven pairs of leather pants! 89 00:26:50,418 --> 00:26:51,908 Slut! 90 00:26:54,648 --> 00:26:59,074 Come, my child! 91 00:26:59,122 --> 00:27:09,009 What do they want? You're just a poor whore's son... 92 00:27:09,082 --> 00:27:20,812 ...whose unblessed face makes his mother very happy. 93 00:27:29,458 --> 00:27:34,703 Hush-a-bye baby... 94 00:27:38,872 --> 00:27:48,372 My girl, whatever will you do? A child but no husband have you. 95 00:27:48,448 --> 00:28:03,854 Ah, no use to sit and brood. I'll sing the whole night through. 96 00:28:03,912 --> 00:28:26,622 Go to sleep now, little boy. You're all I need to bring me joy. 97 00:28:31,523 --> 00:28:39,510 Hansel, take your six white steeds. See you feed them what they need. 98 00:28:39,563 --> 00:28:48,415 Oats aren't their fodder, and they don't drink water. 99 00:28:52,438 --> 00:29:13,157 So let them drink nice cool wine. 100 00:30:38,812 --> 00:30:44,751 Who's there? Is it you, Franz? Come in! 101 00:30:44,818 --> 00:30:48,527 I have to return to barracks. 102 00:30:48,578 --> 00:30:51,559 Did you cut sticks for the Major? 103 00:30:51,608 --> 00:30:56,193 Yes, Marie. 104 00:30:56,258 --> 00:31:02,527 What is it, Franz? What's wrong? 105 00:31:02,578 --> 00:31:06,162 Hush! Now I know! 106 00:31:06,212 --> 00:31:14,586 I saw a face in the sky. Everything was on fire! 107 00:31:14,622 --> 00:31:22,916 I'm beginning to understand. Everything's dark now. 108 00:31:25,603 --> 00:31:31,337 Marie, I saw it again... perhaps... 109 00:31:35,502 --> 00:31:51,010 The Bible says, "And the smoke of the land went up as from a furnace." 110 00:31:57,292 --> 00:32:05,689 it followed me to town. What's going to happen? 111 00:32:05,758 --> 00:32:10,935 Franz! Your son! 112 00:32:10,992 --> 00:32:13,484 My son... 113 00:32:13,558 --> 00:32:18,268 My son! I have to go now. 114 00:32:25,813 --> 00:32:36,838 He's possessed. He didn't even look at his child. 115 00:32:36,908 --> 00:32:42,005 He's going mad! 116 00:32:42,068 --> 00:32:46,847 Why are you so quiet? Are you afraid? 117 00:32:46,882 --> 00:32:56,052 It's so dark, like being blind. The streetlamp isn't lit. 118 00:33:00,892 --> 00:33:05,477 We poor people! 119 00:33:09,427 --> 00:33:16,026 I can't stand it, I'm scared! 120 00:34:11,927 --> 00:34:16,797 So, Wozzeck! As good as your word, eh? 121 00:34:16,862 --> 00:34:19,615 What is it, Doctor? 122 00:34:19,682 --> 00:34:25,086 I saw you pissing in the street! 123 00:34:25,137 --> 00:34:35,229 Pissing like a dog! Why do I pay you three pennies a day? 124 00:34:40,192 --> 00:34:50,512 This is bad. The world is bad, very bad! 125 00:34:50,582 --> 00:34:54,758 But when nature calls... 126 00:34:54,812 --> 00:34:57,793 Nature? 127 00:34:57,872 --> 00:35:08,840 Pure superstition! Haven't I proved the bladder is subject to the will? 128 00:35:08,912 --> 00:35:20,096 Wozzeck, man is free! In man, individuality becomes freedom. 129 00:35:20,152 --> 00:35:23,122 He had to piss! 130 00:35:23,172 --> 00:35:37,110 Had your beans today, Wozzeck? Remember, only beans! 131 00:35:41,982 --> 00:35:49,503 Next week we'll start you on mutton. 132 00:35:49,557 --> 00:35:59,433 There's been a revolution in science! Albumin, fats, carbohydrates... 133 00:35:59,477 --> 00:36:06,156 ...and of course oxyaldehydanhydridium. 134 00:36:06,222 --> 00:36:09,271 And you pissed again! 135 00:36:12,262 --> 00:36:24,163 But I won't get upset. It's unhealthy and unscientific. 136 00:36:24,206 --> 00:36:33,058 I'm calm. Pulse... the usual sixty. 137 00:36:33,116 --> 00:36:40,000 God forbid I should get angry over a man. 138 00:36:40,046 --> 00:36:48,966 Now if one of my salamanders became sick... 139 00:36:49,042 --> 00:36:55,243 But Wozzeck, you really shouldn't have pissed! 140 00:36:55,302 --> 00:37:05,462 Doctor, a man's character is one thing... 141 00:37:05,522 --> 00:37:15,011 ...but with nature it's different. 142 00:37:15,072 --> 00:37:24,607 With nature it's like this... how can I say it? 143 00:37:24,672 --> 00:37:35,401 When nature ends, when the world grows dark... 144 00:37:35,462 --> 00:37:42,141 ...so dark we have to grope about with our hands... 145 00:37:42,192 --> 00:37:48,643 ...when the world is dissolving like cobwebs... 146 00:37:48,692 --> 00:37:54,461 ...when something is, and yet is not. 147 00:37:57,732 --> 00:38:04,843 Ah, Marie! 148 00:38:04,902 --> 00:38:16,769 When everything's dark except for a red glow in the west... 149 00:38:16,842 --> 00:38:21,609 - ...what do we hold onto? - You're acting like a spider! 150 00:38:21,692 --> 00:38:32,683 When it's midday, and everything seems to be burning... 151 00:38:32,752 --> 00:38:36,802 ...I hear a terrible voice! 152 00:38:36,852 --> 00:38:40,709 Wozzeck, you have an aberration! 153 00:38:40,746 --> 00:38:51,930 The toadstools... have you seen the circle of toadstools? 154 00:38:55,082 --> 00:39:02,136 If only I could understand the circles... 155 00:39:05,166 --> 00:39:10,138 Wozzeck, you'll end up in the madhouse. 156 00:39:10,197 --> 00:39:26,433 You have a nice idรฉe fixe, a lovely mental aberration. 157 00:39:26,487 --> 00:39:31,311 Very nicely developed! 158 00:39:31,382 --> 00:39:35,967 Wozzeck, I'm giving you more money. 159 00:39:36,042 --> 00:39:46,134 But you must keep shaving the captain, catching salamanders and eating beans! 160 00:39:46,192 --> 00:39:55,124 Yes, sir. I give the money to the woman. 161 00:39:55,186 --> 00:40:01,467 You're an interesting case. Just behave yourself! 162 00:40:01,532 --> 00:40:08,837 I'm giving you another penny, but what must you do for it? 163 00:40:08,876 --> 00:40:15,077 Ah, Marie! 164 00:40:24,416 --> 00:40:31,163 Eat beans, then mutton, don't piss, shave your captain... 165 00:40:31,216 --> 00:40:34,993 ...and keep your idรฉe fixe! 166 00:40:35,036 --> 00:40:45,435 My theories! My fame! 167 00:40:45,487 --> 00:40:58,833 I'll be immortal! Immortal... 168 00:41:05,852 --> 00:41:09,686 Wozzeck, stick out your tongue. 169 00:42:05,162 --> 00:42:08,609 March a few steps. 170 00:42:11,032 --> 00:42:19,656 Chest like a bull and a beard like a lion! 171 00:42:19,722 --> 00:42:29,825 I'm the proudest woman in the world! 172 00:42:32,857 --> 00:42:45,828 You should see me on Sundays in my white plume and gloves. 173 00:42:45,902 --> 00:42:53,480 The prince always says, "There's a fine man!" 174 00:42:56,762 --> 00:42:59,151 Indeed! 175 00:43:07,062 --> 00:43:20,465 You're a piece of work! We'll start a whole line of drum majors. 176 00:43:20,522 --> 00:43:24,527 - Well? - Get off! 177 00:43:32,682 --> 00:43:35,481 A wildcat, eh? 178 00:43:37,852 --> 00:43:40,992 Don't touch me! 179 00:43:55,322 --> 00:44:03,343 You have the devil in your eyes. 180 00:44:14,422 --> 00:44:21,215 Have it your way... it's all the same to me! 181 00:45:34,937 --> 00:45:48,397 How these stones shine! What did he say they were? 182 00:45:59,057 --> 00:46:05,815 Go to sleep. Close your eyes tight... tighter! 183 00:46:08,992 --> 00:46:13,259 That's it. 184 00:46:13,317 --> 00:46:16,935 Be still, or he'll get you! 185 00:46:21,942 --> 00:46:27,642 Lock the door, sweet maiden, a Gypsy boy is near! 186 00:46:27,712 --> 00:46:40,455 He'll take you away, far from here, to Gypsyland! 187 00:46:58,036 --> 00:47:02,712 They must be gold. 188 00:47:07,932 --> 00:47:19,936 People like us have nothing but a hovel and a piece of mirror. 189 00:47:19,987 --> 00:47:30,671 But my lips are as red as the lips of fine ladies with big mirrors... 190 00:47:30,732 --> 00:47:40,153 ...and handsome gentlemen who kiss their hands. 191 00:47:40,196 --> 00:47:49,264 But I'm only a poor woman. 192 00:47:49,317 --> 00:47:52,901 Be quiet. Close your eyes. 193 00:47:55,822 --> 00:48:01,500 The sandman is here, walking up the walls. 194 00:48:01,556 --> 00:48:06,244 Close your eyes, or he'll make you go blind! 195 00:48:16,532 --> 00:48:20,617 - What are those? -Nothing! - They're shining. 196 00:48:20,666 --> 00:48:24,512 I found an earring. 197 00:48:24,567 --> 00:48:30,859 I never found anything like that. And never two at once. 198 00:48:30,916 --> 00:48:36,184 - Does that make me evil? - It's all right, Marie. 199 00:48:43,062 --> 00:48:53,097 Look at the boy sleep. His forehead is wet. 200 00:48:53,147 --> 00:49:02,613 For us, nothing but hard work. We even sweat in our sleep. 201 00:49:02,662 --> 00:49:07,384 We poor people! 202 00:49:19,226 --> 00:49:30,843 Here are my wages, and money from the captain and the doctor. 203 00:49:30,876 --> 00:49:33,709 God bless you, Franz. 204 00:49:33,762 --> 00:49:39,758 I must go, Marie. 205 00:49:50,422 --> 00:50:00,753 I'm bad. I could stab myself! 206 00:50:03,742 --> 00:50:18,692 What a world! We all go to Hell... man, woman, and child! 207 00:51:12,796 --> 00:51:18,667 Where to in such a hurry, my dear Dr. Coffin Nail? 208 00:51:18,732 --> 00:51:22,805 Where to so slowly, my esteemed General Goose Step? 209 00:51:22,862 --> 00:51:27,811 What's the rush? Why the hurry? 210 00:51:27,892 --> 00:51:35,242 Don't rush! A good man doesn't rush like that. 211 00:51:35,302 --> 00:51:42,402 - You'll run into the arms of death! - I can't waste time! 212 00:51:42,462 --> 00:51:44,430 I'm in a hurry! 213 00:51:44,502 --> 00:51:52,478 Stop rushing, Dr. Coffin Nail. You'll wear down your legs on the pavement! 214 00:51:55,096 --> 00:52:04,881 Forgive me... for trying... to save a human life. 215 00:52:17,912 --> 00:52:23,225 A woman died in only a month. Cancer of the uterus. 216 00:52:23,282 --> 00:52:27,992 I've already had twenty cases like her. 217 00:52:28,027 --> 00:52:35,423 Doctor, don't scare me like that! People die of fright. 218 00:52:35,482 --> 00:52:42,036 Four weeks. it should be an interesting autopsy. 219 00:52:47,062 --> 00:53:00,909 And you? Bloated... thickening neck... 220 00:53:00,976 --> 00:53:07,325 You have an apoplectic constitution! 221 00:53:11,012 --> 00:53:21,275 Yes, Captain, you could easily die of a stroke... 222 00:53:21,342 --> 00:53:32,834 ...or you might escape with paralysis on one side. 223 00:53:32,902 --> 00:53:39,194 If you're lucky, maybe just... down there. 224 00:53:43,502 --> 00:53:46,767 My God! 225 00:53:46,852 --> 00:53:54,805 Yes! That's what you can expect in a month! 226 00:53:54,882 --> 00:54:03,370 I can assure you, you'll be a most interesting case. 227 00:54:03,426 --> 00:54:19,662 If, God willing, your tongue is paralyzed, we'll make history! 228 00:54:19,722 --> 00:54:26,412 Stop, Doctor! I won't let you go! Deathmonger! 229 00:54:26,466 --> 00:54:34,783 In four weeks? People die of fright! 230 00:54:44,317 --> 00:54:53,726 I can already see people weeping at my funeral. 231 00:55:01,032 --> 00:55:16,278 They'll be saying, "He was a good man." 232 00:55:24,482 --> 00:55:30,876 Where are you going in such a hurry? 233 00:55:30,962 --> 00:55:33,750 Stop a moment, Wozzeck. 234 00:55:42,256 --> 00:55:49,970 You run around like an open razor. Someone will get cut. 235 00:56:00,782 --> 00:56:07,427 You run as if you had to shave every beard in the university... 236 00:56:07,482 --> 00:56:11,157 ...as if missing just one hair would hang you. 237 00:56:14,882 --> 00:56:22,107 That's it, the long beards. What did I want to say? 238 00:56:26,676 --> 00:56:29,737 Yes, those fine long beards... 239 00:56:29,776 --> 00:56:41,177 "A long beard under the chin." Pliny mentions that. 240 00:56:41,237 --> 00:56:46,198 I've got it... the long beards! What's wrong, Wozzeck? 241 00:56:46,237 --> 00:56:53,428 Didn't you find a hair in your bowl this morning? 242 00:56:53,492 --> 00:57:03,527 You see, don't you? A hair from a private's beard... 243 00:57:03,602 --> 00:57:09,257 ...or from a drum major's! 244 00:57:16,762 --> 00:57:23,043 Eh, Wozzeck? But of course, you have a good woman. 245 00:57:36,046 --> 00:57:42,622 What do you mean by that, Doctor? 246 00:57:42,682 --> 00:57:46,539 And you, Captain? 247 00:57:49,676 --> 00:57:54,125 What a face he makes! 248 00:57:54,176 --> 00:58:00,934 If you don't find one in the soup bowl, just run around the corner. 249 00:58:00,997 --> 00:58:11,146 Maybe you'll find one on a pair of lips. A hair, I mean. 250 00:58:14,216 --> 00:58:31,078 Ah yes, a pair of lips! I was once in love myself. 251 00:58:31,142 --> 00:58:34,248 You're white as a sheet! 252 00:58:34,322 --> 00:58:38,122 Captain, I'm a poor man. 253 00:58:38,202 --> 00:58:44,699 I have nothing else. Captain, you shouldn't make fun of me. 254 00:58:44,737 --> 00:58:52,121 - Making fun? Me? Good God! - For many the Earth is as hot as Hell. 255 00:58:52,166 --> 00:58:57,844 Are you going to shoot yourself? What a look! 256 00:58:57,897 --> 00:59:05,531 I've been good to you because you're a good man, Wozzeck. 257 00:59:05,602 --> 00:59:19,210 God in Heaven, it makes me want to hang myself! 258 00:59:19,277 --> 00:59:24,033 Then I'd know where I was! 259 00:59:28,242 --> 00:59:32,497 Off he goes, his shadow after him! 260 00:59:32,546 --> 00:59:35,902 A phenomenon, this Wozzeck! 261 00:59:38,632 --> 00:59:46,232 Men like him make me giddy and unhappy. I don't like that. 262 00:59:46,312 --> 00:59:53,924 Good men are grateful unto God. They also have no courage. 263 00:59:53,977 --> 00:59:57,607 Only sons of bitches have courage. 264 00:59:59,797 --> 01:00:02,266 Only sons of bitches. 265 01:00:05,662 --> 01:00:07,926 Sons of bitches. 266 01:01:03,446 --> 01:01:05,210 Hello, Franz. 267 01:01:08,532 --> 01:01:12,332 I don't see it. 268 01:01:12,402 --> 01:01:19,547 One should be able to see it... to touch it! 269 01:01:19,612 --> 01:01:23,662 What's wrong, Franz? 270 01:01:23,722 --> 01:01:32,028 Is it still you, Marie? A sin so thick and wide... 271 01:01:32,082 --> 01:01:41,070 ...its stench drives the angels out of Heaven! 272 01:01:41,147 --> 01:01:49,726 But your lips are so red. Are there any sores on them? 273 01:01:49,776 --> 01:01:53,633 You're mad, Franz. I'm afraid! 274 01:01:53,692 --> 01:02:01,577 You're as beautiful as sin. 275 01:02:01,632 --> 01:02:08,846 Is a deadly sin really so beautiful, Marie? 276 01:02:08,922 --> 01:02:14,759 Is this where he stood? Like this? 277 01:02:14,812 --> 01:02:19,716 I don't own the street. 278 01:02:19,792 --> 01:02:23,251 Damn you! Is this where he stood? 279 01:02:23,302 --> 01:02:29,435 The days are long, the world is old. 280 01:02:29,502 --> 01:02:36,442 A lot of people have stood there. 281 01:02:36,502 --> 01:02:43,124 - I saw him! - You can see a lot with two eyes... 282 01:02:43,176 --> 01:02:47,409 ...if you aren't blind and the sun is shining. 283 01:02:47,466 --> 01:02:50,822 - You and him! - So what? 284 01:02:50,882 --> 01:02:59,893 Don't touch me! Better a knife in my heart than that. 285 01:02:59,972 --> 01:03:04,944 My father never dared to hit me, even when I was ten! 286 01:03:07,712 --> 01:03:10,886 "Better a knife..." 287 01:03:19,607 --> 01:03:31,986 Man is an abyss. It makes me dizzy to look down into it! 288 01:05:21,756 --> 01:05:26,739 I'm wearing a shirt that isn't mine... 289 01:05:26,796 --> 01:05:31,677 ...and my soul stinks of brandy wine! 290 01:05:48,796 --> 01:06:02,028 My soul, my immortal soul stinks of brandy wine! 291 01:06:02,086 --> 01:06:07,900 It stinks, and I don't know why. 292 01:06:07,982 --> 01:06:16,356 Why is the world so sad? Even money's rotting away. 293 01:06:16,422 --> 01:06:23,044 Don't forget me, brother! Friendship! Why is the world so beautiful? 294 01:06:23,122 --> 01:06:30,711 If only our noses were bottles! We'd pour them down our throats. 295 01:06:30,782 --> 01:06:37,529 The whole wide world is rosy red, and brandy is my life! 296 01:06:37,592 --> 01:06:45,670 My soul stinks! 297 01:06:45,722 --> 01:06:57,475 That's so sad... sad... sad... 298 01:07:33,742 --> 01:07:38,054 Him! Her! Damn them! 299 01:07:38,106 --> 01:07:40,484 On and on! 300 01:07:42,665 --> 01:07:45,088 On and on! 301 01:07:50,925 --> 01:07:57,911 Go on, spin around! Why doesn't God blot out the sun? 302 01:08:03,135 --> 01:08:12,055 Everything is soaked in lust... men and women, man and beast! 303 01:08:17,875 --> 01:08:24,565 The woman is hot! 304 01:08:28,495 --> 01:08:34,309 He feels her up, and she laughs! 305 01:08:34,364 --> 01:08:38,972 - On and on! - On and on! 306 01:08:52,019 --> 01:09:02,430 A hunter from the south once rode through the woods. 307 01:09:02,504 --> 01:09:11,993 What fun to hunt and ride across the green-decked hills! 308 01:09:12,043 --> 01:09:19,530 O daughter, dear daughter, you can't mean to tell... 309 01:09:19,589 --> 01:09:27,963 ...that you're sweet on the coachman, and the groom as well! 310 01:09:28,029 --> 01:09:35,766 What fun to hunt and ride across the green-decked hills! 311 01:09:45,333 --> 01:09:49,566 - What time is it? - Eleven. 312 01:09:49,649 --> 01:09:56,544 I thought it was later. Time goes slowly in taverns. 313 01:09:56,629 --> 01:10:00,771 Why are you sitting by the door? 314 01:10:00,824 --> 01:10:07,116 Many are near the door... 315 01:10:07,179 --> 01:10:15,075 ...but they don't know it until they're carried out feet first. 316 01:10:15,149 --> 01:10:17,800 You sit so hard! 317 01:10:17,869 --> 01:10:25,560 I'll feel better lying in my grave. 318 01:10:25,613 --> 01:10:30,961 - Are you drunk? - No such luck. 319 01:10:35,819 --> 01:10:43,442 What if a wanderer leans on the flow of time... 320 01:10:43,493 --> 01:10:55,610 ...or glimpses divine wisdom and asks, "Why does man exist?" 321 01:10:58,530 --> 01:11:10,875 I say to you, it's a good thing! 322 01:11:10,940 --> 01:11:20,600 Otherwise how would the farmer, the tailor, or the doctor live... 323 01:11:20,660 --> 01:11:26,235 ...if God hadn't created man? 324 01:11:26,294 --> 01:11:30,845 How would the tailor earn his living... 325 01:11:30,895 --> 01:11:38,188 ...if God hadn't made man ashamed of his nakedness? 326 01:11:38,250 --> 01:11:47,000 And what of the soldier and the innkeeper if we didn't need to kill... 327 01:11:47,070 --> 01:11:57,754 ...and didn't get thirsty? 328 01:11:57,820 --> 01:12:06,854 And so, my love, have no fear. Everything is rosy and fine. 329 01:12:06,910 --> 01:12:15,398 All on Earth is in vain, even money's rotting away... 330 01:12:15,450 --> 01:12:20,798 ...and my soul stinks of brandy wine! 331 01:12:28,120 --> 01:12:32,455 What fun to hunt and ride... 332 01:12:32,520 --> 01:12:35,455 O daughter, dear daughter... 333 01:13:13,260 --> 01:13:18,027 What fun... fun... 334 01:13:35,440 --> 01:13:39,889 it smells here. 335 01:13:39,954 --> 01:13:43,879 What do you want, fool? 336 01:13:43,940 --> 01:13:47,331 I smell... 337 01:13:47,400 --> 01:13:51,860 ...I smell blood. 338 01:13:51,895 --> 01:13:55,889 Blood! 339 01:13:59,510 --> 01:14:05,267 Everything is red! 340 01:14:05,330 --> 01:14:13,420 I see them all twisting around, in and out of each other! 341 01:15:59,140 --> 01:16:06,092 Andres, Andres... I can't sleep. 342 01:16:06,160 --> 01:16:20,212 When I close my eyes I see them, and I hear the music. 343 01:16:20,300 --> 01:16:32,076 It's coming from the walls! Don't you hear the violins? 344 01:16:32,150 --> 01:16:35,484 Let them dance. 345 01:16:38,594 --> 01:16:48,766 And then a huge knife flashes in front of my eyes! 346 01:16:48,820 --> 01:16:50,720 Sleep, you fool! 347 01:16:57,060 --> 01:17:01,406 My Lord and God... 348 01:17:10,264 --> 01:17:15,930 "...and lead us not into temptation." 349 01:17:23,220 --> 01:17:25,973 "Amen." 350 01:17:45,910 --> 01:17:56,491 I'm a real man, and I've got a woman to breed me drum majors! 351 01:18:01,240 --> 01:18:05,711 Tits and thighs all nice and firm! 352 01:18:05,754 --> 01:18:15,038 Her eyes glow like coals. In short, a real woman! 353 01:18:15,105 --> 01:18:18,518 Who is it? 354 01:18:18,584 --> 01:18:21,633 Ask Wozzeck! 355 01:18:25,324 --> 01:18:33,926 Have a drink. I wish the world were whiskey! Man must drink! 356 01:18:37,880 --> 01:18:41,009 Drink, man! Drink! 357 01:18:46,130 --> 01:18:54,402 Should I pull out your tongue and wrap it around your neck? 358 01:19:02,380 --> 01:19:09,264 Should I leave enough wind in you for an old lady's fart? 359 01:19:12,765 --> 01:19:15,041 Should I? 360 01:19:23,480 --> 01:19:31,422 Now let him whistle until he's blue in the face! 361 01:19:40,920 --> 01:19:44,709 What a man I am! 362 01:19:52,750 --> 01:19:55,731 He's had enough. 363 01:19:55,800 --> 01:19:59,589 He's bleeding. 364 01:19:59,624 --> 01:20:04,027 One after the other... 365 01:21:09,584 --> 01:21:22,566 "And out of his mouth there came neither deceit nor falsehood." 366 01:21:22,630 --> 01:21:32,153 O God, don't look at me! 367 01:21:53,800 --> 01:22:05,053 "The Pharisees had brought to Him an adulterous woman." 368 01:22:07,880 --> 01:22:25,550 "But Jesus said, you shall not be judged. Go in peace, and sin no more." 369 01:22:25,620 --> 01:22:29,477 O God! 370 01:22:35,805 --> 01:22:41,517 It breaks my heart to look at the boy. Go away! 371 01:22:41,565 --> 01:22:46,526 He's walking around for everyone to see! 372 01:22:48,770 --> 01:22:57,747 No, come here! Come to me. 373 01:23:01,040 --> 01:23:14,625 There once was a poor child who had no father and no mother. 374 01:23:14,700 --> 01:23:31,937 Everyone in the world was dead, and the hungry child cried... 375 01:23:31,975 --> 01:23:37,835 ...day and night. 376 01:23:43,280 --> 01:23:50,004 And since he was alone in the world... 377 01:23:53,815 --> 01:23:58,366 Franz hasn't come... not yesterday, and not today. 378 01:24:02,330 --> 01:24:09,737 What is it the Bible says about Mary Magdalene? 379 01:24:18,300 --> 01:24:37,142 "And falling on her knees before Him and weeping, she kissed His feet..." 380 01:24:37,200 --> 01:24:50,512 "...and washed them with tears, and anointed them with ointment." 381 01:24:55,600 --> 01:25:10,494 Savior! I, too, want to anoint Your feet. 382 01:25:18,780 --> 01:25:32,809 You had pity on her... have pity on me! 383 01:26:45,950 --> 01:26:51,798 Over there is the road to town. It's still far. Hurry! 384 01:26:51,860 --> 01:26:57,856 You should rest, Marie. Come and sit down. 385 01:26:57,920 --> 01:27:00,002 I have to go! 386 01:27:02,675 --> 01:27:13,370 You've already gone far enough, Marie. You'll make your feet sore. 387 01:27:16,745 --> 01:27:24,163 It's quiet here... and so dark. 388 01:27:31,865 --> 01:27:41,695 How long have we known each other, Marie? 389 01:27:41,760 --> 01:27:46,561 Three years next month. 390 01:27:46,620 --> 01:27:53,265 How long do you think it will last? 391 01:27:53,350 --> 01:27:56,911 - I must go! - Are you afraid, Marie? 392 01:27:56,964 --> 01:28:04,507 But I know you're pious and good... and true. 393 01:28:12,970 --> 01:28:21,811 Your lips are sweet, Marie. 394 01:28:27,234 --> 01:28:42,981 I'd give up Heaven if I could always kiss you like this. 395 01:28:46,110 --> 01:28:50,308 But I don't dare. 396 01:28:53,210 --> 01:28:56,191 You're shivering. 397 01:28:56,250 --> 01:29:02,394 It's the night dew. 398 01:29:02,454 --> 01:29:17,655 They who are cold will freeze no more. You won't freeze from the dew anymore. 399 01:29:17,710 --> 01:29:25,208 What are you saying? 400 01:29:25,260 --> 01:29:28,844 Nothing. 401 01:29:48,710 --> 01:29:59,792 How red the moon is! 402 01:29:59,860 --> 01:30:08,211 Like blood on a knife. 403 01:30:08,270 --> 01:30:14,505 What... what do you want? 404 01:30:14,570 --> 01:30:19,872 If it's not me, Marie... then no one else! 405 01:30:41,650 --> 01:30:44,073 Dead. 406 01:31:45,480 --> 01:31:51,317 Go on, dance! Sweat and stink! 407 01:31:51,380 --> 01:31:57,228 You'll all go to Hell anyway! 408 01:31:59,275 --> 01:32:07,251 Three knights riding along the Rhine stopped at a woman's for some wine. 409 01:32:07,340 --> 01:32:14,906 My wine is good, my beer is pure, and my daughter is lying on the- 410 01:32:14,944 --> 01:32:18,164 Damn it! Come here, Margret! 411 01:32:21,975 --> 01:32:26,344 Come sit with me, Margret! 412 01:32:31,454 --> 01:32:35,573 Margret, you're so hot. 413 01:32:37,540 --> 01:32:42,660 Just wait... you'll be cold, too. 414 01:32:46,460 --> 01:32:48,633 Can't you sing? 415 01:32:48,720 --> 01:33:05,036 I will not go to Swabia, and put on a long dress... 416 01:33:05,084 --> 01:33:19,363 ...for finery and fancy shoes are not for a shepherdess! 417 01:33:19,430 --> 01:33:28,600 No! No shoes... you can go to Hell barefoot! 418 01:33:28,670 --> 01:33:34,575 I want to fight someone! 419 01:33:34,630 --> 01:33:39,568 What's that on your hand? 420 01:33:44,115 --> 01:33:49,667 Red... blood... 421 01:33:49,760 --> 01:33:53,594 Fresh blood! 422 01:33:53,660 --> 01:34:00,475 I must have... cut my hand. 423 01:34:00,550 --> 01:34:05,863 Then why is there blood on your sleeve? 424 01:34:05,915 --> 01:34:09,510 I wiped my hand on it! 425 01:34:09,565 --> 01:34:15,254 With the same sleeve? 426 01:34:15,294 --> 01:34:24,612 I'm no murderer! Leave me alone! 427 01:34:50,124 --> 01:34:58,612 The knife... where's the knife? I left it here somewhere... 428 01:34:58,670 --> 01:35:03,836 I'm afraid! Something moved there. 429 01:35:10,154 --> 01:35:15,467 All is still and dead. 430 01:35:15,524 --> 01:35:20,507 "Murderer! Murderer!" someone called out. 431 01:35:20,575 --> 01:35:23,681 No, it was me. 432 01:35:26,040 --> 01:35:35,222 Marie, what is that red band around your neck? 433 01:35:35,274 --> 01:35:45,025 Is it a reward for your sins, like the earrings? 434 01:35:45,110 --> 01:35:54,076 Your hair looks so wild. "Murderer! Murderer!" 435 01:35:54,134 --> 01:36:02,827 They'll be looking for me. The knife will give me away! 436 01:36:05,750 --> 01:36:13,885 Sink down! It's sinking like a stone. 437 01:36:23,474 --> 01:36:32,007 But the moon will betray me. The moon is blood-red. 438 01:36:32,090 --> 01:36:37,017 Will the whole world know my secret? 439 01:36:37,080 --> 01:36:44,703 The knife didn't sink deep enough. Someone will find it. 440 01:36:49,440 --> 01:36:57,575 I can't find it. I've got to wash the blood away. 441 01:36:57,650 --> 01:37:02,406 There's some... and there's some more! 442 01:37:08,020 --> 01:37:17,145 I'm washing myself with blood! The water is blood! 443 01:37:25,790 --> 01:37:30,444 Wait! Do you hear? There! 444 01:37:30,494 --> 01:37:33,270 Jesus, what a sound! 445 01:37:36,890 --> 01:37:42,841 It's the water. The water's calling. 446 01:37:42,920 --> 01:37:48,324 No one's drowned there for ages. 447 01:37:48,400 --> 01:37:54,533 Come, Doctor! It's not healthy to listen to it. 448 01:38:03,480 --> 01:38:11,945 It moans as if a man were dying. Someone is drowning. 449 01:38:12,020 --> 01:38:19,211 It's eerie... the moon is red and the fog grey. 450 01:38:19,280 --> 01:38:23,990 Did you hear that? The moaning again! 451 01:38:29,050 --> 01:38:33,066 Quieter... 452 01:38:33,134 --> 01:38:36,479 Now completely quiet. 453 01:38:36,550 --> 01:38:39,360 Come quickly! 454 01:42:09,090 --> 01:42:17,703 Ring-a-ring-a-roses, all fall down! 455 01:42:21,840 --> 01:42:25,913 - Hey, Katie! It's Marie. - What is it? 456 01:42:25,970 --> 01:42:30,430 Everyone's gone to look. 457 01:42:30,490 --> 01:42:32,709 Your mother is dead. 458 01:42:40,780 --> 01:42:43,920 Hop hop! Hop hop! 459 01:42:43,980 --> 01:42:49,828 - Where is she? - Out by the pond. 460 01:42:55,840 --> 01:42:57,729 Let's go see! 461 01:43:03,700 --> 01:43:06,761 Hop hop! Hop hop! 36482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.