Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,819 --> 00:00:25,980
Dunque... oggi è il nostro
primo giorno di lavoro
2
00:00:25,990 --> 00:00:28,739
alla guida del Consiglio dei Vampiri.
3
00:00:28,749 --> 00:00:33,526
Io e Nadja abbiamo accettato
di lavorare insieme come una squadra.
4
00:00:35,763 --> 00:00:38,223
Per ora, lascio che Nandor pensi...
5
00:00:38,233 --> 00:00:40,023
Condivideremo i poteri.
6
00:00:40,033 --> 00:00:43,103
Ma può esserci un solo capo supremo
7
00:00:43,113 --> 00:00:44,953
e io farò tutto il necessario.
8
00:00:44,963 --> 00:00:49,013
Ecco perché sono l'unica sopravvissuta
di diciassette figli.
9
00:00:49,023 --> 00:00:51,523
Ammiro la determinazione di Nadja
10
00:00:51,533 --> 00:00:53,383
e quanto sia chiassosa.
11
00:00:53,393 --> 00:00:56,893
Ma io sarei un leader più esperto.
12
00:00:56,903 --> 00:01:00,333
Semmai, dovrò fare di lei la mia
"potente portaborse", la mia "po.po.".
13
00:01:00,343 --> 00:01:01,843
Quindi sta dicendo...
14
00:01:02,253 --> 00:01:03,963
Che vuole fare la sua "po.po.".
15
00:01:03,973 --> 00:01:06,803
Esatto. Non ora, ma presto.
16
00:01:06,813 --> 00:01:09,154
Non è qualcosa che si deve forzare.
17
00:01:09,493 --> 00:01:12,410
Ma sta dicendo che una buona "po.po."...
18
00:01:12,743 --> 00:01:13,813
È importante.
19
00:01:13,823 --> 00:01:14,851
Sì.
20
00:01:15,443 --> 00:01:17,936
Non c'è niente di divertente
nell'avere una "po.po." dura.
21
00:01:18,993 --> 00:01:23,853
- Com'era il piano?
- Il piano è che io, Nandor l'implacabile,
22
00:01:23,863 --> 00:01:27,863
siederò sul mio trono
e farò la mia "po.po.".
23
00:01:28,803 --> 00:01:30,348
Ok, vattene.
24
00:01:31,063 --> 00:01:33,163
#NoSpoiler
25
00:01:33,581 --> 00:01:35,493
Traduzione: elrindin
26
00:01:35,933 --> 00:01:37,741
Traduzione: AJ|kane
27
00:01:38,345 --> 00:01:40,205
Traduzione: poppiludo
28
00:01:46,493 --> 00:01:48,312
Traduzione: Zeldea
29
00:01:49,112 --> 00:01:51,051
Traduzione: RedRuby
30
00:01:58,378 --> 00:02:00,283
Revisione: Frncesco82
31
00:02:00,593 --> 00:02:05,343
What We Do in the Shadows - Stagione 3
Episodio 2 - "The Cloak of Duplication"
32
00:02:06,133 --> 00:02:08,193
{\an6}SEDE DEL CONSIGLIO DEI VAMPIRI
33
00:02:09,423 --> 00:02:13,393
Ecco, quaggiù ci sono
le celle di media sicurezza
34
00:02:13,403 --> 00:02:16,003
e i vari mattatoi.
35
00:02:16,013 --> 00:02:18,813
Assicuratevi di prenotare il posto
sull'apposito modulo,
36
00:02:18,823 --> 00:02:21,133
perché i mattatoi
sono sempre molto richiesti.
37
00:02:21,143 --> 00:02:23,733
Ok, qui invece abbiamo la sala relax.
38
00:02:23,743 --> 00:02:26,473
Assicuratevi di etichettare
i vostri spuntini,
39
00:02:26,483 --> 00:02:28,983
perché facciamo pulizia ogni venerdì.
40
00:02:28,993 --> 00:02:30,960
- Oh!
- Deliziosi.
41
00:02:31,483 --> 00:02:33,425
E dietro a questa porta...
42
00:02:33,753 --> 00:02:36,350
La Stanza delle curiosità.
43
00:02:36,973 --> 00:02:40,793
Il tesoro di numerose
generazioni di vampiri,
44
00:02:40,803 --> 00:02:44,913
raccolti in diverse parti del mondo
e conservate qui.
45
00:02:44,923 --> 00:02:49,093
Meravigliosi artefatti,
senza tempo e senza età.
46
00:02:49,103 --> 00:02:50,103
Ma attenzione,
47
00:02:50,113 --> 00:02:52,413
alcuni di questi sono
straordinariamente potenti
48
00:02:52,423 --> 00:02:54,933
e non bisogna giocarci! Non si toccano!
49
00:02:54,943 --> 00:02:56,543
- Colin Robinson.
- Che scemo.
50
00:02:56,553 --> 00:02:59,273
Ma alcuni sono solo per divertimento.
51
00:02:59,283 --> 00:03:02,153
- Questo ti sembra famigliare?
- No, che cos'è?
52
00:03:02,163 --> 00:03:05,327
Oh, è solo il pene di Van Helsing.
53
00:03:05,803 --> 00:03:07,293
Avanti, Guillermo.
54
00:03:07,303 --> 00:03:09,093
Non tutti hanno la fortuna
55
00:03:09,103 --> 00:03:13,083
di tenere tra le mani il pene
del proprio bis bis bis bis nonno.
56
00:03:13,093 --> 00:03:15,264
A me sarebbe certamente piaciuto.
57
00:03:16,823 --> 00:03:19,363
- Che diavolo è stato?
- Meglio abbassare la voce.
58
00:03:19,373 --> 00:03:20,863
Non vogliamo farlo arrabbiare.
59
00:03:20,873 --> 00:03:24,143
Dietro a questa porta,
ci sono le stanze...
60
00:03:24,153 --> 00:03:25,193
Del Sire.
61
00:03:25,203 --> 00:03:27,113
- Il Sire?
- Quel Sire?
62
00:03:27,123 --> 00:03:29,273
- Il solo e unico.
- Chi è... il Sire?
63
00:03:29,283 --> 00:03:33,293
Il Sire è il più antico
vampiro vivente al mondo.
64
00:03:33,303 --> 00:03:36,423
È colui dal quale discendono
tutti gli altri vampiri.
65
00:03:36,433 --> 00:03:40,663
- Tutti.
- Non aprite mai questa porta.
66
00:03:40,673 --> 00:03:41,701
Cucu.
67
00:03:43,703 --> 00:03:44,963
Come stavo dicendo,
68
00:03:44,973 --> 00:03:48,435
- non aprite mai...
- Questa porta. Sì, sì, sì, ho capito.
69
00:03:50,663 --> 00:03:53,293
- E questo cos'è?
- Non giocare con quello!
70
00:03:53,303 --> 00:03:55,833
- Questo è il Mantello della duplicazione.
- Il cosa?
71
00:03:55,843 --> 00:03:59,023
Venite, questo vorrete
vederlo tutti. È forte.
72
00:03:59,033 --> 00:04:00,823
- Vi mostro.
- Duplicazione?
73
00:04:00,833 --> 00:04:02,084
Osservate.
74
00:04:07,313 --> 00:04:09,253
Visto? Assurdo, vero?
75
00:04:09,263 --> 00:04:11,313
- Diamine.
- Straordinario.
76
00:04:11,323 --> 00:04:15,173
Un mantello magico che rende
chi lo indossa molto più bello.
77
00:04:15,183 --> 00:04:17,843
- Sono solo opinioni.
- Sto scherzando.
78
00:04:17,853 --> 00:04:20,813
Ho capito il concetto che dona
a qualcuno l'aspetto di qualcun altro.
79
00:04:20,823 --> 00:04:21,842
Molto bene.
80
00:04:22,983 --> 00:04:24,863
- Oh, sei di nuovo tu.
- Nessuno deve toccarlo.
81
00:04:24,873 --> 00:04:28,321
Persino io, che lavoro qui full time,
non dovrei scherzare con questo.
82
00:04:28,653 --> 00:04:31,693
E qui c'è la camera per i famigli.
83
00:04:31,703 --> 00:04:34,273
Potete tenerlo qui
fino alla fine della giornata.
84
00:04:34,283 --> 00:04:36,693
- Su, su.
- In realtà non è proprio un famiglio.
85
00:04:36,703 --> 00:04:38,683
- È la nostra guardia del corpo.
- Una guardia.
86
00:04:38,693 --> 00:04:41,923
Non possiamo permettere
che un umano gironzoli libero.
87
00:04:41,933 --> 00:04:43,483
A meno che non lo rendiate un vampiro.
88
00:04:43,493 --> 00:04:45,113
- No, impossibile.
- No, assolutamente.
89
00:04:45,123 --> 00:04:47,513
- Una risposta davvero rapida.
- Scusa, Guillermo.
90
00:04:47,523 --> 00:04:50,436
Non possiamo farci niente. Su, su.
91
00:04:50,773 --> 00:04:53,603
- E le porte rimangono aperte... ehi, cosa?
- Ciao ciao.
92
00:04:53,613 --> 00:04:56,211
Ora mi sento molto meglio.
93
00:04:57,795 --> 00:05:00,336
- Per la miseria.
- Cazzo.
94
00:05:00,865 --> 00:05:03,655
- Perdincibacco.
- Per uno studioso,
95
00:05:03,665 --> 00:05:05,015
questo è il Valhalla.
96
00:05:05,025 --> 00:05:07,935
E ciò che consideravo un pettegolezzo
è invece vero,
97
00:05:07,945 --> 00:05:10,355
questo Consiglio dei Vampiri detiene
98
00:05:10,365 --> 00:05:13,195
la più vasta e antica
collezione al mondo...
99
00:05:13,205 --> 00:05:14,620
Di pornografia.
100
00:05:15,066 --> 00:05:16,509
Il "Libruspenis".
101
00:05:16,519 --> 00:05:18,449
Tutto quello che
un ragazzo e una ragazza
102
00:05:18,459 --> 00:05:20,495
devono sapere sulla fellatio.
103
00:05:20,505 --> 00:05:23,429
Che altro c'è? Oh, sì,
la "Vaginaria" di Gutenberg.
104
00:05:23,439 --> 00:05:24,994
Questo è un originale.
105
00:05:25,004 --> 00:05:28,323
Oh, questo è "L'opuscolo delle
secrezioni vogliose" di Tocqueville.
106
00:05:28,333 --> 00:05:30,804
Con sopra delle secrezioni,
da quello che sembra.
107
00:05:30,814 --> 00:05:32,634
"I peni più lunghi dell'Egitto".
108
00:05:32,644 --> 00:05:36,048
"169 posizioni sessuali"
di Roy Cohn e Esquire.
109
00:05:36,058 --> 00:05:37,457
Immagino non lo conoscevate.
110
00:05:37,467 --> 00:05:40,517
Questo cos'è? Un libro
di poesie di Aristotle.
111
00:05:40,527 --> 00:05:42,466
Il numero due. È un codice?
112
00:05:42,798 --> 00:05:43,809
No.
113
00:05:44,289 --> 00:05:45,655
Ehi, li ho trovati!
114
00:05:45,665 --> 00:05:47,511
- Gli archivi.
- Ok.
115
00:05:47,521 --> 00:05:51,093
Quest'anno, compirò cent'anni.
116
00:05:51,607 --> 00:05:53,931
È una cosa che mi ha fatto riflettere.
117
00:05:53,941 --> 00:05:57,979
Tutto quello che volete sapere sui
vampiri e sulla loro discendenza è qui.
118
00:05:57,989 --> 00:06:00,037
Ci sono così tante cose
che voglio sapere.
119
00:06:00,047 --> 00:06:01,639
Da dove vengo?
120
00:06:02,268 --> 00:06:05,242
Come sono diventato
un vampiro energetico?
121
00:06:05,252 --> 00:06:06,830
Sono stato trasformato?
122
00:06:06,840 --> 00:06:10,165
O per usare le parole
di Stefani Germanotta,
123
00:06:10,175 --> 00:06:11,886
sono nato così?
124
00:06:12,937 --> 00:06:14,916
Mi sono detto...
125
00:06:14,926 --> 00:06:16,402
"Colin", ho detto.
126
00:06:16,412 --> 00:06:17,519
Ho detto...
127
00:06:17,529 --> 00:06:22,314
"Prima di compiere cent'anni,
devi scoprire chi sei...
128
00:06:22,324 --> 00:06:23,982
E da dove vieni".
129
00:06:24,811 --> 00:06:26,126
Questo ho detto.
130
00:06:26,136 --> 00:06:28,573
I dettagli devono essere qui. Insomma,
131
00:06:28,583 --> 00:06:30,910
questa è una fortezza
a temperatura controllata,
132
00:06:30,920 --> 00:06:35,507
costruita per preservare documenti
per tutta l'eternità. Quindi è...
133
00:06:36,087 --> 00:06:39,259
Che cosa stai facendo? Perché stai
strappando una pagina da quel libro?
134
00:06:39,269 --> 00:06:42,227
Io mi eccito a modo mio, tu a modo tuo.
135
00:07:05,778 --> 00:07:07,376
C'è tanta polvere qui.
136
00:07:07,386 --> 00:07:10,658
È il momento per le vostre
vesti ufficiali per il Consiglio.
137
00:07:10,668 --> 00:07:12,488
Ehi, piano laggiù!
138
00:07:12,498 --> 00:07:13,604
È una tunica.
139
00:07:13,614 --> 00:07:16,508
- Perché vi serve la misura del mio cavallo?
- Ha una 44 lunga!
140
00:07:16,518 --> 00:07:19,108
Probabilmente dovrete stringerlo
alla vita e allargarlo alle spalle.
141
00:07:19,118 --> 00:07:20,716
Ehi, esci dai condotti!
142
00:07:20,726 --> 00:07:22,456
Dite al vostro famiglio di uscire da lì.
143
00:07:22,466 --> 00:07:25,683
- Non è un famiglio, è una guardia del corpo.
- Esci dai condotti, Guillermo!
144
00:07:25,693 --> 00:07:27,099
È un birbante.
145
00:07:27,109 --> 00:07:29,652
Esci dai condotti.
Torna nella tua stanza.
146
00:07:29,662 --> 00:07:30,944
Piccolo birbante.
147
00:07:30,954 --> 00:07:33,573
D'accordo, modifiche
saranno pronte tra poco.
148
00:07:33,583 --> 00:07:35,184
- Ottimo.
- Intanto, curiosate pure
149
00:07:35,194 --> 00:07:36,805
la nostra collezione di stranezze...
150
00:07:36,815 --> 00:07:40,304
Mentre io mi occuperò di alcune
discrepanze nell'ultima bolletta
151
00:07:40,314 --> 00:07:42,674
con la compagnia
dell'acqua e dell'elettricità.
152
00:07:42,684 --> 00:07:43,846
Mi chiedevo se...
153
00:07:43,856 --> 00:07:46,750
Il momento in cui ho visto
il Mantello della duplicazione
154
00:07:46,760 --> 00:07:49,769
ho capito che era la risposta
alla mie difficoltà romantiche.
155
00:07:49,779 --> 00:07:53,863
Vedete, sto avendo qualche difficoltà
con la mia ragazza, Meg.
156
00:07:53,873 --> 00:07:56,467
In realtà non è ancora la mia ragazza.
157
00:07:56,798 --> 00:07:59,274
Meg lavora alla "Massive Fitness".
158
00:07:59,391 --> 00:08:00,163
{\an4}MASSIVE FITNESS
159
00:07:59,838 --> 00:08:03,359
Una palestra aperta 24 ore
su 24 che frequentavo.
160
00:08:00,173 --> 00:08:02,994
{\an4}MASSIVE FITNESS
Palestra 24 ore su 24
161
00:08:06,093 --> 00:08:08,188
Quando comandavo un esercito...
162
00:08:08,198 --> 00:08:11,024
Io e i soldati ci spogliavamo nudi...
163
00:08:11,034 --> 00:08:15,265
E ci sfidavamo in varie
prove di forza e resistenza.
164
00:08:15,735 --> 00:08:19,264
Gli uomini che frequentano la palestra
24 ore su 24 Massive Fitness,
165
00:08:19,274 --> 00:08:21,908
non sono interessati
a niente di tutto questo.
166
00:08:22,265 --> 00:08:25,355
Non sembrano notarsi
gli uni con gli altri...
167
00:08:25,365 --> 00:08:27,751
O ammirare i corpi degli altri.
168
00:08:31,051 --> 00:08:34,527
La cosa migliore della palestra
24 ore su 24 Massive Fitness
169
00:08:34,537 --> 00:08:36,897
è la connessione che ho con Meg.
170
00:08:36,907 --> 00:08:38,715
Mi ha mostrato molta gentilezza.
171
00:08:38,725 --> 00:08:42,180
Sfortunatamente, non abbiamo ancora
portato le cose al livello successivo.
172
00:08:43,175 --> 00:08:44,402
Sei divertente.
173
00:08:45,115 --> 00:08:46,622
Grazie per il complimento.
174
00:08:47,119 --> 00:08:50,484
- E per l'asciugamano.
- Adoro il tuo accento, è francese?
175
00:08:50,899 --> 00:08:51,910
No.
176
00:08:52,407 --> 00:08:53,584
No, non lo è.
177
00:08:58,136 --> 00:09:01,352
Non sono mai stato molto bravo
a parlare con le donne moderne.
178
00:09:02,877 --> 00:09:06,167
Ma fortunatamente, conosco
qualcuno che mi può aiutare.
179
00:09:06,694 --> 00:09:07,702
Laszlo...
180
00:09:08,398 --> 00:09:09,409
Laszlo!
181
00:09:09,856 --> 00:09:10,950
Cosa vuoi?
182
00:09:11,448 --> 00:09:14,283
Ho trafugato il Mantello
della duplicazione.
183
00:09:14,293 --> 00:09:16,676
Laszlo è un vero dongiovanni.
184
00:09:16,686 --> 00:09:18,990
Sa sempre come parlare alle donne.
185
00:09:19,000 --> 00:09:22,779
Cosa? Aspetta una attimo, vuoi
che me lo metta, mi trasformi in te,
186
00:09:22,789 --> 00:09:25,033
- conquisti questa ragazza chiamata Meg.
- Sì, Meg.
187
00:09:25,043 --> 00:09:27,326
Faccia l'amore con lei in sei
modi diversi fino a sfinirla.
188
00:09:27,336 --> 00:09:29,992
- Torni qui. Batta cinque a tutti.
- No, no, no.
189
00:09:30,002 --> 00:09:31,468
Solo la prima parte va bene.
190
00:09:31,478 --> 00:09:33,092
E poi al resto penso io.
191
00:09:33,102 --> 00:09:34,328
Te lo lascio qui.
192
00:09:37,010 --> 00:09:38,525
Nandor vuole che te lo metti,
193
00:09:38,535 --> 00:09:40,840
ti trasformi in lui, conquisti
una donna che si chiama Meg,
194
00:09:40,850 --> 00:09:42,160
e poi torni qui.
195
00:09:42,170 --> 00:09:44,076
Ci andrei io, ma...
196
00:09:44,514 --> 00:09:45,941
Non mi va.
197
00:09:50,027 --> 00:09:53,242
Mi sono sempre considerato
un abile seduttore,
198
00:09:53,252 --> 00:09:54,828
ovviamente...
199
00:09:54,838 --> 00:09:56,791
C'è questa tecnica
che sono ansioso di provare...
200
00:09:56,801 --> 00:09:57,901
Si chiama "negging".
201
00:09:57,911 --> 00:09:59,784
Ve la spiegherei volentieri, ma...
202
00:09:59,794 --> 00:10:01,823
Forse siete troppo ingenui per capire.
203
00:10:04,790 --> 00:10:05,979
Come sto?
204
00:10:05,989 --> 00:10:08,181
Non importa,
la vostra opinione non conta.
205
00:10:08,191 --> 00:10:11,597
E ora che usato di nuovo la "negging",
sarete probabilmente arrapati.
206
00:10:14,583 --> 00:10:15,752
Non vedo un cazzo.
207
00:10:17,150 --> 00:10:19,777
Così va meglio. Guardate e imparate.
208
00:10:19,787 --> 00:10:23,037
Ehi, ciao, Nandor.
Non ti vedo da un po'.
209
00:10:23,047 --> 00:10:24,069
Ciao, merdina.
210
00:10:24,580 --> 00:10:25,725
Come, scusa?
211
00:10:26,095 --> 00:10:28,971
C'era una tipa sexy che lavorava qui...
212
00:10:28,981 --> 00:10:30,275
Meg, se non sbaglio.
213
00:10:30,285 --> 00:10:31,420
Sono io Meg.
214
00:10:31,430 --> 00:10:33,886
Ti ricordavo più... attraente.
215
00:10:33,896 --> 00:10:35,331
Che cazzo di problemi hai?
216
00:10:35,341 --> 00:10:37,851
Ok, calma, dolcezza.
217
00:10:37,861 --> 00:10:39,174
Come siamo suscettibili.
218
00:10:39,659 --> 00:10:41,482
Bando alle ciance...
219
00:10:41,887 --> 00:10:44,432
La vita non è andata proprio
come avevi pianificato,
220
00:10:44,442 --> 00:10:47,445
ti stai imbruttendo
e lavori di notte in una palestra.
221
00:10:47,455 --> 00:10:50,089
Hai probabilmente avuto
una lunga serie...
222
00:10:50,099 --> 00:10:52,495
Di fidanzati
che ti hanno promesso il mondo
223
00:10:52,505 --> 00:10:55,164
per poi offrirti
un pene di 10 centimetri.
224
00:10:55,174 --> 00:10:56,556
Beh, ecco la tua occasione.
225
00:10:56,566 --> 00:10:59,058
Puoi venire via con me ora...
226
00:10:59,068 --> 00:11:02,793
O puoi guardare queste chiappe sode
andare via per sempre.
227
00:11:02,803 --> 00:11:05,958
- Aspetta, prendo le mie cose.
- Ok, fai pure.
228
00:11:08,160 --> 00:11:09,330
Aspetta qui.
229
00:11:09,340 --> 00:11:11,385
- Queste chiappe ti aspettano qui.
- Grande.
230
00:11:12,161 --> 00:11:15,102
Visto? Il mio cervello e questo corpo...
231
00:11:15,112 --> 00:11:16,908
Quella ragazza non aveva scampo.
232
00:11:16,918 --> 00:11:18,018
Ehi, amico...
233
00:11:18,028 --> 00:11:19,639
- Salve.
- C'è qualche problema?
234
00:11:19,649 --> 00:11:21,806
- Ehi, nessun problema, amico.
- Spegni la telecamera.
235
00:11:21,816 --> 00:11:23,868
- Forza, fuori.
- Forse dovremmo filarcela.
236
00:11:23,878 --> 00:11:25,429
Filiamocela da qui.
237
00:11:26,081 --> 00:11:27,244
Merda.
238
00:11:27,697 --> 00:11:28,714
"Racconti fantastici
dalla camera da letto".
239
00:11:28,724 --> 00:11:30,219
Questa non me l'aspettavo.
240
00:11:30,959 --> 00:11:33,503
Beh, è stata una totale perdita
di tempo.
241
00:11:33,513 --> 00:11:35,142
Non le piacciono gli uomini, è chiaro.
242
00:11:35,152 --> 00:11:37,013
Davvero? Dovrei provare io?
243
00:11:37,023 --> 00:11:38,334
Puoi provare. Insomma...
244
00:11:38,344 --> 00:11:41,111
Non le piacciono gli stalloni,
forse con te andrà meglio.
245
00:11:42,503 --> 00:11:44,978
Colin Robinson,
stiamo andando nel Queens.
246
00:11:44,988 --> 00:11:47,062
Dei vampiri ribelli
devono pagare i loro debiti
247
00:11:47,072 --> 00:11:48,867
e abbiamo bisogno che tu prenda appunti.
248
00:11:48,877 --> 00:11:50,622
Volevo fare io l'annuncio!
249
00:11:51,282 --> 00:11:53,497
Stiamo andando dal gruppo
di vampiri ribelli nel Queens.
250
00:11:53,507 --> 00:11:55,908
Assaggeranno la nostra ira
e si sottometteranno rapidamente.
251
00:11:55,918 --> 00:11:58,478
La situazione potrebbe diventare folle.
252
00:11:58,488 --> 00:12:01,051
È più una chiamata di cortesia.
253
00:12:01,061 --> 00:12:02,276
Busso io.
254
00:12:03,140 --> 00:12:05,473
Oh, finalmente delle vergini...
255
00:12:05,483 --> 00:12:08,084
- Wes Blankenship?
- Sì...
256
00:12:08,094 --> 00:12:10,195
- Salve, sono Nandor.
- Ti abbiamo avvisato, arrenditi
257
00:12:10,205 --> 00:12:12,683
- Loro sono Nadja e Colin Robinson.
- O affronterai Colin Robinson.
258
00:12:12,693 --> 00:12:14,357
Come butta...
259
00:12:14,367 --> 00:12:16,499
Siamo il nuovo Consiglio dei Vampiri.
260
00:12:16,851 --> 00:12:18,237
Non ti fai sentire da un po',
261
00:12:18,247 --> 00:12:21,475
così abbiamo pensato di fare un salto
e vedere se è tutto apposto.
262
00:12:21,485 --> 00:12:22,717
Va bene, entrate.
263
00:12:22,727 --> 00:12:24,912
Anzi no! Aspettate!
Ho sempre voluto farlo:
264
00:12:24,922 --> 00:12:27,947
Mi chiamo Wes Blankenship,
benvenuti nella mia tana!
265
00:12:27,957 --> 00:12:29,803
Andiamo, belli!
266
00:12:29,813 --> 00:12:32,010
Spero non ti dispiaccia
se prendo appunti.
267
00:12:40,536 --> 00:12:42,713
No, non puoi stare qui.
268
00:12:42,723 --> 00:12:45,302
È arrabbiata, le donne lo sono spesso.
269
00:12:45,312 --> 00:12:47,029
La prego, cara signora,
270
00:12:47,039 --> 00:12:48,615
so di essere venuto poco fa,
271
00:12:48,625 --> 00:12:50,005
ma qualunque cosa abbia detto,
272
00:12:50,015 --> 00:12:51,442
e giuro di non ricordare...
273
00:12:51,777 --> 00:12:53,271
Non ero in me.
274
00:12:53,281 --> 00:12:55,520
Beh, hai iniziato
chiamandomi "merdina"...
275
00:12:55,530 --> 00:12:57,452
Il che prova il mio delirio.
276
00:12:57,948 --> 00:13:00,526
Tu, mia cara, hai il culo alto e sodo,
277
00:13:00,536 --> 00:13:02,165
come un vincitore dell'Irish Derby.
278
00:13:02,175 --> 00:13:06,479
- Ok, beh...
- Ok, forse ho esagerato un po'.
279
00:13:06,489 --> 00:13:10,102
Ma ascolta, la verità è che
sono venuto per corteggiarti,
280
00:13:10,112 --> 00:13:11,571
ma ero così nervoso...
281
00:13:11,581 --> 00:13:14,492
Che ho preso un tranquillante
per calmare i nervi.
282
00:13:14,502 --> 00:13:17,638
Quel farmaco mi ha trasformato
in un fottutissimo mostro.
283
00:13:17,956 --> 00:13:19,620
Merda, era il "Rivotril"?
284
00:13:19,630 --> 00:13:21,189
Esatto, proprio quello.
285
00:13:21,199 --> 00:13:23,991
Già, ho smesso di prenderlo anch'io.
286
00:13:24,001 --> 00:13:25,974
Abbiamo molto in comune.
287
00:13:26,824 --> 00:13:28,170
Posso cantarti una canzone?
288
00:13:28,180 --> 00:13:30,779
Oddio... immagino di sì.
289
00:13:32,462 --> 00:13:34,831
# Ti ho vista in foto #
290
00:13:36,111 --> 00:13:37,736
# C'era anche il tuo nome #
291
00:13:39,035 --> 00:13:40,934
Questo è il tuo grande debutto.
292
00:13:41,957 --> 00:13:43,790
# Un sogno che si realizza #
293
00:13:44,553 --> 00:13:47,309
# E quando sorridi per la telecamera #
294
00:13:47,891 --> 00:13:49,683
# So che spaccherai #
295
00:13:49,693 --> 00:13:50,770
Meg.
296
00:13:51,614 --> 00:13:53,331
Beh, è stato imbarazzante.
297
00:13:53,341 --> 00:13:55,992
- Sono a lavoro...
- Non dire altro.
298
00:13:56,002 --> 00:13:57,712
Posso mostrarti una cosa?
299
00:13:58,205 --> 00:13:59,711
Sento che lo farai comunque.
300
00:13:59,721 --> 00:14:03,556
La pornografia più licenziosa
e trasgressiva
301
00:14:03,566 --> 00:14:05,103
che i miei occhi abbiano mai visto.
302
00:14:05,113 --> 00:14:07,327
- Chris!
- Cazzo.
303
00:14:07,337 --> 00:14:09,081
Dimentica tutto.
304
00:14:09,091 --> 00:14:10,833
Lasciami andare, dannato cafone.
305
00:14:10,843 --> 00:14:13,728
Come fa Nandor a far funzionare
questo cazzo di corpo da scimmia?
306
00:14:13,738 --> 00:14:14,738
Va bene.
307
00:14:16,497 --> 00:14:18,552
Sei ufficialmente bandito, pervertito.
308
00:14:18,562 --> 00:14:20,575
- Fottiti.
- Ma fottiti tu,
309
00:14:20,585 --> 00:14:21,794
coglione pelato.
310
00:14:21,804 --> 00:14:23,452
Guarda questo che mi offende pure.
311
00:14:23,852 --> 00:14:24,946
Quindi...
312
00:14:24,956 --> 00:14:27,967
Il motivo per cui non ci
facciamo sentire è... beh...
313
00:14:27,977 --> 00:14:30,917
Questo clan rifiuta l'autorità
del Consiglio dei Vampiri.
314
00:14:32,099 --> 00:14:33,729
Ehi, rallenta un attimo, folletto.
315
00:14:33,739 --> 00:14:35,087
Sono rimasto a:
316
00:14:35,097 --> 00:14:37,254
"Benvenuti nella mia tana".
317
00:14:37,264 --> 00:14:40,116
Quindi abbiamo creato un
nostro organo di governo.
318
00:14:40,126 --> 00:14:42,887
Sì, l'abbiamo chiamato
"Consiglio dei Vampiri".
319
00:14:42,897 --> 00:14:44,387
Volete unirvi a noi?
320
00:14:44,397 --> 00:14:46,655
Esiste un solo Consiglio dei Vampiri
321
00:14:46,665 --> 00:14:48,213
e o vi inginocchiate a noi
322
00:14:48,223 --> 00:14:50,704
o ne affronterete le conseguenze.
323
00:14:51,636 --> 00:14:54,287
- Sì, questo è...
- Tipico di una mentalità gerarchica.
324
00:14:54,297 --> 00:14:56,056
Non indicarmi!
325
00:14:56,066 --> 00:14:59,116
Wes, mi sembri un vampiro
molto ragionevole.
326
00:14:59,126 --> 00:15:01,224
E anche noi siamo dei
vampiri ragionevoli.
327
00:15:01,234 --> 00:15:03,420
- Io no.
- Parliamone.
328
00:15:03,430 --> 00:15:05,311
Fermi. Ash, puoi rispondere tu?
329
00:15:05,321 --> 00:15:06,627
Perché io? Conto da uno...
330
00:15:06,637 --> 00:15:08,831
- Perché sto parlando con i vecchi.
- Sì, ok.
331
00:15:08,841 --> 00:15:10,606
- Gli anziani.
- Sono la tua segretaria?
332
00:15:10,616 --> 00:15:12,493
- Si dimenticano subito tutto.
- Sì, ma...
333
00:15:12,503 --> 00:15:14,222
Ok, va bene, rispondo io.
334
00:15:14,232 --> 00:15:15,824
Ehi, scusatemi un momento.
335
00:15:15,834 --> 00:15:17,610
Devo scrivere che stanno bisticciando?
336
00:15:17,620 --> 00:15:19,768
Scrivi tutto, prendiamo appunti.
337
00:15:19,778 --> 00:15:20,852
Cosa stai facendo?
338
00:15:20,862 --> 00:15:22,653
Si chiama diplomazia.
339
00:15:22,663 --> 00:15:24,283
Sembra che gli stai leccando il culo.
340
00:15:24,293 --> 00:15:25,391
Oh, merda.
341
00:15:25,699 --> 00:15:26,979
Signor Robinson?
342
00:15:26,989 --> 00:15:28,185
Dave Lewis,
343
00:15:28,195 --> 00:15:31,161
vampiro energetico.
Sono un suo grandissimo fan.
344
00:15:31,171 --> 00:15:33,383
Beh, grazie, compagno noioso.
345
00:15:33,393 --> 00:15:34,936
- Annoi molto?
- Sempre.
346
00:15:34,946 --> 00:15:36,851
Dite ciao al mio piccolo amico.
347
00:15:36,861 --> 00:15:39,061
Sei sicuro che sia il
vero Colin Robinson?
348
00:15:51,839 --> 00:15:53,325
Porca puttana.
349
00:15:59,951 --> 00:16:01,535
Non toccare quel libro, Gizmo.
350
00:16:01,545 --> 00:16:03,327
È troppo per il tuo giovane uccello.
351
00:16:03,337 --> 00:16:05,116
Mi dispiace, so che
non dovrei stare qui.
352
00:16:05,126 --> 00:16:06,130
Stai attento.
353
00:16:06,140 --> 00:16:08,499
Altrimenti si suicida per il porno.
354
00:16:09,175 --> 00:16:10,619
È il Mantello della duplicazione?
355
00:16:10,629 --> 00:16:12,760
- Pensavo non doveste toccarlo.
- E chi se ne frega?
356
00:16:12,770 --> 00:16:14,613
Beh, posso... posso toccarlo?
357
00:16:16,449 --> 00:16:18,685
Veramente, se vuoi fare
un favore a Nandor,
358
00:16:18,695 --> 00:16:21,133
puoi metterlo, andare alla
palestra Massive Fitness
359
00:16:21,143 --> 00:16:23,667
e convincere la receptionist,
Meg, a uscire con te.
360
00:16:23,677 --> 00:16:26,844
Ci ho provato ma chiaramente
non le interessano gli uomini.
361
00:16:26,854 --> 00:16:29,636
L'ho ipnotizzata,
quindi ripartirai da zero.
362
00:16:34,775 --> 00:16:36,099
Laszlo, guardi.
363
00:16:36,109 --> 00:16:37,578
Sono uguale a Nandor.
364
00:16:37,588 --> 00:16:39,365
Sì, orribile. Adesso levati dalle palle.
365
00:16:39,770 --> 00:16:40,833
È fantastico.
366
00:16:41,151 --> 00:16:42,469
Posso volare.
367
00:16:42,479 --> 00:16:43,579
Pipistrello!
368
00:16:44,072 --> 00:16:45,201
Non posso volare.
369
00:16:46,566 --> 00:16:49,494
Allora, quali tipi
di prosciugamento ti piace usare?
370
00:16:49,504 --> 00:16:51,054
Sopratutto cose legate all'erba.
371
00:16:51,064 --> 00:16:52,983
Cannabis Indica o Sativa,
la legalizzazione,
372
00:16:52,993 --> 00:16:54,771
erba legale, commestibile, shatter...
373
00:16:54,781 --> 00:16:56,599
- Potrei continuare e lo farò.
- Cristo.
374
00:16:56,609 --> 00:16:58,059
Mi rende sazio e felice.
375
00:16:58,069 --> 00:16:59,840
Sono anche un amante delle sneakers
376
00:16:59,850 --> 00:17:01,520
e ho appena comprato un drone.
377
00:17:01,530 --> 00:17:02,787
Le persone...
378
00:17:02,797 --> 00:17:04,116
- Lo odiano.
- Immagino.
379
00:17:04,126 --> 00:17:06,940
Lascia che ti faccia una
domanda, Dave Lewis.
380
00:17:06,950 --> 00:17:08,410
Ti chiedi mai...
381
00:17:08,420 --> 00:17:09,620
Da dove veniamo?
382
00:17:09,630 --> 00:17:11,764
Intendo noi vampiri energetici.
383
00:17:11,774 --> 00:17:13,116
No, non ci ho mai pensato.
384
00:17:13,640 --> 00:17:15,026
Non ne ho idea...
385
00:17:15,036 --> 00:17:16,036
No?
386
00:17:16,657 --> 00:17:17,720
Porca troia.
387
00:17:18,193 --> 00:17:19,816
Mi stai prosciugando, fratello?
388
00:17:19,826 --> 00:17:21,561
- No.
- Io invece credo di sì.
389
00:17:21,571 --> 00:17:23,458
- No, non lo farei mai con te.
- Sì!
390
00:17:23,468 --> 00:17:26,195
Sembra che ci stiate
ascoltando ma non sentendo.
391
00:17:26,205 --> 00:17:28,056
Ma sì, vi stiamo ascoltando, vero?
392
00:17:28,066 --> 00:17:30,089
Non siamo interessati
393
00:17:30,099 --> 00:17:32,835
a supportare incondizionatamente
un soviet autoproclamato
394
00:17:32,845 --> 00:17:34,380
che dà giudizi arbitrari
395
00:17:34,390 --> 00:17:36,386
basati su chiacchiere e
danze interpretative.
396
00:17:36,396 --> 00:17:38,939
Cosa? Ma non funziona così.
397
00:17:38,949 --> 00:17:41,599
Stiamo decisamente pensando
di tagliare le danze rituali.
398
00:17:41,609 --> 00:17:42,669
Col cazzo!
399
00:17:42,679 --> 00:17:44,156
Ne parliamo più tardi.
400
00:17:44,166 --> 00:17:46,867
- Il Concilio fornisce dei servizi.
- Sì!
401
00:17:46,877 --> 00:17:49,454
- Tipo?
- Tipo non sono cazzi tuoi!
402
00:17:49,464 --> 00:17:52,878
Il problema è che non sembrate
qualificati per gestire un bel cazzo.
403
00:17:53,700 --> 00:17:56,070
Fermi, fermi. "È che non sembrata
qualificati per gestire"...
404
00:17:56,080 --> 00:17:58,844
- Non scriverlo.
- E tu che cazzo sei capace di gestire?
405
00:17:58,854 --> 00:18:01,452
Ho un master in urbanistica.
406
00:18:01,462 --> 00:18:03,420
- Posso parlarti in cucina un attimo?
- Sì.
407
00:18:03,430 --> 00:18:04,743
Cancella l'ultima parte.
408
00:18:05,309 --> 00:18:08,514
Non sapevo che avesse un master,
che cosa facciamo?
409
00:18:10,229 --> 00:18:11,229
Ok.
410
00:18:12,744 --> 00:18:15,041
Sai, mi sembrava che
prima venissi spesso.
411
00:18:15,051 --> 00:18:16,532
Come mai non ti vedo più?
412
00:18:17,299 --> 00:18:18,648
Lavoro, per lo più.
413
00:18:18,658 --> 00:18:21,249
Sono davvero molto impegnato al momento
414
00:18:21,259 --> 00:18:23,085
e mi sento una persona cattiva
415
00:18:23,095 --> 00:18:25,642
perché, sai, il mio migliore amico,
416
00:18:25,652 --> 00:18:28,549
mi ha regalato un abbonamento
alla palestra e...
417
00:18:28,559 --> 00:18:31,672
Io non lo sto usando, quindi...
418
00:18:31,682 --> 00:18:33,749
Si chiama Guillermo, se vuoi saperlo.
419
00:18:34,875 --> 00:18:36,761
Ma, lui fa sempre cose così per me,
420
00:18:36,771 --> 00:18:38,480
e io le do per scontate.
421
00:18:38,490 --> 00:18:40,360
Quindi, questo è ciò che faccio.
422
00:18:40,370 --> 00:18:42,174
Nandor, è terribile.
423
00:18:42,184 --> 00:18:44,924
Non deve più essere tuo amico.
424
00:18:44,934 --> 00:18:46,603
Certo che lo resterà, ma...
425
00:18:46,613 --> 00:18:48,907
Ma resta strano perché...
426
00:18:48,917 --> 00:18:50,080
Lavoriamo insieme.
427
00:18:50,090 --> 00:18:52,914
Ma se hai dei sentimenti
verso qualcuno, e...
428
00:18:52,924 --> 00:18:55,365
Ti senti un peso sul cuore, allora...
429
00:18:55,375 --> 00:18:58,153
Ok. Questo ragazzo dev'essere...
molto speciale.
430
00:18:58,163 --> 00:18:59,729
Lo è. Molto.
431
00:18:59,739 --> 00:19:02,946
- Parliamo di te. Come va?
- No, penso che tu...
432
00:19:02,956 --> 00:19:06,624
Un giorno, dovresti portarlo fuori
dopo lavoro e dirgli cosa provi.
433
00:19:06,634 --> 00:19:08,607
Magari anche lui prova qualcosa per te.
434
00:19:08,942 --> 00:19:10,576
Sentimenti, no, non...
435
00:19:11,137 --> 00:19:13,808
Siamo solo amici colleghi, quindi...
436
00:19:14,938 --> 00:19:15,954
Devo andare.
437
00:19:16,380 --> 00:19:17,424
Scusa.
438
00:19:18,209 --> 00:19:21,078
Si sta ribellando troppo.
Dobbiamo farlo fuori.
439
00:19:21,088 --> 00:19:23,484
Sapete che vi sento, vero?
Udito da vampiro.
440
00:19:23,494 --> 00:19:25,008
Sì, va bene lo stesso.
441
00:19:25,018 --> 00:19:26,983
Siamo chiaramente più numerosi, vero?
442
00:19:26,993 --> 00:19:30,283
Suggerisco di ritirarci, riorganizzarsi
e creare una strategia.
443
00:19:30,293 --> 00:19:31,921
- Va bene.
- Sì!
444
00:19:31,931 --> 00:19:33,651
È stato così...
445
00:19:33,661 --> 00:19:36,381
Bello incontrarti, Wes. Davvero.
446
00:19:36,391 --> 00:19:37,959
- Già...
- Hai dato così...
447
00:19:37,969 --> 00:19:39,025
Ehi...
448
00:19:39,676 --> 00:19:40,766
Merda.
449
00:19:42,950 --> 00:19:45,233
- Doveva aspettarselo.
- Oh, merda.
450
00:19:47,547 --> 00:19:49,964
Ma guarda. Il Consiglio è fissato
451
00:19:49,974 --> 00:19:52,126
- alla prima luna piena di ogni mese.
- Ok.
452
00:19:52,136 --> 00:19:53,841
- Va bene.
- Domande?
453
00:19:53,851 --> 00:19:55,033
Come immaginavo.
454
00:19:55,043 --> 00:19:57,015
Rispettate i vostri anziani.
455
00:19:57,025 --> 00:19:58,931
- Robinson, il mio mantello.
- Ok.
456
00:19:58,941 --> 00:20:02,017
- Che ne dite di questa vecchietta?
- Ora prenditi cura di te, Dave.
457
00:20:04,236 --> 00:20:06,204
Sto andando dalla mia dolce Meg.
458
00:20:06,214 --> 00:20:10,051
Mi ha dato più sicurezza sapere
che Laszlo e la sua lingua lunga
459
00:20:10,061 --> 00:20:11,918
mi hanno aperto
una strada verso il suo cuore.
460
00:20:12,521 --> 00:20:14,219
Ehi, ehi, di nuovo qui.
461
00:20:14,229 --> 00:20:16,168
- La mia sera fortunata.
- Certo.
462
00:20:17,205 --> 00:20:19,150
So che sono stato qui da poco.
463
00:20:19,160 --> 00:20:21,700
Mi hai fatto ridere davvero tanto
464
00:20:21,710 --> 00:20:24,401
mentre parlavamo di...
465
00:20:24,411 --> 00:20:27,319
Del ragazzo che lavora
per te, Guillermo?
466
00:20:27,668 --> 00:20:30,546
- Davvero?
- Sembri davvero preso da lui.
467
00:20:30,556 --> 00:20:32,345
Stavamo davvero parlando di lui?
468
00:20:33,559 --> 00:20:34,915
È solo che...
469
00:20:35,574 --> 00:20:36,966
Come posso spiegartelo?
470
00:20:38,445 --> 00:20:39,513
Meg...
471
00:20:39,523 --> 00:20:41,965
Sei tu la persona per cui
sono davvero preso.
472
00:20:41,975 --> 00:20:44,217
Penso tu sia l'amore della mia vita.
473
00:20:44,227 --> 00:20:47,155
Penso dovremmo stare insieme per sempre.
474
00:20:47,165 --> 00:20:49,229
Sai che non mi piacciono
i ragazzi, vero?
475
00:20:49,683 --> 00:20:51,283
Mi piacciono le donne.
476
00:20:51,717 --> 00:20:52,921
Anche a me.
477
00:20:52,931 --> 00:20:54,585
A te piacciono uomini e donne.
478
00:20:54,595 --> 00:20:56,518
Sì, e a te piacciono donne e uomini?
479
00:20:56,528 --> 00:20:58,543
No, solo donne. Sono lesbica.
480
00:20:58,874 --> 00:21:00,839
- Ne sei sicura?
- Assolutamente.
481
00:21:01,915 --> 00:21:03,685
Non ti ricorderai di nulla.
482
00:21:03,695 --> 00:21:04,913
- Cazzo.
- Cazzo.
483
00:21:04,923 --> 00:21:07,290
Pensavo di averti detto di
non farti più vedere.
484
00:21:08,393 --> 00:21:09,902
Testa di cazzo.
485
00:21:11,025 --> 00:21:12,285
Stai bene?
486
00:21:14,890 --> 00:21:16,148
Apriti.
487
00:21:16,158 --> 00:21:17,991
Ehi, Nadja.
488
00:21:18,001 --> 00:21:19,802
Avevo appena iniziato il riposino.
489
00:21:19,812 --> 00:21:22,787
Ciò che è successo nel Queens
stasera, non può accadere mai più.
490
00:21:22,797 --> 00:21:24,298
Cos'è che non va con te?
491
00:21:24,809 --> 00:21:28,158
- Non lo so.
- L'America ti ha reso un rammollito?
492
00:21:29,029 --> 00:21:32,197
Penso solo di stare attraversando
un brutto periodo.
493
00:21:32,207 --> 00:21:35,448
Non pensi mai che forse ci sia
molto di più nella vita...
494
00:21:35,458 --> 00:21:38,145
Oltre a omicidi senza
senso e sete di sangue?
495
00:21:38,155 --> 00:21:40,019
- Sì...
- Davvero lo pensi?
496
00:21:40,029 --> 00:21:41,801
No! Certo che no!
497
00:21:41,811 --> 00:21:44,596
Questo perché hai Laszlo
con cui condividere tutto!
498
00:21:45,896 --> 00:21:48,177
Ti sei trasformato in un
bambino rammollito.
499
00:21:48,187 --> 00:21:50,105
Perché non pensi a quello? Buonanotte.
500
00:21:50,115 --> 00:21:51,149
Ehi!
501
00:22:01,151 --> 00:22:02,656
Che cosa c'è ora?
502
00:22:04,450 --> 00:22:06,089
- Frignone!
- Vattene!
503
00:22:06,099 --> 00:22:08,299
Sei un bambino rammollito spaventato.
504
00:22:08,309 --> 00:22:09,678
Parlando di rammolliti,
505
00:22:09,688 --> 00:22:12,445
sto toccando il tuo pipino. Ti piace?
506
00:22:12,455 --> 00:22:13,856
Togli le mani da lì!
507
00:22:13,866 --> 00:22:15,477
È un pezzo di carne che balla
508
00:22:15,487 --> 00:22:17,357
- alla fine del corpo.
- Toglile!
509
00:22:17,367 --> 00:22:20,059
Laszlo, sai quella cosa
che volevi provare?
510
00:22:20,069 --> 00:22:21,213
Testa di cazzo.
511
00:22:21,636 --> 00:22:23,274
#NoSpoiler
38371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.