All language subtitles for West Of Liberty s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,440 --> 00:00:24,840 Why the hell didn't you tell us about the embassy? 2 00:00:24,879 --> 00:00:26,239 Which embassy? 3 00:00:26,280 --> 00:00:28,680 Gell hiding in the embassy. 4 00:00:28,719 --> 00:00:31,359 [INAUDIBLE] 5 00:00:31,399 --> 00:00:33,159 What's going on? 6 00:00:33,200 --> 00:00:37,120 From now on, my roof. 7 00:00:37,159 --> 00:00:38,639 I've been trying to reach Bowden. 8 00:00:38,679 --> 00:00:39,639 Why? 9 00:00:39,679 --> 00:00:41,119 Why do you think? 10 00:00:41,159 --> 00:00:44,479 To tell her we have a situation and that our Berlin station 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,880 chief has lost his mind. 12 00:00:47,920 --> 00:00:50,440 I want you to get some of your best men, 13 00:00:50,479 --> 00:00:56,159 storm into the embassy, find Gell, and bring him to me. 14 00:00:56,200 --> 00:00:59,560 [SPEAKING GERMAN] Fuck Gell. 15 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 Let him rot away inside. 16 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 Listen. 17 00:01:02,600 --> 00:01:05,080 Ludwig, we can really accomplish something this time. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 Excuse me, we? 19 00:01:06,159 --> 00:01:06,879 No, there is no we. 20 00:01:06,920 --> 00:01:07,960 No. 21 00:01:08,000 --> 00:01:11,240 Listen, I need you to go in with him. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,720 Word of warning, miss Morris, anyone 23 00:01:13,760 --> 00:01:15,720 who's ever had to deal with Burner, 24 00:01:15,760 --> 00:01:17,680 they end up with nothing. 25 00:01:17,719 --> 00:01:20,599 You know, there's a reason why guys like him survived. 26 00:01:20,640 --> 00:01:21,520 They know how to. 27 00:01:23,400 --> 00:01:24,320 Voila. 28 00:01:27,760 --> 00:01:28,640 [GERMAN] 29 00:01:28,680 --> 00:01:31,880 [MUSIC PLAYING] 30 00:01:57,879 --> 00:01:58,839 Today's my birthday. 31 00:02:04,680 --> 00:02:05,560 I'll get you some cake. 32 00:02:09,159 --> 00:02:13,639 My dad always used to make the cake in our family. 33 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 He loves to bake. 34 00:02:15,199 --> 00:02:17,639 He's just like really bad at it. 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 [LAUGHING] 36 00:02:20,639 --> 00:02:23,679 I always fed my piece to the dog under the table. 37 00:02:26,639 --> 00:02:29,079 Just like didn't want to hurt his feelings. 38 00:02:34,560 --> 00:02:36,800 Anyway, happy birthday. 39 00:02:39,759 --> 00:02:41,439 You can lose the happy. 40 00:02:41,479 --> 00:02:43,839 Can't exactly feel that as a prisoner. 41 00:02:43,879 --> 00:02:46,799 [SIGHING] 42 00:02:48,639 --> 00:02:50,119 Let's hope you won't be for much longer. 43 00:03:01,240 --> 00:03:02,280 Happy birthday, Willie. 44 00:03:07,599 --> 00:03:10,279 Come on, it's my last bottle. 45 00:03:10,319 --> 00:03:12,799 Where are you going? 46 00:03:12,840 --> 00:03:13,720 I can't stay. 47 00:03:18,240 --> 00:03:20,600 Hey. 48 00:03:20,639 --> 00:03:23,119 What? 49 00:03:23,159 --> 00:03:25,119 Why do I get the feeling I'm not going to see you again? 50 00:03:28,280 --> 00:03:30,600 Wishful thinking? 51 00:03:30,639 --> 00:03:31,839 No, not really. 52 00:03:39,800 --> 00:03:40,840 Don't drink it all at once. 53 00:03:46,400 --> 00:03:49,360 [DOOR CLOSES] 54 00:03:54,360 --> 00:03:57,360 [MUSIC PLAYING] 55 00:05:34,879 --> 00:05:37,879 [PHONE RINGING] 56 00:05:46,399 --> 00:05:47,799 Yeah? 57 00:05:47,839 --> 00:05:48,759 BOY: Papa? 58 00:05:48,800 --> 00:05:51,560 [NON-ENGLISH SPEECH] 59 00:05:51,600 --> 00:05:57,160 BOY: Yeah, [NON-ENGLISH SPEECH] 60 00:05:57,199 --> 00:06:00,239 [NON-ENGLISH SPEECH] 61 00:06:00,279 --> 00:06:03,479 BOY: [NON-ENGLISH SPEECH] 62 00:06:03,519 --> 00:06:11,359 [NON-ENGLISH SPEECH] 63 00:06:11,399 --> 00:06:19,439 BOY: [NON-ENGLISH SPEECH] 64 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Yeah, [NON-ENGLISH SPEECH] 65 00:06:20,519 --> 00:06:21,759 [CHILD CRYING] 66 00:06:21,800 --> 00:06:27,360 BOY: [NON-ENGLISH SPEECH] 67 00:06:27,399 --> 00:06:30,359 [DIAL TONE] 68 00:06:32,360 --> 00:06:34,320 [NON-ENGLISH SPEECH] 69 00:06:34,360 --> 00:06:37,320 [MUSIC PLAYING] 70 00:06:45,680 --> 00:06:49,280 [PHONE RINGING] 71 00:06:51,279 --> 00:06:53,519 Sir? 72 00:06:53,560 --> 00:06:54,480 Sir? 73 00:06:57,279 --> 00:06:58,839 Sir, I have to talk to you. 74 00:06:58,879 --> 00:07:00,439 Excuse me? 75 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 I need to know more about what you're planning. 76 00:07:02,720 --> 00:07:05,640 In this case, the less you, the better. 77 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 The less you know the better. 78 00:07:08,120 --> 00:07:09,440 Exactly. 79 00:07:09,480 --> 00:07:11,320 Tell Johnson to get the car. 80 00:07:11,360 --> 00:07:13,320 Sir, what kind of situation should I be ready for? 81 00:07:13,360 --> 00:07:16,280 Well, that I do not know yet. 82 00:07:16,319 --> 00:07:17,519 What? 83 00:07:17,560 --> 00:07:19,640 Let's say it will be some free jazz. 84 00:07:22,240 --> 00:07:27,440 Sir, this escapade you're planning, 85 00:07:27,480 --> 00:07:31,400 it's going to crush my career before it even started. 86 00:07:31,439 --> 00:07:35,199 But it will blow up your life's work. 87 00:07:35,240 --> 00:07:37,440 Tonight, Almond, I'm going to make your youthful dream 88 00:07:37,480 --> 00:07:38,680 come true. 89 00:07:38,720 --> 00:07:41,320 You're going to be one of my lucky handmaidens. 90 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 What we accomplish will save both our careers. 91 00:07:47,199 --> 00:07:50,439 You have so much further to fall than I do, sir. 92 00:07:50,480 --> 00:07:53,080 [MUSIC PLAYING] 93 00:08:43,279 --> 00:08:44,639 How many people you got? 94 00:08:44,679 --> 00:08:46,679 Enough. 95 00:08:46,720 --> 00:08:48,440 OK, listen. 96 00:08:48,480 --> 00:08:52,240 Molotov cocktails-- one pot liquid laundry 97 00:08:52,279 --> 00:08:54,719 detergent, two pots petrol. 98 00:08:57,320 --> 00:08:58,840 Bengali torches. 99 00:08:58,879 --> 00:09:02,359 Any one of you a football fan? 100 00:09:02,399 --> 00:09:03,839 Whatever. 101 00:09:03,879 --> 00:09:07,079 And finally, the guns. 102 00:09:07,120 --> 00:09:11,440 Don't worry boys, it's just loaded with blanks. 103 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 Questions? 104 00:09:13,759 --> 00:09:15,239 OK. 105 00:09:15,279 --> 00:09:17,799 [INAUDIBLE], Jamal, [INAUDIBLE] 106 00:09:17,840 --> 00:09:20,760 [MUSIC PLAYING] 107 00:09:20,799 --> 00:09:23,759 [INAUDIBLE] 108 00:09:51,879 --> 00:09:55,399 We need someone we can count on, not some weak model junkie. 109 00:09:58,480 --> 00:10:03,640 It's just a fucking [INAUDIBLE] 110 00:10:03,679 --> 00:10:09,199 I maybe drink sometimes, but I'm not a junkie. 111 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 Do you have the explosives for me? 112 00:10:11,279 --> 00:10:12,399 I'm taking care of it myself. 113 00:10:18,360 --> 00:10:22,480 OK, you guys, listen. 114 00:10:22,519 --> 00:10:26,479 This guy alive. 115 00:10:26,519 --> 00:10:27,599 You understand? 116 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 Alive. 117 00:10:36,519 --> 00:10:39,359 And what if that's not possible? 118 00:10:39,399 --> 00:10:40,279 Oh, it better be. 119 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 Don't worry. 120 00:10:44,559 --> 00:10:46,159 If he works for the [INAUDIBLE] he's 121 00:10:46,200 --> 00:10:47,320 our enemy as much as yours. 122 00:10:47,360 --> 00:10:48,280 Good. 123 00:10:51,559 --> 00:10:54,199 OK, guys, one more thing. 124 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 No dead German cops. 125 00:10:56,279 --> 00:10:57,759 No dead whatsoever. 126 00:10:57,799 --> 00:11:01,319 Nobody dies, nobody gets hurt. 127 00:11:01,360 --> 00:11:03,240 You understand? 128 00:11:03,279 --> 00:11:07,519 If we're lucky, it's going to be quick and painless. 129 00:11:07,559 --> 00:11:10,359 [NON-ENGLISH SPEECH] 130 00:11:10,399 --> 00:11:12,519 [NON-ENGLISH CHANTING] 131 00:11:26,639 --> 00:11:29,639 In the old days we'd start by cutting the phone lines. 132 00:11:29,679 --> 00:11:30,839 Well, nowadays you can take out 133 00:11:30,879 --> 00:11:32,439 cell phones with microwaves. 134 00:11:32,480 --> 00:11:33,880 We can take out the towers around the target, 135 00:11:33,919 --> 00:11:35,239 but it's not like we have [INAUDIBLE] 136 00:11:35,279 --> 00:11:36,599 or SEAL teams on location. 137 00:11:36,639 --> 00:11:38,279 Sometimes it's better to let the natives do 138 00:11:38,320 --> 00:11:41,120 the heavy lifting, like in Afghanistan. 139 00:11:41,159 --> 00:11:45,239 The natives usually need tactical support on location. 140 00:11:45,279 --> 00:11:46,319 And Afghanistan? Really? 141 00:11:46,360 --> 00:11:47,280 Really. 142 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 Was it very damp? 143 00:11:51,759 --> 00:11:53,039 Damp? 144 00:11:53,080 --> 00:11:55,280 Yes, the hole in the ground in which you apparently 145 00:11:55,320 --> 00:11:56,600 spent the last 15 years. 146 00:11:59,639 --> 00:12:00,719 What's wrong with you? 147 00:12:00,759 --> 00:12:01,639 What? 148 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 You're not a rude man. 149 00:12:02,799 --> 00:12:05,319 What happened to sir? 150 00:12:05,360 --> 00:12:07,400 The hole in the ground in which you apparently 151 00:12:07,440 --> 00:12:11,800 spent the last 15 years, sir. 152 00:12:11,840 --> 00:12:13,400 Almond is worried that I'm going to fuck 153 00:12:13,440 --> 00:12:16,840 up my glorious career, or his. 154 00:12:16,879 --> 00:12:18,399 So which one is it, Almond? 155 00:12:21,279 --> 00:12:24,399 In training you were the one all the graduates 156 00:12:24,440 --> 00:12:26,880 talked about in whispers, sir. 157 00:12:26,919 --> 00:12:31,199 We'd all heard the tales about you, what you did in Nicaragua, 158 00:12:31,240 --> 00:12:34,240 in Moscow, in Berlin. 159 00:12:34,279 --> 00:12:37,559 You were the stuff of legend. 160 00:12:37,600 --> 00:12:39,080 When I got my posting to your desk, 161 00:12:39,120 --> 00:12:42,600 I was the envy of my entire class. 162 00:12:42,639 --> 00:12:45,159 Men like you practically single-handedly 163 00:12:45,200 --> 00:12:46,400 won the Cold War. 164 00:12:46,440 --> 00:12:48,560 With a little help from my friends. 165 00:12:48,600 --> 00:12:51,080 MAN (ON RADIO): [INAUDIBLE],, this is Gretel. 166 00:12:51,120 --> 00:12:53,120 We hear you loud and clear, Gretel. 167 00:12:53,159 --> 00:12:54,519 What's your status? 168 00:12:54,559 --> 00:12:57,359 We're a bit early. 169 00:12:57,399 --> 00:12:59,279 I think we should start the show now. 170 00:12:59,320 --> 00:13:01,440 Well, that's your call, Gretel. 171 00:13:01,480 --> 00:13:03,560 What's morale like? 172 00:13:03,600 --> 00:13:04,520 Morale? 173 00:13:09,559 --> 00:13:11,639 Morale is at an all time high. 174 00:13:11,679 --> 00:13:12,839 Fantastic. 175 00:13:12,879 --> 00:13:13,839 Any cops on the scene? 176 00:13:13,879 --> 00:13:14,759 No. 177 00:13:17,840 --> 00:13:19,280 It's all clear. 178 00:13:19,320 --> 00:13:21,440 All right. 179 00:13:21,480 --> 00:13:25,360 Are you absolutely sure about this, Gulliver? 180 00:13:25,399 --> 00:13:27,759 There are nights that don't end well. 181 00:13:27,799 --> 00:13:29,199 [STATIC] 182 00:13:29,240 --> 00:13:30,520 What's that? 183 00:13:30,559 --> 00:13:34,639 Sir, we can still aboard this operation. 184 00:13:34,679 --> 00:13:37,279 I have to-- I must strictly recommend 185 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 against this operation. 186 00:13:38,720 --> 00:13:39,840 MAN (ON RADIO): Do you know information on which floor 187 00:13:39,879 --> 00:13:41,399 the target is located? 188 00:13:41,440 --> 00:13:42,360 Sorry, no. 189 00:13:42,399 --> 00:13:44,199 You'll have to find him yourself. 190 00:13:44,240 --> 00:13:45,120 MAN (ON RADIO): OK. 191 00:13:45,159 --> 00:13:46,839 we go in hot. 192 00:13:46,879 --> 00:13:48,319 Acknowledged. 193 00:13:48,360 --> 00:13:50,240 Let's get this motherfucker. 194 00:13:50,279 --> 00:13:53,279 [MUSIC PLAYING] 195 00:13:58,639 --> 00:14:01,639 [ORGAN MUSIC] 196 00:14:37,320 --> 00:14:41,240 I am seriously considering leaving this car, sir. 197 00:14:41,279 --> 00:14:43,359 Well then you're leaving the agency. 198 00:14:43,399 --> 00:14:46,119 And as they say, you'll never eat lunch in this town again. 199 00:14:46,159 --> 00:14:49,159 Do you really trust Licht over your own agents? 200 00:14:49,200 --> 00:14:51,760 Well, Licht has good nights and bad nights. 201 00:14:51,799 --> 00:14:52,759 Bad nights? 202 00:14:52,799 --> 00:14:54,839 Licht is a periodic drunk, Almond, 203 00:14:54,879 --> 00:14:57,519 and that is the worst kind of alcoholic, because they 204 00:14:57,559 --> 00:14:58,719 have no self-awareness. 205 00:14:58,759 --> 00:15:00,639 They only think they're drunks when they drink. 206 00:15:00,679 --> 00:15:03,439 [ORGAN MUSIC] 207 00:15:06,399 --> 00:15:09,199 A man like that can find a million ways to fail. 208 00:15:17,519 --> 00:15:20,479 Licht, shitfaced or not, could still run 209 00:15:20,519 --> 00:15:22,159 rings around people like you. 210 00:15:27,840 --> 00:15:31,360 [YELLS] 211 00:15:31,399 --> 00:15:32,279 Nah, let him go. 212 00:15:35,360 --> 00:15:36,520 Sir, we can't stop-- 213 00:15:36,559 --> 00:15:38,199 It's too late for him to stop anything now. 214 00:15:38,240 --> 00:15:41,240 [ORGAN MUSIC] 215 00:17:12,599 --> 00:17:15,599 [MEN CHANTING] 216 00:17:25,680 --> 00:17:28,200 [NON-ENGLISH SPEECH] 217 00:17:28,240 --> 00:17:31,080 [NON-ENGLISH CHANTING] 218 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 [MUSIC PLAYING] 219 00:18:02,240 --> 00:18:05,240 [FIRE SIZZLING] 220 00:18:08,279 --> 00:18:09,159 [CRASHING] 221 00:18:09,200 --> 00:18:12,200 [YELLING] 222 00:18:14,200 --> 00:18:17,160 [NON-ENGLISH YELLING] 223 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 [YELLING] 224 00:18:28,599 --> 00:18:31,599 [CRASHING] 225 00:18:53,559 --> 00:18:56,559 [MUSIC PLAYING] 226 00:19:26,519 --> 00:19:28,239 Who are you? 227 00:19:28,279 --> 00:19:30,839 My name is Fran Bowden, director 228 00:19:30,880 --> 00:19:32,760 of European operations, CIA. 229 00:19:35,519 --> 00:19:36,439 May I sit down? 230 00:19:40,160 --> 00:19:42,360 Interesting choice of holiday apartment. 231 00:19:46,119 --> 00:19:49,639 So, I'll jump right in. 232 00:19:52,279 --> 00:19:54,639 I've been reading your file, miss Morris. 233 00:19:54,680 --> 00:19:55,640 My file? 234 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 You people. 235 00:19:57,319 --> 00:19:59,559 Someone leaked it to me. 236 00:20:02,240 --> 00:20:05,080 You wrote your Harvard dissertation on the management 237 00:20:05,119 --> 00:20:07,719 secrets of Hamas. 238 00:20:07,759 --> 00:20:09,679 Interesting work, by the way. 239 00:20:09,720 --> 00:20:13,240 You deserve that summa cum laude. 240 00:20:13,279 --> 00:20:15,879 But I'm intrigued, I must confess. 241 00:20:15,920 --> 00:20:16,800 By what? 242 00:20:16,839 --> 00:20:19,639 My undergraduate dissertation? 243 00:20:19,680 --> 00:20:22,560 Now why a young woman like you ends 244 00:20:22,599 --> 00:20:26,279 up with a man like Lucian Gell. 245 00:20:26,319 --> 00:20:33,879 A quite charismatic by all accounts, but still, a fanatic. 246 00:20:33,920 --> 00:20:38,280 What on earth made you want to be his disciple? 247 00:20:38,319 --> 00:20:42,199 I believe in hydroleaks, not in Lucian per se. 248 00:20:42,240 --> 00:20:46,280 And the organization I was a part of played a vital role in. 249 00:20:46,319 --> 00:20:47,839 But you left. 250 00:20:47,880 --> 00:20:49,600 I had to. 251 00:20:49,640 --> 00:20:53,360 And now you believe that Mr. Berner and his associates 252 00:20:53,400 --> 00:20:55,120 are going to help you? 253 00:20:57,680 --> 00:20:59,560 You're a bright woman. 254 00:20:59,599 --> 00:21:01,039 I'm sure you can see the benefits 255 00:21:01,079 --> 00:21:05,799 of doing business with the organ grinder and not the monkey. 256 00:21:05,839 --> 00:21:09,399 Doing business about my immunity? 257 00:21:09,440 --> 00:21:11,840 Oh, miss Morris. 258 00:21:11,880 --> 00:21:14,440 Immunity. 259 00:21:14,480 --> 00:21:17,840 A deal that locks you into using a new name, 260 00:21:17,880 --> 00:21:21,840 and forces you to live in some kind of safe suburbia 261 00:21:21,880 --> 00:21:24,520 where your neighbors are mob wives who 262 00:21:24,559 --> 00:21:28,239 are starting new lives in the same old leopard skin 263 00:21:28,279 --> 00:21:29,199 stilettos? 264 00:21:31,880 --> 00:21:35,200 I'm talking about something much more interesting 265 00:21:35,240 --> 00:21:37,360 and worthy of your talents. 266 00:21:37,400 --> 00:21:40,360 [MUSIC PLAYING] 267 00:21:43,319 --> 00:21:46,319 [NON-ENGLISH CHANTING] 268 00:21:59,240 --> 00:22:02,240 [YELLING] 269 00:22:09,160 --> 00:22:10,520 [MUSIC PLAYING] 270 00:22:10,559 --> 00:22:13,559 [CYMBALS CRASHING] 271 00:22:17,119 --> 00:22:20,479 [YELLING] 272 00:22:28,880 --> 00:22:31,840 [CYMBALS CRASHING] 273 00:22:31,880 --> 00:22:40,320 [INAUDIBLE] 274 00:22:40,359 --> 00:22:41,839 [BANGING] 275 00:22:41,880 --> 00:22:45,760 Open the fucking door! 276 00:22:45,799 --> 00:22:48,759 [BANGING] 277 00:22:50,319 --> 00:22:53,319 [YELLING] 278 00:22:55,279 --> 00:22:56,639 [NON-ENGLISH SPEECH] 279 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 [CRASHING] 280 00:22:58,680 --> 00:23:01,680 [YELLING] 281 00:23:05,680 --> 00:23:08,600 [NON-ENGLISH SPEECH] 282 00:23:08,640 --> 00:23:11,600 [YELLING] 283 00:23:13,599 --> 00:23:16,559 [NON-ENGLISH SPEECH] 284 00:23:48,480 --> 00:23:53,320 If you really want to affect change, do it from the inside. 285 00:23:53,359 --> 00:23:55,639 You'll achieve so much more. 286 00:23:55,680 --> 00:23:57,640 Is that what you tell yourself in the middle of the night? 287 00:23:57,680 --> 00:23:59,080 What do you tell yourself in the middle 288 00:23:59,119 --> 00:24:01,119 of the night about Gell's betrayal 289 00:24:01,160 --> 00:24:02,560 and why you didn't fight it? 290 00:24:02,599 --> 00:24:04,239 I did fight to save hydroleaks. 291 00:24:04,279 --> 00:24:05,279 To save yourself. 292 00:24:09,400 --> 00:24:15,280 Now what if I could offer you a second chance? 293 00:24:43,440 --> 00:24:44,840 [PHONE RINGING] 294 00:24:44,880 --> 00:24:46,320 I think you should leave now. 295 00:24:46,359 --> 00:24:49,359 [PHONE RINGING] 296 00:24:56,880 --> 00:24:57,760 Uh-huh. 297 00:25:02,759 --> 00:25:03,759 All right. 298 00:25:11,799 --> 00:25:14,839 Here's my card. 299 00:25:14,880 --> 00:25:16,480 Call me when you want to talk. 300 00:25:19,680 --> 00:25:23,280 [MUSIC PLAYING] 301 00:25:24,680 --> 00:25:27,680 [DISTANT YELLING] 302 00:25:41,680 --> 00:25:44,680 [BEEP] 303 00:25:47,240 --> 00:25:50,240 [BEEP] 304 00:25:53,640 --> 00:25:55,200 [BOOM] 305 00:25:55,240 --> 00:25:57,160 [GLASS SHATTERING] 306 00:25:57,200 --> 00:26:00,200 [YELLING] 307 00:26:10,599 --> 00:26:13,599 [NON-ENGLISH SPEECH] 308 00:26:15,200 --> 00:26:18,160 [SIRENS] 309 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 Did you hear that? 310 00:26:22,279 --> 00:26:23,159 What? 311 00:26:23,200 --> 00:26:25,840 [SIRENS] 312 00:26:27,400 --> 00:26:28,440 Gretel, come in. 313 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 [STATIC] 314 00:26:30,640 --> 00:26:32,360 Gretel, we have company. 315 00:26:32,400 --> 00:26:35,360 [DISTANT YELLING] 316 00:26:56,279 --> 00:26:59,239 [METAL CLANKING] 317 00:26:59,279 --> 00:27:02,679 [DISTANT YELLING] 318 00:27:05,680 --> 00:27:07,640 [CRASHING] 319 00:27:07,680 --> 00:27:10,240 [NON-ENGLISH SPEECH] 320 00:27:10,279 --> 00:27:13,239 [LOCK CLICKS] 321 00:27:13,279 --> 00:27:16,239 [TAPPING ON WINDOW] 322 00:27:19,680 --> 00:27:22,640 [MUSIC PLAYING] 323 00:27:28,640 --> 00:27:29,600 [NON-ENGLISH YELLING] 324 00:27:29,640 --> 00:27:31,160 [SHOTS FIRING] 325 00:27:31,200 --> 00:27:33,560 [NON-ENGLISH YELLING] 326 00:27:33,599 --> 00:27:35,559 [SHOTS FIRING] 327 00:27:35,599 --> 00:27:36,479 [NON-ENGLISH YELLING] 328 00:27:36,519 --> 00:27:37,479 [SHOTS FIRING] 329 00:27:37,519 --> 00:27:39,799 [NON-ENGLISH YELLING] 330 00:27:39,839 --> 00:27:41,279 What the fuck? 331 00:27:41,319 --> 00:27:43,319 Some of the protesters, they have real guns. 332 00:27:43,359 --> 00:27:44,719 [SHOTS FIRING] 333 00:27:44,759 --> 00:27:46,679 [NON-ENGLISH YELLING] 334 00:27:46,720 --> 00:27:47,640 [SHOTS FIRING] 335 00:27:47,680 --> 00:27:48,640 [GLASS SHATTERING] 336 00:27:48,680 --> 00:27:51,640 [SHOTS FIRING] 337 00:28:03,880 --> 00:28:06,520 [NON-ENGLISH SPEECH ON RADIO] 338 00:28:14,480 --> 00:28:17,480 [NON-ENGLISH YELLING] 339 00:28:25,480 --> 00:28:26,440 [NON-ENGLISH SPEECH ON RADIO] 340 00:28:26,480 --> 00:28:29,480 [YELLING] 341 00:28:31,880 --> 00:28:34,880 [SIRENS] 342 00:28:38,440 --> 00:28:41,440 [NON-ENGLISH SPEECH] 343 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 [YELLING] 344 00:28:55,359 --> 00:28:57,759 [SIRENS] 345 00:29:00,759 --> 00:29:03,759 [CRASHING] 346 00:29:09,720 --> 00:29:12,720 [MUSIC PLAYING] 347 00:29:20,279 --> 00:29:23,279 [DOOR LATCH CLICKS] 348 00:29:27,680 --> 00:29:30,680 [MUSIC PLAYING] 349 00:29:40,640 --> 00:29:43,600 [DOOR LATCH CLICKS] 350 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 [DISTANT YELLING] 351 00:30:05,240 --> 00:30:06,120 They're coming. 352 00:30:11,640 --> 00:30:16,360 Political prisoners have an honorable tradition 353 00:30:16,400 --> 00:30:24,680 of [INAUDIBLE] rather than squealing. 354 00:30:24,720 --> 00:30:28,360 I'm not a political prisoner. 355 00:30:28,400 --> 00:30:32,080 You don't really think that you are a guest here? 356 00:30:32,119 --> 00:30:33,119 Do you? 357 00:30:42,920 --> 00:30:46,160 I am a generous man. 358 00:30:46,200 --> 00:30:51,360 I offer my prisoner the chance to choose his ultimate freedom. 359 00:30:59,759 --> 00:31:01,719 [BREATHING HEAVILY] 360 00:31:01,759 --> 00:31:04,759 [LAUGHING] 361 00:31:06,319 --> 00:31:08,279 [DOOR SLAMS] 362 00:31:08,319 --> 00:31:11,319 [LOCK CLICKS] 363 00:31:16,720 --> 00:31:18,280 You fucking asshole. 364 00:31:40,680 --> 00:31:43,280 [MUSIC PLAYING] 365 00:31:51,680 --> 00:31:54,640 [GUN CLINKING] 366 00:31:54,680 --> 00:31:57,680 [LAUGHING] 367 00:32:04,680 --> 00:32:07,600 [BREATHING HEAVILY] 368 00:32:07,640 --> 00:32:10,640 [MUSIC PLAYING] 369 00:32:11,640 --> 00:32:14,640 [LIQUID SLOSHING] 370 00:32:21,200 --> 00:32:24,200 [MUSIC PLAYING] 371 00:32:25,640 --> 00:32:28,560 [SIGHS] 372 00:32:28,599 --> 00:32:31,559 [MUSIC PLAYING] 373 00:32:31,599 --> 00:32:35,199 [CRYING] 374 00:32:38,599 --> 00:32:40,559 [LIQUID SLOSHING] 375 00:32:40,599 --> 00:32:43,599 [MUSIC PLAYING] 376 00:33:01,559 --> 00:33:04,559 [BREATHING HEAVILY] 377 00:33:08,119 --> 00:33:11,079 [MUSIC PLAYING] 378 00:33:11,119 --> 00:33:14,119 [GUN CLANKS] 379 00:33:16,119 --> 00:33:19,079 [MUSIC PLAYING] 380 00:33:54,480 --> 00:33:56,440 [FOOTSTEPS] 381 00:33:56,480 --> 00:33:57,840 [SHOTS FIRING] 382 00:33:57,880 --> 00:34:00,840 [BREATHING HEAVILY] 383 00:34:00,880 --> 00:34:03,880 [MUSIC PLAYING] 384 00:35:16,400 --> 00:35:17,280 [CRASHING] 385 00:35:17,320 --> 00:35:18,680 [SHOT FIRING] 386 00:35:18,719 --> 00:35:21,719 [GROANING] 387 00:35:26,400 --> 00:35:27,120 MAN (ON RADIO): Gretel? 388 00:35:30,880 --> 00:35:32,200 Gretel, what the fuck's happening? 389 00:35:32,239 --> 00:35:34,119 [MUSIC PLAYING] 390 00:35:34,159 --> 00:35:35,879 [RADIO STATIC] 391 00:35:35,920 --> 00:35:40,160 Gretel Gretel 392 00:35:40,199 --> 00:35:43,199 [MUSIC PLAYING] 393 00:36:10,800 --> 00:36:12,360 Your fuck up is [INAUDIBLE]. 394 00:36:12,400 --> 00:36:15,400 [MUSIC PLAYING] 395 00:36:19,360 --> 00:36:22,320 [LAUGHING] 396 00:36:22,360 --> 00:36:25,360 [MUSIC PLAYING] 397 00:36:55,719 --> 00:36:58,719 [CLANKING] 398 00:37:06,280 --> 00:37:07,640 [HELICOPTER CHUFFING] 399 00:37:07,679 --> 00:37:10,679 [SIRENS] 400 00:37:11,679 --> 00:37:14,679 [MUFFLED YELLING] 401 00:37:16,280 --> 00:37:19,280 [MUSIC PLAYING] 402 00:37:25,679 --> 00:37:28,639 [GAGGING] 403 00:37:28,679 --> 00:37:31,679 [MUSIC PLAYING] 404 00:37:37,239 --> 00:37:40,199 [MUFFLED YELLING] 405 00:37:40,239 --> 00:37:43,199 [HELICOPTER CHUFFING] 406 00:37:43,239 --> 00:37:46,239 [MUSIC PLAYING] 407 00:38:13,199 --> 00:38:16,159 [MUFFLED NON-ENGLISH SPEECH] 408 00:38:16,199 --> 00:38:19,159 [MUSIC PLAYING] 409 00:38:33,159 --> 00:38:35,519 [BOOM] 410 00:38:35,559 --> 00:38:38,559 [MUSIC PLAYING] 411 00:38:40,119 --> 00:38:41,079 [BOOM] 412 00:38:41,119 --> 00:38:42,639 [RADIO STATIC] 413 00:38:42,679 --> 00:38:43,639 Gretel? 414 00:38:46,679 --> 00:38:48,199 Licht's not responding. 415 00:38:51,880 --> 00:38:52,800 What if it's FUBAR? 416 00:38:55,880 --> 00:38:58,240 Fucked up beyond all recognition, repair, 417 00:38:58,280 --> 00:39:00,760 reason, or redemption, sir? 418 00:39:00,800 --> 00:39:02,440 Could be. 419 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 After all this operation has been 420 00:39:04,000 --> 00:39:08,280 executed in violation of every single established procedure. 421 00:39:08,320 --> 00:39:12,080 Are you giving up on me, Johnson? 422 00:39:12,119 --> 00:39:14,439 No, sir. 423 00:39:14,480 --> 00:39:17,400 [SIRENS] 424 00:39:23,199 --> 00:39:26,279 WOMAN (ON RADIO): [NON-ENGLISH SPEECH] 425 00:39:38,239 --> 00:39:39,559 [RADIO FLIPPED OFF] 426 00:39:39,599 --> 00:39:42,519 [MUSIC PLAYING] 427 00:39:46,440 --> 00:39:51,120 We don't need to define the parameters to evaluate this. 428 00:39:51,159 --> 00:39:53,319 [MUSIC PLAYING] 429 00:39:53,360 --> 00:39:54,280 We're fucked. 430 00:39:57,920 --> 00:39:59,360 What do you want to do now, sir? 431 00:39:59,400 --> 00:40:02,800 [MUSIC PLAYING] 432 00:40:05,360 --> 00:40:08,760 [DOOR OPENS] 433 00:40:10,320 --> 00:40:12,280 Sir? 434 00:40:12,320 --> 00:40:15,320 [MUSIC PLAYING] 435 00:40:26,679 --> 00:40:29,639 [DOOR OPENS] 436 00:40:29,679 --> 00:40:32,639 [MUSIC PLAYING] 437 00:40:40,199 --> 00:40:44,439 Take the long way back to the MC. 438 00:40:44,480 --> 00:40:47,840 [CAR ENGINE STARTS] 439 00:40:47,880 --> 00:40:50,880 [MUSIC PLAYING] 440 00:41:22,719 --> 00:41:24,279 And whom do we have here? 441 00:41:26,719 --> 00:41:28,159 We just happened to be in the area. 442 00:41:28,199 --> 00:41:31,159 [MUSIC PLAYING] 443 00:41:33,159 --> 00:41:35,879 I've got nothing to do with it. 444 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 It's a misunderstanding. 445 00:41:37,480 --> 00:41:40,480 [MUSIC PLAYING] 446 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 WOMAN: Sir, what about Licht? 447 00:42:07,920 --> 00:42:09,680 If he got out of there we'll hear from him. 448 00:42:09,719 --> 00:42:14,799 If not, there seem to be plenty of ambulances available. 449 00:42:14,840 --> 00:42:17,640 You're going to miss that, huh? 450 00:42:17,679 --> 00:42:19,439 What's that, sir? 451 00:42:19,480 --> 00:42:22,640 My heartless expedience. 452 00:42:22,679 --> 00:42:24,279 WOMAN: Miss it, sir? 453 00:42:24,320 --> 00:42:25,200 When I'm gone. 454 00:42:25,239 --> 00:42:28,319 [MUSIC PLAYING] 455 00:42:29,239 --> 00:42:31,359 Gone where? 456 00:42:31,400 --> 00:42:34,240 Let's not kid ourselves, Johnson. 457 00:42:34,280 --> 00:42:36,800 My finest hour lasted about 3 and 1/2 minutes. 458 00:42:36,840 --> 00:42:38,680 [MUSIC PLAYING] 459 00:42:40,760 --> 00:42:41,640 [DOOR CLOSES] 460 00:42:41,679 --> 00:42:45,119 [MUSIC PLAYING] 461 00:42:45,169 --> 00:42:49,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.