All language subtitles for West Of Liberty s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:23,840 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:23,879 --> 00:00:27,439 [INTERPOSING VOICES] 3 00:03:48,639 --> 00:03:50,279 MAN: [SPEAKING GERMAN] 4 00:04:04,639 --> 00:04:06,159 ANNOUNCER (ON TV): --left to go in the game. 5 00:04:06,199 --> 00:04:09,239 The score remains exactly 56 to 98. 6 00:04:09,280 --> 00:04:14,440 The [INAUDIBLE] 7 00:04:14,479 --> 00:04:16,199 [NON-ENGLISH SPEECH] 8 00:04:21,720 --> 00:04:24,120 ANNOUNCER (ON TV): A drive down the lane. 9 00:04:24,160 --> 00:04:24,880 Beautiful pass. 10 00:04:24,920 --> 00:04:26,520 [INAUDIBLE] 11 00:04:26,560 --> 00:04:29,400 [NON-ENGLISH SPEECH] 12 00:04:35,600 --> 00:04:36,840 WOMAN (ON TV): Hydraleaks aspires 13 00:04:36,879 --> 00:04:39,839 to expose what it sees as hyper-critical and 14 00:04:39,879 --> 00:04:42,799 counterproductive Western behavior. 15 00:04:42,839 --> 00:04:45,839 But the organization's top man, Lucien Gell, 16 00:04:45,879 --> 00:04:49,279 wanted by a myriad of different intelligence services has 17 00:04:49,319 --> 00:04:51,879 been in hiding for nine months. 18 00:04:51,920 --> 00:04:54,640 Doesn't seem to be coming out anytime soon. 19 00:04:54,680 --> 00:04:57,720 As arrest warrants for Gell have been issued by police 20 00:04:57,759 --> 00:05:01,519 and can be for the US, the UK, and Germany. 21 00:05:01,560 --> 00:05:02,840 Many of them speculating as to-- - Fuck. 22 00:05:02,879 --> 00:05:04,079 WOMAN (ON TV): --his whereabouts. 23 00:05:04,120 --> 00:05:06,400 But I've been speaking to the experts 24 00:05:06,439 --> 00:05:08,079 about where he might be hiding. 25 00:05:12,319 --> 00:05:13,199 Ludwig? 26 00:05:13,240 --> 00:05:14,720 [NON-ENGLISH SPEECH] 27 00:05:48,800 --> 00:05:52,360 [DOORBELL] 28 00:05:59,759 --> 00:06:00,719 [KNOCKS ON DOOR] 29 00:06:00,759 --> 00:06:02,399 Linda, it's me. 30 00:07:13,120 --> 00:07:14,560 [DOOR SLAMS] 31 00:07:59,839 --> 00:08:02,799 JEANIE JOHNSON: Sir? 32 00:08:02,839 --> 00:08:03,959 What? 33 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 Something's come up we need you to look at. 34 00:08:14,839 --> 00:08:15,879 New perfume? 35 00:08:18,600 --> 00:08:21,360 Sorry, that's not an appropriate question these days. 36 00:08:21,399 --> 00:08:23,879 I've heard worse, sir. 37 00:08:23,920 --> 00:08:24,880 Really? 38 00:08:30,759 --> 00:08:34,279 [PHONE RINGING] 39 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 What's going on? 40 00:08:44,600 --> 00:08:47,440 Last night, 19:05, sir, an English speaking female 41 00:08:47,480 --> 00:08:49,600 calls the Embassy switchboard, requests to speak 42 00:08:49,639 --> 00:08:51,039 to Ambassador Harriman. 43 00:08:51,080 --> 00:08:53,800 The operator declines, asks the woman to call back Monday. 44 00:08:53,840 --> 00:08:56,680 Five minutes later, she calls again, very upset, desperate. 45 00:08:56,720 --> 00:08:59,240 Same operator takes the call. 46 00:08:59,279 --> 00:09:00,399 WOMAN (ON RECORDING): Listen to me. 47 00:09:00,440 --> 00:09:02,160 I have important Information. 48 00:09:02,200 --> 00:09:03,760 MAN (ON RECORDING): Yes, ma'am, I'm listening. 49 00:09:03,799 --> 00:09:05,399 WOMAN (ON RECORDING): It's about the Americans 50 00:09:05,440 --> 00:09:08,760 that were killed in Marrakesh. 51 00:09:08,799 --> 00:09:12,079 MAN (ON RECORDING): Yes, ma'am, I'm listening. 52 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 Could you leave your name and number, please? 53 00:09:13,759 --> 00:09:15,639 WOMAN (ON RECORDING): I will only speak to Ron. 54 00:09:15,679 --> 00:09:18,399 MAN (ON RECORDING): Ambassador Harriman is unavailable. 55 00:09:18,440 --> 00:09:21,640 But like I said, I suggest you leave your name and number. 56 00:09:21,679 --> 00:09:24,879 She hangs up. 57 00:09:24,919 --> 00:09:27,359 What the hell is she talking about? 58 00:09:27,399 --> 00:09:29,239 Americans killed at Marrakesh? 59 00:09:29,279 --> 00:09:31,359 Our Console General in Casablanca, I 60 00:09:31,399 --> 00:09:32,239 have his name here-- 61 00:09:32,279 --> 00:09:33,839 Get to the point. 62 00:09:33,879 --> 00:09:38,239 Well, he confirms that a few days ago, three US citizens 63 00:09:38,279 --> 00:09:39,759 were murdered in Marrakesh. 64 00:09:39,799 --> 00:09:43,759 All men in their 30s, shot dead in a local establishment. 65 00:09:43,799 --> 00:09:44,839 Any other victims? 66 00:09:44,879 --> 00:09:47,239 There was, a Moroccan. 67 00:09:47,279 --> 00:09:48,479 Why did you exclude him? 68 00:09:48,519 --> 00:09:50,079 Arabs don't count? 69 00:09:50,120 --> 00:09:51,640 With all due respect, sir, I-- 70 00:09:51,679 --> 00:09:52,839 I was joking, Johnson. 71 00:09:52,879 --> 00:09:54,839 Of course, Arabs don't count. 72 00:09:54,879 --> 00:09:57,239 But who's investigating, any one of our departments? 73 00:09:57,279 --> 00:09:58,559 Possibly. 74 00:09:58,600 --> 00:09:59,840 FBI, certainly. 75 00:09:59,879 --> 00:10:01,679 But there's no official file so far. 76 00:10:01,720 --> 00:10:04,440 We couldn't find any reports or logs. 77 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 That call to the Embassy, anyone 78 00:10:06,759 --> 00:10:08,359 could have picked that up. 79 00:10:08,399 --> 00:10:09,719 JEANIE JOHNSON: Sir? 80 00:10:09,759 --> 00:10:11,839 An incoming call to a diplomatic post 81 00:10:11,879 --> 00:10:14,719 on an unsecured line, any son of a bitch could have listened in. 82 00:10:14,759 --> 00:10:16,759 That's probably accurate, sir. 83 00:10:16,799 --> 00:10:17,799 You want me to make some calls? 84 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Hell, no. 85 00:10:19,879 --> 00:10:21,079 Find this woman. 86 00:10:41,759 --> 00:10:45,279 [PHONE RINGS] 87 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 [BEEP] 88 00:10:46,360 --> 00:10:47,840 LINDA (ON VOICEMAIL): Hi, it's Linda. 89 00:10:47,879 --> 00:10:48,719 Leave a message. 90 00:10:48,759 --> 00:10:49,639 [BEEP] 91 00:10:49,679 --> 00:10:50,639 Hi. 92 00:10:50,679 --> 00:10:54,119 Hi, Linda, it's me. 93 00:10:54,159 --> 00:10:56,159 Where are you? 94 00:10:56,200 --> 00:10:57,680 Listen, I'm at your place. 95 00:11:00,879 --> 00:11:04,679 Listen, things went wrong, went really wrong. 96 00:11:09,240 --> 00:11:10,400 I need your help. 97 00:11:23,679 --> 00:11:27,279 [DOG BARKS] 98 00:11:46,679 --> 00:11:50,279 [PHONE BUZZES] 99 00:11:56,399 --> 00:12:00,439 [SPEAKING GERMAN ON RECORDING] 100 00:12:00,480 --> 00:12:04,400 MAN (ON PHONE): Ludwig, where are you? 101 00:12:04,440 --> 00:12:08,680 Your debt is now 15,000 euros and counting. 102 00:12:11,559 --> 00:12:14,879 If you get blood on me when I cut your throat, 103 00:12:14,919 --> 00:12:18,359 I send you the dry cleaning bill, huh? 104 00:12:29,279 --> 00:12:32,679 [PHONE BUZZES] 105 00:12:33,879 --> 00:12:36,199 [NON-ENGLISH SPEECH] 106 00:13:03,559 --> 00:13:04,839 Have you found her? 107 00:13:04,879 --> 00:13:07,559 Not yet, but we know who the victims are. 108 00:13:07,600 --> 00:13:12,440 Marine Lieutenant Wallace, three completed tours in Iraq. 109 00:13:12,480 --> 00:13:15,760 Tom Jefferson, freelance journalist from Boston. 110 00:13:15,799 --> 00:13:18,439 And Peter Mueller, an IT consultant. 111 00:13:18,480 --> 00:13:21,800 Shot 2 to the head, execution style, in a barbershop. 112 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 They'd all checked the tourist box on their immigration forms. 113 00:13:24,720 --> 00:13:27,280 Spent only three days in the country before. 114 00:13:27,320 --> 00:13:29,480 The for and from where they were staying doesn't check out. 115 00:13:29,519 --> 00:13:31,319 So what are the Moroccans saying? 116 00:13:31,360 --> 00:13:33,720 I'm on it, sir, but so far not a whole lot. 117 00:13:33,759 --> 00:13:35,879 We wanted to save the best for last, sir. 118 00:13:35,919 --> 00:13:38,799 The IT consultant, Mueller, was one 119 00:13:38,840 --> 00:13:41,800 of Gell's Hydraleaks comrades. 120 00:13:41,840 --> 00:13:44,280 Holy shit. 121 00:13:44,320 --> 00:13:46,560 We thought you'd be pleased, sir. 122 00:13:46,600 --> 00:13:50,680 Pleased doesn't even begin to describe it. 123 00:13:50,720 --> 00:13:53,400 What was Herr Mueller's role in Hydraleaks? 124 00:13:53,440 --> 00:13:55,240 Top guy, number three or four. 125 00:13:57,799 --> 00:14:00,479 Damn, I miss the days when you could smoke in the office. 126 00:14:00,519 --> 00:14:02,479 You ever tried e-cigarettes? 127 00:14:05,759 --> 00:14:08,519 Could it be a new terror group announcing itself on the scene? 128 00:14:08,559 --> 00:14:11,799 Ah, the connections Hydraleaks trumps everything else. 129 00:14:11,840 --> 00:14:14,640 But a triple homicide in broad daylight 130 00:14:14,679 --> 00:14:17,519 in a public place and no cleanup afterwards? 131 00:14:17,559 --> 00:14:20,239 Taking out US citizens, members of the military, 132 00:14:20,279 --> 00:14:21,239 and the media, no less. 133 00:14:21,279 --> 00:14:22,399 I know it doesn't make any sense. 134 00:14:22,440 --> 00:14:23,320 It's too messy. 135 00:14:23,360 --> 00:14:25,480 And for what purpose? 136 00:14:25,519 --> 00:14:28,639 Hydraleaks inside like Mueller will be worth a lot more 137 00:14:28,679 --> 00:14:31,639 still alive. 138 00:14:31,679 --> 00:14:34,079 I don't want to run this through the systems yet. 139 00:14:34,120 --> 00:14:36,800 No reports, no locks, got it? 140 00:14:36,840 --> 00:14:39,200 Now, we run this op from here. 141 00:14:39,240 --> 00:14:40,120 Just us. 142 00:14:40,159 --> 00:14:41,839 You know you can trust us, sir. 143 00:14:41,879 --> 00:14:42,759 Us? 144 00:14:42,799 --> 00:14:44,279 Almond and I. 145 00:14:44,320 --> 00:14:46,640 That narcissistic little fucker. 146 00:14:46,679 --> 00:14:47,599 Almond? 147 00:14:47,639 --> 00:14:49,239 No. 148 00:14:49,279 --> 00:14:51,839 Gell, for fuck's sake. 149 00:14:51,879 --> 00:14:55,159 We've got a location on the woman, sir. 150 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 An apartment in Mitte. 151 00:14:59,679 --> 00:15:02,279 Just give me a minute. 152 00:15:02,320 --> 00:15:03,520 I got to make a phone call. 153 00:15:10,440 --> 00:15:13,840 [PHONE RINGS] 154 00:15:25,279 --> 00:15:26,279 Hello. 155 00:15:26,320 --> 00:15:28,080 WOMAN (ON PHONE): Verification, please. 156 00:15:28,120 --> 00:15:30,840 Just a second. 157 00:15:30,879 --> 00:15:31,719 WOMAN (ON PHONE): Sir? 158 00:15:31,759 --> 00:15:33,199 Yeah, just a second. 159 00:15:38,480 --> 00:15:39,440 WOMAN (ON PHONE): Hello, sir. 160 00:15:39,480 --> 00:15:40,760 Verification, please. 161 00:15:43,879 --> 00:15:44,759 Hello? 162 00:15:48,200 --> 00:15:49,520 Are you there? 163 00:15:49,559 --> 00:15:50,839 De Gaulle. 164 00:15:50,879 --> 00:15:52,239 WOMAN (ON PHONE): Thank you, sir. 165 00:15:52,279 --> 00:15:53,759 Your call is now patched through. 166 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 LUDWIG (ON PHONE): It's about time. 167 00:15:59,120 --> 00:16:01,240 Time flies. 168 00:16:01,279 --> 00:16:02,639 You were right. 169 00:16:02,679 --> 00:16:06,239 Top of the world. 170 00:16:06,279 --> 00:16:07,879 And you? 171 00:16:07,919 --> 00:16:08,879 How are things? 172 00:16:08,919 --> 00:16:10,399 CLIVE (ON PHONE): Well, they've cut 173 00:16:10,440 --> 00:16:16,120 back off means at the center and Hamburg gets all the resources. 174 00:16:16,159 --> 00:16:18,119 Our days of hope and glory are over. 175 00:16:18,159 --> 00:16:21,239 So are mine. 176 00:16:21,279 --> 00:16:22,239 So what's the gig? 177 00:16:22,279 --> 00:16:24,159 CLIVE (ON PHONE): Pick up in Mitte. 178 00:16:24,200 --> 00:16:26,640 Nothing out of the ordinary. 179 00:16:26,679 --> 00:16:28,239 What's the package? 180 00:16:28,279 --> 00:16:29,559 CLIVE (ON PHONE): Civilian. 181 00:16:29,600 --> 00:16:33,760 She may have witnessed an event we're interested in. 182 00:16:33,799 --> 00:16:34,799 Threat level? 183 00:16:34,840 --> 00:16:36,680 CLIVE (ON PHONE): Nothing credible. 184 00:16:36,720 --> 00:16:37,800 We might stay at that. 185 00:16:37,840 --> 00:16:40,240 So what do you need me for? 186 00:16:40,279 --> 00:16:42,199 I've never been a very good cab driver. 187 00:16:42,240 --> 00:16:46,160 Do you still have access to our little fade out? 188 00:16:46,200 --> 00:16:48,880 I guess so, yeah. 189 00:16:48,919 --> 00:16:52,279 But, you know, it's-- it's been ages 190 00:16:52,320 --> 00:16:55,640 since Liz Taylor was a virgin. 191 00:16:55,679 --> 00:16:56,919 You know what? 192 00:16:56,960 --> 00:16:58,600 It wouldn't hurt it actually paid off this time. 193 00:16:58,639 --> 00:17:01,359 CLIVE (ON PHONE): Haven't we always taken good care of you? 194 00:17:01,399 --> 00:17:04,239 Well, you know-- 195 00:17:04,279 --> 00:17:06,519 Oh, and talk to her. 196 00:17:06,559 --> 00:17:07,679 LUDWIG (ON PHONE): Talk? 197 00:17:07,720 --> 00:17:08,680 Me? 198 00:17:10,920 --> 00:17:12,120 About what, exactly? 199 00:17:12,160 --> 00:17:14,800 CLIVE (ON PHONE): Anything. 200 00:17:14,839 --> 00:17:16,439 What nationality is she? 201 00:17:16,480 --> 00:17:18,640 Ask her yourself and then you tell me. 202 00:17:43,680 --> 00:17:45,480 Our wait is over. 203 00:17:51,799 --> 00:17:53,279 [SPEAKING GERMAN] 204 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 This is [INAUDIBLE]. 205 00:18:06,440 --> 00:18:09,760 [CAR ENGINE STALLS] 206 00:18:09,799 --> 00:18:11,319 Oh, fuck. 207 00:18:11,359 --> 00:18:14,279 [CAR ENGINE STALLS] 208 00:18:14,319 --> 00:18:15,279 Come on. 209 00:18:15,319 --> 00:18:18,719 [STARTING CAR] 210 00:18:43,920 --> 00:18:46,280 The woman is alive. 211 00:18:46,319 --> 00:18:47,359 She's back in Germany. 212 00:18:47,400 --> 00:18:49,720 It's been confirmed. 213 00:18:49,759 --> 00:18:51,279 There's nothing on the news. 214 00:18:51,319 --> 00:18:52,879 Fortunately. 215 00:18:52,920 --> 00:18:55,440 There are pressing matters to discuss, Mr. Gell. 216 00:18:58,279 --> 00:19:00,519 The less I discuss with you about your activities, 217 00:19:00,559 --> 00:19:01,479 the better. 218 00:19:07,640 --> 00:19:09,440 You really still think you can trust her? 219 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 Completely. 220 00:19:25,720 --> 00:19:29,280 [DOOR SLAMS] 221 00:19:32,279 --> 00:19:34,599 [NON-ENGLISH SPEECH] 222 00:20:09,839 --> 00:20:12,359 [DOORBELL] 223 00:20:12,400 --> 00:20:13,760 [KNOCK ON DOOR] 224 00:20:13,799 --> 00:20:15,879 Good afternoon. 225 00:20:15,920 --> 00:20:19,280 Amir just called you. 226 00:20:19,319 --> 00:20:20,199 I know you're in there. 227 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 I can see you. 228 00:20:22,680 --> 00:20:24,840 Please open the door. 229 00:20:24,880 --> 00:20:26,120 The Embassy sent me. 230 00:20:29,319 --> 00:20:30,639 How did they find me? 231 00:20:30,680 --> 00:20:32,680 Of that, I'm not informed. 232 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 Just open the door. 233 00:20:42,319 --> 00:20:43,279 Excuse me. 234 00:20:48,640 --> 00:20:49,520 Are you by yourself? 235 00:20:52,480 --> 00:20:54,840 Huh? 236 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 Are you alone? 237 00:20:55,839 --> 00:20:56,719 Yes. 238 00:20:56,759 --> 00:20:58,799 Good. 239 00:20:58,839 --> 00:20:59,719 Let's go. 240 00:20:59,759 --> 00:21:00,679 Pack your stuff. 241 00:21:03,279 --> 00:21:05,839 Who are you? 242 00:21:05,880 --> 00:21:08,160 I'm, uh, concerned. 243 00:21:18,480 --> 00:21:21,240 I have orders to take you somewhere safe. 244 00:21:21,279 --> 00:21:22,279 Keep it. 245 00:21:22,319 --> 00:21:23,599 OK? Let's go. 246 00:21:23,640 --> 00:21:24,520 Pack your stuff. 247 00:21:24,559 --> 00:21:26,439 Where? 248 00:21:26,480 --> 00:21:27,840 I don't know. 249 00:21:30,680 --> 00:21:33,880 I will only speak to Ron. 250 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 OK. 251 00:21:36,319 --> 00:21:38,479 The ambassador is traveling. 252 00:21:38,519 --> 00:21:39,439 Really? 253 00:21:39,480 --> 00:21:41,640 Fucking I don't know. 254 00:21:41,680 --> 00:21:42,560 Is this your bag? 255 00:21:45,240 --> 00:21:46,080 Let's go. 256 00:21:46,119 --> 00:21:46,879 No. 257 00:21:46,920 --> 00:21:48,080 Wait. 258 00:21:48,119 --> 00:21:48,879 What are you doing? 259 00:22:04,720 --> 00:22:06,200 Faye Morris. 260 00:22:06,240 --> 00:22:07,400 What are you doing? 261 00:22:07,440 --> 00:22:09,200 It's not the first time you've been in, right? 262 00:22:09,240 --> 00:22:10,200 What the fuck? 263 00:22:10,240 --> 00:22:11,160 Your phone can be traced. 264 00:22:11,200 --> 00:22:12,160 It's a burner phone. 265 00:22:12,200 --> 00:22:15,440 I'm not fucking stupid. 266 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 It's still unsafe. 267 00:22:17,519 --> 00:22:18,439 Let's go. 268 00:22:22,240 --> 00:22:25,520 Listen, people are after me. 269 00:22:25,559 --> 00:22:28,439 Like who? 270 00:22:28,480 --> 00:22:30,080 Why should I trust you? 271 00:22:35,359 --> 00:22:36,599 Just-- easy. 272 00:22:36,640 --> 00:22:38,760 Easy. 273 00:22:38,799 --> 00:22:41,639 Listen. 274 00:22:41,680 --> 00:22:44,840 If I had the instructions to kill you, you'd be dead by now, 275 00:22:44,880 --> 00:22:46,640 right? 276 00:22:46,680 --> 00:22:47,600 Let's go. 277 00:22:56,359 --> 00:22:57,319 OK. 278 00:22:57,359 --> 00:23:01,079 Faye Morris, 184, Washington, DC. 279 00:23:01,119 --> 00:23:04,639 She claims that people are after her. 280 00:23:04,680 --> 00:23:06,480 What kind of situation should I be ready for? 281 00:23:09,119 --> 00:23:10,079 Lovely. 282 00:23:37,279 --> 00:23:40,119 Well, why did we only get one hit on Morris since she's 283 00:23:40,160 --> 00:23:41,200 been living in Germany. 284 00:23:41,240 --> 00:23:42,640 She hasn't been a permanent resident. 285 00:23:42,680 --> 00:23:44,880 But Verfassungsschutz has a file on her. 286 00:23:44,920 --> 00:23:45,880 They do, but we don't? 287 00:23:45,920 --> 00:23:46,840 No. 288 00:23:46,880 --> 00:23:49,120 How the fuck is that possible? 289 00:23:49,160 --> 00:23:50,880 Wait, here's something. 290 00:23:50,920 --> 00:23:53,240 Just the name Morris. 291 00:23:53,279 --> 00:23:55,159 Hydraleaks [SPEAKING GERMAN]. 292 00:23:59,799 --> 00:24:02,079 She's their fucking legal advisor. 293 00:24:13,759 --> 00:24:18,639 So, consultant, what's that supposed to mean? 294 00:24:18,680 --> 00:24:20,360 Are you some kind of torture expert? 295 00:24:20,400 --> 00:24:22,720 I don't think we torture that many people in Europe anymore. 296 00:24:22,759 --> 00:24:25,839 Really? 297 00:24:25,880 --> 00:24:30,120 So who's after you, some form of government agency? 298 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 No. 299 00:24:31,200 --> 00:24:32,400 Something personal? 300 00:24:36,640 --> 00:24:37,520 What do you do for a living? 301 00:24:37,559 --> 00:24:39,279 It's none of your business. 302 00:24:39,319 --> 00:24:40,799 Anyone back home in the states who 303 00:24:40,839 --> 00:24:47,319 knows about your globetrotting? 304 00:24:47,359 --> 00:24:49,119 What is this place? 305 00:24:49,160 --> 00:24:50,280 Just a place. 306 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Come on. 307 00:25:28,799 --> 00:25:29,679 Come in. 308 00:25:33,920 --> 00:25:34,840 Welcome. 309 00:25:38,680 --> 00:25:40,440 That's it. 310 00:25:40,480 --> 00:25:41,680 Make yourself comfortable, Miss Morris, 311 00:25:41,720 --> 00:25:45,600 you have a room with a view. 312 00:25:45,640 --> 00:25:48,720 In here you have a [INAUDIBLE]. 313 00:25:48,759 --> 00:25:52,279 Maybe you'll find something which is still good-- 314 00:25:52,319 --> 00:25:55,159 coffee, everything. 315 00:25:55,200 --> 00:25:57,360 And when will I talk to Harriman? 316 00:25:57,400 --> 00:25:59,680 You just have to wait, I guess. 317 00:25:59,720 --> 00:26:01,440 Wait? 318 00:26:01,480 --> 00:26:02,560 Yeah. 319 00:26:02,599 --> 00:26:04,839 But how will I get in touch with people? 320 00:26:04,880 --> 00:26:06,280 With people? 321 00:26:06,319 --> 00:26:08,279 Yeah. 322 00:26:08,319 --> 00:26:11,239 Listen, I need to speak with the Ambassador right now. 323 00:26:11,279 --> 00:26:13,799 You're safe here, OK? 324 00:26:13,839 --> 00:26:15,599 Is that what you wanted? 325 00:26:15,640 --> 00:26:16,520 Wait. 326 00:26:16,559 --> 00:26:17,439 Where are you going? 327 00:26:17,480 --> 00:26:18,760 You can't just leave me here. 328 00:26:18,799 --> 00:26:20,519 This is against the law. No. 329 00:26:20,559 --> 00:26:21,439 The law? 330 00:26:21,480 --> 00:26:23,440 Yes. 331 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 You're really funny. 332 00:26:24,519 --> 00:26:25,439 The law. 333 00:26:25,480 --> 00:26:28,280 No, you can't leave me here. 334 00:26:35,279 --> 00:26:38,599 [PHONE RINGS] 335 00:26:38,640 --> 00:26:40,280 Yeah. 336 00:26:40,319 --> 00:26:42,239 The package has been secured. 337 00:26:42,279 --> 00:26:44,479 Great. 338 00:26:44,519 --> 00:26:46,439 Meet me at Staten Island. 339 00:26:46,480 --> 00:26:48,680 I'll be there in 30. 340 00:26:48,720 --> 00:26:49,880 light Mercedes. 341 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 Say an hour. 342 00:26:52,440 --> 00:26:53,840 [DIAL TONE] 343 00:27:01,799 --> 00:27:04,359 [PHONE RINGS] 344 00:27:07,359 --> 00:27:08,599 Hello. 345 00:27:08,640 --> 00:27:11,080 Will you be home in time for dinner? 346 00:27:11,119 --> 00:27:12,399 Probably not. 347 00:27:12,440 --> 00:27:13,600 I'm in a meeting. 348 00:27:13,640 --> 00:27:15,760 [SPEAKING GERMAN] 349 00:27:15,799 --> 00:27:19,479 WOMAN (ON PHONE): Oh, for goodness sake. 350 00:27:19,519 --> 00:27:20,559 Gotta go. 351 00:27:33,359 --> 00:27:34,639 [SPEAKING GERMAN] 352 00:28:36,640 --> 00:28:39,400 I can't stress enough the importance 353 00:28:39,440 --> 00:28:42,440 of keeping the lid on this. 354 00:28:42,480 --> 00:28:44,880 Everything's so blurred these days. 355 00:28:44,920 --> 00:28:46,440 It used to be a wide area which was us 356 00:28:46,480 --> 00:28:49,800 and a black area, which was the Commies. 357 00:28:49,839 --> 00:28:52,519 And now, there's just one area and it's 358 00:28:52,559 --> 00:28:57,559 gray, like a pig's guts. 359 00:28:57,599 --> 00:29:00,439 Whatever you say, sir. 360 00:29:00,480 --> 00:29:01,640 Forget it. 361 00:29:01,680 --> 00:29:06,200 It's just an old man's disillusioned babble. 362 00:29:17,920 --> 00:29:20,480 Stretch your legs for a bit, Johnson, will you? 363 00:29:29,640 --> 00:29:31,200 Clive. 364 00:29:31,240 --> 00:29:34,200 Hey. 365 00:29:34,240 --> 00:29:35,600 You gained some weight. 366 00:29:35,640 --> 00:29:38,320 And you look like shit. 367 00:29:38,359 --> 00:29:41,239 What are you really up to, Clive? 368 00:29:41,279 --> 00:29:45,719 A week ago, three Americans were murdered in Marrakesh-- 369 00:29:45,759 --> 00:29:48,159 one marine, two civilians. 370 00:29:48,200 --> 00:29:51,800 Last night, Morris telephoned the Embassy here demanding 371 00:29:51,839 --> 00:29:53,759 to speak with the Ambassador. 372 00:29:53,799 --> 00:29:57,119 Claims she had Intel on the Moroccan incident. 373 00:29:57,160 --> 00:29:58,240 Triple murder. 374 00:29:58,279 --> 00:30:00,439 Yeah. 375 00:30:00,480 --> 00:30:01,600 I haven't heard a word. 376 00:30:01,640 --> 00:30:03,840 No one has. 377 00:30:03,880 --> 00:30:07,720 So this operation might have some jurisdictional issues. 378 00:30:07,759 --> 00:30:08,639 Really? 379 00:30:08,680 --> 00:30:10,400 I don't want any interference. 380 00:30:10,440 --> 00:30:13,360 We can't have a bunch of cops walking all over this. 381 00:30:15,880 --> 00:30:18,840 I want to talk to Morris tomorrow. 382 00:30:18,880 --> 00:30:20,200 Where? 383 00:30:20,240 --> 00:30:21,720 The old place, 10:00. 384 00:30:21,759 --> 00:30:23,119 It's still there, yeah? 385 00:30:23,160 --> 00:30:25,480 Oh, yeah. 386 00:30:25,519 --> 00:30:26,439 All right. 387 00:30:34,240 --> 00:30:37,560 Seems like a fierce imbalance for inflation. 388 00:30:37,599 --> 00:30:40,159 So how much do you want? 389 00:30:40,200 --> 00:30:41,080 15. 390 00:30:41,119 --> 00:30:42,879 Gees, that's a lot of money. 391 00:30:45,799 --> 00:30:48,599 I'm surrounded by fresh fruit. 392 00:30:48,640 --> 00:30:51,360 I haven't a clue who to trust. 393 00:30:51,400 --> 00:30:55,240 You and I, we're the only ones left from the old days. 394 00:30:55,279 --> 00:30:56,439 It's still 15. 395 00:31:01,279 --> 00:31:02,399 So who's she, anyway? 396 00:31:02,440 --> 00:31:05,880 It's my latest squeeze. 397 00:31:05,920 --> 00:31:08,440 Right. 398 00:31:08,480 --> 00:31:10,440 See you tomorrow. 399 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 OK. 400 00:31:30,279 --> 00:31:33,679 [PHONE RINGS] 401 00:31:35,680 --> 00:31:36,880 Yes, sir. 402 00:31:36,920 --> 00:31:38,440 Are you online? 403 00:31:38,480 --> 00:31:40,440 Of course. 404 00:31:40,480 --> 00:31:43,720 Go to Harriman's file and run a search for Morris there. 405 00:31:50,440 --> 00:31:51,320 Can't find anything, sir. 406 00:31:51,359 --> 00:31:52,279 Damn. 407 00:31:55,200 --> 00:31:57,120 Wait, there's something. 408 00:31:57,160 --> 00:31:58,520 What? 409 00:31:58,559 --> 00:32:01,079 But it's not accessible. 410 00:32:01,119 --> 00:32:03,239 Really? 411 00:32:03,279 --> 00:32:05,239 I'll keep digging, sir. 412 00:32:05,279 --> 00:32:06,639 Now, how the hell am I going to be 413 00:32:06,680 --> 00:32:08,080 able to get any sleep now? 414 00:33:04,200 --> 00:33:07,840 Maybe I should have a powwow with the Ambassador tomorrow. 415 00:33:07,880 --> 00:33:10,640 Feel him out a bit, ask him about Marrakesh, 416 00:33:10,680 --> 00:33:11,560 read his response. 417 00:33:14,559 --> 00:33:16,679 Or maybe that's the worst idea I've come up with so far. 418 00:33:24,519 --> 00:33:26,279 Sir, about Licht. 419 00:33:26,319 --> 00:33:27,319 Yeah. 420 00:33:27,359 --> 00:33:29,679 Sorry for asking, but he didn't really 421 00:33:29,720 --> 00:33:31,320 make a stable impression. 422 00:33:31,359 --> 00:33:34,639 Oh, no one can make people talk like Ludwig Licht. 423 00:33:34,680 --> 00:33:35,600 But-- 424 00:33:35,640 --> 00:33:37,400 What? 425 00:33:37,440 --> 00:33:40,160 Why did you want me to put trackers on his vehicle? 426 00:33:40,200 --> 00:33:43,200 Because I never take chances. 427 00:33:43,240 --> 00:33:44,280 You should know that by now. 428 00:33:47,680 --> 00:33:51,280 [CAR DOOR SLAMS] 429 00:33:58,279 --> 00:34:01,679 [PHONE RINGS] 430 00:34:04,240 --> 00:34:05,200 [INAUDIBLE] 431 00:34:05,240 --> 00:34:06,640 Hello? 432 00:34:06,680 --> 00:34:07,640 PAVEL (ON PHONE): Hello. 433 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 Hello, Pavel? 434 00:34:09,360 --> 00:34:11,680 PAVEL (ON PHONE): Oh, Ludwig. 435 00:34:11,719 --> 00:34:13,679 Finally, huh? 436 00:34:13,719 --> 00:34:15,519 I have been looking for you. 437 00:34:15,559 --> 00:34:17,519 LUDWIG (ON PHONE): Stop threatening my staff. 438 00:34:17,559 --> 00:34:19,639 PAVEL: Your staff? 439 00:34:19,679 --> 00:34:21,519 Hmm. 440 00:34:21,559 --> 00:34:25,359 You mean that blonde little whore of yours, huh? 441 00:34:25,400 --> 00:34:27,240 [NON-ENGLISH SPEECH] 442 00:34:27,280 --> 00:34:29,840 She should work for me. 443 00:34:29,880 --> 00:34:32,520 I pay her better. 444 00:34:32,559 --> 00:34:35,719 And I fuck her better, huh? 445 00:34:35,760 --> 00:34:40,360 Listen, I will have the money by tomorrow night, OK? 446 00:34:40,400 --> 00:34:41,800 PAVEL (ON PHONE): I'll believe that when 447 00:34:41,840 --> 00:34:42,760 I have the cash in my hand. 448 00:34:47,280 --> 00:34:48,680 [DIAL TONE] 449 00:35:07,360 --> 00:35:08,440 Sir. 450 00:35:08,480 --> 00:35:09,360 Yes? 451 00:35:09,400 --> 00:35:11,440 I kept digging, as I said. 452 00:35:11,480 --> 00:35:13,080 I didn't get far before I hit a file 453 00:35:13,119 --> 00:35:14,559 embedded in some sub-folder. 454 00:35:14,599 --> 00:35:15,999 When I tried to open it, suddenly a window 455 00:35:16,039 --> 00:35:19,159 pops up requiring the highest clearance level, combined 456 00:35:19,199 --> 00:35:21,599 with some unclear form of encrypted SAP 457 00:35:21,639 --> 00:35:23,639 compartment designation. 458 00:35:23,679 --> 00:35:26,279 What the hell is going on? 459 00:35:26,320 --> 00:35:29,560 The document's called "Operation CO." 460 00:35:29,599 --> 00:35:33,199 Whatever we're dealing with, it's top secret. 461 00:35:33,239 --> 00:35:35,879 And that's all it said, "Operation CO?" 462 00:35:35,920 --> 00:35:38,400 Yep, that's all, sir. 463 00:35:38,440 --> 00:35:40,440 So far, I've seen it in three different locations 464 00:35:40,480 --> 00:35:41,600 in Gell's file. 465 00:35:41,639 --> 00:35:45,079 Every time, access denied. 466 00:35:45,119 --> 00:35:47,079 Well, keep at it. 467 00:36:05,480 --> 00:36:07,800 We have a meeting. 468 00:36:07,840 --> 00:36:08,680 Come on. 469 00:36:08,719 --> 00:36:10,319 Where? 470 00:36:10,360 --> 00:36:13,520 Am I not allowed to ask? 471 00:36:13,559 --> 00:36:15,719 We're going to see my boss, OK? 472 00:36:15,760 --> 00:36:17,440 And who the hell is he? 473 00:36:17,480 --> 00:36:20,640 Come on, you know exactly who my boss is. 474 00:36:20,679 --> 00:36:21,679 Where's Harriman? 475 00:36:24,880 --> 00:36:28,640 Believe me, it's my boss you want to deal with. 476 00:36:28,679 --> 00:36:30,239 He's the only American in this country can 477 00:36:30,280 --> 00:36:31,360 make things happen for you, OK? 478 00:36:38,559 --> 00:36:39,679 You don't like canned food? 479 00:36:45,440 --> 00:36:46,320 I guess not. 480 00:37:14,679 --> 00:37:17,639 Thanks. 481 00:37:17,679 --> 00:37:21,559 Many have been speculating as to Lucien Gell's whereabouts. 482 00:37:21,599 --> 00:37:23,279 But I've been speaking to the experts about 483 00:37:23,320 --> 00:37:27,520 where he might be hiding, and who might be hiding him. 484 00:37:27,559 --> 00:37:30,399 With me today is our expert on foreign affairs, 485 00:37:30,440 --> 00:37:31,520 Sarah Carpenter. 486 00:37:31,559 --> 00:37:32,439 Welcome, Sarah. 487 00:37:32,480 --> 00:37:33,600 Thank you. 488 00:37:33,639 --> 00:37:36,119 What is your insight on Gayle's whereabouts? 489 00:37:36,159 --> 00:37:37,439 Yeah. 490 00:37:37,480 --> 00:37:39,240 Well, you have to ask which regimes are sympathetic. 491 00:37:39,280 --> 00:37:40,200 [RING] 492 00:37:40,239 --> 00:37:42,759 Hi, boss. 493 00:37:42,800 --> 00:37:43,640 How are you doing? 494 00:37:43,679 --> 00:37:45,159 It's good to hear from you. 495 00:37:45,199 --> 00:37:48,279 Just confirming I'll be seeing you at the conference tomorrow. 496 00:37:48,320 --> 00:37:49,520 You don't need to come. 497 00:37:49,559 --> 00:37:50,639 Of course, I need to come. 498 00:37:50,679 --> 00:37:52,359 I'm the Director of European Operations. 499 00:37:52,400 --> 00:37:53,720 Yeah. 500 00:37:53,760 --> 00:37:55,200 I just mean there's nothing I couldn't handle myself, 501 00:37:55,239 --> 00:37:57,359 but just a bunch of freeloading bureaucrats. 502 00:37:57,400 --> 00:37:59,440 Well, I'm already in Copenhagen. 503 00:37:59,480 --> 00:38:00,320 All right. 504 00:38:00,360 --> 00:38:01,280 Yeah. 505 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 I may just as well tell you now. 506 00:38:03,239 --> 00:38:05,519 Some decisions are being talked about. 507 00:38:05,559 --> 00:38:06,639 I don't follow. 508 00:38:06,679 --> 00:38:08,079 New policies. 509 00:38:08,119 --> 00:38:10,119 Policies? 510 00:38:10,159 --> 00:38:11,079 About Berlin? 511 00:38:13,800 --> 00:38:15,560 You know what Khrushchev said? 512 00:38:15,599 --> 00:38:17,679 Berlin is the testicle of the West. 513 00:38:17,719 --> 00:38:20,839 When I want the west to scream, I squeeze on Berlin. 514 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 What on earth are you talking about? 515 00:38:22,920 --> 00:38:26,440 Look, it wasn't long ago that Berlin was the front line. 516 00:38:26,480 --> 00:38:28,160 We need to make changes. 517 00:38:28,199 --> 00:38:30,599 Fresh blood, more highly qualified tech personnel-- 518 00:38:30,639 --> 00:38:31,839 You saying you want to get rid of me? 519 00:38:31,880 --> 00:38:34,120 Nothing's decided yet. 520 00:38:34,159 --> 00:38:35,879 Like I said, we're just talking. 521 00:38:35,920 --> 00:38:36,800 Right. 522 00:38:36,840 --> 00:38:38,480 [PHONE RINGS] 523 00:38:38,519 --> 00:38:39,399 Look-- 524 00:38:39,440 --> 00:38:40,600 Oh, I have to get this, Clive. 525 00:38:40,639 --> 00:38:41,519 Bye. 526 00:38:41,559 --> 00:38:44,479 [PHONE RINGS] 527 00:38:53,679 --> 00:38:56,479 Always been curious what a communist neighborhood 528 00:38:56,519 --> 00:38:57,639 would look like. 529 00:38:57,679 --> 00:39:00,439 It's not very attractive. 530 00:39:00,480 --> 00:39:02,520 This is the old West Berlin. 531 00:39:02,559 --> 00:39:06,439 You're kidding. 532 00:39:06,480 --> 00:39:09,160 I grew up in what you call a communist neighborhood 533 00:39:09,199 --> 00:39:14,479 and, believe me, this is not it. 534 00:39:14,519 --> 00:39:18,159 What you picture as a ghetto is actually a sanctuary 535 00:39:18,199 --> 00:39:19,119 for a lot of people. 536 00:39:22,400 --> 00:39:24,840 How long have you been working for them? 537 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 Who? 538 00:39:26,400 --> 00:39:29,280 For whomever you're working for. 539 00:39:29,320 --> 00:39:30,800 Since the mid 80s. 540 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 I have to pee. 541 00:39:42,440 --> 00:39:45,120 Always go before you leave. 542 00:39:45,159 --> 00:39:49,199 Who are you, my mother? 543 00:39:49,239 --> 00:39:50,639 Seriously, I really need to pee. 544 00:39:50,679 --> 00:39:52,359 Pee in the bottle. 545 00:39:52,400 --> 00:39:53,840 There's a bottle right here. 546 00:39:53,880 --> 00:39:55,200 Are you kidding me? 547 00:39:55,239 --> 00:39:56,159 No. 548 00:39:56,199 --> 00:39:57,639 I'm not going to pee in a bottle. 549 00:39:57,679 --> 00:39:59,359 So you just have to wait, I guess. 550 00:39:59,400 --> 00:40:00,440 How is this even going to work? 551 00:40:00,480 --> 00:40:01,400 I don't know. 552 00:40:01,440 --> 00:40:02,680 I don't want to know. 553 00:40:02,719 --> 00:40:03,639 I'm not going to look, OK? 554 00:40:03,679 --> 00:40:04,519 I look away. 555 00:40:04,559 --> 00:40:05,559 You pee in the fucking bottle. 556 00:40:05,599 --> 00:40:06,599 I can't pee in a bottle. 557 00:40:06,639 --> 00:40:07,519 I'm a woman. 558 00:40:07,559 --> 00:40:08,479 And then you won't pee. 559 00:40:08,519 --> 00:40:10,359 Why can't you just stop the car? 560 00:40:10,400 --> 00:40:11,240 I can't stop the car. 561 00:40:11,280 --> 00:40:12,400 I won't stop the car. 562 00:40:12,440 --> 00:40:13,440 Pee in the fucking bottle. 563 00:40:13,480 --> 00:40:14,400 God damn it. 564 00:40:52,360 --> 00:40:53,800 Go. Go inside. 565 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Lock yourself in. 566 00:40:54,800 --> 00:40:55,680 Now. 567 00:41:26,480 --> 00:41:29,640 [INAUDIBLE] 568 00:41:29,679 --> 00:41:31,359 Maybe so. 569 00:41:31,400 --> 00:41:34,760 [GRUNTING] 570 00:41:40,679 --> 00:41:43,399 [GURGLING] 571 00:41:43,440 --> 00:41:47,240 [SPEAKING GERMAN] Where? 572 00:41:47,280 --> 00:41:49,080 Who the fuck sent you? 573 00:41:49,119 --> 00:41:51,119 Who-- who the fuck sent you? 574 00:41:51,159 --> 00:41:53,879 [INAUDIBLE] 575 00:41:53,929 --> 00:41:58,479 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.