Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,623 --> 00:04:11,125
McDonald!
2
00:04:11,542 --> 00:04:14,754
War party out. Ulzana's gone out.
3
00:04:17,215 --> 00:04:19,843
Ulzana and some others
are out on a raid!
4
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Ulzana...
5
00:04:24,974 --> 00:04:29,479
Corporal! Get that horse.
Walk him around!
6
00:04:29,896 --> 00:04:32,274
All hell's going to break loose!
7
00:04:33,525 --> 00:04:36,236
Ulzana's going out.
8
00:04:54,298 --> 00:04:58,177
No, I'm not at all anxious to send
a large force after Ulzana
9
00:04:58,594 --> 00:05:00,513
and an unknown number of warriors.
10
00:05:01,973 --> 00:05:06,395
It's embarrassing when the Indian
agent has to guess how many went out.
11
00:05:06,812 --> 00:05:12,193
It can't be large party, sir.
They may just trail south to Mexico.
12
00:05:13,319 --> 00:05:14,403
Come in!
13
00:05:15,780 --> 00:05:17,740
Mclntosh is here, sir.
- Send him in.
14
00:05:19,409 --> 00:05:22,746
Morning, Mclntosh.
- Morning, Major.
15
00:05:23,163 --> 00:05:26,417
We had a break at the reservation.
- I heard Ulzana's gone.
16
00:05:26,834 --> 00:05:29,253
His name was mentioned.
- How many more?
17
00:05:29,670 --> 00:05:34,426
Mr. Steegmeyer was uncertain.
He thought maybe 6 or 7.
18
00:05:34,843 --> 00:05:36,928
Hardly a war party.
19
00:05:38,221 --> 00:05:40,849
Coffee hot?
- Help yourself.
20
00:05:41,267 --> 00:05:44,020
Apache war parties come in all sizes.
21
00:05:44,437 --> 00:05:48,900
There's the kind with 100 braves,
and the kind with one.
22
00:05:49,734 --> 00:05:54,114
Has Major posted the homesteaders?
- As stated in garrison regulations.
23
00:05:54,531 --> 00:05:56,367
How many riders?
- Two.
24
00:05:56,784 --> 00:05:59,453
One riding the north loop,
the other the west.
25
00:05:59,870 --> 00:06:03,499
And how many mounts?
- Captain Gates saw to the details.
26
00:06:05,627 --> 00:06:08,672
How many horses
did you give them, Charlie?
27
00:06:10,215 --> 00:06:13,677
One mount each, as specified...
- In garrison regulations.
28
00:06:14,095 --> 00:06:15,805
I know.
29
00:06:17,223 --> 00:06:20,477
Who did you send?
- Mulkearn and Horowitz.
30
00:06:20,894 --> 00:06:26,316
A recruit? - He was duty gallop.
- When did they go?
31
00:06:26,734 --> 00:06:29,111
Ten o'clock. They should
be back by late afternoon.
32
00:06:29,528 --> 00:06:31,447
Unless they bring
some of the homesteaders with them.
33
00:06:32,073 --> 00:06:35,326
Their orders didn't specify escort.
- I see.
34
00:06:35,743 --> 00:06:40,123
You'd better get up to the agency.
See if you can get more information.
35
00:06:41,750 --> 00:06:45,129
Alright. How many troopers
is the major planning to pull out?
36
00:06:47,381 --> 00:06:51,010
That's a decision I'll make when
I know the hostile force's strength.
37
00:06:51,428 --> 00:06:53,722
And their probable intention.
38
00:06:54,139 --> 00:06:59,395
Their probable intention is to burn,
maim, torture, rape and murder.
39
00:06:59,812 --> 00:07:04,817
Tell Agent Steegmeyer, I want
to know who the guilty parties are.
40
00:07:05,234 --> 00:07:07,987
They can't slink back
and escape the consequences again.
41
00:07:08,863 --> 00:07:12,159
It'll take me a couple of hours.
By the time I get back,
42
00:07:12,576 --> 00:07:16,163
and we go out on this trail,
Ulzana will have had over 4 hours.
43
00:07:16,622 --> 00:07:20,251
I will not put a force in the field
in ignorance, Mr. Mclntosh.
44
00:07:20,668 --> 00:07:24,965
I just want to be sure
we are going after them.
45
00:07:26,675 --> 00:07:29,636
"Any band of hostiles
leaving a US Indian agency
46
00:07:30,054 --> 00:07:31,889
will be pursued and apprehended."
47
00:07:34,725 --> 00:07:38,938
What we have to determine
is how many of them there are,
48
00:07:39,356 --> 00:07:41,566
and whether they are hostile.
49
00:07:41,983 --> 00:07:46,864
Well, the first is open to question.
The second you can bet money on.
50
00:07:55,916 --> 00:07:57,626
He's very forthright.
51
00:07:59,127 --> 00:08:02,590
He's a willful, opinionated man
with a contempt for all discipline,
52
00:08:03,007 --> 00:08:05,509
either moral or military.
53
00:08:05,927 --> 00:08:08,221
He's a good scout
and he knows Apaches,
54
00:08:08,638 --> 00:08:11,558
which I may freely confess,
is more than I do.
55
00:08:12,601 --> 00:08:15,187
Will these two
tell us anything, Ke-Ni-Tay?
56
00:08:15,604 --> 00:08:19,275
These two not like you.
He not listen to the words.
57
00:08:19,692 --> 00:08:23,071
Old Nachito, he not like any man.
58
00:08:27,200 --> 00:08:29,786
Ask them what they think of Ulzana.
59
00:08:31,455 --> 00:08:34,250
Ask them, is he a great war chief?
60
00:08:35,751 --> 00:08:37,211
Is he wiser than Nana?
61
00:08:41,424 --> 00:08:43,802
Braver than Chato?
62
00:08:48,933 --> 00:08:51,519
Is he more cruel than Victorio?
63
00:08:52,979 --> 00:08:56,316
Ask them, does he make his wives
happy in the night?
64
00:08:58,777 --> 00:09:01,738
Ask them what they think.
65
00:09:04,867 --> 00:09:06,368
Ask them.
66
00:09:33,482 --> 00:09:36,527
You must have been disappointed,
Lieutenant,
67
00:09:36,944 --> 00:09:40,281
when your orders directed you
to Fort Lowell.
68
00:09:40,698 --> 00:09:44,202
Oh no, sir,
I wanted to see active service.
69
00:09:47,456 --> 00:09:50,834
Your father is a man of the cloth?
- Yes, sir.
70
00:09:51,251 --> 00:09:54,255
Is he not a little troubled,
71
00:09:54,672 --> 00:09:58,885
that your vocation differs
so radically from his?
72
00:09:59,803 --> 00:10:04,850
Well sir, my father believes
one can be a Christian and a soldier.
73
00:10:05,267 --> 00:10:07,019
Perhaps.
74
00:10:08,354 --> 00:10:13,276
However, I doubt the Apache Indian
would see Jesus Christ as a leader.
75
00:10:13,693 --> 00:10:17,739
Well sir, my father believes
that it's a lack of Christian feeling
76
00:10:18,156 --> 00:10:21,535
towards the Indian that's
the root of our problems with them.
77
00:10:21,952 --> 00:10:25,206
From a pulpit in Philadelphia,
that's an easy mistake to make.
78
00:10:25,623 --> 00:10:28,835
Sir, I think if they had a chance...
- Lieutenant.
79
00:10:29,252 --> 00:10:32,881
You will take this patrol
in place of Captain Gates.
80
00:10:33,298 --> 00:10:34,424
Sir?
81
00:10:34,841 --> 00:10:38,512
You may have the chance to test
some of your father's theories.
82
00:10:40,306 --> 00:10:42,433
Thank you very much, sir.
83
00:10:42,850 --> 00:10:45,728
Don't thank me.
I'm not giving you a present.
84
00:10:46,146 --> 00:10:49,691
You will leave as soon as
Mr. Mclntosh returns. - Yes, sir.
85
00:10:51,318 --> 00:10:55,906
You know what General Sheridan said
of this country, Lieutenant?
86
00:10:56,323 --> 00:10:59,702
No, sir. - He said,
if he owned Hell and Arizona,
87
00:11:00,119 --> 00:11:02,455
he'd live in Hell
and rent out Arizona.
88
00:11:04,207 --> 00:11:06,501
I think he said that about Texas, sir.
89
00:11:06,919 --> 00:11:09,630
Maybe. But he meant Arizona.
90
00:11:11,340 --> 00:11:12,717
Yes, sir.
91
00:11:24,396 --> 00:11:26,482
They're finished.
92
00:11:28,734 --> 00:11:32,530
Half of what they say is lies,
the other half ain't true.
93
00:11:34,032 --> 00:11:36,618
Tell them
they speak like true Apaches.
94
00:11:37,035 --> 00:11:41,206
And that I'm glad they didn't go out.
95
00:11:48,590 --> 00:11:51,635
Tell them I'll speak
to the major about the beef.
96
00:12:05,191 --> 00:12:08,070
What about it, Mclntosh?
The old man tell you anything?
97
00:12:10,280 --> 00:12:12,825
Old man told me they're getting
short weight on beef, Dutch.
98
00:12:13,242 --> 00:12:16,621
What Indian you know wouldn't?
Check my scales any time.
99
00:12:17,038 --> 00:12:18,498
And I'm not Dutch!
100
00:12:19,249 --> 00:12:23,086
Well, you look Dutch to me.
I don't give a damn for your scales.
101
00:12:23,503 --> 00:12:27,007
I'm just saying the ones left behind
are wondering if they should have
102
00:12:27,424 --> 00:12:32,305
gone too. - What am I meant to do?
Give them extra rations?
103
00:12:32,722 --> 00:12:34,849
Just don't water the beef
before you weigh them.
104
00:12:35,266 --> 00:12:38,395
You'd be surprised how many steaks
are in 2 gallons of river water.
105
00:12:38,812 --> 00:12:41,940
Listen, Mclntosh.
Don't tell me how to run my business!
106
00:12:42,357 --> 00:12:44,318
This is my store, not yours!
107
00:13:14,184 --> 00:13:16,896
Please! Please God!
108
00:13:17,313 --> 00:13:22,152
Please help!
In the name of God! Spare me, please!
109
00:13:22,569 --> 00:13:24,905
Spare me!
110
00:13:26,615 --> 00:13:30,870
We'll come out right behind you.
Will they send somebody to meet us?
111
00:13:31,287 --> 00:13:35,124
I can't say about that, mister.
I was only told to raise the alarm.
112
00:13:35,541 --> 00:13:39,546
I got 3 kids and a pregnant wife.
I need somebody to bring me in.
113
00:13:39,963 --> 00:13:41,923
Don't anybody care
what happens to us?
114
00:13:42,382 --> 00:13:45,427
I'm sure they do,
they just don't have enough men.
115
00:13:47,471 --> 00:13:50,767
I've got to get going.
I've got another holding to raise.
116
00:13:52,018 --> 00:13:55,397
Good luck to you, Mr. Ginsford.
- Good luck, trooper.
117
00:14:10,622 --> 00:14:14,918
Now, now, Abbie.
Not so the girls notice.
118
00:14:16,128 --> 00:14:18,631
Get yourselves ready.
119
00:14:19,048 --> 00:14:23,845
We're going to the Fort to see
if any packages have come for us.
120
00:14:24,387 --> 00:14:26,473
Get yourselves dressed.
121
00:14:26,890 --> 00:14:31,437
Come on!
Come on girls, get yourselves ready.
122
00:14:31,854 --> 00:14:35,858
We're going to the Fort now to see
if any packages have come for us.
123
00:14:36,275 --> 00:14:38,319
Better get the rest
of our things together, son.
124
00:14:45,243 --> 00:14:47,162
Any sign of the gallopers?
125
00:14:47,955 --> 00:14:51,083
No, they're coming in
with the homesteaders, I guess.
126
00:14:53,002 --> 00:14:54,045
I guess.
127
00:14:54,462 --> 00:14:56,631
You will follow the hostiles until
128
00:14:57,048 --> 00:15:00,886
A, they are defeated,
killed, or captured, or
129
00:15:01,303 --> 00:15:04,014
B, they return to the reservation
whereupon you will arrest them, or
130
00:15:04,431 --> 00:15:09,729
C, they cross the international line
into Mexico where the mission ceases.
131
00:15:10,146 --> 00:15:11,356
Clear, Lieutenant?
132
00:15:11,773 --> 00:15:14,943
Yes, sir.
- Have any questions? - No, sir.
133
00:15:15,360 --> 00:15:16,904
Very well. Carry on.
134
00:15:17,613 --> 00:15:19,156
Lieutenant?
- Yes, sir.
135
00:15:19,573 --> 00:15:23,202
Mr. Mclntosh rides with you
in an advisory capacity. - Yes, sir.
136
00:15:23,619 --> 00:15:27,665
Concerning the trailing of hostiles
and information on the terrain,
137
00:15:28,083 --> 00:15:31,086
you'd be well advised
to heed his advice.
138
00:15:31,503 --> 00:15:36,133
However, in matters purely military,
never forget you command this detail.
139
00:15:36,550 --> 00:15:38,177
Of course, sir. Thank you, sir.
140
00:15:39,762 --> 00:15:41,389
So, Harry.
141
00:15:42,432 --> 00:15:45,560
You're eager to be off, I suppose?
- Yes, sir.
142
00:15:46,478 --> 00:15:51,567
I strongly advised Major Cartwright
to give you this command.
143
00:15:51,984 --> 00:15:54,487
Thank you, Captain.
- No need to thank me, Harry.
144
00:15:56,906 --> 00:16:00,076
Prepare to mount! Mount!
- Good luck, Lieutenant.
145
00:16:10,212 --> 00:16:12,215
Turn to the left.
146
00:16:17,554 --> 00:16:19,556
Forward! At a walk!
147
00:16:23,435 --> 00:16:25,354
Turn right!
148
00:16:51,049 --> 00:16:53,761
Steady!
149
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
It's not for me to tell you,
150
00:17:07,109 --> 00:17:11,447
but it'd be better if you came back
with us. It'd give us two guns.
151
00:17:11,864 --> 00:17:17,203
Yeah, yeah. And when I came back,
what would be left, huh?
152
00:17:17,620 --> 00:17:21,083
I got stock and I got crops.
153
00:17:21,500 --> 00:17:26,881
And I ain't leaving them
for no drunk fellow to burn down.
154
00:17:27,298 --> 00:17:31,177
Then I got nothing,
like when I'm fresh landed.
155
00:17:32,011 --> 00:17:34,222
Look out on that!
156
00:17:34,639 --> 00:17:37,851
That be a good farm some day.
157
00:17:38,268 --> 00:17:41,146
And I don't leave that
for no drunk fellow, no sir.
158
00:17:41,564 --> 00:17:44,108
Billy! Get on with your mama.
159
00:17:44,525 --> 00:17:45,818
Go on. Go on!
160
00:17:46,235 --> 00:17:47,987
Gee, Pa, can't I stay?
161
00:17:49,948 --> 00:17:52,325
Do like I tell you.
162
00:17:52,743 --> 00:17:57,122
Get up! Go on, get up!
You take care of your mama, right?
163
00:17:57,540 --> 00:17:59,458
I wish you luck, Mr. Rukeyser.
164
00:17:59,876 --> 00:18:01,294
Thank you.
165
00:18:03,546 --> 00:18:06,842
You look to yourself, Willy!
166
00:18:08,176 --> 00:18:09,428
I, er...
167
00:18:11,180 --> 00:18:15,518
I get to that door fixing,
so you don't curse them so much.
168
00:18:25,988 --> 00:18:29,742
Hup! Hup! Get going there!
169
00:18:31,160 --> 00:18:35,290
Have a good trip now.
Say hello to the fellows at the Fort.
170
00:18:35,707 --> 00:18:36,917
Here, Jeff!
171
00:18:38,627 --> 00:18:39,920
Come on!
172
00:18:40,963 --> 00:18:43,674
That's my boy.
That's my good boy.
173
00:18:51,182 --> 00:18:54,686
Wouldn't it have been simpler to pick
up the trail at the reservation?
174
00:18:55,103 --> 00:18:58,565
There's all ways of
doing things, sir, I guess.
175
00:19:13,540 --> 00:19:16,127
They caught trail there, sir!
176
00:19:20,965 --> 00:19:23,301
Stand by to dismount!
177
00:19:23,718 --> 00:19:25,887
Dismount!
- Dismount!
178
00:19:28,432 --> 00:19:31,310
It's them alright.
Moving steady, but not fast.
179
00:19:31,727 --> 00:19:35,356
How long ago? - Early this morning.
They're way up ahead.
180
00:19:35,773 --> 00:19:40,278
The only thing that slows them down
is how much killing they do.
181
00:19:41,405 --> 00:19:45,159
By their line of march,
which homesteads are likely to be hit?
182
00:19:45,576 --> 00:19:48,871
If they trail south, they'll kill
whatever crosses their path.
183
00:19:49,288 --> 00:19:50,706
Otherwise where they please.
184
00:19:51,666 --> 00:19:54,669
Can we let them know
we're pressing them?
185
00:19:55,086 --> 00:19:58,090
They know we're coming.
There's no sense to hurrying.
186
00:20:00,300 --> 00:20:03,387
Mr. Mclntosh, I think hurrying
is exactly what we should do.
187
00:20:06,724 --> 00:20:12,105
A horse will run so far, so fast,
for so long, and then he'll lie down.
188
00:20:12,522 --> 00:20:16,652
An Apache puts a fire under his belly
and gets him back up on his feet.
189
00:20:17,069 --> 00:20:22,367
When the horse dies, he gets off,
eats a bit of it and steals another.
190
00:20:25,120 --> 00:20:28,206
I just don't like
to think of people unprotected.
191
00:20:29,666 --> 00:20:33,045
Yes, well it's best not to.
192
00:20:34,004 --> 00:20:35,673
Alright, Sergeant.
193
00:20:36,090 --> 00:20:39,761
Forward at a walk!
194
00:21:13,798 --> 00:21:15,217
Oh God!
195
00:21:17,511 --> 00:21:18,846
Mama! Indians!
196
00:21:21,974 --> 00:21:23,559
Soldier!
197
00:21:25,269 --> 00:21:27,063
Don't leave me!
198
00:21:28,231 --> 00:21:30,233
Don't leave me!
199
00:21:33,362 --> 00:21:34,905
Thank you.
200
00:21:35,698 --> 00:21:36,699
Thank you.
201
00:21:38,951 --> 00:21:40,286
Get on!
202
00:21:41,663 --> 00:21:44,791
Come on, boy, jump!
203
00:22:28,464 --> 00:22:29,924
Ma! No!
204
00:25:04,554 --> 00:25:05,930
Hey Jeff!
205
00:25:06,347 --> 00:25:07,390
Hey boy!
206
00:25:42,012 --> 00:25:44,473
I'll get you, close up!
207
00:25:50,521 --> 00:25:53,608
Alright you drunk fellows,
you come after me.
208
00:25:54,025 --> 00:25:58,363
I teetotal you pretty damn quick.
209
00:25:59,490 --> 00:26:01,033
You hear me?
210
00:26:09,417 --> 00:26:14,423
Ain't nice, cleaning up after Apaches.
- Why did they spare the boy?
211
00:26:15,883 --> 00:26:19,470
Spare him what?
- Well, why didn't they kill him?
212
00:26:20,805 --> 00:26:22,223
Just a whim, Lieutenant.
213
00:26:22,640 --> 00:26:25,310
Apaches got lots of whims.
214
00:26:33,444 --> 00:26:36,280
At least they didn't rape the woman.
215
00:26:36,697 --> 00:26:39,075
She was already dead.
216
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
Ke-Ni-Tay reckons
Horowitz shot the woman
217
00:26:56,720 --> 00:26:59,639
and fled with the boy.
When they got his horse,
218
00:27:00,057 --> 00:27:01,809
he killed himself.
219
00:27:02,601 --> 00:27:03,978
Good man, that Horowitz.
220
00:27:06,188 --> 00:27:09,359
I'll have to send
a detail back with the boy.
221
00:27:11,402 --> 00:27:13,029
What is Ulzana planning?
222
00:27:13,446 --> 00:27:16,992
He's going on. A few men
will be safe as 20 going back.
223
00:27:18,118 --> 00:27:19,161
A few men?
224
00:27:19,578 --> 00:27:25,251
If we run into Ulzana, Lieutenant,
we'll need all the men we got.
225
00:27:26,836 --> 00:27:30,716
Sergeant. - Sir.
- Send two men back with the wagon.
226
00:27:31,842 --> 00:27:35,554
You got anybody particular in mind?
- No, you pick them.
227
00:27:35,971 --> 00:27:38,015
Sir!
- Roberts,
228
00:27:38,432 --> 00:27:41,686
Winfield, fall out!
Escort this wagon back to the Fort.
229
00:27:42,103 --> 00:27:46,108
Move them out, Sergeant.
- Troops! Prepare to mount!
230
00:27:47,234 --> 00:27:48,360
Mount!
231
00:27:55,535 --> 00:27:57,996
Forward at a walk!
232
00:28:17,392 --> 00:28:18,560
No.
233
00:28:18,977 --> 00:28:23,232
They don't get in my house.
No drunk fellow getting me!
234
00:28:30,991 --> 00:28:35,662
You won't get this farm away from me.
No you don't!
235
00:28:40,042 --> 00:28:41,711
Nobody frightens Rukeyser.
236
00:28:42,628 --> 00:28:44,422
Nobody!
237
00:28:56,852 --> 00:28:57,895
No!
238
00:29:15,248 --> 00:29:17,375
Alright, I'm ready for you!
239
00:29:17,792 --> 00:29:19,920
Come on!
240
00:29:24,675 --> 00:29:25,801
You hear me?
241
00:29:27,386 --> 00:29:30,348
Come on, show your face!
242
00:30:06,680 --> 00:30:07,806
God!
243
00:30:09,266 --> 00:30:10,434
God!
244
00:30:13,521 --> 00:30:16,107
You take all the praise
245
00:30:16,524 --> 00:30:18,318
and all the glory.
246
00:30:19,319 --> 00:30:23,657
You take all the praise
and all the glory.
247
00:30:58,654 --> 00:31:01,741
Halt! - Dismount them here.
- Prepare to dismount!
248
00:31:03,409 --> 00:31:05,119
Dismount!
249
00:31:22,514 --> 00:31:23,682
Is he in there?
250
00:31:27,019 --> 00:31:28,061
No.
251
00:31:28,896 --> 00:31:30,022
Mclntosh!
252
00:31:53,173 --> 00:31:55,217
Oh my God!
253
00:31:58,011 --> 00:32:01,015
Fire's about 2 hours,
maybe an hour and a half old.
254
00:32:02,308 --> 00:32:04,977
They'd have watched him for a while.
They're close.
255
00:32:05,394 --> 00:32:08,815
What's that in his mouth?
- A dog's tail.
256
00:32:09,524 --> 00:32:12,277
Why?
- Apaches got a sense of humor.
257
00:32:13,820 --> 00:32:17,950
Nothing you'd recognize.
They just find some things funny.
258
00:32:32,800 --> 00:32:35,720
Suit me,
if I never saw another Apache again.
259
00:32:43,520 --> 00:32:47,191
I was out after Nana in '81
with Lieutenant Gilpoil.
260
00:32:47,608 --> 00:32:49,276
I was a corporal then.
261
00:32:49,693 --> 00:32:53,489
We rode for 3 weeks. We never saw
one of those murdering bastards.
262
00:32:56,826 --> 00:32:59,955
He's probably up
in them hills right now,
263
00:33:00,372 --> 00:33:05,169
feeding on Rukseyer's dog
and thinking he's made a good start.
264
00:33:08,965 --> 00:33:12,510
Tomorrow we're going to ride.
- Right. Good night Mclntosh.
265
00:33:12,928 --> 00:33:15,097
Good night.
- Good night.
266
00:33:15,514 --> 00:33:20,144
Post double pickets on the stock
and put pickets on perimeter guard.
267
00:33:20,728 --> 00:33:25,275
Reveille at first light and prepare
to move out by half the hour.
268
00:33:30,113 --> 00:33:31,698
Ke-Ni-Tay...
269
00:33:32,115 --> 00:33:35,786
I want to ask you something.
- Alright, turn it off!
270
00:33:36,203 --> 00:33:38,789
Let's get some sleep.
271
00:33:42,919 --> 00:33:45,547
Why are your people like that?
272
00:33:48,467 --> 00:33:50,886
Why are they so cruel?
273
00:33:53,848 --> 00:33:54,974
Why?
274
00:33:56,309 --> 00:33:59,020
It's how they are.
275
00:33:59,437 --> 00:34:01,106
But why?
276
00:34:02,357 --> 00:34:04,860
It's how they are.
277
00:34:05,277 --> 00:34:07,488
They have always been like that.
278
00:34:08,990 --> 00:34:10,658
Are you like that?
279
00:34:12,243 --> 00:34:14,788
Would you kill a man like that?
280
00:34:16,540 --> 00:34:17,541
Yes.
281
00:34:18,208 --> 00:34:19,251
Why?
282
00:34:21,211 --> 00:34:24,006
To take the power.
283
00:34:25,675 --> 00:34:28,011
Each man that die,
284
00:34:29,137 --> 00:34:31,139
the man that kill him,
285
00:34:31,556 --> 00:34:33,642
take his power.
286
00:34:35,602 --> 00:34:38,773
Man give up his power
when he dies.
287
00:34:41,734 --> 00:34:44,529
Like fire give heat.
288
00:34:46,615 --> 00:34:49,534
Fire that burn a long time,
289
00:34:50,577 --> 00:34:52,287
many can have heat.
290
00:34:52,913 --> 00:34:57,293
You mean,
you torture a man for hours,
291
00:34:58,962 --> 00:35:03,467
and you get power from watching
some poor creature suffering?
292
00:35:05,093 --> 00:35:07,638
What kind of power is that?
293
00:35:09,014 --> 00:35:11,434
Here in this land
294
00:35:11,851 --> 00:35:14,312
man must have power.
295
00:35:17,649 --> 00:35:19,609
You not know about power.
296
00:35:20,736 --> 00:35:22,654
I want to know.
297
00:35:23,280 --> 00:35:24,740
I want to understand.
298
00:35:29,078 --> 00:35:32,749
Ulzana is a long time in the agency.
299
00:35:34,125 --> 00:35:37,379
His power very thin.
300
00:35:39,965 --> 00:35:44,262
Smells in his nose
are old smell of the agency.
301
00:35:44,679 --> 00:35:46,222
Old smell.
302
00:35:47,557 --> 00:35:49,768
Smell of woman,
303
00:35:50,185 --> 00:35:52,437
smell of dog,
304
00:35:52,854 --> 00:35:55,065
smell of children,
305
00:35:58,152 --> 00:36:01,322
man with old smell in his nose,
306
00:36:01,739 --> 00:36:03,992
is an old man.
307
00:36:05,619 --> 00:36:08,539
Ulzana came for new smell.
308
00:36:09,456 --> 00:36:11,292
Pony running,
309
00:36:11,709 --> 00:36:13,419
the smell of burning,
310
00:36:13,836 --> 00:36:17,715
the smell of bullet for power.
311
00:36:20,635 --> 00:36:23,972
Soldier pack with a wagon, no power.
312
00:36:25,724 --> 00:36:28,936
Woman, no power. No pleasure.
313
00:36:31,481 --> 00:36:33,399
Why didn't they kill the boy?
314
00:36:38,613 --> 00:36:41,575
Man cannot take power from boy.
315
00:36:42,493 --> 00:36:43,744
Only from man.
316
00:36:50,084 --> 00:36:52,128
Then Ulzana will want to kill many.
317
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Many.
318
00:37:40,474 --> 00:37:43,018
Do you hate Apaches, Mr. Mclntosh?
319
00:37:50,026 --> 00:37:51,069
No.
320
00:37:51,653 --> 00:37:53,154
Well, I do.
321
00:37:56,658 --> 00:38:00,120
Well, it might not make
you happy, Lieutenant,
322
00:38:01,163 --> 00:38:06,127
but it sure won't make you lonesome.
Most white folks here feel the same.
323
00:38:07,754 --> 00:38:09,422
Why don't you feel that way?
324
00:38:11,591 --> 00:38:14,636
Lt'd be like hating the desert
because there ain't no water on it.
325
00:38:15,054 --> 00:38:18,015
It's enough
that I'm just plenty scared of them.
326
00:39:14,870 --> 00:39:16,497
Troops, halt!
327
00:39:26,966 --> 00:39:28,927
Ever eat dog, Lieutenant?
328
00:39:29,344 --> 00:39:33,140
No, can't say I have.
- Tasty enough if you get it young.
329
00:39:35,476 --> 00:39:39,063
Where do you think they're headed?
- Ke-Ni-Tay?
330
00:39:40,231 --> 00:39:42,442
They'll go where it's hard to follow.
331
00:39:42,859 --> 00:39:46,154
Where will they fight us?
- He don't mean to fight you nowhere.
332
00:39:47,948 --> 00:39:49,616
He only means to kill you.
333
00:39:56,416 --> 00:39:57,792
You know Ulzana?
334
00:39:59,794 --> 00:40:01,963
His wife my wife's sister.
335
00:40:03,048 --> 00:40:04,258
Sisters?
336
00:40:06,635 --> 00:40:08,387
His wife ugly.
337
00:40:10,723 --> 00:40:12,267
My wife not so ugly.
338
00:41:06,076 --> 00:41:08,329
Detail, halt!
339
00:41:09,288 --> 00:41:10,456
Damn him!
340
00:41:10,873 --> 00:41:13,251
What's he up to, Ke-Ni-Tay?
341
00:41:14,919 --> 00:41:17,839
Ulzana wants to make you run now.
342
00:41:18,507 --> 00:41:20,509
He wants us to kill some horses.
343
00:41:22,428 --> 00:41:24,096
You know how soldiers walk?
344
00:41:27,016 --> 00:41:29,018
Apache walk better than soldiers.
345
00:41:30,061 --> 00:41:32,605
Troops, at a walk!
346
00:41:42,950 --> 00:41:46,412
Going to be like this
all the way, Sergeant?
347
00:43:51,092 --> 00:43:53,136
Halt, troops! Halt!
348
00:43:59,935 --> 00:44:03,439
How long?
- Sunrise or a little later.
349
00:44:08,027 --> 00:44:10,947
Lieutenant, a horse apple dries out
at a certain rate.
350
00:44:11,364 --> 00:44:13,367
This one's pretty solid.
351
00:44:13,784 --> 00:44:17,329
Ke-Ni-Tay figures on four,
maybe five hours. - What do you think?
352
00:44:18,664 --> 00:44:23,670
I ain't about to argue with no Apache
about horseshit. He's the expert.
353
00:44:26,548 --> 00:44:30,761
Well, we're not gaining on him.
- Only way to gain is push
354
00:44:31,178 --> 00:44:34,348
the horses till they get the staggers,
then catch up on foot.
355
00:44:34,765 --> 00:44:36,851
Ulzana would like that just fine!
356
00:44:37,268 --> 00:44:40,563
I sure don't want to be on foot
around any horse-backing Apaches!
357
00:44:41,106 --> 00:44:44,693
Well, what's the point, Mr. Mclntosh,
if we can't close the gap?
358
00:44:46,070 --> 00:44:47,988
Remember the rules, Lieutenant.
359
00:44:48,405 --> 00:44:50,950
First one to make
a mistake gets to burying some people.
360
00:44:57,791 --> 00:45:00,794
How long are you out from the East?
- East?
361
00:45:01,211 --> 00:45:04,340
The academy.
- Oh, about six months.
362
00:45:05,174 --> 00:45:08,469
Well, they'd sure all be proud
if they could see you now.
363
00:45:20,816 --> 00:45:24,779
Alright, Sergeant. Bring them on.
- At a walk!
364
00:45:45,844 --> 00:45:47,012
Halt!
365
00:45:50,516 --> 00:45:52,059
What's wrong?
366
00:45:54,228 --> 00:45:57,106
We got a problem, Lieutenant.
- What sort of a problem?
367
00:45:58,066 --> 00:46:01,319
Well, Ke-Ni-Tay thinks
the horses are running without riders,
368
00:46:01,737 --> 00:46:04,740
except for two.
A lead horse and an end horse.
369
00:46:09,120 --> 00:46:13,833
You mean they're behind us?
- That's right. A way back.
370
00:46:16,211 --> 00:46:17,337
Is he sure?
371
00:46:20,090 --> 00:46:23,511
He's pretty sure.
Signs show ponies running light.
372
00:46:24,637 --> 00:46:29,017
I suppose he'll try an ambush.
- No, I don't think so, Lieutenant.
373
00:46:30,352 --> 00:46:33,105
He wants to get us into the hills.
374
00:46:34,147 --> 00:46:37,026
Make us keep coming
while he circles round behind.
375
00:46:37,985 --> 00:46:42,615
His ponies are going to be
a lot fresher than ours.
376
00:46:43,032 --> 00:46:46,369
And if we go chasing them, there's
a good chance of becoming infantry.
377
00:46:47,579 --> 00:46:48,914
But if we don't,
378
00:46:50,332 --> 00:46:53,878
he gets ahead of us.
Either way, he's smiling.
379
00:46:56,130 --> 00:47:00,093
Sounds like he has us.
- Well, like I said, Lieutenant,
380
00:47:01,136 --> 00:47:04,097
first one to make a mistake
gets to digging in the ground.
381
00:47:05,557 --> 00:47:08,435
What he's up to is pretty bright.
382
00:47:13,024 --> 00:47:15,902
Just might be we can outfox him.
- How?
383
00:47:17,904 --> 00:47:20,365
By getting to his horses
before he does.
384
00:47:37,259 --> 00:47:38,886
That's us.
385
00:47:42,348 --> 00:47:43,641
That's their horses.
386
00:47:44,851 --> 00:47:48,647
Somewhere along that line,
they'll double back to pick up Ulzana.
387
00:47:49,064 --> 00:47:50,899
Ulzana's here.
388
00:47:51,316 --> 00:47:52,860
Question is,
389
00:47:53,277 --> 00:47:56,697
did he drop off to the right,
or to the left?
390
00:47:59,116 --> 00:48:00,827
The other question is,
391
00:48:01,744 --> 00:48:05,499
how wide a circle are
those ponies making to the right,
392
00:48:05,916 --> 00:48:07,918
or to the left,
393
00:48:08,752 --> 00:48:12,631
on their way back to Ulzana.
- Can you pick up
394
00:48:13,049 --> 00:48:16,427
their trail in the night?
- In broken country, no,
395
00:48:16,844 --> 00:48:19,139
but with 9 ponies running straight,
396
00:48:19,556 --> 00:48:21,266
it should be possible,
if the moon is up.
397
00:48:23,226 --> 00:48:25,104
How shall we divide the troops?
398
00:48:30,651 --> 00:48:34,698
Send me and a galloper that way and
Ke-Ti-Nay and a galloper this way.
399
00:48:35,573 --> 00:48:39,995
Either one of us cut trail, we'll send
the galloper to pick you up.
400
00:48:40,412 --> 00:48:44,417
Alright, you'd better get started.
Who do you want for gallopers?
401
00:48:44,834 --> 00:48:47,629
No preference,
so long as they don't talk too much.
402
00:49:09,611 --> 00:49:13,073
Pickets checked and at their posts.
- Good, Sergeant.
403
00:49:13,490 --> 00:49:16,619
You impressed upon them
the need for constant alert?
404
00:49:17,036 --> 00:49:22,459
I wouldn't figure that's necessary.
I reckon Rukeyser did that good.
405
00:49:26,171 --> 00:49:29,925
That the Bible you're reading, sir?
- Yes.
406
00:49:31,427 --> 00:49:34,847
A gift from my father
on my last trip home.
407
00:49:35,265 --> 00:49:38,602
My father's a minister.
- So I heard tell, sir.
408
00:49:41,313 --> 00:49:43,857
I wish I could ask him
about the Apache.
409
00:49:45,109 --> 00:49:46,235
What, sir?
410
00:49:50,531 --> 00:49:53,618
Why do they do these terrible things?
411
00:49:54,452 --> 00:49:56,163
I mean,
412
00:49:57,164 --> 00:50:02,461
after all, they are men
made in God's image like ourselves.
413
00:50:04,839 --> 00:50:10,846
It seems to me that an eye for an eye,
a tooth for a tooth is the part
414
00:50:11,263 --> 00:50:13,599
that matters to the Apache.
415
00:50:14,016 --> 00:50:19,230
And that's the way to treat them.
- Well, Christ taught us another way.
416
00:50:21,691 --> 00:50:23,818
Yes, he did, sir.
417
00:50:27,364 --> 00:50:31,160
But Christ never fetched no
infant child out of a cactus tree
418
00:50:31,577 --> 00:50:35,832
and then waited for two hours
until it died to bury it, did he?
419
00:50:37,875 --> 00:50:40,170
No.
- I did.
420
00:50:47,136 --> 00:50:52,058
Ain't nobody going to tell me to turn
the other cheek to no Apache, sir.
421
00:51:36,816 --> 00:51:39,068
They crossed behind us.
422
00:51:39,485 --> 00:51:42,364
You ride for the lieutenant,
bring him back to pick up the trail.
423
00:51:42,989 --> 00:51:45,951
Tell him to come awful quick
and follow it all the way.
424
00:54:24,460 --> 00:54:27,254
Right turn!
425
00:54:37,933 --> 00:54:40,602
Morning, Lieutenant.
Glad you got here.
426
00:54:41,020 --> 00:54:43,606
What happened?
- I caught up with their ponies.
427
00:54:44,982 --> 00:54:47,819
How many were there?
- About 9. - Hostiles, I mean.
428
00:54:48,236 --> 00:54:49,362
Two.
429
00:54:49,779 --> 00:54:53,533
There's one of them, dead.
Other one's hit, though.
430
00:54:53,951 --> 00:54:57,746
He laid up for a while
beyond that rise and then moved on.
431
00:54:58,456 --> 00:55:00,625
Sergeant!
Check for signs behind that rise.
432
00:55:01,209 --> 00:55:04,170
Hayle. Buckley. Follow me.
433
00:55:04,587 --> 00:55:07,799
Troops! Prepare to dismount!
434
00:55:08,216 --> 00:55:09,927
Dismount!
435
00:55:13,305 --> 00:55:17,477
So they're on foot? - It's a good way
to describe men without horses.
436
00:55:20,188 --> 00:55:22,524
We should pursue them immediately.
437
00:55:22,941 --> 00:55:27,946
Ulzana's going to be tough to spot.
We'd better wait for Ke-Ni-Tay.
438
00:55:32,118 --> 00:55:35,872
I thought you could follow
a trail as well as any Apache.
439
00:55:36,289 --> 00:55:38,667
Well, you thought wrong, Lieutenant.
440
00:55:40,669 --> 00:55:43,213
Mr. Mclntosh, I want to press on.
441
00:55:44,840 --> 00:55:48,386
You're the one who gives the orders.
Just saying my say.
442
00:55:49,220 --> 00:55:50,513
He was there, sir.
443
00:55:51,973 --> 00:55:54,768
He's gone now. You hit him, alright.
444
00:55:56,353 --> 00:55:59,231
Can you follow the trail, Sergeant?
445
00:56:01,442 --> 00:56:03,986
I figure I could, sir,
unless he runs out of blood.
446
00:56:05,071 --> 00:56:07,824
Okay, take one man and go after him.
We'll catch up with you.
447
00:56:15,124 --> 00:56:17,376
Lieutenant! Ain't worth the trouble.
448
00:56:18,794 --> 00:56:23,758
No chance of him getting to Ulzana.
He'll crawl away and die someplace.
449
00:56:24,926 --> 00:56:27,346
He may not die.
450
00:56:27,763 --> 00:56:31,517
I recall you saying that
Apache war parties come in all sizes,
451
00:56:31,934 --> 00:56:35,146
some with 100 warriors, some with 1.
- So I did.
452
00:56:35,563 --> 00:56:41,194
Since we have to wait for Ke-Ni-Tay,
I suggest we use the time well.
453
00:56:41,611 --> 00:56:42,654
Sergeant!
454
00:56:43,071 --> 00:56:44,323
Yes, sir.
455
00:56:50,496 --> 00:56:51,539
Miller!
456
00:56:51,956 --> 00:56:55,377
Yes, Sergeant!
- Fall out. You're with me.
457
00:56:55,835 --> 00:56:59,256
Corporal! Post sentries.
- Yes, sir.
458
00:57:00,090 --> 00:57:01,884
Sentries, out!
459
00:57:52,982 --> 00:57:54,942
Now! Come on!
- Cut him!
460
00:57:55,360 --> 00:57:58,363
Cut him!
- That's the way!
461
00:57:59,990 --> 00:58:01,533
Cut it out!
462
00:58:01,950 --> 00:58:03,577
Cut it clean out!
463
00:58:03,994 --> 00:58:05,871
Dirty Apache dog!
464
00:58:06,956 --> 00:58:08,249
What's going on?
465
00:58:09,292 --> 00:58:12,504
He's got a trooper's side-gun, sir.
- It's Ulzana's son.
466
00:58:12,921 --> 00:58:15,131
They cut up Horowitz pretty bad.
467
00:58:16,258 --> 00:58:18,927
It spooks the Apaches
when they do this to their dead.
468
00:58:19,344 --> 00:58:23,307
I want that boy buried,
you understand?
469
00:58:23,724 --> 00:58:25,852
Bury him!
470
00:59:06,605 --> 00:59:08,774
What's wrong, Lieutenant?
471
00:59:10,902 --> 00:59:12,987
Is that Ulzana's son?
472
00:59:14,531 --> 00:59:17,701
So I believe.
- So you believe.
473
00:59:19,911 --> 00:59:23,123
Why wasn't I told
that Ulzana's son was one of them?
474
00:59:25,084 --> 00:59:27,712
Would it have made a difference
if you'd known?
475
00:59:28,129 --> 00:59:32,133
It might have made me feel
I was the officer in command.
476
00:59:37,139 --> 00:59:40,559
That's fair enough, Lieutenant.
I was wrong not to mention it.
477
00:59:40,976 --> 00:59:46,065
Well, killing I expect, Mr. Mclntosh,
but mutilation and torture,
478
00:59:46,483 --> 00:59:50,237
I cannot accept that as readily as
you seem to be able to.
479
00:59:50,654 --> 00:59:53,907
What bothers you, Lieutenant,
480
00:59:54,325 --> 00:59:58,037
is you don't like to think
of white men behaving like Indians.
481
00:59:58,454 --> 01:00:01,583
Kind of confuses the issue, don't it?
482
01:00:07,047 --> 01:00:08,674
Rider coming in.
483
01:00:12,720 --> 01:00:16,724
Ke-Ni-Tay and the galloper.
All we need is your hunting party.
484
01:00:17,141 --> 01:00:19,227
We'll be on our ways.
485
01:00:33,743 --> 01:00:38,457
Ke-Ni-Tay thinks Ulzana will head
for water and then try to find horses.
486
01:00:38,874 --> 01:00:42,378
I might have made
those deductions myself.
487
01:00:43,087 --> 01:00:48,676
We're a horse short, Lieutenant.
- Ke-Ni-Tay will give you his.
488
01:00:49,094 --> 01:00:53,515
Apaches walk better
than soldiers, remember?
489
01:00:56,060 --> 01:01:00,147
Corporal, take care of
Mr. Mclntosh's gear. - Yes, sir!
490
01:01:00,565 --> 01:01:04,235
To the left! Forward walk!
491
01:01:12,202 --> 01:01:14,330
I've got your horse.
492
01:02:10,475 --> 01:02:13,020
Rider coming in, sir.
493
01:02:14,480 --> 01:02:15,856
It's Sergeant Burns.
494
01:02:16,273 --> 01:02:17,984
Detail halt!
495
01:02:25,033 --> 01:02:27,744
Report, Sergeant.
496
01:02:28,161 --> 01:02:31,123
Trooper Miller is dead from wounds,
497
01:02:32,750 --> 01:02:33,793
sir.
498
01:02:35,211 --> 01:02:36,337
And the hostile?
499
01:02:39,716 --> 01:02:40,759
Dead,
500
01:02:43,178 --> 01:02:44,221
sir.
501
01:02:47,641 --> 01:02:51,854
I want a full report at next camp.
- There ain't a whole lot more, sir.
502
01:02:52,271 --> 01:02:55,859
Not unless you want to know
how Miller felt about dying.
503
01:03:01,115 --> 01:03:03,492
Bring them on, Corporal.
- Yes, sir.
504
01:03:03,909 --> 01:03:06,204
Forward at a walk!
505
01:03:28,061 --> 01:03:31,398
We had a trail, Lieutenant,
but it's gone.
506
01:03:31,815 --> 01:03:34,360
Or nigh impossible
to follow on these rocks.
507
01:03:34,777 --> 01:03:36,696
I want to catch up with him.
508
01:03:37,738 --> 01:03:41,576
Horses are almost broken down.
They need rest and feed.
509
01:03:41,868 --> 01:03:43,787
Ulzana needs horses.
510
01:03:44,454 --> 01:03:48,918
There's hardly a dozen around here.
- Are you telling me we're winning?
511
01:03:49,209 --> 01:03:54,090
I'm trying to tell you,
Ulzana can't lead a war party on foot.
512
01:03:54,507 --> 01:03:56,009
He has to steal...
- More horses, I know.
513
01:03:58,386 --> 01:04:00,722
Sergeant! Where's the next homestead?
514
01:04:01,640 --> 01:04:05,311
The Riordans', sir. It's about
5 miles along those foothills.
515
01:04:05,728 --> 01:04:07,021
They got good water.
516
01:04:07,438 --> 01:04:08,523
Any horses?
517
01:04:08,940 --> 01:04:12,277
They might have 1 or 2,
I don't know for sure.
518
01:04:14,613 --> 01:04:19,702
Can this man be trusted to pick up
the trail if we leave him behind?
519
01:04:25,416 --> 01:04:26,626
I trust him.
520
01:04:30,338 --> 01:04:34,176
Right, we'll make for the homestead.
He can meet us there.
521
01:04:58,369 --> 01:05:00,205
Sweet Jesus!
522
01:05:17,933 --> 01:05:20,978
Leave that body where it is!
- It needs burying.
523
01:05:21,395 --> 01:05:26,234
I want the Apache scout to do that.
- Damn it, you're not making sense!
524
01:05:27,318 --> 01:05:30,530
Now look, Mr. Mclntosh. That used
to be a white man, like yourself.
525
01:05:30,947 --> 01:05:34,534
A white man! I think
you're not making any sense.
526
01:05:38,372 --> 01:05:39,999
Mr. Mclntosh!
527
01:05:45,421 --> 01:05:48,466
Get me the blanket!
- Coming up.
528
01:05:55,766 --> 01:05:59,479
Get that medical kit over here.
- Cut her loose, she's not dead.
529
01:06:06,028 --> 01:06:07,821
Easy with her.
530
01:06:12,284 --> 01:06:14,912
How is she?
- About the same.
531
01:06:20,919 --> 01:06:24,089
Are Apaches just as cruel
to their own women?
532
01:06:25,132 --> 01:06:26,675
Ain't much of a life.
533
01:06:31,180 --> 01:06:33,475
You live
with an Indian woman, don't you?
534
01:06:34,768 --> 01:06:35,977
That's right.
535
01:06:37,521 --> 01:06:38,939
Why?
536
01:06:41,692 --> 01:06:44,195
That's the goddamndest question!
537
01:06:49,117 --> 01:06:53,246
I understand your sympathy for them.
- Sympathy?
538
01:06:55,165 --> 01:06:57,001
Living with the woman.
539
01:07:05,218 --> 01:07:08,972
You'd be well-advised
to stop hating and start thinking.
540
01:07:09,389 --> 01:07:12,685
You ain't doing too well up till now.
541
01:07:14,603 --> 01:07:17,899
Ke-Ni-Tay,
I want to speak with you.
542
01:07:41,884 --> 01:07:44,887
What is Ulzana going to do now?
543
01:07:47,014 --> 01:07:49,809
Ulzana think of his son now.
544
01:07:50,226 --> 01:07:53,313
In him, there is only to kill
545
01:07:54,105 --> 01:07:56,650
and the place where his son was.
546
01:07:57,943 --> 01:08:01,155
It takes many dead
to fill that place.
547
01:08:02,114 --> 01:08:03,366
What are his plans?
548
01:08:05,243 --> 01:08:09,539
Ulzana take two horses from here.
He need more.
549
01:08:09,956 --> 01:08:13,836
If he not get them,
his men go back to the agency.
550
01:08:14,253 --> 01:08:16,297
Apache not soldier.
551
01:08:16,714 --> 01:08:19,425
Apache not sign paper to fight.
552
01:08:19,842 --> 01:08:22,178
Only fight when it's good.
553
01:08:23,471 --> 01:08:25,599
Are you telling me,
that the raid's over?
554
01:08:27,142 --> 01:08:32,022
Ulzana must given
good power, many horse,
555
01:08:32,898 --> 01:08:35,651
or the raid is finished.
556
01:08:36,277 --> 01:08:40,198
How does he plan to get
this power and these horses?
557
01:08:41,700 --> 01:08:43,410
From you.
558
01:08:43,827 --> 01:08:49,083
He mean to kill you
and take all your horse.
559
01:08:50,543 --> 01:08:55,048
How? Attack us in force?
- What will you do about Mrs. Riordan?
560
01:08:56,466 --> 01:09:01,764
She'll be escorted back to the Fort.
- How many men are you going to send?
561
01:09:02,807 --> 01:09:04,141
Six, with Sergeant Burns.
562
01:09:06,352 --> 01:09:10,148
You'll split your force.
- Well, I have no alternative.
563
01:09:11,733 --> 01:09:13,193
You don't?
564
01:09:14,444 --> 01:09:16,613
What do you mean? Mrs. Riordan...
565
01:09:17,031 --> 01:09:19,033
has to go back to Fort Lowell.
566
01:09:19,450 --> 01:09:24,330
Apaches normally rape
women prisoners to death.
567
01:09:24,747 --> 01:09:28,627
Why did they spare Mrs. Riordan?
- Maybe they thought she was dead.
568
01:09:29,920 --> 01:09:32,256
Ulzana leave woman for you to find.
569
01:09:32,673 --> 01:09:36,761
He know you send her back.
He attack the soldier you send.
570
01:09:37,595 --> 01:09:41,891
The problem with fighting the Apaches
is predicting what they'll do next.
571
01:09:42,309 --> 01:09:44,227
When you know that, you've a chance.
572
01:09:45,395 --> 01:09:48,565
We force Ulzana to attack
and then we counter-attack.
573
01:09:49,358 --> 01:09:52,236
So we strengthen the detail.
- Or weaken it.
574
01:09:52,653 --> 01:09:56,407
You've got to give them the odds
if you want to coax them out.
575
01:09:57,867 --> 01:09:59,703
I see that.
576
01:10:00,746 --> 01:10:05,543
It'll be very dangerous
for the escort and Mrs. Riordan.
577
01:10:05,960 --> 01:10:10,465
And Mrs. Riordan. It's fish
or cut bait. But you'd be wise
578
01:10:10,882 --> 01:10:13,385
to listen to what Ke-Ni-Tay said.
579
01:10:13,802 --> 01:10:16,305
Ulzana's bucks will be tired
from roaming in them mountains,
580
01:10:16,763 --> 01:10:21,519
with nothing to eat but berries.
Pretty soon they'll be thinking of
581
01:10:21,936 --> 01:10:23,980
agency beef
and laying up with their wives.
582
01:10:24,814 --> 01:10:28,276
Mrs. Riordan!
- I want to wash.
583
01:10:28,693 --> 01:10:30,195
I have to wash it off!
584
01:10:32,072 --> 01:10:37,411
Mrs. Riordan! - I want to wash.
Please, I want to wash.
585
01:10:43,835 --> 01:10:46,171
I have to wash it off!
586
01:10:49,091 --> 01:10:51,051
It won't come off.
587
01:10:54,180 --> 01:10:56,724
It won't come off.
588
01:11:16,204 --> 01:11:17,247
God damn!
589
01:11:22,795 --> 01:11:26,591
Let me be! Let me be!
590
01:11:29,427 --> 01:11:31,179
Damned Indians.
591
01:11:31,596 --> 01:11:34,683
Peter wanted to die.
592
01:11:35,475 --> 01:11:38,896
Oh God. How he wanted to die.
593
01:11:39,313 --> 01:11:42,108
I can assure you, Mrs. Riordan,
that everything will be done...
594
01:11:46,488 --> 01:11:50,450
Why do they do that? - Hell, they
don't treat their women much better.
595
01:11:51,076 --> 01:11:54,246
Alright, if you need anything,
just call. Somebody will hear you.
596
01:11:54,663 --> 01:11:58,876
Lad, if they come back,
597
01:11:59,919 --> 01:12:03,381
promise me
you won't let them take me?
598
01:12:03,798 --> 01:12:06,426
I don't want you to worry.
- Promise me.
599
01:12:08,887 --> 01:12:11,474
Promise me!
- I promise.
600
01:12:15,853 --> 01:12:17,439
Thank you.
601
01:12:34,082 --> 01:12:36,501
That poor woman's almost crazy.
602
01:12:39,046 --> 01:12:41,632
Imagine watching
her husband die like that?
603
01:12:42,550 --> 01:12:46,429
I hate to expose her
to further danger tomorrow.
604
01:12:48,097 --> 01:12:52,227
I suppose there's no other way.
- Not if you want Ulzana.
605
01:12:53,353 --> 01:12:55,814
I do, Mr. Mclntosh.
606
01:12:57,024 --> 01:12:58,651
I want him!
607
01:13:20,884 --> 01:13:25,597
You'll be safe with this escort,
Mrs. Riordan. It's a good road back.
608
01:13:26,014 --> 01:13:30,603
I hope to meet you in Fort Lowell
under happier circumstances.
609
01:13:32,522 --> 01:13:35,400
Sergeant, take them on.
610
01:13:41,114 --> 01:13:45,202
You'll have to make it look good.
Ulzana will watch to make sure
611
01:13:45,619 --> 01:13:48,956
you take his bait,
before he takes ours.
612
01:13:49,582 --> 01:13:50,834
I understand.
613
01:13:52,919 --> 01:13:55,797
Good luck.
- And to you.
614
01:14:44,518 --> 01:14:45,602
Come right.
615
01:14:46,020 --> 01:14:47,605
Halt!
616
01:15:39,704 --> 01:15:41,373
Detail halt!
617
01:15:42,958 --> 01:15:44,501
Dismount!
618
01:15:54,387 --> 01:15:57,849
I thought you're going
to let them pull us out?
619
01:15:58,266 --> 01:16:03,480
If we follow them all the way,
it'd be too far to help Mr. Mclntosh.
620
01:16:03,897 --> 01:16:07,860
If we turn back too soon,
it'd warn them and won't attack.
621
01:16:08,277 --> 01:16:09,862
The right time is crucial.
622
01:16:12,532 --> 01:16:14,367
Apache's calling you up, sir.
623
01:16:22,126 --> 01:16:26,172
What is it?
- Ulzana want to take you up there.
624
01:16:27,132 --> 01:16:30,218
Mountain of fire. His mind is clear.
625
01:16:31,011 --> 01:16:33,138
Then we must go.
- No!
626
01:16:33,555 --> 01:16:35,808
Where he takes you, you can't go.
627
01:16:36,225 --> 01:16:40,646
If you will go,
you not ride back to help Mclntosh.
628
01:16:41,481 --> 01:16:46,945
Yes, but it's too early to ride back
and they're watching what we do.
629
01:16:47,362 --> 01:16:50,282
Isn't that so? How many are watching?
630
01:16:51,325 --> 01:16:53,285
One man see as many as ten.
631
01:16:54,579 --> 01:16:58,208
Can we find him and kill him?
- You cannot.
632
01:16:58,625 --> 01:17:01,294
But Ke-Ni-Tay can?
633
01:17:02,087 --> 01:17:04,089
But will he?
634
01:17:04,506 --> 01:17:08,552
Ke-Ni-Tay sign paper.
Ke-Ni-Tay soldier.
635
01:17:10,555 --> 01:17:14,017
Alright, find him and kill him.
636
01:17:15,936 --> 01:17:17,646
Give me your long glass.
637
01:17:27,240 --> 01:17:30,034
When you see it make a light,
638
01:17:31,286 --> 01:17:32,537
like this,
639
01:17:33,789 --> 01:17:37,668
then you must ride back to Mclntosh.
- Alright.
640
01:17:43,883 --> 01:17:46,052
Corporal, call the men out.
641
01:17:46,469 --> 01:17:47,846
Yes, sir.
642
01:18:23,051 --> 01:18:26,430
We're going through Dog Canyon, right?
- That's right.
643
01:18:26,847 --> 01:18:29,892
You're expecting them to jump us?
- Could happen.
644
01:18:30,309 --> 01:18:33,563
You're not fooling me, Mclntosh.
It's supposed to happen.
645
01:18:33,980 --> 01:18:38,986
And then Lieutenant DeBuin's supposed
to just ride up and save us, right?
646
01:18:39,403 --> 01:18:41,572
Something like that.
647
01:18:41,989 --> 01:18:43,866
Hm. "Something like that."
648
01:18:45,451 --> 01:18:50,457
You're putting a lot of trust
in a man with no idea.
649
01:18:50,874 --> 01:18:53,001
How do you figure they'll hit us?
650
01:18:53,418 --> 01:18:57,131
Well, it don't seem likely.
These horses they're after,
651
01:18:57,548 --> 01:19:02,428
you keep them tucked away.
If the worst comes to it, shoot them.
652
01:19:04,723 --> 01:19:06,600
Shoot them?
- Shoot them.
653
01:19:07,017 --> 01:19:09,937
The army don't like
sergeants shooting their horses.
654
01:19:10,354 --> 01:19:15,651
Maybe so, but they'd like it less
if 7 Apaches ride them off.
655
01:19:16,068 --> 01:19:18,154
Right, I'll pass the word.
656
01:19:18,571 --> 01:19:22,701
Not so it bothers her.
- Right.
657
01:19:23,118 --> 01:19:25,287
Wagon out.
658
01:19:28,666 --> 01:19:30,459
Keep your eyes open.
659
01:19:37,133 --> 01:19:39,845
How long do you figure he'll take?
660
01:19:40,888 --> 01:19:42,556
I don't know.
661
01:19:42,973 --> 01:19:48,938
Should we trust that Apache, sir?
- I don't think we have much choice.
662
01:20:01,077 --> 01:20:03,704
There! Halfway up the cliff!
663
01:20:04,122 --> 01:20:06,166
See it?
- That's it. Found him!
664
01:20:06,583 --> 01:20:09,085
Let's go, come on.
665
01:20:09,503 --> 01:20:10,879
Let's move.
666
01:20:19,681 --> 01:20:21,516
Come on.
667
01:21:48,946 --> 01:21:52,158
Can we go through fast?
- Let's set a while.
668
01:21:52,575 --> 01:21:55,161
Set a while? - Got to give Ke-Ni-Tay
time to flush the lookout.
669
01:21:57,163 --> 01:21:58,373
Dismount!
670
01:22:00,292 --> 01:22:02,961
Rest your horses!
671
01:24:30,708 --> 01:24:31,835
God damn!
672
01:24:39,760 --> 01:24:41,679
Get those horses!
673
01:24:46,017 --> 01:24:49,646
The horses. Don't let them get away!
- Come on.
674
01:24:51,356 --> 01:24:52,858
They're on both sides.
675
01:25:02,744 --> 01:25:06,581
Let's get the hell out of here! - No!
Get off your horses and walk them.
676
01:25:06,998 --> 01:25:09,293
Use them as a shield.
677
01:25:10,002 --> 01:25:12,671
Stay behind your horses!
678
01:25:47,418 --> 01:25:52,007
Don't break off!
Stay down! Stay together!
679
01:26:16,951 --> 01:26:18,828
The wagon. Get the wagon.
680
01:26:22,624 --> 01:26:26,461
Into the rocks! Under the damn rocks!
681
01:27:26,695 --> 01:27:29,740
Help me, Sergeant! I'm hurt bad.
682
01:27:30,157 --> 01:27:32,952
Help me!
- Come on, grab a hold.
683
01:27:40,335 --> 01:27:41,419
Come on.
684
01:28:00,440 --> 01:28:01,483
Mclntosh!
685
01:28:02,526 --> 01:28:03,986
I'm coming in.
686
01:28:20,379 --> 01:28:25,260
He's hit. Would you look after him?
- It ain't so bad. Don't bother her.
687
01:28:35,938 --> 01:28:41,194
Somebody shoot me, please!
Somebody shoot me up.
688
01:28:41,694 --> 01:28:47,492
In the name of sweet Jesus!
Somebody shoot me off!
689
01:28:54,333 --> 01:28:56,210
Where the hell is that lieutenant?
690
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
What do we do now?
691
01:29:15,023 --> 01:29:17,275
Forward at a gallop.
692
01:29:31,625 --> 01:29:35,754
You alright? - Oh sweet mother Mary.
- What day is it?
693
01:29:36,171 --> 01:29:37,214
What?
694
01:29:40,509 --> 01:29:42,011
What day is it?
695
01:29:42,804 --> 01:29:43,972
Wednesday.
696
01:29:47,601 --> 01:29:50,020
Sure don't look like Wednesday.
697
01:30:12,879 --> 01:30:14,172
Wednesday...
698
01:32:26,026 --> 01:32:31,157
The wagon, sir. Somebody's moving.
- What? - By the wagon.
699
01:32:33,284 --> 01:32:35,495
Prepare to dismount!
700
01:32:35,912 --> 01:32:37,038
Dismount!
701
01:32:41,209 --> 01:32:44,505
Frederickson, look after Mrs. Riordan.
- Jack, take care of the horses.
702
01:32:44,922 --> 01:32:47,091
I'll help you ma'am.
- Smithers. Johnson. Lend a hand.
703
01:32:47,508 --> 01:32:49,010
We came as fast as we could.
704
01:32:49,427 --> 01:32:53,139
Ulzana ran out
as soon as he heard your music.
705
01:32:54,599 --> 01:32:58,061
We wanted you to know we were coming.
- The trick was
706
01:32:58,479 --> 01:33:00,439
not to let Ulzana know.
707
01:33:05,653 --> 01:33:07,447
Careful with him.
708
01:33:15,038 --> 01:33:17,041
Set him easy.
709
01:33:21,087 --> 01:33:25,800
Alright, bring some bed tarps here
and make a shelter.
710
01:33:26,218 --> 01:33:28,470
Move that wagon out.
711
01:33:37,230 --> 01:33:39,440
All these men!
712
01:33:43,403 --> 01:33:44,655
If only I'd...
713
01:33:45,072 --> 01:33:49,702
Don't start iffing, man.
You made your pick. Live with it.
714
01:33:53,623 --> 01:33:55,834
Hell, Lieutenant,
715
01:33:56,751 --> 01:33:58,336
there ain't none of us right.
716
01:34:05,010 --> 01:34:09,766
Wouldn't say no to a smoke though.
- I've got the makings. - Good Boy.
717
01:34:16,064 --> 01:34:20,528
Corporal, get those Apaches buried.
- Buried, sir?
718
01:34:21,862 --> 01:34:24,157
Bury them.
- Yes, sir?
719
01:34:26,451 --> 01:34:30,539
Graves detail.
- Don't suppose making cigarettes
720
01:34:32,416 --> 01:34:35,961
is one of
your accomplishments, Lieutenant?
721
01:34:36,379 --> 01:34:38,548
No, sorry.
722
01:34:40,675 --> 01:34:42,677
Never mind.
723
01:34:44,346 --> 01:34:45,931
You'll learn.
724
01:37:36,578 --> 01:37:38,163
That'll be Ke-Ni-Tay.
725
01:37:39,832 --> 01:37:43,169
It's time
we were getting you on the wagon.
726
01:37:43,586 --> 01:37:45,463
Only cause me a lot of suffering.
727
01:37:46,839 --> 01:37:48,800
Well, you can't stay here.
728
01:37:49,217 --> 01:37:53,180
It'd be two days
before we got back. You'd die.
729
01:37:54,514 --> 01:37:57,184
Hell, Lieutenant,
I'm going to die anyway.
730
01:37:58,102 --> 01:38:02,565
Not if we get you to the surgeon.
- You won't get me to the surgeon.
731
01:38:02,982 --> 01:38:05,109
You might not get me to that wagon.
732
01:38:08,071 --> 01:38:09,281
What about your...
733
01:38:09,865 --> 01:38:11,408
My burial?
734
01:38:12,993 --> 01:38:16,539
Being another one of those
black markers back at the Fort
735
01:38:16,956 --> 01:38:18,624
don't have much appeal for me.
736
01:38:21,085 --> 01:38:23,839
I'll leave a detail behind.
- The hell you will.
737
01:38:25,382 --> 01:38:29,345
I ain't passing the time of day
with no bunch of gravediggers.
738
01:38:29,762 --> 01:38:33,683
Now goddammit, Lieutenant, let me sit.
739
01:38:35,894 --> 01:38:37,687
It's not Christian.
740
01:38:40,148 --> 01:38:43,277
That's right, Lieutenant, it's not.
741
01:38:43,694 --> 01:38:45,696
Rider coming in!
742
01:38:50,326 --> 01:38:52,871
You're right. It's Ke-Ni-Tay.
743
01:39:29,495 --> 01:39:31,455
We're about ready to move, sir.
744
01:39:35,418 --> 01:39:38,713
Mr. Mclntosh will be staying behind
at his own request.
745
01:39:39,798 --> 01:39:42,759
Yes, sir. What about Ulzana?
746
01:39:44,094 --> 01:39:45,220
Bury him.
747
01:39:45,637 --> 01:39:48,682
They'd most like to see the body,
or at least the head.
748
01:39:49,100 --> 01:39:53,104
They'll see my report.
- Yes, sir. I'll see to it, sir.
749
01:39:53,521 --> 01:39:54,564
No.
750
01:39:55,482 --> 01:39:58,068
I see to it.
751
01:39:59,111 --> 01:40:00,737
Alright, Corporal.
752
01:40:04,950 --> 01:40:06,702
Mr. Mclntosh.
753
01:40:08,997 --> 01:40:10,498
Mr. DeBuin.
754
01:40:19,592 --> 01:40:21,093
Scout!
755
01:40:25,014 --> 01:40:26,599
Mount up!
756
01:40:27,017 --> 01:40:29,311
Prepare to mount!
757
01:40:29,728 --> 01:40:31,355
Mount!
758
01:40:56,007 --> 01:40:58,051
Ready to move out, Corporal?
- Yes, sir.
759
01:41:00,679 --> 01:41:02,598
Let's move them out!
760
01:41:03,015 --> 01:41:04,975
Forwards at a walk!
58235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.