All language subtitles for The.Tin.Drum.1979.EXTENDED.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,359 --> 00:00:33,286 [طـبـلـة الـصـفـيـح] ترجمة فريق كاظمة للروائع السينمائية فيصل كريم و محمد العازمي 2 00:01:47,839 --> 00:01:51,159 سأسرد حكايتي قبل وقت طويل من بداية وجودي على الحياة 3 00:01:52,400 --> 00:01:56,198 عندما حان أوان ولادة أمي المسكينة 4 00:01:56,319 --> 00:01:59,598 جدتي (آنا برونسكي) 5 00:01:59,720 --> 00:02:04,118 التي كانت ما تزال صغيرة وساذجة 6 00:02:04,240 --> 00:02:06,679 وكانت تجلس بتنوراتها الأربعة على أطراف حقل البطاطس 7 00:02:06,800 --> 00:02:10,119 كان هذا في عام 1899 8 00:02:10,240 --> 00:02:12,758 في وسط كاشوبيا 9 00:02:14,400 --> 00:02:17,198 تحرك شيء في الأفق (!توقف! قلت لك توقف) 10 00:02:17,319 --> 00:02:19,439 كما لو أنه يقفز حولنا 11 00:02:39,320 --> 00:02:40,278 أتوسل إليك 12 00:03:19,398 --> 00:03:22,435 ألم يأتي أحد من هنا؟ 13 00:03:22,558 --> 00:03:23,996 باسم (كوليايتشيك)؟ 14 00:03:24,117 --> 00:03:27,276 مشعل حرائق - قصير ذو أكتاف عريضة 15 00:03:27,917 --> 00:03:31,516 لقد رأيته يجري كخفاش خرج من الجحيم 16 00:03:31,637 --> 00:03:32,995 باي اتجاه ؟ 17 00:03:40,117 --> 00:03:41,515 لا اصدق 18 00:03:51,957 --> 00:03:56,155 لقد هرب - لا بد أنه في (بيساو) إن لم يكن هنا . 19 00:03:56,277 --> 00:03:58,995 لابد أن يكون في أحد هذين المكانين، لا مكان غيرهما 20 00:04:01,956 --> 00:04:03,675 بالإضافة إلى أن السماء أمطرت 21 00:04:53,515 --> 00:04:55,394 حسناً يا (كوليايتشيك 22 00:04:55,516 --> 00:04:56,634 (اسمي (جوزيف 23 00:05:13,674 --> 00:05:16,473 كان جدي مضرماً للنيران 24 00:05:17,275 --> 00:05:19,433 يضرمها بتكرار 25 00:05:19,554 --> 00:05:27,912 لأن المنشرات في كل بروسيا الغربية أصبحت المشعلة للهيب القومية للبولنديين 26 00:05:30,915 --> 00:05:35,233 إختبأ (جوزيف) و(آنا عند البحّارة 27 00:05:35,355 --> 00:05:37,713 قرابة العام 28 00:05:37,835 --> 00:05:44,713 هذه المدة التي احتاجتها الشرطة لمطاردة جدي 29 00:05:47,953 --> 00:05:48,912 اهرب 30 00:06:02,353 --> 00:06:04,632 لا تطلقوا عليه - أطلق بالحال - 31 00:06:15,153 --> 00:06:17,631 بعد تلك الغطسة 32 00:06:17,753 --> 00:06:20,871 لم يرَ أحد (كوليايتشيك) مرة أخرى 33 00:06:21,753 --> 00:06:24,471 يقول البعض بأنه غرق 34 00:06:25,593 --> 00:06:26,791 والبعض الآخر يقول 35 00:06:26,913 --> 00:06:28,671 بأنه هرب الى امريكا 36 00:06:28,793 --> 00:06:32,951 حيث، انه في (شيكاغو) بإسم (جوكولشيك) 37 00:06:33,073 --> 00:06:35,191 أصبح مليونيراً 38 00:06:36,113 --> 00:06:39,151 ويقولون أنه قام بجمع ثروة من الخشب 39 00:06:39,953 --> 00:06:42,351 وم أعواد الثقاب 40 00:06:43,513 --> 00:06:47,871 ومن الضمان ضد الحريق 41 00:06:59,192 --> 00:07:01,030 أما بالنسبة لجدتي 42 00:07:01,872 --> 00:07:05,830 فقد جلست السنين تلو السنين بتنانيرها الأربعة< 43 00:07:05,952 --> 00:07:08,910 تبيع البضائع في السوق 44 00:07:10,952 --> 00:07:12,670 وزة 45 00:07:12,792 --> 00:07:15,350 ليست سمينة جداً ولا نحيفة جداً 46 00:07:15,472 --> 00:07:17,230 وقد أصابها الهرم 47 00:07:19,072 --> 00:07:20,870 اندلعت الحرب العالمية الأولى 48 00:07:20,992 --> 00:07:24,749 وبدلاً من الأوز لم يبقى لها سوى نبات ( اللفت ) لتبيعه 49 00:07:37,591 --> 00:07:39,909 ( لفت ) 50 00:07:41,671 --> 00:07:44,749 وامي المسكينة كَبُرت أيضاً 51 00:07:44,871 --> 00:07:48,109 وكانت قلقة على ابن عمها ( يان ) 52 00:07:49,471 --> 00:07:54,269 إستدعي ( يان) للخدمة العسكرية لكنه أراد ان يكون بقربها 53 00:07:54,391 --> 00:07:56,709 الاسم؟- (برونسكي، يان)- 54 00:07:56,831 --> 00:07:58,949 سنة الميلاد؟ - 1898 - 55 00:07:59,951 --> 00:08:01,349 إسعل 56 00:08:02,030 --> 00:08:03,548 مرة أخرى 57 00:08:06,550 --> 00:08:08,068 مرفوض 58 00:08:11,710 --> 00:08:14,748 لا مؤخرة، ولا رقبة للجيش انا حُطام " 59 00:08:16,910 --> 00:08:22,108 لأول مرة، ضمت أمي ،ابن عمها بذراعيها 60 00:08:22,230 --> 00:08:23,668 وأشك 61 00:08:23,790 --> 00:08:27,708 إن كانا قد تعانقا بسعادة أكبر قط بعدها 62 00:08:31,190 --> 00:08:34,788 فحُبّ الحرب اليانع هذا ،ظل غير ملوث 63 00:08:34,910 --> 00:08:39,588 (إلى أن أتى (الفريد ماتزيراث 64 00:08:39,709 --> 00:08:43,347 لقد ولد بضفاف الراين (وبمستشفى من (سيلبرهوسن 65 00:08:43,469 --> 00:08:46,068 محبوب الممرضات بطريقته "الراينية" المرحة 66 00:08:47,389 --> 00:08:48,787 ماذا قالت ؟ 67 00:08:49,709 --> 00:08:53,107 قالت انك طباخ بالفطرة يا سيد ( ماتزيراث ) 68 00:08:53,229 --> 00:08:55,547 تعرف كيف تصنع الحساء بكل حب 69 00:09:12,988 --> 00:09:16,706 قضت الحرب أوزارها 70 00:09:16,828 --> 00:09:19,266 وتم إعلان (دانزيج) كولاية حرة 71 00:09:19,948 --> 00:09:22,906 وتم تسليم البولنديين ،مكتبهم البريدي 72 00:09:23,028 --> 00:09:26,586 حيث ذهب جامع الطوابع ( يان برونسكي ) ليعمل 73 00:09:26,708 --> 00:09:28,906 بقي (ألفريد ماتزيراث ) أيضاً في دانزيج 74 00:09:32,468 --> 00:09:35,506 نحن الـ"كاشوبيون" كنا دائماَ هنا 75 00:09:36,508 --> 00:09:38,386 قبل البولنديون بوقت طويل 76 00:09:38,508 --> 00:09:40,787 وطبعا قبل الألمان بوقت طويل 77 00:09:40,908 --> 00:09:43,387 هذه أمور قديمة يا (يان ) الآن حل السلام بيننا 78 00:09:43,508 --> 00:09:45,307 سواء كنا ألمان ..."أو بولنديون أو "كاشبيون 79 00:09:45,428 --> 00:09:47,146 سنعيش جنبًا إلى جنب بسلام 80 00:09:51,187 --> 00:09:52,865 لا اعرف 81 00:09:54,027 --> 00:09:55,705 حسناً ، سترين 82 00:10:04,107 --> 00:10:08,785 إن الرجلين المختلفين جداً رغم تشابه مشاعرهما نحو أمي 83 00:10:08,907 --> 00:10:10,905 معجبان ببعضهما البعض 84 00:10:11,027 --> 00:10:16,706 ومن هذا الثالوث،جاؤوا بي أنا، (أوسكار) إلى الدنيا 85 00:10:19,347 --> 00:10:21,705 كانت الشمس عند علامة برج العذراء 86 00:10:22,547 --> 00:10:26,425 وكان كوكب نبتون يتحرك نحو ،البيت العاشر من الحياة الوسطى 87 00:10:26,546 --> 00:10:30,184 اسيا بـ(أوسكار) لمكان ما بين التعجب والتحرر من الوهم 88 00:11:01,305 --> 00:11:02,263 ادفعي 89 00:11:05,946 --> 00:11:07,503 إدفعي يا (آجنيس) إدفعي بقوة 90 00:11:15,065 --> 00:11:17,023 لقد خرج 91 00:11:17,145 --> 00:11:22,463 أول ضوء رأيته في هذا العالم كان صادراً من مصباح بقوة ستين شمعة 92 00:11:23,465 --> 00:11:26,785 ( الفريد ) أنه صبي 93 00:11:35,625 --> 00:11:37,544 كنت متأكدة انه صبي 94 00:11:38,585 --> 00:11:41,262 حتى ولو قلت أحيانا أنه سيكون بنت 95 00:11:45,985 --> 00:11:47,302 ليس حاراً جداً 96 00:11:47,424 --> 00:11:51,222 وبينما أنا أبكي وأتقمص دور الرضيع المطلي باللحم 97 00:11:51,345 --> 00:11:57,142 استمعت بحرص وآذان صاغية إلى أولى ردات فعل والداي 98 00:11:57,264 --> 00:11:58,702 عندما يكبر، سيستلم أعمالي 99 00:11:59,464 --> 00:12:02,023 الآن عرفنا لمن ندخر أموالنا 100 00:12:02,865 --> 00:12:05,542 عندما يبلغ (أوسكار) الصغير ثلاثة اعوام 101 00:12:05,664 --> 00:12:07,902 سنجلب له صفيح طبلة 102 00:12:08,024 --> 00:12:11,422 إن أمل الحصول على طبلة ..الصفيح هو فقط ما منعني 103 00:12:11,544 --> 00:12:13,782 من إظهار رغبتي الشديدة 104 00:12:13,903 --> 00:12:17,821 في العودة لرحم أمي 105 00:12:18,663 --> 00:12:21,342 بالإضافة إلى أن حبلي السري قد قطع 106 00:12:21,463 --> 00:12:23,741 ولم يعد بيدي حيلة 107 00:12:38,104 --> 00:12:42,301 وهكذا كان بامكاني أن أتشوق جدا لعيد ميلادي الثالث 108 00:13:15,543 --> 00:13:17,940 إنه (أوسكار) الصغير 109 00:13:18,062 --> 00:13:20,500 أتريد المزيد من الكعك؟ - كلا، شكراً - 110 00:13:20,623 --> 00:13:22,900 فمك متسخ 111 00:13:24,022 --> 00:13:26,019 كأس آخر، أيتها الجدة؟ - جل - 112 00:13:45,381 --> 00:13:47,379 علينا أن نتعلم إحترام أجسادنا 113 00:13:48,982 --> 00:13:50,299 اليكس 114 00:13:51,062 --> 00:13:54,620 الشيء المهم هو العملة المستقرة 115 00:13:54,742 --> 00:13:57,379 وكثيراً من الشراب 116 00:13:57,502 --> 00:14:01,259 لذلك هذا نخب المارك المستقر ودحرجة الثلاثة "بفينج 117 00:14:04,741 --> 00:14:06,898 نخب الشباب 118 00:14:07,020 --> 00:14:08,498 الجمال 119 00:14:10,501 --> 00:14:12,139 أتسمحين لي بمناداتكِ باسمك الأول؟ 120 00:14:13,220 --> 00:14:14,739 (إذن سأناديكِ (لينا 121 00:14:15,820 --> 00:14:19,658 لن نكون شبانا كثيرا !في لقاءنا القادم 122 00:15:34,098 --> 00:15:35,657 الثاني عشر من سبتمبر عام 1927 123 00:15:37,098 --> 00:15:41,656 في العام القدم ستكون بهذا الحجم 124 00:15:41,778 --> 00:15:44,337 ومن ثم بهذا الحجم ثم هذا الحجم 125 00:15:44,459 --> 00:15:45,776 وعندها ستكون بحجمي 126 00:15:48,377 --> 00:15:49,695 طازجة من المخزن 127 00:15:49,818 --> 00:15:51,495 وهذه الكؤوس 128 00:15:59,617 --> 00:16:01,696 أتود اللعب سيد شيفلر؟ 129 00:16:03,457 --> 00:16:05,495 العب أنت، سأكتفي بالمتابعه 130 00:16:06,378 --> 00:16:07,896 الى جانب ذلك ، حان وقت نومي 131 00:16:08,018 --> 00:16:09,136 إنه دائماً متعب 132 00:16:09,258 --> 00:16:11,856 ما كان عليك أن تتزوجي خبازاً 133 00:16:24,937 --> 00:16:29,535 لقد كان هذا منذ زمن بعيد حيث لم تكن الجدة تسمح لأحد بالإفلات من قبضتها 134 00:16:32,297 --> 00:16:34,375 لا أفهم هذه اللعبة 135 00:16:36,616 --> 00:16:38,455 فلنرى أين ورقة الصبي 136 00:16:53,057 --> 00:16:55,575 أنتبه يا ابن العم فانت تخسر الديناري 137 00:16:56,338 --> 00:16:58,936 لا تناقش ، إلعب 138 00:17:06,297 --> 00:17:08,095 لدي ورقتان من الديناري 139 00:17:08,217 --> 00:17:09,615 وكيف لي أن أعرف ؟ 140 00:17:13,496 --> 00:17:15,134 في ذلك اليوم 141 00:17:15,257 --> 00:17:17,575 بسبب ما تصورته عن عالم البالغين 142 00:17:17,697 --> 00:17:21,535 وعن مستقبلي 143 00:17:21,657 --> 00:17:24,094 قررت ان أتوقف 144 00:17:24,216 --> 00:17:27,934 قررت ان اتوقف في ذلك الزمان وذلك المكان 145 00:17:28,056 --> 00:17:30,295 وان أبقى في سن الثالثة من العمر 146 00:17:30,416 --> 00:17:32,655 وقزماً إلى الأبد 147 00:18:09,296 --> 00:18:11,294 واحد، إثنان، ثلاثة 148 00:19:06,533 --> 00:19:08,652 يا إلهي ها هو هذا 149 00:19:11,774 --> 00:19:13,572 سقط عن السلم 150 00:19:19,094 --> 00:19:21,012 لماذا كان باب القبو مفتوحاً؟ 151 00:19:22,053 --> 00:19:25,290 إنها غلطتك يا (ألفريد) فقد تركت باب القبو مفتوحاً 152 00:19:25,413 --> 00:19:28,211 كنت احضرالجعة فحسب للجميع 153 00:19:33,652 --> 00:19:35,691 أحضر الطبيب بسرعة 154 00:19:38,973 --> 00:19:40,531 أنت، إنها غلطتك 155 00:19:40,652 --> 00:19:43,530 تركت باب القبو مفتوحاً 156 00:19:43,653 --> 00:19:45,091 توقف 157 00:19:54,693 --> 00:19:55,931 إهدأ 158 00:19:59,212 --> 00:20:00,690 صغيري (أوسكار ) 159 00:20:03,812 --> 00:20:05,889 كيف يمكن لهذا ان يحدث؟ 160 00:20:13,932 --> 00:20:18,050 أسبوعان في السرير وسيعود( أوسكار ) كما كان 161 00:20:21,052 --> 00:20:23,930 إنها مجرد كدمات سطحية 162 00:20:24,052 --> 00:20:25,570 الكثير من الكمادات الباردة 163 00:20:25,692 --> 00:20:28,810 حقق سقوطي نجاحاً كاملاً 164 00:20:29,532 --> 00:20:30,810 وكان حديث العائلة 165 00:20:30,932 --> 00:20:32,970 في عيد ميلاده الثالث 166 00:20:33,091 --> 00:20:36,169 صغيرنا (أوسكار ) سقط من سلم القبو 167 00:20:36,291 --> 00:20:38,049 ولم يكسر منه أي عظمة 168 00:20:38,171 --> 00:20:40,049 لكنه لم ينمو ابداً بعد ذلك 169 00:20:40,170 --> 00:20:42,208 ولا حتى شبراً واحداً 170 00:20:44,570 --> 00:20:47,489 ذاك الطبل من جديد صوته عالي جداً 171 00:20:53,330 --> 00:20:56,888 ها هو صغيري ( أوسكار) بخير من جديد 172 00:20:58,211 --> 00:20:59,488 صباح الخير 173 00:21:26,050 --> 00:21:29,008 إنه أقدم طابع بولندي 174 00:21:29,129 --> 00:21:30,767 على مدار مائة عام 175 00:21:30,890 --> 00:21:33,048 حان وقت الغذاء 176 00:21:35,330 --> 00:21:37,608 عليّ الذهاب 177 00:21:39,250 --> 00:21:41,888 إبقَ،لقد أعدَ المشروم 178 00:21:42,009 --> 00:21:45,048 لدي مهمة في مكتب البريد 179 00:21:47,129 --> 00:21:48,407 قلت ليس في البيت 180 00:21:48,529 --> 00:21:50,687 بالإضافة انه مكسور وسوف تؤذي نفسك 181 00:21:50,809 --> 00:21:52,167 هل ستبقى للغذاء؟ 182 00:21:52,288 --> 00:21:53,367 إنه وقت مكتب البريد 183 00:21:53,489 --> 00:21:55,007 دعني أخذ ذلك 184 00:21:55,129 --> 00:21:57,366 إن آذيت نفسك ستكون غلطتي مرة اخرى 185 00:21:58,969 --> 00:22:01,087 أرأيت ؟ أخبرتك بذلك 186 00:22:04,409 --> 00:22:07,127 أعطني ذلك الطبل وسأعطيك شوكولاتة 187 00:22:08,289 --> 00:22:11,207 دعهم ياخذونه سأحضر لك واحداً جديداً 188 00:22:11,329 --> 00:22:13,087 كلا يا (أوسكار ) لا أريد 189 00:22:13,209 --> 00:22:14,567 سنرى حول ذلك 190 00:22:15,169 --> 00:22:17,047 (ألفريد) لماذا تستخدم القوة دائماَ ؟ 191 00:22:17,969 --> 00:22:19,487 أنه طبلي 192 00:22:35,448 --> 00:22:38,646 وهكذا إكتشفت أن صوتي 193 00:22:38,768 --> 00:22:44,206 له قدرة على الصياح بنبرة عالية جداً 194 00:22:44,328 --> 00:22:48,846 بحيث لم يجرؤ أحد على اخذ طبلي مني 195 00:22:50,048 --> 00:22:51,846 قِطَع فخار تجلب الحظ 196 00:22:51,968 --> 00:22:55,166 لأنه عندما اخذوا طبلي مني 197 00:22:55,288 --> 00:22:56,605 قمت بالصراخ 198 00:22:56,727 --> 00:22:58,485 وعندا صرخت 199 00:22:58,607 --> 00:23:01,405 تحطمت تلك الأشياء الثمينة 200 00:23:30,847 --> 00:23:34,325 هل الطباخة السوداء موجودة هنا اليوم 201 00:23:34,446 --> 00:23:36,644 لا،لا،لا 202 00:23:36,766 --> 00:23:39,444 ستطنع خمراً مليئاً بالشر 203 00:23:39,566 --> 00:23:42,724 وستضعك في حسائها 204 00:23:42,846 --> 00:23:45,524 ومن ثم ستلتهمك 205 00:23:45,646 --> 00:23:48,084 أنظلر، ها هي هناك 206 00:23:55,806 --> 00:23:57,484 ستتغير الأمور هنا 207 00:23:57,606 --> 00:23:59,844 إضربه ، اللعنة على الآولاد سأنزل فوراً 208 00:24:29,405 --> 00:24:33,563 يا نداء الشمس المجيد. 209 00:24:54,804 --> 00:24:56,122 سأخذ ذلك 210 00:24:59,604 --> 00:25:03,682 أنظر من فضلك لتلك البطاطا الغير عادية 211 00:25:03,804 --> 00:25:07,042 فجسدها الفاخر البض 212 00:25:07,164 --> 00:25:10,962 تصوّر للأبد ...بأشكال جديدة 213 00:25:11,084 --> 00:25:13,522 ويكون طاهرا بنفس الوقت 214 00:25:14,484 --> 00:25:15,802 أحب البطاطس 215 00:25:15,924 --> 00:25:18,202 لأنها تكلمني 216 00:25:18,324 --> 00:25:22,442 أجل، البطاطس هذا العام أكبر من العام السابق 217 00:25:23,323 --> 00:25:24,681 ماذا تفعل؟ 218 00:25:26,084 --> 00:25:28,361 تعلم (أوسكار) الكتابة 219 00:25:28,483 --> 00:25:33,161 كف عن ذلك لن تتعلم أبدا أن تقرأ ،وتكتب الدروس الكلاسيكية 220 00:25:33,283 --> 00:25:35,161 الكلاسيكيات العظيمة 221 00:25:35,283 --> 00:25:37,322 :والحقائق الخالدة 222 00:25:37,443 --> 00:25:39,161 "!كن ميتًا حتى بالحياة" 223 00:25:55,602 --> 00:25:58,800 وقفوا هكذا الآن ستظهرون جميعا 224 00:26:00,682 --> 00:26:04,360 من أجل يومك الأول بالمدرسة 225 00:26:04,483 --> 00:26:06,040 أيها الأولاد من هذا الطريق من فضلكم 226 00:26:15,723 --> 00:26:19,520 إسمي (شبولنهاور)، وأنا معلمتكم 227 00:26:21,442 --> 00:26:24,720 والآن أيها التلاميذ الأعزاء أيعرف أحد منك أغنية؟ 228 00:26:28,322 --> 00:26:30,280 لا بد أنك (أوسكار) الصغير 229 00:26:30,403 --> 00:26:32,400 سمعنا عنك كثيراً 230 00:26:32,521 --> 00:26:34,199 تجيد القرع بهذا 231 00:26:34,321 --> 00:26:37,079 أليس (أوسكار) العزيز طبّالٌ جيد؟ 232 00:26:39,442 --> 00:26:42,199 لكن لنترك الطبل جانباً الآن 233 00:26:42,322 --> 00:26:44,839 لا بد أن ذلك شيء بليد 234 00:26:46,081 --> 00:26:49,199 يمكنك أن تسترده بعد المدرسة 235 00:26:53,681 --> 00:26:55,519 أنك سيء السلوك يا ( أوسكار) 236 00:26:58,681 --> 00:27:01,520 سأقرأ لكم جدولكم 237 00:27:01,641 --> 00:27:05,679 لأثنين: الكتابة والحساب، والقراءة 238 00:27:05,801 --> 00:27:07,519 والدين 239 00:27:07,640 --> 00:27:10,318 كلنا معاً : الكتابة 240 00:27:11,401 --> 00:27:12,759 والحساب 241 00:27:13,880 --> 00:27:15,558 (أوسكار) كف عن ذلك 242 00:27:16,440 --> 00:27:18,998 الدين 243 00:27:27,080 --> 00:27:29,278 - أنسة (شبولنهاور) - (أوسكار ) 244 00:27:38,961 --> 00:27:41,559 - آنسة ، آنسة(شبولنهاور) _ أخرجي 245 00:27:46,279 --> 00:27:47,957 غريب 246 00:27:48,079 --> 00:27:49,757 غريب جداً 247 00:27:49,879 --> 00:27:52,157 كم عمره، قلتِ؟ 248 00:27:52,279 --> 00:27:53,677 ستة أعوام أيها الطبيب 249 00:27:53,799 --> 00:27:56,557 ن فضلك يا (إنجه (اخلعي ملابس (أوسكار 250 00:27:56,679 --> 00:28:00,157 ومنذ متى سقط بالقبو؟ 251 00:28:00,279 --> 00:28:02,717 منذ ثلاث أعوام بالثاني عشر من سبتمبر 252 00:28:02,839 --> 00:28:05,117 يستحسن بنا أن نفحص عموده الفقاري مرة أخرى 253 00:28:05,239 --> 00:28:08,998 كن ولدا طيبا سأعيده إليك حالا 254 00:28:09,839 --> 00:28:12,158 أوسكار) أعطني طبلتك) سأمسك بها 255 00:28:12,280 --> 00:28:15,477 أرأيت، لايمكنك أن تخلع قميصك 256 00:28:15,599 --> 00:28:19,797 أوسكار)، أذا لم تتصرف جيداً) فلن يعالجك الطبيب 257 00:28:19,918 --> 00:28:23,556 تعال، يا بني أعطني طبلتك 258 00:28:51,359 --> 00:28:52,877 مدهش 259 00:28:59,718 --> 00:29:01,475 سأكتب تقريراً 260 00:29:01,597 --> 00:29:05,596 عن هذه الحالة لمجلتنا الطبية 261 00:29:05,717 --> 00:29:07,796 إن لم يكن لديكِ أعتراض 262 00:29:10,718 --> 00:29:11,995 مدهش 263 00:29:20,957 --> 00:29:24,995 القوة التدميرية" لهذه" الظاهرة المحلية 264 00:29:25,118 --> 00:29:28,236 يمكن اعتبارها 265 00:29:28,357 --> 00:29:33,075 على أنها تشكيل شاذ للحنجرة السفلية 266 00:29:33,197 --> 00:29:36,834 (للصغير (أوسكار ماتزيراث 267 00:29:37,676 --> 00:29:42,274 ولا يمكننا أن نستثني فرضية 268 00:29:42,397 --> 00:29:46,314 "التطور المصاحب للحبال الصوتية 269 00:29:46,436 --> 00:29:49,434 سمعت هذا؟ في مجلة طبية 270 00:29:49,556 --> 00:29:52,074 هل ذكر الطبيب سبب عدم نموه؟ 271 00:29:53,077 --> 00:29:55,034 عليك أن تسأليه عن هذا بنفسك 272 00:29:56,077 --> 00:29:57,514 !لماذا لا ينمو؟ 273 00:29:57,636 --> 00:29:59,355 كفي عن ذلك 274 00:30:00,276 --> 00:30:01,674 إنه ابنك بقدر ما هو ابني 275 00:30:02,436 --> 00:30:03,755 إن لم يكن أكثر 276 00:30:03,876 --> 00:30:06,115 ،من ترك باب القبو مفتوح أنت أم أنا؟ 277 00:30:10,435 --> 00:30:13,794 أ، ب ، ج، د 278 00:30:13,916 --> 00:30:16,593 رأسي مصدع قليلا 279 00:30:16,715 --> 00:30:19,593 ه، و، ز، ح، ط، ك 280 00:30:19,715 --> 00:30:22,154 ماذا سيقول الطبيب؟ 281 00:30:22,276 --> 00:30:24,953 ل، م، ن، س 282 00:30:25,075 --> 00:30:27,354 مستعد للذهاب 283 00:30:29,276 --> 00:30:31,994 ع، ف، ص، ق، ر 284 00:30:32,115 --> 00:30:34,273 تشعر بنبض الحياة 285 00:30:35,316 --> 00:30:37,993 ش، ت، ث، خ 286 00:30:38,115 --> 00:30:40,114 تنخفض المتاعب 287 00:30:41,035 --> 00:30:42,834 ظ، ع 288 00:30:42,954 --> 00:30:45,352 سأذهب للسرير 289 00:30:47,474 --> 00:30:50,233 (إنك لا تستمع يا (أوسكار 290 00:30:51,755 --> 00:30:53,872 مرة أخرى 291 00:30:54,674 --> 00:30:57,592 أ، ب ، ج، د 292 00:30:57,714 --> 00:31:00,273 رأسي مصدع قليلا 293 00:31:00,395 --> 00:31:03,273 ه، و، ز، ح، ط، ك 294 00:31:03,395 --> 00:31:04,633 ...ماذا سيقـ 295 00:31:06,275 --> 00:31:08,312 (اقرأئي لـ(أوسكار 296 00:31:08,434 --> 00:31:09,993 هذا ليس لك 297 00:31:10,874 --> 00:31:11,832 راسبوتين 298 00:31:11,954 --> 00:31:14,793 راشو، راشو، رابوبين 299 00:31:14,915 --> 00:31:16,313 أوسكار 300 00:31:16,953 --> 00:31:18,271 لا 301 00:31:18,394 --> 00:31:19,992 عربدة 302 00:31:20,113 --> 00:31:22,352 (عربدة، اقرأي لـ(أوسكار 303 00:31:39,993 --> 00:31:43,271 كل شيء من خلالي" يقول راسبوتين" 304 00:31:43,393 --> 00:31:48,191 هو نور نقي سيطهر خطاياكم" 305 00:31:48,313 --> 00:31:49,831 وبما لا يدعو للدهشة" 306 00:31:49,953 --> 00:31:53,432 رمت سيدات البلاط بأنفسهن" "في أحضان النبي 307 00:31:54,553 --> 00:31:57,431 ...راسبوتين كان - هل هو آخذ بالتقدم؟ - 308 00:32:01,513 --> 00:32:03,312 ماذا؟ هل تقرأين راسبوتين؟ 309 00:32:06,474 --> 00:32:08,471 لا ضرر من أنه سيفهم؟ 310 00:32:12,234 --> 00:32:15,631 أحاول بكل جهد لكنه لا يتعلم شيئا 311 00:32:16,873 --> 00:32:18,392 أين تنوين الذهاب؟ 312 00:32:19,674 --> 00:32:22,911 في غرفة رسم شارع غوروخوفا 313 00:32:24,833 --> 00:32:29,191 تواجد راسبوتين لوحده مع إيرينا والدوقة الكبرى 314 00:32:29,312 --> 00:32:31,351 التي ابتسمت برقة 315 00:32:31,473 --> 00:32:34,471 وهمست قائلة رجل مقدس بيننا 316 00:32:34,593 --> 00:32:39,070 وبينما يحملقون بشكل حالم 317 00:32:40,552 --> 00:32:43,671 انغمسوا في عناق الأحباب 318 00:32:46,673 --> 00:32:50,631 وقد أشعل قبلاتهن 319 00:32:51,712 --> 00:32:56,470 أما عينا النبي الحراقة فقد سحرتهن جميعا 320 00:32:57,273 --> 00:33:00,391 وسرعان ما انهرن ليقعن على صدره 321 00:33:01,552 --> 00:33:03,190 ارحمنا 322 00:33:05,791 --> 00:33:08,990 ومسّت لحيته السوداء أثدائهن 323 00:33:10,311 --> 00:33:14,550 وتمددت الأجساد المغرية أمام الرجل المقدس 324 00:33:19,231 --> 00:33:21,309 قد تتعجب 325 00:33:21,431 --> 00:33:27,589 إلى أية خلفية رديئة يدين هذا الشاب بتربيته؟ 326 00:33:28,472 --> 00:33:33,909 لكن بينما لا تكتفي أمي المسكينة و(غريتشين شيفلر) من راسبوتين 327 00:33:34,031 --> 00:33:38,429 (اكتشفتُ (يوهان ولفغانغ فون غوته 328 00:33:38,552 --> 00:33:40,430 "التجاذب الاختياري" 329 00:33:41,470 --> 00:33:46,149 ولذلك حدث نموي ليس بالحجم بل بالروح 330 00:33:46,270 --> 00:33:49,749 ويتشاطرني راسبوتين وغوته 331 00:33:49,871 --> 00:33:53,388 إلى حد نشوء الكتابين 332 00:33:53,510 --> 00:33:58,748 متابعا المسارات الشيطانية مع المزيد من متنورين 333 00:33:58,870 --> 00:34:00,589 كما في الحياة الحقيقية 334 00:34:15,271 --> 00:34:18,589 عم (هايلاندت) تعال و ابصق في الحساء 335 00:34:18,710 --> 00:34:22,828 !انظروا ماذا وجدت في البركة ! ضفدعين 336 00:34:42,030 --> 00:34:44,788 ما زال جميعهم احياء 337 00:34:49,229 --> 00:34:51,387 !أذيقوا أوسكار الحساء 338 00:35:17,389 --> 00:35:20,987 ،والآن دورك ستحبه 339 00:35:22,948 --> 00:35:24,467 إفتح فمك 340 00:35:29,308 --> 00:35:30,946 طيب، صحيح؟ 341 00:36:05,347 --> 00:36:09,185 (طوقتني مدينة (لابيسويج وفناءاتها الخلفية 342 00:36:09,307 --> 00:36:13,985 تطلعت لوجود أي مجال واستغليت كل فرصة 343 00:36:14,107 --> 00:36:16,824 لهروب من تعذيب طابخي الحساء 344 00:36:16,947 --> 00:36:19,984 عبر الذهاب إلى المدينة 345 00:36:20,106 --> 00:36:22,905 أنا وأمي وحدنا 346 00:37:19,345 --> 00:37:21,743 طبلتك محطمة 347 00:37:21,865 --> 00:37:24,063 تريد مني أن أصلحها؟ 348 00:37:25,145 --> 00:37:27,423 كلا، سيحصل على واحدة جديدة 349 00:37:29,625 --> 00:37:31,063 إحترامي يا سيدتي 350 00:37:38,065 --> 00:37:39,543 (مرحبا يا عم (يان 351 00:38:04,624 --> 00:38:06,062 علي أن أترككم الآن 352 00:38:07,184 --> 00:38:09,182 دي بضع مهمات علي أن إنهيها 353 00:38:12,584 --> 00:38:15,182 (هذا من أجل طبلتك يا (أوسكار 354 00:38:15,303 --> 00:38:16,342 هل يكفي هذا؟ 355 00:38:32,423 --> 00:38:34,261 (نهار سعيد يا سيد (ماركوس 356 00:38:34,383 --> 00:38:36,181 من لدينا هنا؟ (السيدة (ماتزيراث 357 00:38:36,303 --> 00:38:39,221 (والصغير (أوسكار أتيتم هنا من أجل الطبلة الجديدة؟ 358 00:38:39,343 --> 00:38:41,381 (أجل يا سيد (ماركوس مرة ثانية 359 00:38:41,502 --> 00:38:43,221 دائما يفكر بها 360 00:38:43,343 --> 00:38:46,461 ...لا أعرف قط في أي يوم نحن ...أقصد أي يوم من أيام الأسبوع 361 00:38:46,583 --> 00:38:49,061 إلا عندما تأتين 362 00:38:49,182 --> 00:38:52,221 إذن شيء ما يخبرني لا بد أنه يوم الخميس 363 00:38:53,343 --> 00:38:58,301 ،لديك يدان جميلتان تستحقين وزنهن ذهب 364 00:38:59,742 --> 00:39:02,541 أوسكار)، أترى ذلك الصندوق؟) أعطني إياه 365 00:39:05,182 --> 00:39:08,980 (انظري هنا سيدة (ماتزيراث جرابات حريرية جميلة 366 00:39:09,102 --> 00:39:12,220 حرير نقي جودة ممتازة 367 00:39:12,862 --> 00:39:15,820 ،واحد، إثنان، ثلاث أزواج خذيهم 368 00:39:15,942 --> 00:39:18,140 ،سيناسبونكِ بشكل جيد وهي صفقة شراء جيدة 369 00:39:18,262 --> 00:39:19,980 سعرها غالي بالنسبة لي 370 00:39:20,102 --> 00:39:22,940 لكنها تستحق هذا السعر - في وقت آخر ربما 371 00:39:23,062 --> 00:39:26,100 (سأعطيكِ إياهم بنصف (جيلدر 372 00:39:26,862 --> 00:39:28,020 بهذا الرخص؟ 373 00:39:29,262 --> 00:39:31,460 ،كلا يا (ماركوس) ذلك سيبدو وكأنك تمنحني إياهم 374 00:39:31,582 --> 00:39:34,260 خذيهم، ولا تطرحي الأسئلة 375 00:39:34,382 --> 00:39:36,060 والآن، (أوسكار ) 376 00:39:36,182 --> 00:39:38,900 ماذا يمكنني أن أقدم للأمير الصغير؟ 377 00:39:40,141 --> 00:39:41,859 أنريد طبلة جديدة؟ 378 00:39:42,421 --> 00:39:45,899 ،إختر وحسب ما تريد !تعرف مكانهم 379 00:39:46,701 --> 00:39:47,899 أرأيت يا (أوسكار)؟ 380 00:39:48,621 --> 00:39:50,019 إنه سعيد جداً 381 00:39:52,341 --> 00:39:55,139 (سيد (ماركوس ...أيمكن لـ(أوسكار) الصغير 382 00:39:55,261 --> 00:39:57,339 أن يبقى معك لنصف ساعة ؟ 383 00:39:58,901 --> 00:40:01,019 لدي بعض الأعمال المهمة 384 00:40:01,141 --> 00:40:03,859 سأحرص عليه كبؤبؤ عيني 385 00:40:03,981 --> 00:40:07,259 أنجزي أعمالكِ المهمة ولا تقلقي 386 00:40:07,381 --> 00:40:09,579 الأمير الصغير سيبقى معي 387 00:40:10,621 --> 00:40:13,539 بينما تنجزين أنتِ ،أعمالكِ المهمة 388 00:40:13,661 --> 00:40:15,899 تماماً ككل يوم خميس 389 00:45:12,613 --> 00:45:14,130 سنغلق الطريق 390 00:45:39,131 --> 00:45:42,929 إن (دانزيغ) كانت ولا تزال المانية 391 00:45:44,652 --> 00:45:47,290 الزقاق ألماني ولطالما هو كذلك 392 00:45:48,411 --> 00:45:50,649 وكل هذه الأرض تدين 393 00:45:52,092 --> 00:45:57,170 بتطورها الثقافي إلى الشعب الألماني حصريا 394 00:45:58,611 --> 00:46:00,290 ،ولولا الشعب الالماني 395 00:46:01,171 --> 00:46:04,530 لخضعت كل هذه المناطق الشرقية إلى البربرية الشاملة 396 00:46:16,371 --> 00:46:18,249 هل استمتعم بنزهة طيبة؟ 397 00:46:26,570 --> 00:46:29,809 يمكن للجميع سماع !الفوهرر" عدانا نحن 398 00:46:47,130 --> 00:46:48,129 ما خطبكِ؟ 399 00:46:48,249 --> 00:46:50,967 أعاني من مرض 400 00:46:51,089 --> 00:46:52,767 ما هو؟ 401 00:46:53,609 --> 00:46:56,727 !لقد أصابتني ذات رأس العصافير 402 00:47:15,370 --> 00:47:19,648 ،والآن سيداتي سادتي :أ قصر القِصار 403 00:47:19,770 --> 00:47:22,528 !بيبرا) وأقزامه 404 00:49:25,287 --> 00:49:26,645 يا للعجب 405 00:49:28,327 --> 00:49:31,485 ظهر الطفل البالغ من العمر ثلاثة أعوام الذي اختار ألا ينمو 406 00:49:33,687 --> 00:49:35,445 اسمي (بيبرا) 407 00:49:38,006 --> 00:49:41,765 سليل مباشر من الأمير ( يوجين) 408 00:49:43,247 --> 00:49:47,405 ابن (لويس الخامس عشر ) 409 00:49:47,526 --> 00:49:56,284 لقد أوقفت نموي في ميلادي العاش 410 00:49:57,765 --> 00:50:01,004 أن تعمل ذلك متأخرا خيرا من ألا تعمله أبدا 411 00:50:04,686 --> 00:50:06,123 قل لي يا عزيزي (أوسكار) 412 00:50:06,245 --> 00:50:08,604 لا بد أنك تبلغ الـ14 أو الـ15 الآن 413 00:50:08,725 --> 00:50:10,284 اثنا عشر ونصف 414 00:50:10,406 --> 00:50:11,844 كلا 415 00:50:11,966 --> 00:50:13,684 حقا! وكم تعتقد أنني أبلغ؟ 416 00:50:15,886 --> 00:50:17,724 خمسة وثلاثون 417 00:50:18,806 --> 00:50:21,043 هذه مجاملة 418 00:50:21,166 --> 00:50:23,764 بلغت الـ35 ذات مرة 419 00:50:23,885 --> 00:50:27,922 سأبلغ الـ35 في أغسطس 420 00:50:28,044 --> 00:50:29,763 كان يمكن أن أكون جدك 421 00:50:30,845 --> 00:50:34,963 - هل انت فنان ايضاً - ليس تماماً 422 00:50:45,525 --> 00:50:48,643 كما تلاحظ، يمكنني أن أزعم بمقدرة لي على براعة فنية 423 00:50:54,325 --> 00:50:56,963 لا بد أن تنضم لنا !لا بد من ذلك 424 00:50:58,164 --> 00:50:59,682 ...(كما تعلم يا سيد (بيبرا 425 00:51:04,764 --> 00:51:06,441 ولكني أصدقك القول 426 00:51:06,564 --> 00:51:09,682 فإنني أفضل أن أكون من ضمن الجمهور 427 00:51:09,804 --> 00:51:13,082 وأن أجعل من فني ينمو بسرية 428 00:51:13,964 --> 00:51:15,482 يا عزيزي (اوسكار) 429 00:51:16,524 --> 00:51:19,481 ثِق بزميل يتمتع بالخبرة 430 00:51:19,603 --> 00:51:22,722 إن أمثالنا لا يجب أبدا عليهم الجلوس بمقاعد الجماهير 431 00:51:22,844 --> 00:51:24,842 فأشباهنا يجب أن يقوموا بالأداء 432 00:51:24,963 --> 00:51:26,201 وإدارة العروض 433 00:51:26,323 --> 00:51:28,241 وإلا فإن الآخرين هم من سيقومون بالتحكم بنا 434 00:51:30,323 --> 00:51:32,482 والآخرون قادمون 435 00:51:32,604 --> 00:51:34,682 حيث سيستولون على أرض إقامة السيرك 436 00:51:34,803 --> 00:51:39,921 وسيقيمون مهرجانات المشاعل المسرحية 437 00:51:40,042 --> 00:51:43,600 ومن خلال هذه المنابر سيعظون لدمارنا 438 00:51:49,403 --> 00:51:53,081 إنهم يبحثون عنك يا صديقي العزيز لكننا سنلتقي مجددا 439 00:51:53,202 --> 00:51:56,041 إننا من القِصر بحيث لن نفقد بعضنا البعض 440 00:52:24,962 --> 00:52:26,640 أنهم قادمون 441 00:52:55,880 --> 00:52:57,439 مذياع 442 00:53:23,439 --> 00:53:24,798 شكراً العم ( يان) 443 00:53:28,360 --> 00:53:30,518 أربطة الحذاء اللعينة !هذه دائما ما تسقط 444 00:53:30,640 --> 00:53:33,038 طاب صباحك يا بن العم - طاب صباحك ( الفريد ) 445 00:53:33,160 --> 00:53:34,758 أحتاج إلى حذاء طويل 446 00:53:34,880 --> 00:53:36,478 تعلم أنها مكلفة جدا 447 00:53:36,600 --> 00:53:38,398 أو حذاء رجل من الجلد أخيرا 448 00:53:39,600 --> 00:53:41,158 كيف أبدو؟ 449 00:53:42,960 --> 00:53:46,438 ذاهب إلى إلى الاحتفال؟ - أجل، بأرض المعارض 450 00:53:47,200 --> 00:53:48,838 اجتماع حاشد 451 00:53:53,360 --> 00:53:55,918 جاوليتر لوبساك) سيلقي الخطاب) 452 00:53:56,839 --> 00:53:58,437 ويا له ن خطيب 453 00:53:59,519 --> 00:54:03,797 أؤكد لك أن هذه أيام تاريخية 454 00:54:04,679 --> 00:54:07,397 ولا يمكن للمرء أن يقف متفرجا ولا بد أن تنضم لنا 455 00:54:10,478 --> 00:54:13,157 لا بد أن تقرأ صحيفة دانزيج) اليومية) 456 00:54:14,079 --> 00:54:16,677 إن وقوفك إلى جانب بولندا لهو جنون 457 00:54:16,799 --> 00:54:18,717 لقد أخبرتك آلاف المرات 458 00:54:19,719 --> 00:54:21,557 أنا بولندي 459 00:54:21,679 --> 00:54:23,157 أمعن التفكير بذلك 460 00:54:24,039 --> 00:54:25,837 خذ مظلتك يبدو أن السماء ستمطر 461 00:54:25,959 --> 00:54:28,997 مظلة؟ بالزي الرسمي؟ 462 00:54:30,679 --> 00:54:33,757 الطبخ بالفرن قومي بتقليبه بين الحين والآخر 463 00:54:33,878 --> 00:54:35,316 سينتهي خلال 20 دقيقة- هل تريد قضمة لتأكل قبل ذهابك؟ 464 00:54:35,438 --> 00:54:37,956 سينتهي خلال 20 دقيقة- هل تريد قضمة لتأكل قبل ذهابك؟ 465 00:54:38,078 --> 00:54:41,236 لواجب واجب واللهو لهو 466 00:55:20,757 --> 00:55:21,995 أزرق 467 00:55:25,437 --> 00:55:27,115 زرقاء العينين 468 00:55:27,957 --> 00:55:29,355 (أوسكار ) ايضاً 469 00:55:30,597 --> 00:55:32,476 تتميز عائلة ( برونسكي) بالعيون الزرقاء 470 00:55:33,317 --> 00:55:34,995 كلانا يتميز بهم 471 00:55:37,997 --> 00:55:39,835 توقف يا ( جان ) 472 00:55:43,397 --> 00:55:44,956 لم أعد أستطيع التحمل 473 00:55:46,076 --> 00:55:48,954 كونه لا يعرف. 474 00:55:57,156 --> 00:56:01,994 عزائي المواطنين الفلاحين والفلاحات 475 00:56:02,116 --> 00:56:06,154 من (دانزيج) و(لانجفوهر) 476 00:56:06,276 --> 00:56:10,114 (ومن (أوهرا) و(شيدليتز ) و(براوست 477 00:56:10,956 --> 00:56:15,154 من الهضاب والسهول 478 00:56:15,276 --> 00:56:17,914 أعرفكم جميعاً 479 00:56:18,796 --> 00:56:23,114 لا تتعلقون إلا بأمنية واحدة 480 00:56:23,235 --> 00:56:25,674 وهي أمنيتنا العزيزة على قلوبنا 481 00:56:27,075 --> 00:56:30,193 منذ أن وقعت إملاءات مؤتمر(فيرساي) المخزية 482 00:56:30,315 --> 00:56:34,633 التي فرّقتنا عن بلادنا الألمانية 483 00:56:35,395 --> 00:56:39,593 وتتمثل تلك الأمنية بأن نعود لأصلنا نحو الرايخ 484 00:56:49,035 --> 00:56:53,073 ما هو معنى أن تكون ...هذه المدينة حرّة 485 00:56:54,076 --> 00:56:56,873 ونحن نبالغ بكرم مكرهين عليه نقدمه للآخرين؟ 486 00:56:59,155 --> 00:57:05,112 فهذا يعني أن شواطئنا تَـعُـج بالبولنديين 487 00:57:05,234 --> 00:57:08,072 وبقلب مدينتنا القديمة العزيزة 488 00:57:08,195 --> 00:57:11,712 لقد حشروا بين أضلعنا ...مكتب بريد بولندي 489 00:57:11,834 --> 00:57:13,992 وهي هدية يمكننا الحياة من دونها 490 00:57:19,554 --> 00:57:21,592 فنحن الألمان كان لدينا 491 00:57:21,714 --> 00:57:23,672 مكاتب للبريد 492 00:57:23,794 --> 00:57:28,872 قبل البولنديين بل وحتى فكرة كتابة الرسائل 493 00:57:29,794 --> 00:57:32,072 ونحن من علمناهم حروف الهجاء 494 00:57:34,193 --> 00:57:37,351 أما الآن أعزائي ،رفاق الحزب 495 00:57:37,473 --> 00:57:39,911 دعوا نرحب بضيفنا القادم من الرايخ 496 00:57:40,033 --> 00:57:42,991 المرسل من قبل "الفوهرر 497 00:57:44,033 --> 00:57:50,271 الرفيق الحزبي (ألبرت فورستر) وصل للتو للميدان 498 01:02:39,186 --> 01:02:42,545 أيمكنك أن تصطاد السمك بحبل الغسيل؟ 499 01:02:44,147 --> 01:02:45,505 أجل، يمكنك ذلك بالتأكيد 500 01:02:45,626 --> 01:02:48,184 سمكة حقيقية أو مجرد حذاء قديم؟ 501 01:02:48,307 --> 01:02:51,344 افترض أننا ألقينا نظرة 502 01:02:52,346 --> 01:02:54,104 ربما يوجد شيء هناك 503 01:03:12,306 --> 01:03:14,184 اجلب الكيس 504 01:03:45,784 --> 01:03:48,023 هل تعتقدون انهم كانوا مصابين بالسمنة؟ 505 01:03:49,545 --> 01:03:54,462 كان يجب أن تروهم (بعد معركة (يوتلاند 506 01:03:55,384 --> 01:03:59,143 عندما كنا نحن والإنجليز أترى ما أعني؟ 507 01:03:59,865 --> 01:04:02,102 نرفع الراية بفخر 508 01:04:02,225 --> 01:04:03,943 الأحمر-الأبيض-الأسود 509 01:04:04,064 --> 01:04:05,343 فهمت؟ 510 01:04:06,024 --> 01:04:07,861 بعد المعركة 511 01:04:12,504 --> 01:04:14,982 كانوا بهذه الضخامة 512 01:04:26,704 --> 01:04:29,062 كان يريد واحد (جيلدين) و50 513 01:04:29,184 --> 01:04:31,102 لكنني أعطيته (جيلدين) واحد 514 01:05:07,023 --> 01:05:10,140 لا تتوقع مني أن ألمس سمك الأنقليس الذي جلبته 515 01:05:10,262 --> 01:05:12,381 لا تقولي ذلك 516 01:05:12,503 --> 01:05:15,220 لن آكل سمكا مرة أخرى وخاصة الأنقليس 517 01:05:15,342 --> 01:05:19,261 طالما كنت تأكلينه وكنت تعلمين من أين يأتي 518 01:05:20,421 --> 01:05:21,580 هدوء 519 01:05:22,382 --> 01:05:24,539 كف عن ذلك القرع الآن وإلى الأبد 520 01:05:24,661 --> 01:05:27,100 !اترك الطفل وشأنه- !واجلسي 521 01:05:27,222 --> 01:05:30,220 من هو المُلام؟ من ترك باب القبو مفتوحا؟ 522 01:05:30,342 --> 01:05:31,860 ،هذه أمور قديمة اجلسي 523 01:05:33,542 --> 01:05:36,500 تذوقي إن كانت ليست لذيذة 524 01:05:36,621 --> 01:05:39,059 هيا، اغمسي 525 01:05:39,182 --> 01:05:42,180 سمك أنقليس طازج ،مع حساء توابل 526 01:05:42,982 --> 01:05:46,339 وورق نبات كستنائي مع لفائف قشر ليمون 527 01:05:46,461 --> 01:05:49,060 لا ترغمها على الأكل إن كانت لا تريد 528 01:05:49,182 --> 01:05:50,260 ابقى بعيدا عن هذا 529 01:05:50,382 --> 01:05:53,380 اتركها وشأنها ستتقيأ وحسب 530 01:05:53,501 --> 01:05:58,059 قد دفعت مبلغا وقدره لقاء هذا السمك، فتذوقيه وحسب 531 01:05:58,181 --> 01:06:02,339 وقد تم تنظيفه وغسله بعناية 532 01:06:04,980 --> 01:06:08,179 لا مرارة، وكبد صحي وخفيف 533 01:06:08,300 --> 01:06:09,939 وطازج جدا 534 01:06:14,781 --> 01:06:16,579 إجلس يا (أوسكار ) 535 01:06:19,061 --> 01:06:20,859 لقد كدحت على الفرن لساعات طوال 536 01:06:20,981 --> 01:06:23,778 وسيسعد بعض الناس لتناول السمك الذي أعددته 537 01:06:51,860 --> 01:06:53,458 !لا أعلم ما بوسعي أن أفعل 538 01:06:53,580 --> 01:06:55,418 إهدأ يا (ألفريد) 539 01:06:55,540 --> 01:06:58,538 ،لا يمكنني التحدث معها والسمك سيبرد 540 01:06:58,660 --> 01:07:00,418 إن النساء حسّاسات 541 01:07:01,140 --> 01:07:04,978 ،تحدث معها أنت إن كانت ستهدأ فقط بذلك 542 01:09:00,375 --> 01:09:02,774 لا أقوم بتسخينها على الأقل؟ 543 01:09:36,775 --> 01:09:38,733 كلا، لا تفعلي ذلك مع (برونسكي 544 01:09:40,015 --> 01:09:43,133 لقد انضم للجانب الخاطيء حين ذهب إلى مكتب البريد البولندي 545 01:09:43,255 --> 01:09:45,333 لا تضعي رهانكِ على البولنديين 546 01:09:45,455 --> 01:09:48,413 إن كان لا بد أن تضعي رهانا فضعيه على الألمان 547 01:09:48,535 --> 01:09:50,693 فسيتولون زمام الأمور إن عاجلا أو آجلا 548 01:09:51,735 --> 01:09:54,853 تخيلي عندما يجيء الألمان (وأنت مرتبطة مع (برونسكي 549 01:09:54,975 --> 01:09:56,373 ذلك البولندي المعتوه 550 01:09:56,495 --> 01:09:59,693 ستقعين في ورطة حينها 551 01:09:59,815 --> 01:10:02,933 لماذا لا تضعين رهانك على (ماتزيراث)؟ 552 01:10:08,334 --> 01:10:13,372 أو، إن أسديتي لي شرفا عظيما تضعين رهانك علي 553 01:10:14,654 --> 01:10:16,252 (سيجيموند ماركوس 554 01:10:16,374 --> 01:10:18,332 الذي تم تعميده للتو 555 01:10:18,454 --> 01:10:20,372 !كلا يا (ماركوس)، أرجوك 556 01:10:20,494 --> 01:10:22,092 يمكننا الذهاب إلى لندن 557 01:10:22,214 --> 01:10:25,253 مثل بقية الناس قبل أن يأتي الألمان 558 01:10:30,054 --> 01:10:31,612 انظري، ها هو هناك 559 01:10:32,494 --> 01:10:34,853 سنأخذه معنا إلى لندن 560 01:10:34,974 --> 01:10:36,852 سيعيش هناك كالأمير 561 01:10:38,974 --> 01:10:41,731 شكرا لك يا (ماركوس ) لكن هذا مستحيل 562 01:10:41,854 --> 01:10:43,891 وليس بسبب (برونسكي ) 563 01:10:44,013 --> 01:10:47,332 إنني مسرور لسماع ذلك كنت أشعر أنه ليس بسببه 564 01:10:47,453 --> 01:10:49,451 ديري الدفة بعيدا عن (برونسكي ) 565 01:10:49,573 --> 01:10:51,211 وابقي مع (ماتزيراث ) 566 01:12:04,851 --> 01:12:05,809 هيا 567 01:12:07,731 --> 01:12:08,849 اقرع 568 01:12:09,612 --> 01:12:10,850 واحد، اثنان، واحد اثنان 569 01:12:14,412 --> 01:12:17,449 لا تستطيع أو لن تفعل؟ 570 01:12:18,291 --> 01:12:19,689 أيها النذل 571 01:12:19,811 --> 01:12:21,249 لأنك يمكنك أن تفعل كل شيء آخر 572 01:12:21,971 --> 01:12:25,650 لقد ارتكبت الخطيئة فكرا وقولا وفعلا 573 01:12:25,771 --> 01:12:27,649 لوحدك أم مع آخرين؟ 574 01:12:27,770 --> 01:12:29,168 لوحدك أم مع آخرين؟ 575 01:12:29,290 --> 01:12:30,688 متى وأين؟ 576 01:12:31,450 --> 01:12:33,688 بأيام الخميس، بـ(تيشليرجاسي ) 577 01:12:33,810 --> 01:12:36,928 لكن يا بنيتي هل هو نفس ذلك الحي القذر؟ 578 01:12:37,051 --> 01:12:41,168 لا يمكنني مقاومة الأمر يا أبتاه حاولت ولكني لم أستطع 579 01:12:41,291 --> 01:12:44,528 لكن يا عزيزتي سيدة (ماتزيراث ) العواقب 580 01:12:45,850 --> 01:12:50,008 إنها موجودة هنا بالفعل يا أبتاه 581 01:12:58,410 --> 01:13:00,209 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 582 01:13:00,330 --> 01:13:01,449 أيها الشقي الصغير 583 01:13:10,609 --> 01:13:13,407 يا أبتاه، ماذا سأفعل مع الطفل؟ 584 01:13:14,689 --> 01:13:17,727 أحب ابني الصغير (أوسكار 585 01:13:17,849 --> 01:13:20,648 لكنه بلغ الـ14 بالفعل 586 01:13:20,769 --> 01:13:23,687 وهو دائما ما يقع بالمشاكل ...والآن هذا! آهٍ يا أبتاه 587 01:13:25,170 --> 01:13:28,328 صلّي يا سيدة (ماتزيراث صـلّـي 588 01:13:30,369 --> 01:13:32,407 ( أوسكار)، كف عن ذلك 589 01:13:37,888 --> 01:13:38,887 آجنيس)؟) 590 01:15:19,886 --> 01:15:22,884 ماذا قلت لك؟ سمك مرة أخرى 591 01:15:23,927 --> 01:15:25,685 نها لا تأكل بل تبتلع مباشرة 592 01:15:25,805 --> 01:15:27,803 وهي متفاجئة أن الأكل لا يبقى بمعدتها 593 01:15:27,926 --> 01:15:29,443 يا إلهي، كيف لهذا الأمر أن يكون؟ 594 01:15:30,605 --> 01:15:32,643 ظل هذا الأمر مستمرا لأسابيع 595 01:15:32,765 --> 01:15:34,923 أولا بدأت بالسمك المملح ثم الساردين والآن الرنك المخلل 596 01:15:35,046 --> 01:15:37,244 والآن سمك الرنجة المخلل 597 01:15:39,045 --> 01:15:42,684 لقد جربت كل شيء وبدأت حيلتي بالنفاذ 598 01:15:43,605 --> 01:15:45,284 لماذا لم تناديني بوقت أبكر؟ 599 01:15:59,765 --> 01:16:01,604 آجنيس)، قولي لي ما الخطب؟) 600 01:16:05,644 --> 01:16:07,523 كما تعلمين !فإن السمك لا يلائمك 601 01:16:08,605 --> 01:16:10,082 خذوا هذا مني 602 01:16:10,204 --> 01:16:15,203 سيجعل انضمام شيوعي واحد للحزب "الفوهرر" أكثر سعادة 603 01:16:15,325 --> 01:16:17,602 أكثر من ثلة من محافظين 604 01:16:23,605 --> 01:16:24,683 لا تريدين أن تعيشي 605 01:16:24,805 --> 01:16:26,203 ولا تريدين أن تموتي 606 01:16:27,005 --> 01:16:28,923 لا أعلم لماذا 607 01:16:30,604 --> 01:16:34,123 ،هذا شيء كثير والأمر مستمر بالإزدياد 608 01:16:36,643 --> 01:16:40,241 ،كنت أقول ذلك أيضا لكني تمكنت من النجاة 609 01:16:41,964 --> 01:16:43,562 تعتقدين أن الأمر كان (يسيرا عندما (كولياتشيك 610 01:16:43,683 --> 01:16:46,602 عندما (كولياتشيك ) والدك 611 01:16:47,803 --> 01:16:49,762 اختفى تحت الأخشاب 612 01:16:51,404 --> 01:16:53,202 ولم يعد مطلقا؟ 613 01:16:53,324 --> 01:16:57,282 !لكنه اختفى على الأقل - تقولين اختفى، الرجل قد اختفى 614 01:16:57,403 --> 01:16:59,561 كيف يمكنك التحدث هكذا بينما تفعلينها مع رجلين؟ 615 01:16:59,683 --> 01:17:02,201 عندما تفعلينها مع إثنين ألا يكفيك ذلك؟ 616 01:17:02,323 --> 01:17:04,162 !يكفي هذا يا أمي 617 01:17:04,284 --> 01:17:06,401 !أنتِ حبلى وماذا بذلك؟ 618 01:17:07,643 --> 01:17:09,922 يوجد مكان كافٍ هنا 619 01:17:12,284 --> 01:17:14,322 فمتى سيحين ذلك؟ 620 01:17:15,524 --> 01:17:16,802 !لن يحين !لن يكون أبدا 621 01:17:26,443 --> 01:17:28,241 !لم يكن لدي أي علم 622 01:17:38,003 --> 01:17:39,402 ساعدها 623 01:17:47,603 --> 01:17:49,522 لماذا لا تريدين هذا الطفل؟ 624 01:17:55,402 --> 01:17:57,560 لا يهم من يكون والده 625 01:18:20,242 --> 01:18:21,481 لا بوق يعزف هنا 626 01:18:21,602 --> 01:18:24,761 اذهب وانفخ بذلك الشيء بقمصانك البنية 627 01:18:24,881 --> 01:18:27,280 سرعان ما سينتهي كل نفخكم قريبا 628 01:18:27,402 --> 01:18:29,320 !أيها النازي الحقير !أيها الخنزير الأحمر 629 01:19:48,280 --> 01:19:50,318 ماذا تفعل هنا؟ 630 01:19:50,439 --> 01:19:52,398 !ليس لك غرض هنا 631 01:19:53,560 --> 01:19:55,998 --لأنك أتريد أن تعلم ما تكون؟ 632 01:19:57,120 --> 01:19:59,398 ،يهودي سافل هذا هو ما تكون 633 01:20:24,359 --> 01:20:26,277 (ترى ما الذي يفعلونه بـ(ماركوس 634 01:20:26,399 --> 01:20:28,437 الذي تم تعميده تماما مثلهم؟ 635 01:20:31,399 --> 01:20:32,917 هل انكسرت طبلتك؟ 636 01:20:33,959 --> 01:20:36,757 ،تعال عندي وستحصل على طبلة جديدة 637 01:20:42,759 --> 01:20:45,077 !يوم جميل 638 01:20:45,199 --> 01:20:49,637 لقد ذهبت لمكان حيث كل شي يكون رخيصا 639 01:20:49,758 --> 01:20:51,676 "لدينا سيد" 640 01:20:51,798 --> 01:20:54,076 لقد ذهبت لمكان حيث كل شي يكون رخيصا 641 01:20:54,197 --> 01:20:56,156 يومٌ لا ينسى 642 01:20:56,718 --> 01:20:58,396 وأنا أيضا قد رأيتُ الرب 643 01:20:59,078 --> 01:21:00,876 أنت قد رأيت الرب؟ 644 01:21:20,718 --> 01:21:22,236 يوم جميل 645 01:21:28,076 --> 01:21:31,835 لقد مر الرب من بيننا 646 01:21:32,357 --> 01:21:33,675 لقد كان على عجلة من أمره 647 01:24:39,231 --> 01:24:41,830 كان يوجد ذات مرة قارع طبل 648 01:24:41,952 --> 01:24:43,590 (وكان اسمه (أوسكار 649 01:24:43,712 --> 01:24:48,390 وقد فقد أمه المسكينة التي كانت تأكل كثيرا من السمك 650 01:24:48,512 --> 01:24:51,550 كان يوجد ذات مرة أناس ينخدعون بسهولة 651 01:24:52,232 --> 01:24:54,830 وكانوا يؤمنون بـ(بابا نويل 652 01:24:54,952 --> 01:24:58,430 لكن كان (بابا نويل) هو حقا 653 01:24:58,551 --> 01:25:00,429 !رجل الغاز 654 01:25:35,470 --> 01:25:38,748 وكان يوجد ذات مرة تاجر ألعاب 655 01:25:40,070 --> 01:25:42,908 (وكان اسمه (سيجيسموند ماركوس 656 01:25:44,950 --> 01:25:49,388 وكان يبيع الطبلات الصفيح ودهانات الطلاء الحمراء والبيضاء 657 01:25:57,390 --> 01:26:00,508 كان يوجد ذات مرة قارع طبل 658 01:26:01,790 --> 01:26:03,588 (وكان اسمه (أوسكار 659 01:26:13,109 --> 01:26:16,147 وكان يوجد ذات مرة تاجر ألعاب 660 01:26:16,269 --> 01:26:18,067 ..(الذي كان اسمه (ماركوس 661 01:26:19,309 --> 01:26:23,147 وقد أخذ معه كل الألعاب بالعالم 662 01:27:05,388 --> 01:27:07,946 حارس دانزيغ الألماني 663 01:27:20,908 --> 01:27:23,545 الأول من سبتمبر، 1939 664 01:27:25,347 --> 01:27:27,906 أفترض أنك تعرف التاريخ 665 01:27:29,307 --> 01:27:31,905 كان ذلك عندما ارتكبت جريمتي الثانية 666 01:27:33,347 --> 01:27:35,785 ذلك أنني، (أوسكار) الطبّال 667 01:27:35,907 --> 01:27:39,625 لم أكتفي بقرع الطبل لأمي بقبرها 668 01:27:39,747 --> 01:27:40,985 بل قمت باستدراج 669 01:27:41,107 --> 01:27:45,785 عمي المسكين، والذي يفترض (أن يكون أبي (يان برونسكي 670 01:27:45,907 --> 01:27:48,105 نحو مكتب البريد البولندي 671 01:27:48,227 --> 01:27:50,946 وبالتالي التسبب بموته 672 01:27:55,027 --> 01:27:57,265 توقف، لا يمكنك المرور- ولمَ لا؟ فأنا أعمل هنا- 673 01:27:57,387 --> 01:27:59,744 ،ممنوع المرور هنا غير مسموح لأحد الدخول 674 01:28:02,306 --> 01:28:05,185 (إننا نريد فقط أن نرى (كوبييلا 675 01:28:06,586 --> 01:28:08,424 !إنه بولندي !أوقفه 676 01:28:16,066 --> 01:28:17,424 إنه وقت الخطر 677 01:28:17,547 --> 01:28:19,305 والذخيرة توجد هناك 678 01:28:49,785 --> 01:28:51,503 ماذا تفعل هنا؟ 679 01:28:51,625 --> 01:28:53,184 ( كوبييلا)، أصلح الطبلة 680 01:28:53,305 --> 01:28:57,103 مستحيل، ليس لـ(كوبييلا) وقت لك الآن 681 01:29:02,745 --> 01:29:04,304 (اذهب واختبيء بمكان ما يا (أوسكار 682 01:29:04,425 --> 01:29:06,663 فيجب أن أبقى هنا هيا، اسرع 683 01:29:12,265 --> 01:29:14,023 بالأول من سبتمبر 684 01:29:14,144 --> 01:29:16,182 لقد تم اختراق الحدود الألماني 685 01:29:17,424 --> 01:29:19,783 للمرة الأولى البارحة 686 01:29:19,904 --> 01:29:23,942 فتح البولندبون النار على الجنود الألمان 687 01:29:24,384 --> 01:29:26,822 المتواجدون على الأراضي الألمانية 688 01:29:27,465 --> 01:29:31,743 ومنذ الساعة 5:45 صبحاً تم الرد على نيرانهم 689 01:29:54,543 --> 01:29:58,261 وسيتم الرد منذ الان وصاعداً على القنبلة بالقنبلة 690 01:31:37,540 --> 01:31:38,738 الطبلة 691 01:31:44,300 --> 01:31:46,139 انخفض 692 01:31:46,261 --> 01:31:49,178 ( أوسكار ) ، احتمي 693 01:31:50,661 --> 01:31:52,579 لا يمكنك البقاء هنا يا ( أوسكار ) 694 01:32:50,939 --> 01:32:53,018 يا ( كوبيلا ) ، لا تستسلم 695 01:32:57,140 --> 01:33:00,058 ،سأربطك من هنا حينها لن تتحرك قيد أنملة 696 01:33:46,779 --> 01:33:48,656 (بلعبة واحدة، متضادين وثلاثة (شنايدر "وأربعة ورق "أسباتي 697 01:33:48,778 --> 01:33:52,137 هذا يساوي 48 (أو 12 (بفينج 698 01:34:21,017 --> 01:34:23,976 يا هذا، لا تكن مفسدا للعب 699 01:34:24,098 --> 01:34:25,696 لا يمكنني اللعب مع نفسي 700 01:34:25,817 --> 01:34:27,695 تمالك نفسك 701 01:34:30,297 --> 01:34:31,775 (كوبييلا)، ما الخطب؟ 702 01:34:35,497 --> 01:34:36,735 كوبييلا) 703 01:34:38,136 --> 01:34:40,095 !(كوبييلا)، أتوسل إليك 704 01:34:41,817 --> 01:34:43,614 كسبت يد كاملة 705 01:34:58,817 --> 01:35:00,094 !(آجنيس) 706 01:35:00,216 --> 01:35:01,695 إنها ميتة 707 01:35:25,496 --> 01:35:29,814 !إننا نستسلم لا تطلقوا النار 708 01:35:32,776 --> 01:35:34,294 !أوقفوا إطلاق النيران 709 01:36:58,012 --> 01:37:01,891 لقد صورونا لعرضنا على شريط الأخبار 710 01:37:02,773 --> 01:37:05,091 لقد عُرض هذا ،بجميع دور السينما 711 01:37:05,213 --> 01:37:09,891 لأن تجربة (أوسكار) بمكتب البريد البولندي في دانزيج 712 01:37:10,013 --> 01:37:15,491 م تدوينها بالتاريخ على أنها المعركة الأولى بالحرب العالمية الثانية 713 01:37:20,853 --> 01:37:22,851 مدينة دانزيج الـ"هانزية" الحرة 714 01:37:22,972 --> 01:37:25,811 (احتفلت باتحاد معمارها الـ(قوطي 715 01:37:25,933 --> 01:37:28,611 مع الرايخ الألماني العظيم 716 01:37:30,452 --> 01:37:32,969 هذه لحظات كبيرة في حياتك 717 01:37:33,092 --> 01:37:36,129 ،ابقي عيناك متيقظتان فسيتوفر لديك الكثير مما سترويه 718 01:37:36,252 --> 01:37:39,290 أظن أنني سيغمى عليّ إن هو نظر إليّ 719 01:37:39,412 --> 01:37:40,929 !ها هو يصل 720 01:37:58,412 --> 01:37:59,930 لقد رأيت الرب 721 01:38:01,732 --> 01:38:03,009 تعال معي 722 01:38:03,892 --> 01:38:05,170 سأريك شيئاً 723 01:38:32,251 --> 01:38:34,408 اطلقوا النار على ( يان برونسكي ) 724 01:38:38,331 --> 01:38:39,649 هناك 725 01:38:46,209 --> 01:38:49,208 لقد تكدست 726 01:38:50,130 --> 01:38:52,488 جميع علب العيارات النارية 727 01:38:53,370 --> 01:38:55,848 كلها ما عدا واحدة 728 01:38:57,010 --> 01:39:00,088 دائما ينسون واحدة 729 01:39:22,049 --> 01:39:25,207 (هذه هي (ماريا إنها تريد أن تعمل من أجلك 730 01:39:42,969 --> 01:39:46,407 قلتَ بأنك تحتاج لأحد يتعامل مع الزبائن 731 01:39:47,889 --> 01:39:49,967 لا يمكن للأمور أن تستمر على هذا الحال 732 01:39:51,649 --> 01:39:53,527 ولأجل (أوسكار) هنا 733 01:39:54,408 --> 01:39:57,486 ،طوبى لـ(مريم) المليئة بالعزة فالرب دائما معكِ 734 01:40:06,688 --> 01:40:08,646 أيها الرب القدير، انزل علينا 735 01:40:08,768 --> 01:40:10,886 الإيمان، وخذني عاليا نحو السموات 736 01:40:17,408 --> 01:40:19,006 هل ذهبت للحمام؟ 737 01:40:21,848 --> 01:40:23,526 أغنية أخرى؟ 738 01:40:23,648 --> 01:40:25,966 ماريا) يا هَيامي)" 739 01:40:55,087 --> 01:40:56,525 ابتعدي 740 01:41:12,366 --> 01:41:15,444 وبغض النظر ،عن إعجابي الغامض 741 01:41:16,526 --> 01:41:19,245 فإن (ماريا) كانت حبي الأول 742 01:42:47,364 --> 01:42:48,722 كم تبلغين من العمر؟ 743 01:42:48,844 --> 01:42:50,283 بلغت للتو الـ16 744 01:42:50,404 --> 01:42:51,602 وأنا ايضاً 745 01:42:54,163 --> 01:42:55,961 لا يمكنني تصديق ذلك 746 01:43:22,363 --> 01:43:24,442 كانت رائحة مريم) عبقة كالفانيلا) 747 01:43:25,283 --> 01:43:26,961 تساءلت عن السبب 748 01:43:27,082 --> 01:43:29,480 هل كانت تدعك نفسها بجذر معين؟ 749 01:43:30,562 --> 01:43:35,440 هل كان عطرا رخيصا ما ذلك الذي رشته على نفسها؟ 750 01:43:35,563 --> 01:43:37,840 (صمم (أوسكار على معرفة ذلك 751 01:45:18,199 --> 01:45:19,758 ماذا تفغل؟ 752 01:45:27,720 --> 01:45:28,997 كف عن ذلك 753 01:45:48,040 --> 01:45:49,877 أيها الوغد الصغير 754 01:45:49,998 --> 01:45:52,596 إنك تغوص ببحر وأنت لا تجيد السباحة 755 01:46:01,999 --> 01:46:04,997 كما توقعت 756 01:46:06,038 --> 01:46:10,436 فرنسا خلال خمسة أسابيع سيصل جنودنا إلى القناة 757 01:46:10,558 --> 01:46:13,276 ومن هناك، على مرمى حجر 758 01:46:14,158 --> 01:46:16,036 يمكن للمرء أن يبصق على لندن 759 01:46:16,158 --> 01:46:20,517 أما بالنسبة لي: ترقيت إلى قائد خلية 760 01:46:20,639 --> 01:46:23,196 فلنشرب نخب ذلك 761 01:46:24,278 --> 01:46:25,676 أين ذلك الشيء؟ 762 01:46:32,237 --> 01:46:35,156 ستعود متأخرا؟ - ربما أيتها الصغيرة - 763 01:46:35,277 --> 01:46:37,435 فهناك كثير من الانتصارات سيحتفى بها 764 01:46:41,638 --> 01:46:43,315 ها هي حلواك 765 01:46:44,918 --> 01:46:46,316 إنك جاهز تماما 766 01:46:46,438 --> 01:46:47,995 (يمكنك النوم مع (ماريا 767 01:46:48,117 --> 01:46:50,956 يوجد مجال واسع (بسريري لـ(أوسكار 768 01:46:51,078 --> 01:46:53,036 "إنه مجرد روبيان "جمبري 769 01:46:54,238 --> 01:46:56,716 اسرع يا (أوسكار) نحو العُش 770 01:47:00,917 --> 01:47:02,636 انظري، إنه سعيد جدا 771 01:49:43,874 --> 01:49:45,552 الساعة إلا ربع 772 01:49:45,674 --> 01:49:48,512 ،المزيد قليلا قليلا فحسب 773 01:49:50,314 --> 01:49:51,872 لكن كن حذراً 774 01:49:51,994 --> 01:49:53,752 لا تقلق 775 01:49:58,594 --> 01:50:00,592 ،كدت أن تبلغها كدت أن تبلغها 776 01:50:01,713 --> 01:50:04,031 ،فقط المزيد قليلا !لكن كن حذرا 777 01:50:04,153 --> 01:50:05,951 إني حذر 778 01:50:09,073 --> 01:50:10,071 ابتعد 779 01:50:21,993 --> 01:50:23,231 !ألفريد)، كف عن ذلك) 780 01:50:23,353 --> 01:50:26,071 هل هو ذنب الفتى أنك لست حذرا؟ 781 01:50:26,192 --> 01:50:29,750 أنا؟ من الذي كان يطلب بالمزيد؟ 782 01:50:29,872 --> 01:50:33,911 "قلت: "كن حذرا، ذروة نشوتي ستأتي قريبا لكنها لم تأتِ أبدا 783 01:50:34,033 --> 01:50:36,431 ،لم تكن كافية أبدا إنكن جميعا على شاكلة واحدة 784 01:50:37,271 --> 01:50:40,550 ،إدخال وإخراج، وانتهى هذه هي فكرتكم عن الحب 785 01:50:40,672 --> 01:50:42,509 إذن، اذهب لتبحث عن امرأة أخرى 786 01:50:42,631 --> 01:50:45,270 هل تظنني كالجرس الكهربائي؟ 787 01:50:45,391 --> 01:50:47,590 !وأنت لا تأخذ أبدا أي حتياطات 788 01:50:47,711 --> 01:50:51,030 كفي عن الصياح فقد سئمت 789 01:50:52,391 --> 01:50:54,950 إذن عد لرفاقك أيها الأحمق 790 01:50:55,072 --> 01:50:58,470 أحتاج للتغيير هذا شيء مؤكد 791 01:50:58,592 --> 01:51:00,309 إنهم جميعا ثلة من المستمنئين !السريعين، فاغرب عني 792 01:51:00,432 --> 01:51:02,870 اغرب 793 01:51:02,992 --> 01:51:05,790 اجلب لنفسك أسير حرب إن كنتِ تشعرين بالحرارة 794 01:51:05,912 --> 01:51:08,190 ربما ذلك الضفدع الذي يجلب الجعة 795 01:51:08,312 --> 01:51:10,150 ربما هو الذي سيرضيكِ 796 01:51:19,751 --> 01:51:23,149 أرى الحب كشيء أسمى من البذاءة 797 01:51:24,271 --> 01:51:26,949 ،بالمرة القادمة سألعب الورق ثم سأعلم ما سأتوقع 798 01:52:51,749 --> 01:52:54,027 !أيها القزم الحقير القذر 799 01:52:54,148 --> 01:52:56,427 !إيها القزم المجنون 800 01:52:56,549 --> 01:53:00,107 ،يفترض أن يُلقى بك بسلة المعتوهين !أيها الحثالة 801 01:53:17,948 --> 01:53:20,026 (أوسكار)، لم أكن أعني ذلك 802 01:53:50,226 --> 01:53:51,825 ستحصل الآن على غرفتك الخاصة بك 803 01:53:51,947 --> 01:53:53,625 سيبلغ الـ17 قريبا 804 01:55:06,385 --> 01:55:08,223 إنهم يبلون بلاءً حسنا بالشرق 805 01:55:11,225 --> 01:55:12,903 ستسقط (لينينجراد) بأي يوم 806 01:55:13,025 --> 01:55:15,543 كييف) تشكل أهمية أكبر) بسبب وجود النفط 807 01:55:15,664 --> 01:55:19,223 كان ذلك سريعا! أسرع بكثير من عام 1915 عندما كنت بالجيش 808 01:55:19,345 --> 01:55:21,063 بل (موسكو) هي الموقع الرئيسي 809 01:55:22,744 --> 01:55:24,102 ألفريد)، إنك تشرّح اللحم) 810 01:55:25,344 --> 01:55:27,422 ماذا كنت ستفعل دون جدتي؟ 811 01:55:28,504 --> 01:55:30,902 أجل، لا يزال الـ"كاشوييون يجيدون عمل شيء ما 812 01:55:31,024 --> 01:55:33,542 !لو تسنى لي أن أكون هناك بالخارج 813 01:55:34,704 --> 01:55:37,422 لكنهم يحتاجون لي بجبهة الوطن 814 01:55:37,544 --> 01:55:39,662 ،يجب أن يتم اكتساح موسكو 815 01:55:39,784 --> 01:55:42,263 وإلا سنضطر لإطعام كل هؤلاء الناس 816 01:55:42,384 --> 01:55:43,782 علم "الفوهرر" ذلك 817 01:55:44,584 --> 01:55:48,182 لقد أرسلوا زوجي (هيربرت) للجبهة 818 01:55:49,944 --> 01:55:51,342 لكي يجعلوه يقاتل 819 01:55:51,464 --> 01:55:53,182 كتيبة الانضباط 820 01:55:54,304 --> 01:55:57,662 !جوعوهم !جوعوا كل أعدائنا 821 01:55:59,383 --> 01:56:01,941 هذا ما سينهي الحرب 822 01:56:05,663 --> 01:56:07,381 إنها نضرة وغضة 823 01:56:07,503 --> 01:56:09,461 إن شعوب أوروبا تقف جميعا صفًا واحدًا 824 01:56:09,583 --> 01:56:10,901 الفلنديون الأوفياء 825 01:56:11,023 --> 01:56:12,781 !خذوا الأوز مع نبات المريمية 826 01:56:12,903 --> 01:56:17,101 المجر والرومانيون- (أوسكار)، يا لها من وليمة حافلة 827 01:56:21,423 --> 01:56:23,941 ألا يوجد أِوَز يا (جريف)؟ 828 01:56:24,063 --> 01:56:25,661 إنك تعلم أنني لا آكل اللحم 829 01:56:52,502 --> 01:56:57,060 أصبح لديك الآن (أخ صغير يا (أوسكار 830 01:56:57,182 --> 01:56:59,140 وستكون قادرا على اللعب معه قريبا 831 01:56:59,262 --> 01:57:01,780 لقد قُتل ابن الجزّار 832 01:57:01,902 --> 01:57:04,340 كان لديه الصليب الحديدي من الدرجة الأولى 833 01:57:04,462 --> 01:57:05,900 !من الدرجة الثانية 834 01:57:09,302 --> 01:57:11,340 لو قلت أنه من الأولى !فإذن هو من الأولى 835 01:57:12,381 --> 01:57:14,459 --كيرت) يا بني 836 01:57:15,821 --> 01:57:18,219 إنك قطعا ابني 837 01:57:19,941 --> 01:57:22,379 ،عندما تبلغ الثالثة 838 01:57:22,501 --> 01:57:24,099 سأجلب لك طبلة 839 01:57:24,901 --> 01:57:27,139 ،وإن أردت التوقف عن النمو 840 01:57:27,261 --> 01:57:29,139 سأريك كيف يكون ذلك 841 01:57:41,101 --> 01:57:43,419 ادخل 842 01:57:45,940 --> 01:57:48,298 ستتجمد هناك 843 01:57:58,060 --> 01:57:59,539 أتريد الدخول؟ 844 01:58:24,699 --> 01:58:26,377 (اقترب أكثر يا (أوسكار 845 01:58:28,139 --> 01:58:30,258 تعال تحت البطانية حيث الدفء 846 01:58:30,380 --> 01:58:31,817 الجو بارد بفظاعة 847 01:58:32,699 --> 01:58:34,778 غريف) لا يعطينا تدفئة كافية) 848 01:58:34,900 --> 01:58:36,018 تعال 849 01:58:57,939 --> 01:58:59,857 يريد (غريف) أن يشد جسمه 850 01:59:01,538 --> 01:59:03,776 هو يحب الشبان والأجسام الصلبة 851 01:59:03,898 --> 01:59:05,856 لكنه يحب الفتيان أكثر من الفتيات 852 01:59:18,218 --> 01:59:20,376 قدماي متجمدتان 853 01:59:20,498 --> 01:59:22,217 الكشاف لا يشعر بالبرد أبدا 854 02:00:24,936 --> 02:00:26,135 النجدة 855 02:01:16,935 --> 02:01:18,573 توقيع لو سمحتِ 856 02:01:25,615 --> 02:01:27,973 هل لي أن أحصل على نفس الطلب؟ 857 02:01:29,455 --> 02:01:31,212 أحببت عرضك 858 02:01:39,294 --> 02:01:41,293 عزيزي ( اوسكار ) 859 02:01:42,375 --> 02:01:45,493 !لكم أنا مسرور لرؤيتك مجددا 860 02:01:45,614 --> 02:01:50,092 ألم أقل لك من قل؟ إننا قِصار جدا بحيث لن نفقد بعضنا 861 02:01:51,374 --> 02:01:54,133 !مدهش، مدهش لم يزد طولك ولا لبوصة واحدة 862 02:01:56,054 --> 02:01:57,412 روزيتا 863 02:02:00,054 --> 02:02:02,451 (اسمحي لي بأن أقدم (أوسكار 864 02:02:02,573 --> 02:02:05,252 صديق قديم، يمكنه أن يغني للزجاج حتى ينكسر 865 02:02:06,133 --> 02:02:08,331 (الآنسة (روزيتا راجونا 866 02:02:08,453 --> 02:02:10,811 ساحرة الأحلام العظيمة 867 02:02:10,933 --> 02:02:13,492 ،بهجة جنودنا في كل جبهة 868 02:02:14,454 --> 02:02:16,011 وبهجة عمري الكبير 869 02:02:26,014 --> 02:02:28,772 إنك مندهش لرؤيتي ،بهذا الزي العسكري 870 02:02:29,815 --> 02:02:33,332 ولكن وزارة الدعاية الاعلامية أتت إلينا 871 02:02:33,453 --> 02:02:37,612 وطلبت أن نظهر أمام القادة الكبار للبلد 872 02:02:38,614 --> 02:02:40,372 !السياسة القذرة 873 02:02:40,494 --> 02:02:42,732 ونحن الآن نقوم بتسلية القوات لمسلحة 874 02:03:01,453 --> 02:03:03,091 (هدية من (أوسكار 875 02:03:13,212 --> 02:03:14,850 إنضم إلينا أيها الشاب 876 02:03:14,972 --> 02:03:19,691 إقرع بطبلتك وغنّي بكؤوس الشمبانيا وأضواء الأنوار لتنكسر إربا 877 02:03:19,812 --> 02:03:22,451 جيش الاحتلال الألماني في ،فرنسا النظيفة بباريس السعيدة 878 02:03:22,572 --> 02:03:25,331 سأكون شاكراً لك 879 02:03:42,333 --> 02:03:45,491 ،أعزائي جنود القصدير بباريس 880 02:03:45,612 --> 02:03:49,289 مسرح (بيبرا) لخط ،الجبهة سيعزف لكم 881 02:03:49,411 --> 02:03:50,850 وسيغني لكم 882 02:03:50,972 --> 02:03:53,690 !وسيساعدكم على كسب الحرب 883 02:04:03,411 --> 02:04:05,449 ما الذي يشغل بالك؟ 884 02:04:06,971 --> 02:04:09,449 تنانير جدتي 885 02:04:20,731 --> 02:04:22,969 ،والآن سيداتي سادتي 886 02:04:23,850 --> 02:04:26,168 ،لأول مرة في فرنسا 887 02:04:26,290 --> 02:04:28,729 ،قادم جديد باستعراضنا 888 02:04:29,371 --> 02:04:31,528 الرجل ذو السلاح السري 889 02:04:31,650 --> 02:04:34,089 :والذي سمعنا عنه الكثير 890 02:04:34,970 --> 02:04:37,169 !أوسكار) الطبّال) 891 02:04:37,290 --> 02:04:41,049 أوسكار) محطم الزجاج) 892 02:04:44,250 --> 02:04:45,529 حظاً طيباً 893 02:05:05,050 --> 02:05:08,048 (والآن الآنسة (راجونا 894 02:05:08,170 --> 02:05:11,168 هل يمكنك ان تخبرينا 895 02:05:11,289 --> 02:05:14,048 وكذلك السيدات والسادة الحاضرين هنا الليلة 896 02:05:15,009 --> 02:05:17,488 بالتاريخ الدقيق لميلاد 897 02:05:17,609 --> 02:05:20,528 للملازم (هيرتزوج)؟ 898 02:05:21,810 --> 02:05:25,208 الحادي عشر من إبريل 899 02:05:26,089 --> 02:05:29,848 عام 1915 900 02:05:31,489 --> 02:05:32,887 في بريمن 901 02:05:33,488 --> 02:05:36,407 هذا صحيح والمكان أيضا 902 02:05:37,809 --> 02:05:42,006 (للآنسة (راجونا ساحرة الأحلام العظيمة 903 02:05:45,369 --> 02:05:50,007 أرى أنهم يجلبون له الشمبانيا 904 02:05:50,129 --> 02:05:53,447 لكنك لن تشربه أبدا 905 02:05:54,488 --> 02:05:55,446 ولمَ لا ؟ 906 02:06:27,407 --> 02:06:29,246 الكل معاً 907 02:06:29,368 --> 02:06:33,526 هل الساحرة السوداء هنا اليوم؟ كلا، كلا، كلا 908 02:06:54,047 --> 02:06:55,245 لا تخافي 909 02:06:55,366 --> 02:06:57,045 لن يحصل شيئاً 910 02:07:03,687 --> 02:07:06,044 يا رجلي المفضل الصغير 911 02:07:37,806 --> 02:07:40,724 عريف واحد وخمسة جنود لا شيء لتبليغه 912 02:07:43,046 --> 02:07:44,684 شكرا لك استرح أيها العريف 913 02:07:44,806 --> 02:07:47,124 ترى؟ لا شيء لتبليغه 914 02:07:48,006 --> 02:07:49,964 ظل الحال هكذا لسنين 915 02:07:50,085 --> 02:07:53,844 دائما يأتي المد مساهمة الطبيعة 916 02:07:53,965 --> 02:07:56,083 هذا ما يبقي جنودنا مشغولين 917 02:07:56,965 --> 02:07:59,403 ولهذا نستمر ببناء الملاجئ الحصينة 918 02:07:59,525 --> 02:08:01,883 تؤمن بالأسمنت؟ 919 02:08:02,004 --> 02:08:04,083 لا نؤمن بشيء 920 02:08:04,685 --> 02:08:05,763 ألستُ محقا أيها العريف؟ 921 02:08:05,885 --> 02:08:08,083 صحيح يا سيدي، ليس بشيء 922 02:08:08,205 --> 02:08:10,323 لكنكم ماتزالون تخلطون وتصبون 923 02:08:51,764 --> 02:08:53,802 تعانقوا يا أولاد 924 02:08:53,924 --> 02:08:56,002 اليوم نلعب فوق الأسمنت المسلح 925 02:08:56,723 --> 02:09:02,322 أما غدا فستجعل أسنانكما تهتز، وتفسد قبلاتكما 926 02:09:06,123 --> 02:09:09,281 هل المشعوذة السوداء هنا اليوم؟ لا، لا، لا 927 02:09:09,403 --> 02:09:12,321 ستصنع خمرا شريرا وستضعك في حسائها 928 02:09:12,443 --> 02:09:13,961 ثم ستلتهمك 929 02:09:14,083 --> 02:09:16,561 هل المشعوذة السوداء هنا اليوم؟ نعم، نعم، نعم 930 02:09:16,683 --> 02:09:19,961 انظروا، ها هي 931 02:09:34,563 --> 02:09:36,521 نزهة في الهواء الطلق 932 02:09:38,403 --> 02:09:41,521 تمنحنا الطبيعة شهية مفتوحة 933 02:09:45,002 --> 02:09:48,160 سجق هنغاري حقيقي، رائع 934 02:09:48,281 --> 02:09:51,200 وشيكولاتة من هولندا 935 02:09:51,962 --> 02:09:55,320 استمتعوا بوجبتكم 936 02:10:03,802 --> 02:10:05,240 كافيار 937 02:10:07,242 --> 02:10:09,480 أُنقذ من ستالينغراد 938 02:10:48,641 --> 02:10:51,239 (أخبرني أيها العقيد (لانكيس 939 02:10:51,361 --> 02:10:52,519 أرى هناك 940 02:10:53,400 --> 02:10:56,358 خمسة أشياء سوداء على الشاطئ 941 02:10:59,960 --> 02:11:03,038 (إنهن راهبات من (ليسيوه يأتين عند الجزر 942 02:11:03,160 --> 02:11:05,318 لالتقاط المحار والربيان 943 02:11:20,400 --> 02:11:22,318 دورا) 7، العريف (لانكيس) يتحدث) 944 02:11:22,440 --> 02:11:26,998 أيها العريف، أرى حركة في الأمام هل أنت أعمى؟ 945 02:11:27,120 --> 02:11:28,958 إنهن راهبات أيها الرقيب 946 02:11:29,079 --> 02:11:31,597 وماذا لو كانوا الرتل الخامس؟ 947 02:11:31,719 --> 02:11:33,318 نعم أيها الرقيب 948 02:11:33,439 --> 02:11:36,237 اخلي الشاطئ فالتواجد فيه ممنوع 949 02:11:37,799 --> 02:11:40,038 إنهن فقط يبحثن عن المحار 950 02:11:40,159 --> 02:11:41,517 وأنا أعرفهن 951 02:11:41,639 --> 02:11:43,598 هذا أمر 952 02:11:43,719 --> 02:11:44,757 نعم أيها الرقيب 953 02:13:21,237 --> 02:13:22,434 ادخل 954 02:13:24,276 --> 02:13:26,154 هلموا يا صغاري 955 02:13:28,237 --> 02:13:29,994 الأمريكان قادمون 956 02:13:50,396 --> 02:13:52,874 !(أوسكار)، لا بد أن أتناول القهوة 957 02:13:53,715 --> 02:13:56,233 لا يمكنني الذهاب دون شرب القهوة- روزيتا)، إننا راحلون) - 958 02:14:42,794 --> 02:14:44,753 ( روزيتا ) 959 02:14:44,874 --> 02:14:47,753 روزيتا)، لا أعلم كم) كنت تبلغين من العمر 960 02:14:47,874 --> 02:14:50,793 ما أعلمه فقط هو أن رائحتك ،كانت كرائحة القرفة 961 02:14:50,915 --> 02:14:53,233 وجوز الطيب 962 02:14:53,354 --> 02:14:56,472 وكنت تعرفين حقيقة ،قلوب الرجال 963 02:14:57,394 --> 02:15:01,473 ولكنك لم تعرفي حقيقة قلبك أنتِ 964 02:15:03,713 --> 02:15:05,551 (آهٍ يا عزيزي (أوسكار 965 02:15:05,673 --> 02:15:08,951 نحن الأقزام والمغفلون لم يكن يجب علينا الرقص على الأسمنت الصلب 966 02:15:09,073 --> 02:15:11,512 الذي تم صنعه من أجل العمالقة 967 02:15:16,873 --> 02:15:20,231 حسنا يا (أوسكار)، وداعا- حظا طيبا 968 02:16:06,312 --> 02:16:09,911 (يا (كيرت)، لقد عاد (أوسكار للاحتفال بعيد ميلادك 969 02:16:11,632 --> 02:16:13,911 بلغ أخوك الصغير للتو الثالثة من العمر 970 02:16:14,033 --> 02:16:16,310 أحضرت لك هدية 971 02:16:40,591 --> 02:16:43,230 هل مسموح لك أن ترتدي ذلك الزي؟ 972 02:16:44,831 --> 02:16:46,550 أين كنت ؟ 973 02:16:47,791 --> 02:16:51,470 ،لقد بحثنا عنك بكل مكان ودارت الشرطة بحثا عنك شرقا وغربا 974 02:16:51,591 --> 02:16:54,989 واضطررنا لأن نقسم أننا لم نطردك 975 02:16:56,430 --> 02:16:58,668 فإذا بك الآن موجود هنا 976 02:16:59,590 --> 02:17:01,388 سأحضر شيئاً للأكل 977 02:17:01,510 --> 02:17:02,949 لا بد وانك تتضور من الجوع 978 02:17:04,030 --> 02:17:06,028 سأجهز لك الحمام 979 02:17:07,550 --> 02:17:09,628 لم تسبب إلا المشاكل 980 02:17:09,750 --> 02:17:11,708 أرادوا أن يضعوك في مستشفى 981 02:17:11,830 --> 02:17:14,229 تستاهل ذلك بهروبك كما فعلت 982 02:17:18,110 --> 02:17:20,348 الغستابو... اختبئ 983 02:17:38,430 --> 02:17:40,709 لا أخبار أيها الرجال 984 02:17:40,831 --> 02:17:42,508 إننا يائسون 985 02:17:42,631 --> 02:17:45,749 لقد رُصد الطفل غير الطبيعي 986 02:17:45,870 --> 02:17:48,868 هنا في (لانغفور)؟ 987 02:17:48,990 --> 02:17:52,469 أنت من كان يجب التبليغ عن ذلك وليس الجار 988 02:17:53,830 --> 02:17:56,228 كما اتفقنا 989 02:17:58,951 --> 02:18:01,708 الطفل بحاجة إلى علاج 990 02:18:01,831 --> 02:18:03,749 لا يمكن لأحد أن يشاهده على الطريق بعد الآن 991 02:18:04,310 --> 02:18:05,467 ...ذلك ربما، لكن 992 02:18:08,069 --> 02:18:14,828 كعضو في الحزب، يجب عليك أن تتشارك مع الزعيم بقلقه من النقاء العرقي 993 02:18:14,950 --> 02:18:20,868 ها هي مذكرة وضع الطفل (في عيادة (كولهامر 994 02:18:24,909 --> 02:18:27,028 لن أسمح بابعاده 995 02:18:27,149 --> 02:18:29,427 سيد (ماتزيراث)، فقط وقع هنا 996 02:18:29,549 --> 02:18:31,107 أبدا 997 02:18:31,229 --> 02:18:34,148 لقد وعدت زوجتي وهي على سرير الموت 998 02:18:34,949 --> 02:18:37,028 أنا أبوه 999 02:18:37,149 --> 02:18:39,628 وليس المكتب العرقي 1000 02:18:40,948 --> 02:18:43,507 لقد وافقت على كل شيء لكن هذا، أبدا 1001 02:18:44,589 --> 02:18:45,987 تجاوز هذا الحدود 1002 02:18:46,789 --> 02:18:48,746 لن أفعل ذلك 1003 02:18:49,588 --> 02:18:51,467 ابني أنا 1004 02:18:51,589 --> 02:18:53,986 كلهم يقولون إنه يجب أن يُفعل ذلك 1005 02:18:57,189 --> 02:19:00,266 من الواضح أنه ليس عندهم أبناء 1006 02:19:00,389 --> 02:19:02,066 اهدأ 1007 02:19:02,188 --> 02:19:03,787 ستوقظ الفتى 1008 02:19:08,788 --> 02:19:10,826 تظن أن ذلك لا يعني لي شيئا؟ 1009 02:19:11,988 --> 02:19:15,187 لكن كلهم يقولون إنه هكذا تحدث الآن 1010 02:19:17,228 --> 02:19:20,506 غادر كثيرون ولم يعد أحد قط 1011 02:19:21,628 --> 02:19:24,705 لم تكن (آجنيس) لتطيق هذا 1012 02:19:25,868 --> 02:19:29,986 نعم، هي أمه، وتمنت أن يتحسن 1013 02:19:30,108 --> 02:19:31,425 يمكنك أن تلاحظ 1014 02:19:33,948 --> 02:19:35,306 أنه لم يتحسن 1015 02:19:35,427 --> 02:19:38,145 فهو لا يموت ولا يحيا 1016 02:19:39,188 --> 02:19:40,625 مستحيل 1017 02:20:19,586 --> 02:20:22,065 بيتهوفن كان ثمة عبقري 1018 02:20:33,786 --> 02:20:36,304 ماذا فعلوا بنا؟ 1019 02:20:37,505 --> 02:20:39,944 اغلقه، انتهى كل شيء 1020 02:20:40,066 --> 02:20:41,424 النصر النهائي 1021 02:21:00,226 --> 02:21:04,823 ألفريد)، انزع دبوس الحزب) سيصل الروس هنا في أية لحظة 1022 02:21:10,065 --> 02:21:12,463 ادفنه تحت البطاطس 1023 02:24:25,740 --> 02:24:27,578 عمتم صباحا 1024 02:24:27,700 --> 02:24:29,618 عفوا 1025 02:24:29,740 --> 02:24:32,338 هل هذا متجر (ماتزيراث) للخضروات؟ 1026 02:24:50,379 --> 02:24:52,537 وأنت السيدة (ماتزيراث)؟ 1027 02:25:00,539 --> 02:25:01,977 (لوبا) 1028 02:25:02,099 --> 02:25:03,577 انظروا للميزان 1029 02:25:04,419 --> 02:25:06,497 ميزان عشري حقيقي 1030 02:25:08,779 --> 02:25:10,057 خزان وقود 1031 02:25:11,019 --> 02:25:13,097 برعم نقانق 1032 02:25:15,538 --> 02:25:17,376 ومسجل النقود 1033 02:25:19,978 --> 02:25:22,976 (أنا سيد (فاخنغولد 1034 02:25:23,098 --> 02:25:24,816 من لامبيرغ 1035 02:25:24,938 --> 02:25:28,936 (وهذه زوجتي (لوبا 1036 02:25:29,898 --> 02:25:31,576 وأبنائي الستة 1037 02:25:31,698 --> 02:25:33,136 (بيريك) 1038 02:25:33,258 --> 02:25:34,296 (ليف) 1039 02:25:36,218 --> 02:25:37,336 (جيكوب) 1040 02:25:38,858 --> 02:25:40,096 (ميندل) 1041 02:25:41,138 --> 02:25:42,736 (ليون) 1042 02:25:43,578 --> 02:25:45,256 (و(سونيا 1043 02:25:45,378 --> 02:25:47,096 قرة عيني 1044 02:25:50,857 --> 02:25:53,055 ها هي الوثائق 1045 02:25:53,177 --> 02:25:56,215 التي تثبت استحواذنا على المتجر 1046 02:25:57,857 --> 02:26:00,775 لو أردتِ، يمكنني استئجارك كبائعة 1047 02:26:00,897 --> 02:26:04,976 ويمكنك البقاء مع أبنائك 1048 02:26:05,817 --> 02:26:08,375 فهناك متسع كاف 1049 02:26:12,617 --> 02:26:14,135 هل ذلك هو القبو هناك؟ 1050 02:26:15,937 --> 02:26:17,855 أيمكننا النزول؟ 1051 02:26:17,977 --> 02:26:19,415 إذا لا تمانع 1052 02:26:23,136 --> 02:26:25,294 عسل، حساء 1053 02:26:26,496 --> 02:26:28,374 زيت طبيعي! مازال موجودا 1054 02:26:29,936 --> 02:26:33,894 حتى الطحين (خزنه السيد (ماتزيراث 1055 02:26:34,016 --> 02:26:36,294 كأي صاحب متجر جيد 1056 02:26:48,576 --> 02:26:50,334 السيد (ماتزيراث)؟ 1057 02:26:59,815 --> 02:27:00,973 كان زوجي 1058 02:27:26,335 --> 02:27:27,814 كان هو أيضا حيا ذات يوم 1059 02:27:32,375 --> 02:27:34,293 زوجتي وأطفالي 1060 02:27:35,534 --> 02:27:37,492 استلقوا هناك أيضا 1061 02:27:37,614 --> 02:27:39,812 قبل أن يختفوا في الأفران 1062 02:27:41,414 --> 02:27:43,173 (في (تريبلينكا 1063 02:27:43,294 --> 02:27:44,732 فقط أنا 1064 02:27:47,174 --> 02:27:48,852 نجوت 1065 02:27:49,454 --> 02:27:53,252 انثر على الموتى المبيض والكلور والليزول 1066 02:27:56,615 --> 02:27:59,172 كنت معقم جراثيم في المعسكر 1067 02:28:04,614 --> 02:28:08,253 لوبا)، ساعدي السيدة) (ماتزيراث) بغسيل الجثة 1068 02:28:17,373 --> 02:28:18,371 (فاخنغولد) 1069 02:28:29,133 --> 02:28:32,571 اسرع، فلدي أحذية لأسرقها 1070 02:28:37,894 --> 02:28:39,291 يده 1071 02:28:40,653 --> 02:28:42,371 لا تؤلمه الآن 1072 02:28:53,692 --> 02:28:56,050 قدستِ يا مريم، يا صاحبة النعمة 1073 02:28:58,252 --> 02:29:01,171 كف عن رمي الصخور 1074 02:29:04,732 --> 02:29:07,491 هل يجب علي أو لا يجب علي ؟ 1075 02:29:08,292 --> 02:29:11,211 (إنك تبلغ العشرين يا (أوسكار 1076 02:29:11,333 --> 02:29:12,490 ( أوسكار ) 1077 02:29:13,212 --> 02:29:15,650 هل يجب عليك او لا يجب عليك ؟ 1078 02:29:16,932 --> 02:29:19,411 (إنك يتيم يا (أوسكار 1079 02:29:26,451 --> 02:29:29,129 يجب عليّ يتحتم عليّ 1080 02:29:29,251 --> 02:29:31,929 سأنمو 1081 02:29:45,212 --> 02:29:47,369 (كيرت)، ماذا فعلت الآن؟ 1082 02:30:04,650 --> 02:30:06,008 إنه ينمو 1083 02:30:10,690 --> 02:30:14,368 انظروا أترون كيف هو ينمو؟ 1084 02:30:14,490 --> 02:30:17,009 لقد رأيت الرب 1085 02:30:38,329 --> 02:30:41,448 "وتماما كالرجل الـ"كاشوبي 1086 02:30:44,529 --> 02:30:46,768 فقد خُلِقَت رؤوسنا للضرب الشديد 1087 02:30:48,290 --> 02:30:51,927 ،وأنت الآن متجه للغرب حيث تكون الأمور أفضل حالا 1088 02:30:53,889 --> 02:30:55,808 ،فقط جدتك ستبقى هنا 1089 02:30:57,009 --> 02:30:59,767 أنه لا يمكنك تهجير الـ"كاشوبيين" هكذا 1090 02:31:01,730 --> 02:31:04,328 فسيتحتم عليهم البقاء ،حتى يقوم الأناس الآخرين 1091 02:31:06,169 --> 02:31:08,168 ...بضربهم بقوة على رؤوسهم 1092 02:31:10,328 --> 02:31:12,687 لأننا لسنا بولنديين بالقدر الكافي 1093 02:31:13,649 --> 02:31:15,486 ،ولا ألمان بالقدر الكافي 1094 02:31:15,608 --> 02:31:17,887 وهم دائما يريدون كل شيء بشكل صحيح تماما 1095 02:31:24,089 --> 02:31:25,287 هل هذا يؤلم؟ 1096 02:31:26,409 --> 02:31:28,126 هل تتزوجينني يا ( ماريا) ؟ 1097 02:31:30,088 --> 02:31:33,687 لست مضطرة للرحيل مع الأطفال 1098 02:31:36,488 --> 02:31:37,767 ليس مستحيلاً 1099 02:31:39,569 --> 02:31:41,566 لا شيء يفيد هنا 1100 02:31:43,728 --> 02:31:45,087 كل شيء انتهى 1101 02:31:52,448 --> 02:31:54,686 خذي هذه للرحلة 1102 02:31:56,008 --> 02:31:57,406 زبدة المرغرين 1103 02:31:58,327 --> 02:31:59,846 والعسل المصنع 1104 02:32:01,207 --> 02:32:02,446 وبعضا من زيت اللايزول المطهر 1105 02:32:02,567 --> 02:32:04,445 دائما يفيد 1106 02:32:10,207 --> 02:32:11,966 نحن ذاهبون الى راينلاند 1107 02:32:13,288 --> 02:32:15,086 لبيت شقيقتي 1108 02:32:16,048 --> 02:32:18,285 أتفهم هذا ربما هذا أفضل 1109 02:32:19,447 --> 02:32:21,205 في الغرب 1110 02:32:23,126 --> 02:32:24,565 هل هذا يؤلم؟ 1111 02:32:25,767 --> 02:32:27,805 أتمنى ألا يكون ارتجاجا بالدماغ 1112 02:32:28,846 --> 02:32:31,925 عندما كان بالثالثة وقع من السلّم بالأسفل 1113 02:32:32,967 --> 02:32:35,526 وقد وقع الآن بقبر ويريد النمو من جديد 1114 02:32:56,726 --> 02:32:58,164 جدتي 1115 02:34:44,134 --> 02:35:13,174 ترجمة: فيصل كريم و محمد العازمي https://faisal175.wordpress.com 1116 02:35:13,174 --> 02:35:45,257 تُرجم العمل في الحادي والعشرين من سبتمبر 2009 94993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.