Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,359 --> 00:00:33,286
[طـبـلـة الـصـفـيـح]
ترجمة فريق كاظمة للروائع السينمائية
فيصل كريم و محمد العازمي
2
00:01:47,839 --> 00:01:51,159
سأسرد حكايتي قبل وقت طويل
من بداية وجودي على الحياة
3
00:01:52,400 --> 00:01:56,198
عندما حان أوان ولادة أمي المسكينة
4
00:01:56,319 --> 00:01:59,598
جدتي (آنا برونسكي)
5
00:01:59,720 --> 00:02:04,118
التي كانت ما تزال
صغيرة وساذجة
6
00:02:04,240 --> 00:02:06,679
وكانت تجلس بتنوراتها الأربعة
على أطراف حقل البطاطس
7
00:02:06,800 --> 00:02:10,119
كان هذا في عام 1899
8
00:02:10,240 --> 00:02:12,758
في وسط كاشوبيا
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,198
تحرك شيء في الأفق
(!توقف! قلت لك توقف)
10
00:02:17,319 --> 00:02:19,439
كما لو أنه يقفز حولنا
11
00:02:39,320 --> 00:02:40,278
أتوسل إليك
12
00:03:19,398 --> 00:03:22,435
ألم يأتي أحد من هنا؟
13
00:03:22,558 --> 00:03:23,996
باسم (كوليايتشيك)؟
14
00:03:24,117 --> 00:03:27,276
مشعل حرائق -
قصير ذو أكتاف عريضة
15
00:03:27,917 --> 00:03:31,516
لقد رأيته يجري
كخفاش خرج من الجحيم
16
00:03:31,637 --> 00:03:32,995
باي اتجاه ؟
17
00:03:40,117 --> 00:03:41,515
لا اصدق
18
00:03:51,957 --> 00:03:56,155
لقد هرب -
لا بد أنه في (بيساو)
إن لم يكن هنا .
19
00:03:56,277 --> 00:03:58,995
لابد أن يكون في أحد هذين
المكانين، لا مكان غيرهما
20
00:04:01,956 --> 00:04:03,675
بالإضافة إلى أن السماء أمطرت
21
00:04:53,515 --> 00:04:55,394
حسناً يا (كوليايتشيك
22
00:04:55,516 --> 00:04:56,634
(اسمي (جوزيف
23
00:05:13,674 --> 00:05:16,473
كان جدي مضرماً للنيران
24
00:05:17,275 --> 00:05:19,433
يضرمها بتكرار
25
00:05:19,554 --> 00:05:27,912
لأن المنشرات في كل بروسيا الغربية
أصبحت المشعلة للهيب القومية للبولنديين
26
00:05:30,915 --> 00:05:35,233
إختبأ (جوزيف) و(آنا
عند البحّارة
27
00:05:35,355 --> 00:05:37,713
قرابة العام
28
00:05:37,835 --> 00:05:44,713
هذه المدة التي احتاجتها
الشرطة لمطاردة جدي
29
00:05:47,953 --> 00:05:48,912
اهرب
30
00:06:02,353 --> 00:06:04,632
لا تطلقوا عليه -
أطلق بالحال -
31
00:06:15,153 --> 00:06:17,631
بعد تلك الغطسة
32
00:06:17,753 --> 00:06:20,871
لم يرَ أحد (كوليايتشيك) مرة أخرى
33
00:06:21,753 --> 00:06:24,471
يقول البعض بأنه غرق
34
00:06:25,593 --> 00:06:26,791
والبعض الآخر يقول
35
00:06:26,913 --> 00:06:28,671
بأنه هرب الى امريكا
36
00:06:28,793 --> 00:06:32,951
حيث، انه في (شيكاغو) بإسم (جوكولشيك)
37
00:06:33,073 --> 00:06:35,191
أصبح مليونيراً
38
00:06:36,113 --> 00:06:39,151
ويقولون أنه قام بجمع ثروة من الخشب
39
00:06:39,953 --> 00:06:42,351
وم أعواد الثقاب
40
00:06:43,513 --> 00:06:47,871
ومن الضمان ضد الحريق
41
00:06:59,192 --> 00:07:01,030
أما بالنسبة لجدتي
42
00:07:01,872 --> 00:07:05,830
فقد جلست السنين تلو السنين بتنانيرها الأربعة<
43
00:07:05,952 --> 00:07:08,910
تبيع البضائع في السوق
44
00:07:10,952 --> 00:07:12,670
وزة
45
00:07:12,792 --> 00:07:15,350
ليست سمينة جداً ولا نحيفة جداً
46
00:07:15,472 --> 00:07:17,230
وقد أصابها الهرم
47
00:07:19,072 --> 00:07:20,870
اندلعت الحرب العالمية الأولى
48
00:07:20,992 --> 00:07:24,749
وبدلاً من الأوز لم يبقى لها سوى نبات ( اللفت ) لتبيعه
49
00:07:37,591 --> 00:07:39,909
( لفت )
50
00:07:41,671 --> 00:07:44,749
وامي المسكينة كَبُرت أيضاً
51
00:07:44,871 --> 00:07:48,109
وكانت قلقة على ابن عمها ( يان )
52
00:07:49,471 --> 00:07:54,269
إستدعي ( يان) للخدمة العسكرية
لكنه أراد ان يكون بقربها
53
00:07:54,391 --> 00:07:56,709
الاسم؟-
(برونسكي، يان)-
54
00:07:56,831 --> 00:07:58,949
سنة الميلاد؟ -
1898 -
55
00:07:59,951 --> 00:08:01,349
إسعل
56
00:08:02,030 --> 00:08:03,548
مرة أخرى
57
00:08:06,550 --> 00:08:08,068
مرفوض
58
00:08:11,710 --> 00:08:14,748
لا مؤخرة، ولا رقبة للجيش انا حُطام "
59
00:08:16,910 --> 00:08:22,108
لأول مرة، ضمت أمي ،ابن عمها بذراعيها
60
00:08:22,230 --> 00:08:23,668
وأشك
61
00:08:23,790 --> 00:08:27,708
إن كانا قد تعانقا بسعادة
أكبر قط بعدها
62
00:08:31,190 --> 00:08:34,788
فحُبّ الحرب اليانع هذا
،ظل غير ملوث
63
00:08:34,910 --> 00:08:39,588
(إلى أن أتى (الفريد ماتزيراث
64
00:08:39,709 --> 00:08:43,347
لقد ولد بضفاف الراين
(وبمستشفى من (سيلبرهوسن
65
00:08:43,469 --> 00:08:46,068
محبوب الممرضات بطريقته "الراينية" المرحة
66
00:08:47,389 --> 00:08:48,787
ماذا قالت ؟
67
00:08:49,709 --> 00:08:53,107
قالت انك طباخ بالفطرة يا سيد ( ماتزيراث )
68
00:08:53,229 --> 00:08:55,547
تعرف كيف تصنع الحساء بكل حب
69
00:09:12,988 --> 00:09:16,706
قضت الحرب أوزارها
70
00:09:16,828 --> 00:09:19,266
وتم إعلان (دانزيج) كولاية حرة
71
00:09:19,948 --> 00:09:22,906
وتم تسليم البولنديين
،مكتبهم البريدي
72
00:09:23,028 --> 00:09:26,586
حيث ذهب جامع الطوابع ( يان برونسكي ) ليعمل
73
00:09:26,708 --> 00:09:28,906
بقي (ألفريد ماتزيراث ) أيضاً في دانزيج
74
00:09:32,468 --> 00:09:35,506
نحن الـ"كاشوبيون" كنا دائماَ هنا
75
00:09:36,508 --> 00:09:38,386
قبل البولنديون بوقت طويل
76
00:09:38,508 --> 00:09:40,787
وطبعا قبل
الألمان بوقت طويل
77
00:09:40,908 --> 00:09:43,387
هذه أمور قديمة يا (يان ) الآن حل السلام بيننا
78
00:09:43,508 --> 00:09:45,307
سواء كنا ألمان
..."أو بولنديون أو "كاشبيون
79
00:09:45,428 --> 00:09:47,146
سنعيش جنبًا إلى جنب بسلام
80
00:09:51,187 --> 00:09:52,865
لا اعرف
81
00:09:54,027 --> 00:09:55,705
حسناً ، سترين
82
00:10:04,107 --> 00:10:08,785
إن الرجلين المختلفين جداً
رغم تشابه مشاعرهما نحو أمي
83
00:10:08,907 --> 00:10:10,905
معجبان ببعضهما البعض
84
00:10:11,027 --> 00:10:16,706
ومن هذا الثالوث،جاؤوا بي أنا، (أوسكار) إلى الدنيا
85
00:10:19,347 --> 00:10:21,705
كانت الشمس عند علامة
برج العذراء
86
00:10:22,547 --> 00:10:26,425
وكان كوكب نبتون يتحرك نحو
،البيت العاشر من الحياة الوسطى
87
00:10:26,546 --> 00:10:30,184
اسيا بـ(أوسكار) لمكان ما
بين التعجب والتحرر من الوهم
88
00:11:01,305 --> 00:11:02,263
ادفعي
89
00:11:05,946 --> 00:11:07,503
إدفعي يا (آجنيس) إدفعي بقوة
90
00:11:15,065 --> 00:11:17,023
لقد خرج
91
00:11:17,145 --> 00:11:22,463
أول ضوء رأيته في هذا العالم كان
صادراً من مصباح بقوة ستين شمعة
92
00:11:23,465 --> 00:11:26,785
( الفريد ) أنه صبي
93
00:11:35,625 --> 00:11:37,544
كنت متأكدة انه صبي
94
00:11:38,585 --> 00:11:41,262
حتى ولو قلت أحيانا
أنه سيكون بنت
95
00:11:45,985 --> 00:11:47,302
ليس حاراً جداً
96
00:11:47,424 --> 00:11:51,222
وبينما أنا أبكي وأتقمص
دور الرضيع المطلي باللحم
97
00:11:51,345 --> 00:11:57,142
استمعت بحرص وآذان صاغية
إلى أولى ردات فعل والداي
98
00:11:57,264 --> 00:11:58,702
عندما يكبر، سيستلم أعمالي
99
00:11:59,464 --> 00:12:02,023
الآن عرفنا لمن
ندخر أموالنا
100
00:12:02,865 --> 00:12:05,542
عندما يبلغ (أوسكار) الصغير ثلاثة اعوام
101
00:12:05,664 --> 00:12:07,902
سنجلب له صفيح طبلة
102
00:12:08,024 --> 00:12:11,422
إن أمل الحصول على طبلة
..الصفيح هو فقط ما منعني
103
00:12:11,544 --> 00:12:13,782
من إظهار رغبتي الشديدة
104
00:12:13,903 --> 00:12:17,821
في العودة لرحم أمي
105
00:12:18,663 --> 00:12:21,342
بالإضافة إلى أن
حبلي السري قد قطع
106
00:12:21,463 --> 00:12:23,741
ولم يعد بيدي حيلة
107
00:12:38,104 --> 00:12:42,301
وهكذا كان بامكاني أن
أتشوق جدا لعيد ميلادي الثالث
108
00:13:15,543 --> 00:13:17,940
إنه (أوسكار) الصغير
109
00:13:18,062 --> 00:13:20,500
أتريد المزيد من الكعك؟ -
كلا، شكراً -
110
00:13:20,623 --> 00:13:22,900
فمك متسخ
111
00:13:24,022 --> 00:13:26,019
كأس آخر، أيتها الجدة؟ -
جل -
112
00:13:45,381 --> 00:13:47,379
علينا أن نتعلم إحترام أجسادنا
113
00:13:48,982 --> 00:13:50,299
اليكس
114
00:13:51,062 --> 00:13:54,620
الشيء المهم هو العملة المستقرة
115
00:13:54,742 --> 00:13:57,379
وكثيراً من الشراب
116
00:13:57,502 --> 00:14:01,259
لذلك هذا نخب المارك المستقر
ودحرجة الثلاثة "بفينج
117
00:14:04,741 --> 00:14:06,898
نخب الشباب
118
00:14:07,020 --> 00:14:08,498
الجمال
119
00:14:10,501 --> 00:14:12,139
أتسمحين لي بمناداتكِ باسمك الأول؟
120
00:14:13,220 --> 00:14:14,739
(إذن سأناديكِ (لينا
121
00:14:15,820 --> 00:14:19,658
لن نكون شبانا كثيرا
!في لقاءنا القادم
122
00:15:34,098 --> 00:15:35,657
الثاني عشر من سبتمبر عام 1927
123
00:15:37,098 --> 00:15:41,656
في العام القدم ستكون بهذا الحجم
124
00:15:41,778 --> 00:15:44,337
ومن ثم بهذا الحجم
ثم هذا الحجم
125
00:15:44,459 --> 00:15:45,776
وعندها ستكون بحجمي
126
00:15:48,377 --> 00:15:49,695
طازجة من المخزن
127
00:15:49,818 --> 00:15:51,495
وهذه الكؤوس
128
00:15:59,617 --> 00:16:01,696
أتود اللعب سيد شيفلر؟
129
00:16:03,457 --> 00:16:05,495
العب أنت، سأكتفي بالمتابعه
130
00:16:06,378 --> 00:16:07,896
الى جانب ذلك ، حان وقت نومي
131
00:16:08,018 --> 00:16:09,136
إنه دائماً متعب
132
00:16:09,258 --> 00:16:11,856
ما كان عليك أن تتزوجي خبازاً
133
00:16:24,937 --> 00:16:29,535
لقد كان هذا منذ زمن بعيد حيث لم تكن
الجدة تسمح لأحد بالإفلات من قبضتها
134
00:16:32,297 --> 00:16:34,375
لا أفهم هذه اللعبة
135
00:16:36,616 --> 00:16:38,455
فلنرى أين ورقة الصبي
136
00:16:53,057 --> 00:16:55,575
أنتبه يا ابن العم فانت تخسر الديناري
137
00:16:56,338 --> 00:16:58,936
لا تناقش ، إلعب
138
00:17:06,297 --> 00:17:08,095
لدي ورقتان من الديناري
139
00:17:08,217 --> 00:17:09,615
وكيف لي أن أعرف ؟
140
00:17:13,496 --> 00:17:15,134
في ذلك اليوم
141
00:17:15,257 --> 00:17:17,575
بسبب ما تصورته عن عالم البالغين
142
00:17:17,697 --> 00:17:21,535
وعن مستقبلي
143
00:17:21,657 --> 00:17:24,094
قررت ان أتوقف
144
00:17:24,216 --> 00:17:27,934
قررت ان اتوقف في ذلك الزمان وذلك المكان
145
00:17:28,056 --> 00:17:30,295
وان أبقى في سن الثالثة من العمر
146
00:17:30,416 --> 00:17:32,655
وقزماً إلى الأبد
147
00:18:09,296 --> 00:18:11,294
واحد، إثنان، ثلاثة
148
00:19:06,533 --> 00:19:08,652
يا إلهي ها هو هذا
149
00:19:11,774 --> 00:19:13,572
سقط عن السلم
150
00:19:19,094 --> 00:19:21,012
لماذا كان باب القبو مفتوحاً؟
151
00:19:22,053 --> 00:19:25,290
إنها غلطتك يا (ألفريد)
فقد تركت باب القبو مفتوحاً
152
00:19:25,413 --> 00:19:28,211
كنت احضرالجعة فحسب للجميع
153
00:19:33,652 --> 00:19:35,691
أحضر الطبيب بسرعة
154
00:19:38,973 --> 00:19:40,531
أنت، إنها غلطتك
155
00:19:40,652 --> 00:19:43,530
تركت باب القبو مفتوحاً
156
00:19:43,653 --> 00:19:45,091
توقف
157
00:19:54,693 --> 00:19:55,931
إهدأ
158
00:19:59,212 --> 00:20:00,690
صغيري (أوسكار )
159
00:20:03,812 --> 00:20:05,889
كيف يمكن لهذا ان يحدث؟
160
00:20:13,932 --> 00:20:18,050
أسبوعان في السرير
وسيعود( أوسكار ) كما كان
161
00:20:21,052 --> 00:20:23,930
إنها مجرد كدمات سطحية
162
00:20:24,052 --> 00:20:25,570
الكثير من الكمادات الباردة
163
00:20:25,692 --> 00:20:28,810
حقق سقوطي نجاحاً كاملاً
164
00:20:29,532 --> 00:20:30,810
وكان حديث العائلة
165
00:20:30,932 --> 00:20:32,970
في عيد ميلاده الثالث
166
00:20:33,091 --> 00:20:36,169
صغيرنا (أوسكار ) سقط من سلم القبو
167
00:20:36,291 --> 00:20:38,049
ولم يكسر منه أي عظمة
168
00:20:38,171 --> 00:20:40,049
لكنه لم ينمو ابداً بعد ذلك
169
00:20:40,170 --> 00:20:42,208
ولا حتى شبراً واحداً
170
00:20:44,570 --> 00:20:47,489
ذاك الطبل من جديد
صوته عالي جداً
171
00:20:53,330 --> 00:20:56,888
ها هو صغيري ( أوسكار) بخير من جديد
172
00:20:58,211 --> 00:20:59,488
صباح الخير
173
00:21:26,050 --> 00:21:29,008
إنه أقدم طابع بولندي
174
00:21:29,129 --> 00:21:30,767
على مدار مائة عام
175
00:21:30,890 --> 00:21:33,048
حان وقت الغذاء
176
00:21:35,330 --> 00:21:37,608
عليّ الذهاب
177
00:21:39,250 --> 00:21:41,888
إبقَ،لقد أعدَ المشروم
178
00:21:42,009 --> 00:21:45,048
لدي مهمة في مكتب البريد
179
00:21:47,129 --> 00:21:48,407
قلت ليس في البيت
180
00:21:48,529 --> 00:21:50,687
بالإضافة انه مكسور
وسوف تؤذي نفسك
181
00:21:50,809 --> 00:21:52,167
هل ستبقى للغذاء؟
182
00:21:52,288 --> 00:21:53,367
إنه وقت مكتب البريد
183
00:21:53,489 --> 00:21:55,007
دعني أخذ ذلك
184
00:21:55,129 --> 00:21:57,366
إن آذيت نفسك
ستكون غلطتي مرة اخرى
185
00:21:58,969 --> 00:22:01,087
أرأيت ؟
أخبرتك بذلك
186
00:22:04,409 --> 00:22:07,127
أعطني ذلك الطبل
وسأعطيك شوكولاتة
187
00:22:08,289 --> 00:22:11,207
دعهم ياخذونه
سأحضر لك واحداً جديداً
188
00:22:11,329 --> 00:22:13,087
كلا يا (أوسكار ) لا أريد
189
00:22:13,209 --> 00:22:14,567
سنرى حول ذلك
190
00:22:15,169 --> 00:22:17,047
(ألفريد) لماذا تستخدم القوة دائماَ ؟
191
00:22:17,969 --> 00:22:19,487
أنه طبلي
192
00:22:35,448 --> 00:22:38,646
وهكذا إكتشفت أن صوتي
193
00:22:38,768 --> 00:22:44,206
له قدرة على الصياح
بنبرة عالية جداً
194
00:22:44,328 --> 00:22:48,846
بحيث لم يجرؤ
أحد على اخذ طبلي مني
195
00:22:50,048 --> 00:22:51,846
قِطَع فخار تجلب الحظ
196
00:22:51,968 --> 00:22:55,166
لأنه عندما اخذوا طبلي مني
197
00:22:55,288 --> 00:22:56,605
قمت بالصراخ
198
00:22:56,727 --> 00:22:58,485
وعندا صرخت
199
00:22:58,607 --> 00:23:01,405
تحطمت تلك الأشياء الثمينة
200
00:23:30,847 --> 00:23:34,325
هل الطباخة السوداء موجودة هنا اليوم
201
00:23:34,446 --> 00:23:36,644
لا،لا،لا
202
00:23:36,766 --> 00:23:39,444
ستطنع خمراً مليئاً بالشر
203
00:23:39,566 --> 00:23:42,724
وستضعك في حسائها
204
00:23:42,846 --> 00:23:45,524
ومن ثم ستلتهمك
205
00:23:45,646 --> 00:23:48,084
أنظلر، ها هي هناك
206
00:23:55,806 --> 00:23:57,484
ستتغير الأمور هنا
207
00:23:57,606 --> 00:23:59,844
إضربه ، اللعنة على الآولاد
سأنزل فوراً
208
00:24:29,405 --> 00:24:33,563
يا نداء الشمس المجيد.
209
00:24:54,804 --> 00:24:56,122
سأخذ ذلك
210
00:24:59,604 --> 00:25:03,682
أنظر من فضلك لتلك البطاطا الغير عادية
211
00:25:03,804 --> 00:25:07,042
فجسدها الفاخر البض
212
00:25:07,164 --> 00:25:10,962
تصوّر للأبد
...بأشكال جديدة
213
00:25:11,084 --> 00:25:13,522
ويكون طاهرا بنفس الوقت
214
00:25:14,484 --> 00:25:15,802
أحب البطاطس
215
00:25:15,924 --> 00:25:18,202
لأنها تكلمني
216
00:25:18,324 --> 00:25:22,442
أجل، البطاطس هذا العام
أكبر من العام السابق
217
00:25:23,323 --> 00:25:24,681
ماذا تفعل؟
218
00:25:26,084 --> 00:25:28,361
تعلم (أوسكار) الكتابة
219
00:25:28,483 --> 00:25:33,161
كف عن ذلك
لن تتعلم أبدا أن تقرأ
،وتكتب الدروس الكلاسيكية
220
00:25:33,283 --> 00:25:35,161
الكلاسيكيات العظيمة
221
00:25:35,283 --> 00:25:37,322
:والحقائق الخالدة
222
00:25:37,443 --> 00:25:39,161
"!كن ميتًا حتى بالحياة"
223
00:25:55,602 --> 00:25:58,800
وقفوا هكذا
الآن ستظهرون جميعا
224
00:26:00,682 --> 00:26:04,360
من أجل يومك الأول بالمدرسة
225
00:26:04,483 --> 00:26:06,040
أيها الأولاد من هذا الطريق من فضلكم
226
00:26:15,723 --> 00:26:19,520
إسمي (شبولنهاور)، وأنا معلمتكم
227
00:26:21,442 --> 00:26:24,720
والآن أيها التلاميذ الأعزاء
أيعرف أحد منك أغنية؟
228
00:26:28,322 --> 00:26:30,280
لا بد أنك (أوسكار) الصغير
229
00:26:30,403 --> 00:26:32,400
سمعنا عنك كثيراً
230
00:26:32,521 --> 00:26:34,199
تجيد القرع بهذا
231
00:26:34,321 --> 00:26:37,079
أليس (أوسكار) العزيز طبّالٌ جيد؟
232
00:26:39,442 --> 00:26:42,199
لكن لنترك الطبل جانباً الآن
233
00:26:42,322 --> 00:26:44,839
لا بد أن ذلك شيء بليد
234
00:26:46,081 --> 00:26:49,199
يمكنك أن تسترده بعد المدرسة
235
00:26:53,681 --> 00:26:55,519
أنك سيء السلوك يا ( أوسكار)
236
00:26:58,681 --> 00:27:01,520
سأقرأ لكم جدولكم
237
00:27:01,641 --> 00:27:05,679
لأثنين: الكتابة
والحساب، والقراءة
238
00:27:05,801 --> 00:27:07,519
والدين
239
00:27:07,640 --> 00:27:10,318
كلنا معاً : الكتابة
240
00:27:11,401 --> 00:27:12,759
والحساب
241
00:27:13,880 --> 00:27:15,558
(أوسكار) كف عن ذلك
242
00:27:16,440 --> 00:27:18,998
الدين
243
00:27:27,080 --> 00:27:29,278
- أنسة (شبولنهاور)
- (أوسكار )
244
00:27:38,961 --> 00:27:41,559
- آنسة ، آنسة(شبولنهاور)
_ أخرجي
245
00:27:46,279 --> 00:27:47,957
غريب
246
00:27:48,079 --> 00:27:49,757
غريب جداً
247
00:27:49,879 --> 00:27:52,157
كم عمره، قلتِ؟
248
00:27:52,279 --> 00:27:53,677
ستة أعوام أيها الطبيب
249
00:27:53,799 --> 00:27:56,557
ن فضلك يا (إنجه
(اخلعي ملابس (أوسكار
250
00:27:56,679 --> 00:28:00,157
ومنذ متى سقط بالقبو؟
251
00:28:00,279 --> 00:28:02,717
منذ ثلاث أعوام
بالثاني عشر من سبتمبر
252
00:28:02,839 --> 00:28:05,117
يستحسن بنا أن نفحص
عموده الفقاري مرة أخرى
253
00:28:05,239 --> 00:28:08,998
كن ولدا طيبا
سأعيده إليك حالا
254
00:28:09,839 --> 00:28:12,158
أوسكار) أعطني طبلتك)
سأمسك بها
255
00:28:12,280 --> 00:28:15,477
أرأيت، لايمكنك أن تخلع قميصك
256
00:28:15,599 --> 00:28:19,797
أوسكار)، أذا لم تتصرف جيداً)
فلن يعالجك الطبيب
257
00:28:19,918 --> 00:28:23,556
تعال، يا بني
أعطني طبلتك
258
00:28:51,359 --> 00:28:52,877
مدهش
259
00:28:59,718 --> 00:29:01,475
سأكتب تقريراً
260
00:29:01,597 --> 00:29:05,596
عن هذه الحالة لمجلتنا الطبية
261
00:29:05,717 --> 00:29:07,796
إن لم يكن لديكِ أعتراض
262
00:29:10,718 --> 00:29:11,995
مدهش
263
00:29:20,957 --> 00:29:24,995
القوة التدميرية" لهذه" الظاهرة المحلية
264
00:29:25,118 --> 00:29:28,236
يمكن اعتبارها
265
00:29:28,357 --> 00:29:33,075
على أنها تشكيل شاذ
للحنجرة السفلية
266
00:29:33,197 --> 00:29:36,834
(للصغير (أوسكار ماتزيراث
267
00:29:37,676 --> 00:29:42,274
ولا يمكننا أن نستثني فرضية
268
00:29:42,397 --> 00:29:46,314
"التطور المصاحب للحبال الصوتية
269
00:29:46,436 --> 00:29:49,434
سمعت هذا؟
في مجلة طبية
270
00:29:49,556 --> 00:29:52,074
هل ذكر الطبيب
سبب عدم نموه؟
271
00:29:53,077 --> 00:29:55,034
عليك أن تسأليه
عن هذا بنفسك
272
00:29:56,077 --> 00:29:57,514
!لماذا لا ينمو؟
273
00:29:57,636 --> 00:29:59,355
كفي عن ذلك
274
00:30:00,276 --> 00:30:01,674
إنه ابنك بقدر ما هو ابني
275
00:30:02,436 --> 00:30:03,755
إن لم يكن أكثر
276
00:30:03,876 --> 00:30:06,115
،من ترك باب القبو مفتوح
أنت أم أنا؟
277
00:30:10,435 --> 00:30:13,794
أ، ب ، ج، د
278
00:30:13,916 --> 00:30:16,593
رأسي مصدع قليلا
279
00:30:16,715 --> 00:30:19,593
ه، و، ز، ح، ط، ك
280
00:30:19,715 --> 00:30:22,154
ماذا سيقول الطبيب؟
281
00:30:22,276 --> 00:30:24,953
ل، م، ن، س
282
00:30:25,075 --> 00:30:27,354
مستعد للذهاب
283
00:30:29,276 --> 00:30:31,994
ع، ف، ص، ق، ر
284
00:30:32,115 --> 00:30:34,273
تشعر بنبض الحياة
285
00:30:35,316 --> 00:30:37,993
ش، ت، ث، خ
286
00:30:38,115 --> 00:30:40,114
تنخفض المتاعب
287
00:30:41,035 --> 00:30:42,834
ظ، ع
288
00:30:42,954 --> 00:30:45,352
سأذهب للسرير
289
00:30:47,474 --> 00:30:50,233
(إنك لا تستمع يا (أوسكار
290
00:30:51,755 --> 00:30:53,872
مرة أخرى
291
00:30:54,674 --> 00:30:57,592
أ، ب ، ج، د
292
00:30:57,714 --> 00:31:00,273
رأسي مصدع قليلا
293
00:31:00,395 --> 00:31:03,273
ه، و، ز، ح، ط، ك
294
00:31:03,395 --> 00:31:04,633
...ماذا سيقـ
295
00:31:06,275 --> 00:31:08,312
(اقرأئي لـ(أوسكار
296
00:31:08,434 --> 00:31:09,993
هذا ليس لك
297
00:31:10,874 --> 00:31:11,832
راسبوتين
298
00:31:11,954 --> 00:31:14,793
راشو، راشو، رابوبين
299
00:31:14,915 --> 00:31:16,313
أوسكار
300
00:31:16,953 --> 00:31:18,271
لا
301
00:31:18,394 --> 00:31:19,992
عربدة
302
00:31:20,113 --> 00:31:22,352
(عربدة، اقرأي لـ(أوسكار
303
00:31:39,993 --> 00:31:43,271
كل شيء من خلالي" يقول راسبوتين"
304
00:31:43,393 --> 00:31:48,191
هو نور نقي سيطهر خطاياكم"
305
00:31:48,313 --> 00:31:49,831
وبما لا يدعو للدهشة"
306
00:31:49,953 --> 00:31:53,432
رمت سيدات البلاط بأنفسهن"
"في أحضان النبي
307
00:31:54,553 --> 00:31:57,431
...راسبوتين كان -
هل هو آخذ بالتقدم؟ -
308
00:32:01,513 --> 00:32:03,312
ماذا؟ هل تقرأين راسبوتين؟
309
00:32:06,474 --> 00:32:08,471
لا ضرر من أنه سيفهم؟
310
00:32:12,234 --> 00:32:15,631
أحاول بكل جهد
لكنه لا يتعلم شيئا
311
00:32:16,873 --> 00:32:18,392
أين تنوين الذهاب؟
312
00:32:19,674 --> 00:32:22,911
في غرفة رسم شارع غوروخوفا
313
00:32:24,833 --> 00:32:29,191
تواجد راسبوتين لوحده
مع إيرينا والدوقة الكبرى
314
00:32:29,312 --> 00:32:31,351
التي ابتسمت برقة
315
00:32:31,473 --> 00:32:34,471
وهمست قائلة رجل مقدس بيننا
316
00:32:34,593 --> 00:32:39,070
وبينما يحملقون بشكل حالم
317
00:32:40,552 --> 00:32:43,671
انغمسوا في عناق الأحباب
318
00:32:46,673 --> 00:32:50,631
وقد أشعل قبلاتهن
319
00:32:51,712 --> 00:32:56,470
أما عينا النبي الحراقة
فقد سحرتهن جميعا
320
00:32:57,273 --> 00:33:00,391
وسرعان ما انهرن
ليقعن على صدره
321
00:33:01,552 --> 00:33:03,190
ارحمنا
322
00:33:05,791 --> 00:33:08,990
ومسّت لحيته السوداء أثدائهن
323
00:33:10,311 --> 00:33:14,550
وتمددت الأجساد المغرية
أمام الرجل المقدس
324
00:33:19,231 --> 00:33:21,309
قد تتعجب
325
00:33:21,431 --> 00:33:27,589
إلى أية خلفية رديئة
يدين هذا الشاب بتربيته؟
326
00:33:28,472 --> 00:33:33,909
لكن بينما لا تكتفي أمي المسكينة
و(غريتشين شيفلر) من راسبوتين
327
00:33:34,031 --> 00:33:38,429
(اكتشفتُ (يوهان ولفغانغ فون غوته
328
00:33:38,552 --> 00:33:40,430
"التجاذب الاختياري"
329
00:33:41,470 --> 00:33:46,149
ولذلك حدث نموي
ليس بالحجم بل بالروح
330
00:33:46,270 --> 00:33:49,749
ويتشاطرني راسبوتين وغوته
331
00:33:49,871 --> 00:33:53,388
إلى حد نشوء الكتابين
332
00:33:53,510 --> 00:33:58,748
متابعا المسارات الشيطانية
مع المزيد من متنورين
333
00:33:58,870 --> 00:34:00,589
كما في الحياة الحقيقية
334
00:34:15,271 --> 00:34:18,589
عم (هايلاندت)
تعال و ابصق في الحساء
335
00:34:18,710 --> 00:34:22,828
!انظروا ماذا وجدت في
البركة ! ضفدعين
336
00:34:42,030 --> 00:34:44,788
ما زال جميعهم احياء
337
00:34:49,229 --> 00:34:51,387
!أذيقوا أوسكار الحساء
338
00:35:17,389 --> 00:35:20,987
،والآن دورك
ستحبه
339
00:35:22,948 --> 00:35:24,467
إفتح فمك
340
00:35:29,308 --> 00:35:30,946
طيب، صحيح؟
341
00:36:05,347 --> 00:36:09,185
(طوقتني مدينة (لابيسويج
وفناءاتها الخلفية
342
00:36:09,307 --> 00:36:13,985
تطلعت لوجود أي مجال
واستغليت كل فرصة
343
00:36:14,107 --> 00:36:16,824
لهروب من تعذيب
طابخي الحساء
344
00:36:16,947 --> 00:36:19,984
عبر الذهاب إلى المدينة
345
00:36:20,106 --> 00:36:22,905
أنا وأمي وحدنا
346
00:37:19,345 --> 00:37:21,743
طبلتك محطمة
347
00:37:21,865 --> 00:37:24,063
تريد مني أن أصلحها؟
348
00:37:25,145 --> 00:37:27,423
كلا، سيحصل على واحدة جديدة
349
00:37:29,625 --> 00:37:31,063
إحترامي يا سيدتي
350
00:37:38,065 --> 00:37:39,543
(مرحبا يا عم (يان
351
00:38:04,624 --> 00:38:06,062
علي أن أترككم الآن
352
00:38:07,184 --> 00:38:09,182
دي بضع مهمات
علي أن إنهيها
353
00:38:12,584 --> 00:38:15,182
(هذا من أجل طبلتك يا (أوسكار
354
00:38:15,303 --> 00:38:16,342
هل يكفي هذا؟
355
00:38:32,423 --> 00:38:34,261
(نهار سعيد يا سيد (ماركوس
356
00:38:34,383 --> 00:38:36,181
من لدينا هنا؟
(السيدة (ماتزيراث
357
00:38:36,303 --> 00:38:39,221
(والصغير (أوسكار
أتيتم هنا من أجل الطبلة الجديدة؟
358
00:38:39,343 --> 00:38:41,381
(أجل يا سيد (ماركوس
مرة ثانية
359
00:38:41,502 --> 00:38:43,221
دائما يفكر بها
360
00:38:43,343 --> 00:38:46,461
...لا أعرف قط في أي يوم نحن
...أقصد أي يوم من أيام الأسبوع
361
00:38:46,583 --> 00:38:49,061
إلا عندما تأتين
362
00:38:49,182 --> 00:38:52,221
إذن شيء ما يخبرني
لا بد أنه يوم الخميس
363
00:38:53,343 --> 00:38:58,301
،لديك يدان جميلتان
تستحقين وزنهن ذهب
364
00:38:59,742 --> 00:39:02,541
أوسكار)، أترى ذلك الصندوق؟)
أعطني إياه
365
00:39:05,182 --> 00:39:08,980
(انظري هنا سيدة (ماتزيراث
جرابات حريرية جميلة
366
00:39:09,102 --> 00:39:12,220
حرير نقي
جودة ممتازة
367
00:39:12,862 --> 00:39:15,820
،واحد، إثنان، ثلاث أزواج
خذيهم
368
00:39:15,942 --> 00:39:18,140
،سيناسبونكِ بشكل جيد
وهي صفقة شراء جيدة
369
00:39:18,262 --> 00:39:19,980
سعرها غالي بالنسبة لي
370
00:39:20,102 --> 00:39:22,940
لكنها تستحق هذا السعر
- في وقت آخر ربما
371
00:39:23,062 --> 00:39:26,100
(سأعطيكِ إياهم بنصف (جيلدر
372
00:39:26,862 --> 00:39:28,020
بهذا الرخص؟
373
00:39:29,262 --> 00:39:31,460
،كلا يا (ماركوس) ذلك سيبدو
وكأنك تمنحني إياهم
374
00:39:31,582 --> 00:39:34,260
خذيهم، ولا تطرحي الأسئلة
375
00:39:34,382 --> 00:39:36,060
والآن، (أوسكار )
376
00:39:36,182 --> 00:39:38,900
ماذا يمكنني أن
أقدم للأمير الصغير؟
377
00:39:40,141 --> 00:39:41,859
أنريد طبلة جديدة؟
378
00:39:42,421 --> 00:39:45,899
،إختر وحسب ما تريد
!تعرف مكانهم
379
00:39:46,701 --> 00:39:47,899
أرأيت يا (أوسكار)؟
380
00:39:48,621 --> 00:39:50,019
إنه سعيد جداً
381
00:39:52,341 --> 00:39:55,139
(سيد (ماركوس
...أيمكن لـ(أوسكار) الصغير
382
00:39:55,261 --> 00:39:57,339
أن يبقى معك لنصف ساعة ؟
383
00:39:58,901 --> 00:40:01,019
لدي بعض الأعمال المهمة
384
00:40:01,141 --> 00:40:03,859
سأحرص عليه
كبؤبؤ عيني
385
00:40:03,981 --> 00:40:07,259
أنجزي أعمالكِ المهمة
ولا تقلقي
386
00:40:07,381 --> 00:40:09,579
الأمير الصغير سيبقى معي
387
00:40:10,621 --> 00:40:13,539
بينما تنجزين أنتِ
،أعمالكِ المهمة
388
00:40:13,661 --> 00:40:15,899
تماماً ككل يوم خميس
389
00:45:12,613 --> 00:45:14,130
سنغلق الطريق
390
00:45:39,131 --> 00:45:42,929
إن (دانزيغ) كانت
ولا تزال المانية
391
00:45:44,652 --> 00:45:47,290
الزقاق ألماني ولطالما هو كذلك
392
00:45:48,411 --> 00:45:50,649
وكل هذه الأرض تدين
393
00:45:52,092 --> 00:45:57,170
بتطورها الثقافي إلى
الشعب الألماني حصريا
394
00:45:58,611 --> 00:46:00,290
،ولولا الشعب الالماني
395
00:46:01,171 --> 00:46:04,530
لخضعت كل هذه المناطق الشرقية
إلى البربرية الشاملة
396
00:46:16,371 --> 00:46:18,249
هل استمتعم بنزهة طيبة؟
397
00:46:26,570 --> 00:46:29,809
يمكن للجميع سماع
!الفوهرر" عدانا نحن
398
00:46:47,130 --> 00:46:48,129
ما خطبكِ؟
399
00:46:48,249 --> 00:46:50,967
أعاني من مرض
400
00:46:51,089 --> 00:46:52,767
ما هو؟
401
00:46:53,609 --> 00:46:56,727
!لقد أصابتني ذات رأس العصافير
402
00:47:15,370 --> 00:47:19,648
،والآن سيداتي سادتي :أ
قصر القِصار
403
00:47:19,770 --> 00:47:22,528
!بيبرا) وأقزامه
404
00:49:25,287 --> 00:49:26,645
يا للعجب
405
00:49:28,327 --> 00:49:31,485
ظهر الطفل البالغ من العمر
ثلاثة أعوام الذي اختار ألا ينمو
406
00:49:33,687 --> 00:49:35,445
اسمي (بيبرا)
407
00:49:38,006 --> 00:49:41,765
سليل مباشر من الأمير ( يوجين)
408
00:49:43,247 --> 00:49:47,405
ابن (لويس الخامس عشر )
409
00:49:47,526 --> 00:49:56,284
لقد أوقفت نموي في ميلادي العاش
410
00:49:57,765 --> 00:50:01,004
أن تعمل ذلك متأخرا خيرا من
ألا تعمله أبدا
411
00:50:04,686 --> 00:50:06,123
قل لي يا عزيزي (أوسكار)
412
00:50:06,245 --> 00:50:08,604
لا بد أنك تبلغ الـ14
أو الـ15 الآن
413
00:50:08,725 --> 00:50:10,284
اثنا عشر ونصف
414
00:50:10,406 --> 00:50:11,844
كلا
415
00:50:11,966 --> 00:50:13,684
حقا! وكم تعتقد أنني أبلغ؟
416
00:50:15,886 --> 00:50:17,724
خمسة وثلاثون
417
00:50:18,806 --> 00:50:21,043
هذه مجاملة
418
00:50:21,166 --> 00:50:23,764
بلغت الـ35 ذات مرة
419
00:50:23,885 --> 00:50:27,922
سأبلغ الـ35 في أغسطس
420
00:50:28,044 --> 00:50:29,763
كان يمكن أن أكون جدك
421
00:50:30,845 --> 00:50:34,963
- هل انت فنان ايضاً
- ليس تماماً
422
00:50:45,525 --> 00:50:48,643
كما تلاحظ، يمكنني أن أزعم
بمقدرة لي على براعة فنية
423
00:50:54,325 --> 00:50:56,963
لا بد أن تنضم لنا
!لا بد من ذلك
424
00:50:58,164 --> 00:50:59,682
...(كما تعلم يا سيد (بيبرا
425
00:51:04,764 --> 00:51:06,441
ولكني أصدقك القول
426
00:51:06,564 --> 00:51:09,682
فإنني أفضل أن أكون
من ضمن الجمهور
427
00:51:09,804 --> 00:51:13,082
وأن أجعل من فني
ينمو بسرية
428
00:51:13,964 --> 00:51:15,482
يا عزيزي (اوسكار)
429
00:51:16,524 --> 00:51:19,481
ثِق بزميل يتمتع بالخبرة
430
00:51:19,603 --> 00:51:22,722
إن أمثالنا لا يجب أبدا عليهم
الجلوس بمقاعد الجماهير
431
00:51:22,844 --> 00:51:24,842
فأشباهنا يجب أن يقوموا بالأداء
432
00:51:24,963 --> 00:51:26,201
وإدارة العروض
433
00:51:26,323 --> 00:51:28,241
وإلا فإن الآخرين هم من
سيقومون بالتحكم بنا
434
00:51:30,323 --> 00:51:32,482
والآخرون قادمون
435
00:51:32,604 --> 00:51:34,682
حيث سيستولون على
أرض إقامة السيرك
436
00:51:34,803 --> 00:51:39,921
وسيقيمون مهرجانات المشاعل المسرحية
437
00:51:40,042 --> 00:51:43,600
ومن خلال هذه المنابر
سيعظون لدمارنا
438
00:51:49,403 --> 00:51:53,081
إنهم يبحثون عنك يا صديقي العزيز
لكننا سنلتقي مجددا
439
00:51:53,202 --> 00:51:56,041
إننا من القِصر بحيث
لن نفقد بعضنا البعض
440
00:52:24,962 --> 00:52:26,640
أنهم قادمون
441
00:52:55,880 --> 00:52:57,439
مذياع
442
00:53:23,439 --> 00:53:24,798
شكراً العم ( يان)
443
00:53:28,360 --> 00:53:30,518
أربطة الحذاء اللعينة
!هذه دائما ما تسقط
444
00:53:30,640 --> 00:53:33,038
طاب صباحك يا بن العم
- طاب صباحك ( الفريد )
445
00:53:33,160 --> 00:53:34,758
أحتاج إلى حذاء طويل
446
00:53:34,880 --> 00:53:36,478
تعلم أنها مكلفة جدا
447
00:53:36,600 --> 00:53:38,398
أو حذاء رجل من الجلد أخيرا
448
00:53:39,600 --> 00:53:41,158
كيف أبدو؟
449
00:53:42,960 --> 00:53:46,438
ذاهب إلى إلى الاحتفال؟
- أجل، بأرض المعارض
450
00:53:47,200 --> 00:53:48,838
اجتماع حاشد
451
00:53:53,360 --> 00:53:55,918
جاوليتر لوبساك) سيلقي الخطاب)
452
00:53:56,839 --> 00:53:58,437
ويا له ن خطيب
453
00:53:59,519 --> 00:54:03,797
أؤكد لك أن هذه أيام تاريخية
454
00:54:04,679 --> 00:54:07,397
ولا يمكن للمرء أن يقف متفرجا
ولا بد أن تنضم لنا
455
00:54:10,478 --> 00:54:13,157
لا بد أن تقرأ صحيفة
دانزيج) اليومية)
456
00:54:14,079 --> 00:54:16,677
إن وقوفك إلى جانب
بولندا لهو جنون
457
00:54:16,799 --> 00:54:18,717
لقد أخبرتك آلاف المرات
458
00:54:19,719 --> 00:54:21,557
أنا بولندي
459
00:54:21,679 --> 00:54:23,157
أمعن التفكير بذلك
460
00:54:24,039 --> 00:54:25,837
خذ مظلتك
يبدو أن السماء ستمطر
461
00:54:25,959 --> 00:54:28,997
مظلة؟
بالزي الرسمي؟
462
00:54:30,679 --> 00:54:33,757
الطبخ بالفرن
قومي بتقليبه بين الحين والآخر
463
00:54:33,878 --> 00:54:35,316
سينتهي خلال 20 دقيقة-
هل تريد قضمة لتأكل قبل ذهابك؟
464
00:54:35,438 --> 00:54:37,956
سينتهي خلال 20 دقيقة-
هل تريد قضمة لتأكل قبل ذهابك؟
465
00:54:38,078 --> 00:54:41,236
لواجب واجب
واللهو لهو
466
00:55:20,757 --> 00:55:21,995
أزرق
467
00:55:25,437 --> 00:55:27,115
زرقاء العينين
468
00:55:27,957 --> 00:55:29,355
(أوسكار ) ايضاً
469
00:55:30,597 --> 00:55:32,476
تتميز عائلة ( برونسكي) بالعيون الزرقاء
470
00:55:33,317 --> 00:55:34,995
كلانا يتميز بهم
471
00:55:37,997 --> 00:55:39,835
توقف يا ( جان )
472
00:55:43,397 --> 00:55:44,956
لم أعد أستطيع التحمل
473
00:55:46,076 --> 00:55:48,954
كونه لا يعرف.
474
00:55:57,156 --> 00:56:01,994
عزائي المواطنين
الفلاحين والفلاحات
475
00:56:02,116 --> 00:56:06,154
من (دانزيج) و(لانجفوهر)
476
00:56:06,276 --> 00:56:10,114
(ومن (أوهرا) و(شيدليتز ) و(براوست
477
00:56:10,956 --> 00:56:15,154
من الهضاب والسهول
478
00:56:15,276 --> 00:56:17,914
أعرفكم جميعاً
479
00:56:18,796 --> 00:56:23,114
لا تتعلقون إلا بأمنية واحدة
480
00:56:23,235 --> 00:56:25,674
وهي أمنيتنا العزيزة على قلوبنا
481
00:56:27,075 --> 00:56:30,193
منذ أن وقعت إملاءات
مؤتمر(فيرساي) المخزية
482
00:56:30,315 --> 00:56:34,633
التي فرّقتنا عن بلادنا الألمانية
483
00:56:35,395 --> 00:56:39,593
وتتمثل تلك الأمنية بأن
نعود لأصلنا نحو الرايخ
484
00:56:49,035 --> 00:56:53,073
ما هو معنى أن تكون
...هذه المدينة حرّة
485
00:56:54,076 --> 00:56:56,873
ونحن نبالغ بكرم
مكرهين عليه نقدمه للآخرين؟
486
00:56:59,155 --> 00:57:05,112
فهذا يعني أن شواطئنا تَـعُـج بالبولنديين
487
00:57:05,234 --> 00:57:08,072
وبقلب مدينتنا القديمة العزيزة
488
00:57:08,195 --> 00:57:11,712
لقد حشروا بين أضلعنا
...مكتب بريد بولندي
489
00:57:11,834 --> 00:57:13,992
وهي هدية يمكننا
الحياة من دونها
490
00:57:19,554 --> 00:57:21,592
فنحن الألمان كان لدينا
491
00:57:21,714 --> 00:57:23,672
مكاتب للبريد
492
00:57:23,794 --> 00:57:28,872
قبل البولنديين
بل وحتى فكرة كتابة الرسائل
493
00:57:29,794 --> 00:57:32,072
ونحن من علمناهم
حروف الهجاء
494
00:57:34,193 --> 00:57:37,351
أما الآن أعزائي
،رفاق الحزب
495
00:57:37,473 --> 00:57:39,911
دعوا نرحب بضيفنا
القادم من الرايخ
496
00:57:40,033 --> 00:57:42,991
المرسل من قبل "الفوهرر
497
00:57:44,033 --> 00:57:50,271
الرفيق الحزبي (ألبرت فورستر)
وصل للتو للميدان
498
01:02:39,186 --> 01:02:42,545
أيمكنك أن تصطاد السمك
بحبل الغسيل؟
499
01:02:44,147 --> 01:02:45,505
أجل، يمكنك ذلك بالتأكيد
500
01:02:45,626 --> 01:02:48,184
سمكة حقيقية
أو مجرد حذاء قديم؟
501
01:02:48,307 --> 01:02:51,344
افترض أننا ألقينا نظرة
502
01:02:52,346 --> 01:02:54,104
ربما يوجد شيء هناك
503
01:03:12,306 --> 01:03:14,184
اجلب الكيس
504
01:03:45,784 --> 01:03:48,023
هل تعتقدون انهم كانوا مصابين بالسمنة؟
505
01:03:49,545 --> 01:03:54,462
كان يجب أن تروهم
(بعد معركة (يوتلاند
506
01:03:55,384 --> 01:03:59,143
عندما كنا نحن والإنجليز
أترى ما أعني؟
507
01:03:59,865 --> 01:04:02,102
نرفع الراية بفخر
508
01:04:02,225 --> 01:04:03,943
الأحمر-الأبيض-الأسود
509
01:04:04,064 --> 01:04:05,343
فهمت؟
510
01:04:06,024 --> 01:04:07,861
بعد المعركة
511
01:04:12,504 --> 01:04:14,982
كانوا بهذه الضخامة
512
01:04:26,704 --> 01:04:29,062
كان يريد واحد (جيلدين) و50
513
01:04:29,184 --> 01:04:31,102
لكنني أعطيته (جيلدين) واحد
514
01:05:07,023 --> 01:05:10,140
لا تتوقع مني أن ألمس
سمك الأنقليس الذي جلبته
515
01:05:10,262 --> 01:05:12,381
لا تقولي ذلك
516
01:05:12,503 --> 01:05:15,220
لن آكل سمكا مرة أخرى
وخاصة الأنقليس
517
01:05:15,342 --> 01:05:19,261
طالما كنت تأكلينه
وكنت تعلمين من أين يأتي
518
01:05:20,421 --> 01:05:21,580
هدوء
519
01:05:22,382 --> 01:05:24,539
كف عن ذلك القرع
الآن وإلى الأبد
520
01:05:24,661 --> 01:05:27,100
!اترك الطفل وشأنه-
!واجلسي
521
01:05:27,222 --> 01:05:30,220
من هو المُلام؟
من ترك باب القبو مفتوحا؟
522
01:05:30,342 --> 01:05:31,860
،هذه أمور قديمة
اجلسي
523
01:05:33,542 --> 01:05:36,500
تذوقي إن كانت ليست لذيذة
524
01:05:36,621 --> 01:05:39,059
هيا، اغمسي
525
01:05:39,182 --> 01:05:42,180
سمك أنقليس طازج
،مع حساء توابل
526
01:05:42,982 --> 01:05:46,339
وورق نبات كستنائي
مع لفائف قشر ليمون
527
01:05:46,461 --> 01:05:49,060
لا ترغمها على الأكل
إن كانت لا تريد
528
01:05:49,182 --> 01:05:50,260
ابقى بعيدا عن هذا
529
01:05:50,382 --> 01:05:53,380
اتركها وشأنها
ستتقيأ وحسب
530
01:05:53,501 --> 01:05:58,059
قد دفعت مبلغا وقدره لقاء هذا
السمك، فتذوقيه وحسب
531
01:05:58,181 --> 01:06:02,339
وقد تم تنظيفه وغسله بعناية
532
01:06:04,980 --> 01:06:08,179
لا مرارة، وكبد صحي وخفيف
533
01:06:08,300 --> 01:06:09,939
وطازج جدا
534
01:06:14,781 --> 01:06:16,579
إجلس يا (أوسكار )
535
01:06:19,061 --> 01:06:20,859
لقد كدحت على
الفرن لساعات طوال
536
01:06:20,981 --> 01:06:23,778
وسيسعد بعض الناس لتناول
السمك الذي أعددته
537
01:06:51,860 --> 01:06:53,458
!لا أعلم ما بوسعي أن أفعل
538
01:06:53,580 --> 01:06:55,418
إهدأ يا (ألفريد)
539
01:06:55,540 --> 01:06:58,538
،لا يمكنني التحدث معها
والسمك سيبرد
540
01:06:58,660 --> 01:07:00,418
إن النساء حسّاسات
541
01:07:01,140 --> 01:07:04,978
،تحدث معها أنت
إن كانت ستهدأ فقط بذلك
542
01:09:00,375 --> 01:09:02,774
لا أقوم بتسخينها على الأقل؟
543
01:09:36,775 --> 01:09:38,733
كلا، لا تفعلي ذلك مع (برونسكي
544
01:09:40,015 --> 01:09:43,133
لقد انضم للجانب الخاطيء حين
ذهب إلى مكتب البريد البولندي
545
01:09:43,255 --> 01:09:45,333
لا تضعي رهانكِ على البولنديين
546
01:09:45,455 --> 01:09:48,413
إن كان لا بد أن تضعي
رهانا فضعيه على الألمان
547
01:09:48,535 --> 01:09:50,693
فسيتولون زمام الأمور
إن عاجلا أو آجلا
548
01:09:51,735 --> 01:09:54,853
تخيلي عندما يجيء الألمان
(وأنت مرتبطة مع (برونسكي
549
01:09:54,975 --> 01:09:56,373
ذلك البولندي المعتوه
550
01:09:56,495 --> 01:09:59,693
ستقعين في ورطة حينها
551
01:09:59,815 --> 01:10:02,933
لماذا لا تضعين رهانك على (ماتزيراث)؟
552
01:10:08,334 --> 01:10:13,372
أو، إن أسديتي لي شرفا عظيما
تضعين رهانك علي
553
01:10:14,654 --> 01:10:16,252
(سيجيموند ماركوس
554
01:10:16,374 --> 01:10:18,332
الذي تم تعميده للتو
555
01:10:18,454 --> 01:10:20,372
!كلا يا (ماركوس)، أرجوك
556
01:10:20,494 --> 01:10:22,092
يمكننا الذهاب إلى لندن
557
01:10:22,214 --> 01:10:25,253
مثل بقية الناس
قبل أن يأتي الألمان
558
01:10:30,054 --> 01:10:31,612
انظري، ها هو هناك
559
01:10:32,494 --> 01:10:34,853
سنأخذه معنا إلى لندن
560
01:10:34,974 --> 01:10:36,852
سيعيش هناك كالأمير
561
01:10:38,974 --> 01:10:41,731
شكرا لك يا (ماركوس )
لكن هذا مستحيل
562
01:10:41,854 --> 01:10:43,891
وليس بسبب (برونسكي )
563
01:10:44,013 --> 01:10:47,332
إنني مسرور لسماع ذلك
كنت أشعر أنه ليس بسببه
564
01:10:47,453 --> 01:10:49,451
ديري الدفة بعيدا عن (برونسكي )
565
01:10:49,573 --> 01:10:51,211
وابقي مع (ماتزيراث )
566
01:12:04,851 --> 01:12:05,809
هيا
567
01:12:07,731 --> 01:12:08,849
اقرع
568
01:12:09,612 --> 01:12:10,850
واحد، اثنان، واحد اثنان
569
01:12:14,412 --> 01:12:17,449
لا تستطيع أو لن تفعل؟
570
01:12:18,291 --> 01:12:19,689
أيها النذل
571
01:12:19,811 --> 01:12:21,249
لأنك يمكنك أن
تفعل كل شيء آخر
572
01:12:21,971 --> 01:12:25,650
لقد ارتكبت الخطيئة
فكرا وقولا وفعلا
573
01:12:25,771 --> 01:12:27,649
لوحدك أم مع آخرين؟
574
01:12:27,770 --> 01:12:29,168
لوحدك أم مع آخرين؟
575
01:12:29,290 --> 01:12:30,688
متى وأين؟
576
01:12:31,450 --> 01:12:33,688
بأيام الخميس، بـ(تيشليرجاسي )
577
01:12:33,810 --> 01:12:36,928
لكن يا بنيتي
هل هو نفس ذلك الحي القذر؟
578
01:12:37,051 --> 01:12:41,168
لا يمكنني مقاومة الأمر يا أبتاه حاولت
ولكني لم أستطع
579
01:12:41,291 --> 01:12:44,528
لكن يا عزيزتي سيدة (ماتزيراث )
العواقب
580
01:12:45,850 --> 01:12:50,008
إنها موجودة هنا بالفعل يا أبتاه
581
01:12:58,410 --> 01:13:00,209
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
582
01:13:00,330 --> 01:13:01,449
أيها الشقي الصغير
583
01:13:10,609 --> 01:13:13,407
يا أبتاه، ماذا
سأفعل مع الطفل؟
584
01:13:14,689 --> 01:13:17,727
أحب ابني الصغير (أوسكار
585
01:13:17,849 --> 01:13:20,648
لكنه بلغ الـ14 بالفعل
586
01:13:20,769 --> 01:13:23,687
وهو دائما ما يقع بالمشاكل
...والآن هذا! آهٍ يا أبتاه
587
01:13:25,170 --> 01:13:28,328
صلّي يا سيدة (ماتزيراث
صـلّـي
588
01:13:30,369 --> 01:13:32,407
( أوسكار)، كف عن ذلك
589
01:13:37,888 --> 01:13:38,887
آجنيس)؟)
590
01:15:19,886 --> 01:15:22,884
ماذا قلت لك؟
سمك مرة أخرى
591
01:15:23,927 --> 01:15:25,685
نها لا تأكل
بل تبتلع مباشرة
592
01:15:25,805 --> 01:15:27,803
وهي متفاجئة أن الأكل
لا يبقى بمعدتها
593
01:15:27,926 --> 01:15:29,443
يا إلهي، كيف لهذا
الأمر أن يكون؟
594
01:15:30,605 --> 01:15:32,643
ظل هذا الأمر
مستمرا لأسابيع
595
01:15:32,765 --> 01:15:34,923
أولا بدأت بالسمك المملح
ثم الساردين والآن الرنك المخلل
596
01:15:35,046 --> 01:15:37,244
والآن سمك الرنجة المخلل
597
01:15:39,045 --> 01:15:42,684
لقد جربت كل شيء
وبدأت حيلتي بالنفاذ
598
01:15:43,605 --> 01:15:45,284
لماذا لم تناديني بوقت أبكر؟
599
01:15:59,765 --> 01:16:01,604
آجنيس)، قولي لي ما الخطب؟)
600
01:16:05,644 --> 01:16:07,523
كما تعلمين
!فإن السمك لا يلائمك
601
01:16:08,605 --> 01:16:10,082
خذوا هذا مني
602
01:16:10,204 --> 01:16:15,203
سيجعل انضمام شيوعي واحد
للحزب "الفوهرر" أكثر سعادة
603
01:16:15,325 --> 01:16:17,602
أكثر من ثلة من محافظين
604
01:16:23,605 --> 01:16:24,683
لا تريدين أن تعيشي
605
01:16:24,805 --> 01:16:26,203
ولا تريدين أن تموتي
606
01:16:27,005 --> 01:16:28,923
لا أعلم لماذا
607
01:16:30,604 --> 01:16:34,123
،هذا شيء كثير
والأمر مستمر بالإزدياد
608
01:16:36,643 --> 01:16:40,241
،كنت أقول ذلك أيضا
لكني تمكنت من النجاة
609
01:16:41,964 --> 01:16:43,562
تعتقدين أن الأمر كان
(يسيرا عندما (كولياتشيك
610
01:16:43,683 --> 01:16:46,602
عندما (كولياتشيك )
والدك
611
01:16:47,803 --> 01:16:49,762
اختفى تحت الأخشاب
612
01:16:51,404 --> 01:16:53,202
ولم يعد مطلقا؟
613
01:16:53,324 --> 01:16:57,282
!لكنه اختفى على الأقل
- تقولين اختفى، الرجل قد اختفى
614
01:16:57,403 --> 01:16:59,561
كيف يمكنك التحدث هكذا
بينما تفعلينها مع رجلين؟
615
01:16:59,683 --> 01:17:02,201
عندما تفعلينها مع إثنين
ألا يكفيك ذلك؟
616
01:17:02,323 --> 01:17:04,162
!يكفي هذا يا أمي
617
01:17:04,284 --> 01:17:06,401
!أنتِ حبلى
وماذا بذلك؟
618
01:17:07,643 --> 01:17:09,922
يوجد مكان كافٍ هنا
619
01:17:12,284 --> 01:17:14,322
فمتى سيحين ذلك؟
620
01:17:15,524 --> 01:17:16,802
!لن يحين
!لن يكون أبدا
621
01:17:26,443 --> 01:17:28,241
!لم يكن لدي أي علم
622
01:17:38,003 --> 01:17:39,402
ساعدها
623
01:17:47,603 --> 01:17:49,522
لماذا لا تريدين هذا الطفل؟
624
01:17:55,402 --> 01:17:57,560
لا يهم من يكون والده
625
01:18:20,242 --> 01:18:21,481
لا بوق يعزف هنا
626
01:18:21,602 --> 01:18:24,761
اذهب وانفخ بذلك الشيء
بقمصانك البنية
627
01:18:24,881 --> 01:18:27,280
سرعان ما سينتهي
كل نفخكم قريبا
628
01:18:27,402 --> 01:18:29,320
!أيها النازي الحقير
!أيها الخنزير الأحمر
629
01:19:48,280 --> 01:19:50,318
ماذا تفعل هنا؟
630
01:19:50,439 --> 01:19:52,398
!ليس لك غرض هنا
631
01:19:53,560 --> 01:19:55,998
--لأنك
أتريد أن تعلم ما تكون؟
632
01:19:57,120 --> 01:19:59,398
،يهودي سافل
هذا هو ما تكون
633
01:20:24,359 --> 01:20:26,277
(ترى ما الذي يفعلونه بـ(ماركوس
634
01:20:26,399 --> 01:20:28,437
الذي تم تعميده تماما مثلهم؟
635
01:20:31,399 --> 01:20:32,917
هل انكسرت طبلتك؟
636
01:20:33,959 --> 01:20:36,757
،تعال عندي
وستحصل على طبلة جديدة
637
01:20:42,759 --> 01:20:45,077
!يوم جميل
638
01:20:45,199 --> 01:20:49,637
لقد ذهبت لمكان
حيث كل شي يكون رخيصا
639
01:20:49,758 --> 01:20:51,676
"لدينا سيد"
640
01:20:51,798 --> 01:20:54,076
لقد ذهبت لمكان
حيث كل شي يكون رخيصا
641
01:20:54,197 --> 01:20:56,156
يومٌ لا ينسى
642
01:20:56,718 --> 01:20:58,396
وأنا أيضا قد رأيتُ الرب
643
01:20:59,078 --> 01:21:00,876
أنت قد رأيت الرب؟
644
01:21:20,718 --> 01:21:22,236
يوم جميل
645
01:21:28,076 --> 01:21:31,835
لقد مر الرب من بيننا
646
01:21:32,357 --> 01:21:33,675
لقد كان على
عجلة من أمره
647
01:24:39,231 --> 01:24:41,830
كان يوجد ذات مرة قارع طبل
648
01:24:41,952 --> 01:24:43,590
(وكان اسمه (أوسكار
649
01:24:43,712 --> 01:24:48,390
وقد فقد أمه المسكينة
التي كانت تأكل كثيرا من السمك
650
01:24:48,512 --> 01:24:51,550
كان يوجد ذات مرة
أناس ينخدعون بسهولة
651
01:24:52,232 --> 01:24:54,830
وكانوا يؤمنون بـ(بابا نويل
652
01:24:54,952 --> 01:24:58,430
لكن كان (بابا نويل) هو حقا
653
01:24:58,551 --> 01:25:00,429
!رجل الغاز
654
01:25:35,470 --> 01:25:38,748
وكان يوجد ذات مرة تاجر ألعاب
655
01:25:40,070 --> 01:25:42,908
(وكان اسمه (سيجيسموند ماركوس
656
01:25:44,950 --> 01:25:49,388
وكان يبيع الطبلات الصفيح
ودهانات الطلاء الحمراء والبيضاء
657
01:25:57,390 --> 01:26:00,508
كان يوجد ذات مرة قارع طبل
658
01:26:01,790 --> 01:26:03,588
(وكان اسمه (أوسكار
659
01:26:13,109 --> 01:26:16,147
وكان يوجد ذات مرة تاجر ألعاب
660
01:26:16,269 --> 01:26:18,067
..(الذي كان اسمه (ماركوس
661
01:26:19,309 --> 01:26:23,147
وقد أخذ معه كل الألعاب بالعالم
662
01:27:05,388 --> 01:27:07,946
حارس دانزيغ الألماني
663
01:27:20,908 --> 01:27:23,545
الأول من سبتمبر، 1939
664
01:27:25,347 --> 01:27:27,906
أفترض أنك تعرف التاريخ
665
01:27:29,307 --> 01:27:31,905
كان ذلك عندما
ارتكبت جريمتي الثانية
666
01:27:33,347 --> 01:27:35,785
ذلك أنني، (أوسكار) الطبّال
667
01:27:35,907 --> 01:27:39,625
لم أكتفي بقرع الطبل
لأمي بقبرها
668
01:27:39,747 --> 01:27:40,985
بل قمت باستدراج
669
01:27:41,107 --> 01:27:45,785
عمي المسكين، والذي يفترض
(أن يكون أبي (يان برونسكي
670
01:27:45,907 --> 01:27:48,105
نحو مكتب البريد البولندي
671
01:27:48,227 --> 01:27:50,946
وبالتالي التسبب بموته
672
01:27:55,027 --> 01:27:57,265
توقف، لا يمكنك المرور-
ولمَ لا؟ فأنا أعمل هنا-
673
01:27:57,387 --> 01:27:59,744
،ممنوع المرور هنا
غير مسموح لأحد الدخول
674
01:28:02,306 --> 01:28:05,185
(إننا نريد فقط أن نرى (كوبييلا
675
01:28:06,586 --> 01:28:08,424
!إنه بولندي
!أوقفه
676
01:28:16,066 --> 01:28:17,424
إنه وقت الخطر
677
01:28:17,547 --> 01:28:19,305
والذخيرة توجد هناك
678
01:28:49,785 --> 01:28:51,503
ماذا تفعل هنا؟
679
01:28:51,625 --> 01:28:53,184
( كوبييلا)، أصلح الطبلة
680
01:28:53,305 --> 01:28:57,103
مستحيل، ليس
لـ(كوبييلا) وقت لك الآن
681
01:29:02,745 --> 01:29:04,304
(اذهب واختبيء بمكان ما يا (أوسكار
682
01:29:04,425 --> 01:29:06,663
فيجب أن أبقى هنا
هيا، اسرع
683
01:29:12,265 --> 01:29:14,023
بالأول من سبتمبر
684
01:29:14,144 --> 01:29:16,182
لقد تم اختراق الحدود الألماني
685
01:29:17,424 --> 01:29:19,783
للمرة الأولى البارحة
686
01:29:19,904 --> 01:29:23,942
فتح البولندبون النار على الجنود الألمان
687
01:29:24,384 --> 01:29:26,822
المتواجدون على الأراضي الألمانية
688
01:29:27,465 --> 01:29:31,743
ومنذ الساعة 5:45 صبحاً
تم الرد على نيرانهم
689
01:29:54,543 --> 01:29:58,261
وسيتم الرد منذ الان وصاعداً
على القنبلة بالقنبلة
690
01:31:37,540 --> 01:31:38,738
الطبلة
691
01:31:44,300 --> 01:31:46,139
انخفض
692
01:31:46,261 --> 01:31:49,178
( أوسكار ) ، احتمي
693
01:31:50,661 --> 01:31:52,579
لا يمكنك البقاء هنا يا ( أوسكار )
694
01:32:50,939 --> 01:32:53,018
يا ( كوبيلا ) ، لا تستسلم
695
01:32:57,140 --> 01:33:00,058
،سأربطك من هنا
حينها لن تتحرك قيد أنملة
696
01:33:46,779 --> 01:33:48,656
(بلعبة واحدة، متضادين وثلاثة (شنايدر
"وأربعة ورق "أسباتي
697
01:33:48,778 --> 01:33:52,137
هذا يساوي 48
(أو 12 (بفينج
698
01:34:21,017 --> 01:34:23,976
يا هذا، لا تكن مفسدا للعب
699
01:34:24,098 --> 01:34:25,696
لا يمكنني اللعب مع نفسي
700
01:34:25,817 --> 01:34:27,695
تمالك نفسك
701
01:34:30,297 --> 01:34:31,775
(كوبييلا)، ما الخطب؟
702
01:34:35,497 --> 01:34:36,735
كوبييلا)
703
01:34:38,136 --> 01:34:40,095
!(كوبييلا)، أتوسل إليك
704
01:34:41,817 --> 01:34:43,614
كسبت يد كاملة
705
01:34:58,817 --> 01:35:00,094
!(آجنيس)
706
01:35:00,216 --> 01:35:01,695
إنها ميتة
707
01:35:25,496 --> 01:35:29,814
!إننا نستسلم
لا تطلقوا النار
708
01:35:32,776 --> 01:35:34,294
!أوقفوا إطلاق النيران
709
01:36:58,012 --> 01:37:01,891
لقد صورونا لعرضنا
على شريط الأخبار
710
01:37:02,773 --> 01:37:05,091
لقد عُرض هذا
،بجميع دور السينما
711
01:37:05,213 --> 01:37:09,891
لأن تجربة (أوسكار) بمكتب
البريد البولندي في دانزيج
712
01:37:10,013 --> 01:37:15,491
م تدوينها بالتاريخ على أنها
المعركة الأولى بالحرب العالمية الثانية
713
01:37:20,853 --> 01:37:22,851
مدينة دانزيج الـ"هانزية" الحرة
714
01:37:22,972 --> 01:37:25,811
(احتفلت باتحاد معمارها الـ(قوطي
715
01:37:25,933 --> 01:37:28,611
مع الرايخ الألماني العظيم
716
01:37:30,452 --> 01:37:32,969
هذه لحظات كبيرة في حياتك
717
01:37:33,092 --> 01:37:36,129
،ابقي عيناك متيقظتان
فسيتوفر لديك الكثير مما سترويه
718
01:37:36,252 --> 01:37:39,290
أظن أنني سيغمى عليّ
إن هو نظر إليّ
719
01:37:39,412 --> 01:37:40,929
!ها هو يصل
720
01:37:58,412 --> 01:37:59,930
لقد رأيت الرب
721
01:38:01,732 --> 01:38:03,009
تعال معي
722
01:38:03,892 --> 01:38:05,170
سأريك شيئاً
723
01:38:32,251 --> 01:38:34,408
اطلقوا النار على ( يان برونسكي )
724
01:38:38,331 --> 01:38:39,649
هناك
725
01:38:46,209 --> 01:38:49,208
لقد تكدست
726
01:38:50,130 --> 01:38:52,488
جميع علب العيارات النارية
727
01:38:53,370 --> 01:38:55,848
كلها ما عدا واحدة
728
01:38:57,010 --> 01:39:00,088
دائما ينسون واحدة
729
01:39:22,049 --> 01:39:25,207
(هذه هي (ماريا
إنها تريد أن تعمل من أجلك
730
01:39:42,969 --> 01:39:46,407
قلتَ بأنك تحتاج
لأحد يتعامل مع الزبائن
731
01:39:47,889 --> 01:39:49,967
لا يمكن للأمور أن
تستمر على هذا الحال
732
01:39:51,649 --> 01:39:53,527
ولأجل (أوسكار) هنا
733
01:39:54,408 --> 01:39:57,486
،طوبى لـ(مريم) المليئة بالعزة
فالرب دائما معكِ
734
01:40:06,688 --> 01:40:08,646
أيها الرب القدير، انزل علينا
735
01:40:08,768 --> 01:40:10,886
الإيمان، وخذني عاليا نحو السموات
736
01:40:17,408 --> 01:40:19,006
هل ذهبت للحمام؟
737
01:40:21,848 --> 01:40:23,526
أغنية أخرى؟
738
01:40:23,648 --> 01:40:25,966
ماريا) يا هَيامي)"
739
01:40:55,087 --> 01:40:56,525
ابتعدي
740
01:41:12,366 --> 01:41:15,444
وبغض النظر
،عن إعجابي الغامض
741
01:41:16,526 --> 01:41:19,245
فإن (ماريا) كانت حبي الأول
742
01:42:47,364 --> 01:42:48,722
كم تبلغين من العمر؟
743
01:42:48,844 --> 01:42:50,283
بلغت للتو الـ16
744
01:42:50,404 --> 01:42:51,602
وأنا ايضاً
745
01:42:54,163 --> 01:42:55,961
لا يمكنني تصديق ذلك
746
01:43:22,363 --> 01:43:24,442
كانت رائحة
مريم) عبقة كالفانيلا)
747
01:43:25,283 --> 01:43:26,961
تساءلت عن السبب
748
01:43:27,082 --> 01:43:29,480
هل كانت تدعك نفسها
بجذر معين؟
749
01:43:30,562 --> 01:43:35,440
هل كان عطرا رخيصا ما
ذلك الذي رشته على نفسها؟
750
01:43:35,563 --> 01:43:37,840
(صمم (أوسكار
على معرفة ذلك
751
01:45:18,199 --> 01:45:19,758
ماذا تفغل؟
752
01:45:27,720 --> 01:45:28,997
كف عن ذلك
753
01:45:48,040 --> 01:45:49,877
أيها الوغد الصغير
754
01:45:49,998 --> 01:45:52,596
إنك تغوص ببحر
وأنت لا تجيد السباحة
755
01:46:01,999 --> 01:46:04,997
كما توقعت
756
01:46:06,038 --> 01:46:10,436
فرنسا خلال خمسة أسابيع
سيصل جنودنا إلى القناة
757
01:46:10,558 --> 01:46:13,276
ومن هناك، على مرمى حجر
758
01:46:14,158 --> 01:46:16,036
يمكن للمرء أن يبصق على لندن
759
01:46:16,158 --> 01:46:20,517
أما بالنسبة لي: ترقيت إلى قائد خلية
760
01:46:20,639 --> 01:46:23,196
فلنشرب نخب ذلك
761
01:46:24,278 --> 01:46:25,676
أين ذلك الشيء؟
762
01:46:32,237 --> 01:46:35,156
ستعود متأخرا؟ -
ربما أيتها الصغيرة -
763
01:46:35,277 --> 01:46:37,435
فهناك كثير
من الانتصارات سيحتفى بها
764
01:46:41,638 --> 01:46:43,315
ها هي حلواك
765
01:46:44,918 --> 01:46:46,316
إنك جاهز تماما
766
01:46:46,438 --> 01:46:47,995
(يمكنك النوم مع (ماريا
767
01:46:48,117 --> 01:46:50,956
يوجد مجال واسع
(بسريري لـ(أوسكار
768
01:46:51,078 --> 01:46:53,036
"إنه مجرد روبيان "جمبري
769
01:46:54,238 --> 01:46:56,716
اسرع يا (أوسكار)
نحو العُش
770
01:47:00,917 --> 01:47:02,636
انظري، إنه سعيد جدا
771
01:49:43,874 --> 01:49:45,552
الساعة إلا ربع
772
01:49:45,674 --> 01:49:48,512
،المزيد قليلا
قليلا فحسب
773
01:49:50,314 --> 01:49:51,872
لكن كن حذراً
774
01:49:51,994 --> 01:49:53,752
لا تقلق
775
01:49:58,594 --> 01:50:00,592
،كدت أن تبلغها
كدت أن تبلغها
776
01:50:01,713 --> 01:50:04,031
،فقط المزيد قليلا
!لكن كن حذرا
777
01:50:04,153 --> 01:50:05,951
إني حذر
778
01:50:09,073 --> 01:50:10,071
ابتعد
779
01:50:21,993 --> 01:50:23,231
!ألفريد)، كف عن ذلك)
780
01:50:23,353 --> 01:50:26,071
هل هو ذنب الفتى
أنك لست حذرا؟
781
01:50:26,192 --> 01:50:29,750
أنا؟
من الذي كان يطلب بالمزيد؟
782
01:50:29,872 --> 01:50:33,911
"قلت: "كن حذرا، ذروة نشوتي ستأتي قريبا
لكنها لم تأتِ أبدا
783
01:50:34,033 --> 01:50:36,431
،لم تكن كافية أبدا
إنكن جميعا على شاكلة واحدة
784
01:50:37,271 --> 01:50:40,550
،إدخال وإخراج، وانتهى
هذه هي فكرتكم عن الحب
785
01:50:40,672 --> 01:50:42,509
إذن، اذهب لتبحث عن امرأة أخرى
786
01:50:42,631 --> 01:50:45,270
هل تظنني كالجرس الكهربائي؟
787
01:50:45,391 --> 01:50:47,590
!وأنت لا تأخذ أبدا أي حتياطات
788
01:50:47,711 --> 01:50:51,030
كفي عن الصياح
فقد سئمت
789
01:50:52,391 --> 01:50:54,950
إذن عد لرفاقك أيها الأحمق
790
01:50:55,072 --> 01:50:58,470
أحتاج للتغيير
هذا شيء مؤكد
791
01:50:58,592 --> 01:51:00,309
إنهم جميعا ثلة من المستمنئين
!السريعين، فاغرب عني
792
01:51:00,432 --> 01:51:02,870
اغرب
793
01:51:02,992 --> 01:51:05,790
اجلب لنفسك أسير حرب
إن كنتِ تشعرين بالحرارة
794
01:51:05,912 --> 01:51:08,190
ربما ذلك الضفدع
الذي يجلب الجعة
795
01:51:08,312 --> 01:51:10,150
ربما هو الذي سيرضيكِ
796
01:51:19,751 --> 01:51:23,149
أرى الحب كشيء
أسمى من البذاءة
797
01:51:24,271 --> 01:51:26,949
،بالمرة القادمة سألعب الورق
ثم سأعلم ما سأتوقع
798
01:52:51,749 --> 01:52:54,027
!أيها القزم الحقير القذر
799
01:52:54,148 --> 01:52:56,427
!إيها القزم المجنون
800
01:52:56,549 --> 01:53:00,107
،يفترض أن يُلقى بك بسلة المعتوهين
!أيها الحثالة
801
01:53:17,948 --> 01:53:20,026
(أوسكار)، لم أكن أعني ذلك
802
01:53:50,226 --> 01:53:51,825
ستحصل الآن على
غرفتك الخاصة بك
803
01:53:51,947 --> 01:53:53,625
سيبلغ الـ17 قريبا
804
01:55:06,385 --> 01:55:08,223
إنهم يبلون بلاءً حسنا بالشرق
805
01:55:11,225 --> 01:55:12,903
ستسقط (لينينجراد) بأي يوم
806
01:55:13,025 --> 01:55:15,543
كييف) تشكل أهمية أكبر)
بسبب وجود النفط
807
01:55:15,664 --> 01:55:19,223
كان ذلك سريعا! أسرع بكثير
من عام 1915 عندما كنت بالجيش
808
01:55:19,345 --> 01:55:21,063
بل (موسكو) هي الموقع الرئيسي
809
01:55:22,744 --> 01:55:24,102
ألفريد)، إنك تشرّح اللحم)
810
01:55:25,344 --> 01:55:27,422
ماذا كنت ستفعل دون جدتي؟
811
01:55:28,504 --> 01:55:30,902
أجل، لا يزال الـ"كاشوييون
يجيدون عمل شيء ما
812
01:55:31,024 --> 01:55:33,542
!لو تسنى لي أن أكون هناك بالخارج
813
01:55:34,704 --> 01:55:37,422
لكنهم يحتاجون لي بجبهة الوطن
814
01:55:37,544 --> 01:55:39,662
،يجب أن يتم اكتساح موسكو
815
01:55:39,784 --> 01:55:42,263
وإلا سنضطر لإطعام كل هؤلاء الناس
816
01:55:42,384 --> 01:55:43,782
علم "الفوهرر" ذلك
817
01:55:44,584 --> 01:55:48,182
لقد أرسلوا زوجي (هيربرت) للجبهة
818
01:55:49,944 --> 01:55:51,342
لكي يجعلوه يقاتل
819
01:55:51,464 --> 01:55:53,182
كتيبة الانضباط
820
01:55:54,304 --> 01:55:57,662
!جوعوهم
!جوعوا كل أعدائنا
821
01:55:59,383 --> 01:56:01,941
هذا ما سينهي الحرب
822
01:56:05,663 --> 01:56:07,381
إنها نضرة وغضة
823
01:56:07,503 --> 01:56:09,461
إن شعوب أوروبا تقف
جميعا صفًا واحدًا
824
01:56:09,583 --> 01:56:10,901
الفلنديون الأوفياء
825
01:56:11,023 --> 01:56:12,781
!خذوا الأوز مع نبات المريمية
826
01:56:12,903 --> 01:56:17,101
المجر والرومانيون-
(أوسكار)، يا لها من وليمة حافلة
827
01:56:21,423 --> 01:56:23,941
ألا يوجد أِوَز يا (جريف)؟
828
01:56:24,063 --> 01:56:25,661
إنك تعلم أنني لا آكل اللحم
829
01:56:52,502 --> 01:56:57,060
أصبح لديك الآن
(أخ صغير يا (أوسكار
830
01:56:57,182 --> 01:56:59,140
وستكون قادرا على
اللعب معه قريبا
831
01:56:59,262 --> 01:57:01,780
لقد قُتل ابن الجزّار
832
01:57:01,902 --> 01:57:04,340
كان لديه الصليب الحديدي
من الدرجة الأولى
833
01:57:04,462 --> 01:57:05,900
!من الدرجة الثانية
834
01:57:09,302 --> 01:57:11,340
لو قلت أنه من الأولى
!فإذن هو من الأولى
835
01:57:12,381 --> 01:57:14,459
--كيرت) يا بني
836
01:57:15,821 --> 01:57:18,219
إنك قطعا ابني
837
01:57:19,941 --> 01:57:22,379
،عندما تبلغ الثالثة
838
01:57:22,501 --> 01:57:24,099
سأجلب لك طبلة
839
01:57:24,901 --> 01:57:27,139
،وإن أردت التوقف عن النمو
840
01:57:27,261 --> 01:57:29,139
سأريك كيف يكون ذلك
841
01:57:41,101 --> 01:57:43,419
ادخل
842
01:57:45,940 --> 01:57:48,298
ستتجمد هناك
843
01:57:58,060 --> 01:57:59,539
أتريد الدخول؟
844
01:58:24,699 --> 01:58:26,377
(اقترب أكثر يا (أوسكار
845
01:58:28,139 --> 01:58:30,258
تعال تحت البطانية حيث الدفء
846
01:58:30,380 --> 01:58:31,817
الجو بارد بفظاعة
847
01:58:32,699 --> 01:58:34,778
غريف) لا يعطينا تدفئة كافية)
848
01:58:34,900 --> 01:58:36,018
تعال
849
01:58:57,939 --> 01:58:59,857
يريد (غريف) أن يشد جسمه
850
01:59:01,538 --> 01:59:03,776
هو يحب الشبان والأجسام الصلبة
851
01:59:03,898 --> 01:59:05,856
لكنه يحب الفتيان أكثر من الفتيات
852
01:59:18,218 --> 01:59:20,376
قدماي متجمدتان
853
01:59:20,498 --> 01:59:22,217
الكشاف لا يشعر بالبرد أبدا
854
02:00:24,936 --> 02:00:26,135
النجدة
855
02:01:16,935 --> 02:01:18,573
توقيع لو سمحتِ
856
02:01:25,615 --> 02:01:27,973
هل لي أن أحصل على نفس الطلب؟
857
02:01:29,455 --> 02:01:31,212
أحببت عرضك
858
02:01:39,294 --> 02:01:41,293
عزيزي ( اوسكار )
859
02:01:42,375 --> 02:01:45,493
!لكم أنا مسرور لرؤيتك مجددا
860
02:01:45,614 --> 02:01:50,092
ألم أقل لك من قل؟
إننا قِصار جدا بحيث لن نفقد بعضنا
861
02:01:51,374 --> 02:01:54,133
!مدهش، مدهش
لم يزد طولك ولا لبوصة واحدة
862
02:01:56,054 --> 02:01:57,412
روزيتا
863
02:02:00,054 --> 02:02:02,451
(اسمحي لي بأن أقدم (أوسكار
864
02:02:02,573 --> 02:02:05,252
صديق قديم، يمكنه أن
يغني للزجاج حتى ينكسر
865
02:02:06,133 --> 02:02:08,331
(الآنسة (روزيتا راجونا
866
02:02:08,453 --> 02:02:10,811
ساحرة الأحلام العظيمة
867
02:02:10,933 --> 02:02:13,492
،بهجة جنودنا في كل جبهة
868
02:02:14,454 --> 02:02:16,011
وبهجة عمري الكبير
869
02:02:26,014 --> 02:02:28,772
إنك مندهش لرؤيتي
،بهذا الزي العسكري
870
02:02:29,815 --> 02:02:33,332
ولكن وزارة الدعاية
الاعلامية أتت إلينا
871
02:02:33,453 --> 02:02:37,612
وطلبت أن نظهر أمام القادة الكبار للبلد
872
02:02:38,614 --> 02:02:40,372
!السياسة القذرة
873
02:02:40,494 --> 02:02:42,732
ونحن الآن نقوم بتسلية
القوات لمسلحة
874
02:03:01,453 --> 02:03:03,091
(هدية من (أوسكار
875
02:03:13,212 --> 02:03:14,850
إنضم إلينا أيها الشاب
876
02:03:14,972 --> 02:03:19,691
إقرع بطبلتك وغنّي بكؤوس الشمبانيا
وأضواء الأنوار لتنكسر إربا
877
02:03:19,812 --> 02:03:22,451
جيش الاحتلال الألماني في
،فرنسا النظيفة بباريس السعيدة
878
02:03:22,572 --> 02:03:25,331
سأكون شاكراً لك
879
02:03:42,333 --> 02:03:45,491
،أعزائي جنود القصدير بباريس
880
02:03:45,612 --> 02:03:49,289
مسرح (بيبرا) لخط
،الجبهة سيعزف لكم
881
02:03:49,411 --> 02:03:50,850
وسيغني لكم
882
02:03:50,972 --> 02:03:53,690
!وسيساعدكم على كسب الحرب
883
02:04:03,411 --> 02:04:05,449
ما الذي يشغل بالك؟
884
02:04:06,971 --> 02:04:09,449
تنانير جدتي
885
02:04:20,731 --> 02:04:22,969
،والآن سيداتي سادتي
886
02:04:23,850 --> 02:04:26,168
،لأول مرة في فرنسا
887
02:04:26,290 --> 02:04:28,729
،قادم جديد باستعراضنا
888
02:04:29,371 --> 02:04:31,528
الرجل ذو السلاح السري
889
02:04:31,650 --> 02:04:34,089
:والذي سمعنا عنه الكثير
890
02:04:34,970 --> 02:04:37,169
!أوسكار) الطبّال)
891
02:04:37,290 --> 02:04:41,049
أوسكار) محطم الزجاج)
892
02:04:44,250 --> 02:04:45,529
حظاً طيباً
893
02:05:05,050 --> 02:05:08,048
(والآن الآنسة (راجونا
894
02:05:08,170 --> 02:05:11,168
هل يمكنك ان تخبرينا
895
02:05:11,289 --> 02:05:14,048
وكذلك السيدات والسادة الحاضرين هنا الليلة
896
02:05:15,009 --> 02:05:17,488
بالتاريخ الدقيق لميلاد
897
02:05:17,609 --> 02:05:20,528
للملازم (هيرتزوج)؟
898
02:05:21,810 --> 02:05:25,208
الحادي عشر من إبريل
899
02:05:26,089 --> 02:05:29,848
عام 1915
900
02:05:31,489 --> 02:05:32,887
في بريمن
901
02:05:33,488 --> 02:05:36,407
هذا صحيح
والمكان أيضا
902
02:05:37,809 --> 02:05:42,006
(للآنسة (راجونا
ساحرة الأحلام العظيمة
903
02:05:45,369 --> 02:05:50,007
أرى أنهم يجلبون له الشمبانيا
904
02:05:50,129 --> 02:05:53,447
لكنك لن تشربه أبدا
905
02:05:54,488 --> 02:05:55,446
ولمَ لا ؟
906
02:06:27,407 --> 02:06:29,246
الكل معاً
907
02:06:29,368 --> 02:06:33,526
هل الساحرة السوداء هنا اليوم؟
كلا، كلا، كلا
908
02:06:54,047 --> 02:06:55,245
لا تخافي
909
02:06:55,366 --> 02:06:57,045
لن يحصل شيئاً
910
02:07:03,687 --> 02:07:06,044
يا رجلي المفضل الصغير
911
02:07:37,806 --> 02:07:40,724
عريف واحد وخمسة جنود
لا شيء لتبليغه
912
02:07:43,046 --> 02:07:44,684
شكرا لك
استرح أيها العريف
913
02:07:44,806 --> 02:07:47,124
ترى؟ لا شيء لتبليغه
914
02:07:48,006 --> 02:07:49,964
ظل الحال هكذا لسنين
915
02:07:50,085 --> 02:07:53,844
دائما يأتي المد
مساهمة الطبيعة
916
02:07:53,965 --> 02:07:56,083
هذا ما يبقي جنودنا مشغولين
917
02:07:56,965 --> 02:07:59,403
ولهذا نستمر ببناء الملاجئ الحصينة
918
02:07:59,525 --> 02:08:01,883
تؤمن بالأسمنت؟
919
02:08:02,004 --> 02:08:04,083
لا نؤمن بشيء
920
02:08:04,685 --> 02:08:05,763
ألستُ محقا أيها العريف؟
921
02:08:05,885 --> 02:08:08,083
صحيح يا سيدي، ليس بشيء
922
02:08:08,205 --> 02:08:10,323
لكنكم ماتزالون تخلطون وتصبون
923
02:08:51,764 --> 02:08:53,802
تعانقوا يا أولاد
924
02:08:53,924 --> 02:08:56,002
اليوم نلعب فوق الأسمنت المسلح
925
02:08:56,723 --> 02:09:02,322
أما غدا فستجعل أسنانكما
تهتز، وتفسد قبلاتكما
926
02:09:06,123 --> 02:09:09,281
هل المشعوذة السوداء هنا اليوم؟
لا، لا، لا
927
02:09:09,403 --> 02:09:12,321
ستصنع خمرا شريرا
وستضعك في حسائها
928
02:09:12,443 --> 02:09:13,961
ثم ستلتهمك
929
02:09:14,083 --> 02:09:16,561
هل المشعوذة السوداء هنا اليوم؟
نعم، نعم، نعم
930
02:09:16,683 --> 02:09:19,961
انظروا، ها هي
931
02:09:34,563 --> 02:09:36,521
نزهة في الهواء الطلق
932
02:09:38,403 --> 02:09:41,521
تمنحنا الطبيعة شهية مفتوحة
933
02:09:45,002 --> 02:09:48,160
سجق هنغاري حقيقي، رائع
934
02:09:48,281 --> 02:09:51,200
وشيكولاتة من هولندا
935
02:09:51,962 --> 02:09:55,320
استمتعوا بوجبتكم
936
02:10:03,802 --> 02:10:05,240
كافيار
937
02:10:07,242 --> 02:10:09,480
أُنقذ من ستالينغراد
938
02:10:48,641 --> 02:10:51,239
(أخبرني أيها العقيد (لانكيس
939
02:10:51,361 --> 02:10:52,519
أرى هناك
940
02:10:53,400 --> 02:10:56,358
خمسة أشياء سوداء على الشاطئ
941
02:10:59,960 --> 02:11:03,038
(إنهن راهبات من (ليسيوه
يأتين عند الجزر
942
02:11:03,160 --> 02:11:05,318
لالتقاط المحار والربيان
943
02:11:20,400 --> 02:11:22,318
دورا) 7، العريف (لانكيس) يتحدث)
944
02:11:22,440 --> 02:11:26,998
أيها العريف، أرى حركة في الأمام
هل أنت أعمى؟
945
02:11:27,120 --> 02:11:28,958
إنهن راهبات أيها الرقيب
946
02:11:29,079 --> 02:11:31,597
وماذا لو كانوا الرتل الخامس؟
947
02:11:31,719 --> 02:11:33,318
نعم أيها الرقيب
948
02:11:33,439 --> 02:11:36,237
اخلي الشاطئ
فالتواجد فيه ممنوع
949
02:11:37,799 --> 02:11:40,038
إنهن فقط يبحثن عن المحار
950
02:11:40,159 --> 02:11:41,517
وأنا أعرفهن
951
02:11:41,639 --> 02:11:43,598
هذا أمر
952
02:11:43,719 --> 02:11:44,757
نعم أيها الرقيب
953
02:13:21,237 --> 02:13:22,434
ادخل
954
02:13:24,276 --> 02:13:26,154
هلموا يا صغاري
955
02:13:28,237 --> 02:13:29,994
الأمريكان قادمون
956
02:13:50,396 --> 02:13:52,874
!(أوسكار)، لا بد أن أتناول القهوة
957
02:13:53,715 --> 02:13:56,233
لا يمكنني الذهاب دون شرب القهوة-
روزيتا)، إننا راحلون) -
958
02:14:42,794 --> 02:14:44,753
( روزيتا )
959
02:14:44,874 --> 02:14:47,753
روزيتا)، لا أعلم كم)
كنت تبلغين من العمر
960
02:14:47,874 --> 02:14:50,793
ما أعلمه فقط هو أن رائحتك
،كانت كرائحة القرفة
961
02:14:50,915 --> 02:14:53,233
وجوز الطيب
962
02:14:53,354 --> 02:14:56,472
وكنت تعرفين حقيقة
،قلوب الرجال
963
02:14:57,394 --> 02:15:01,473
ولكنك لم تعرفي
حقيقة قلبك أنتِ
964
02:15:03,713 --> 02:15:05,551
(آهٍ يا عزيزي (أوسكار
965
02:15:05,673 --> 02:15:08,951
نحن الأقزام والمغفلون لم يكن يجب
علينا الرقص على الأسمنت الصلب
966
02:15:09,073 --> 02:15:11,512
الذي تم صنعه من أجل العمالقة
967
02:15:16,873 --> 02:15:20,231
حسنا يا (أوسكار)، وداعا-
حظا طيبا
968
02:16:06,312 --> 02:16:09,911
(يا (كيرت)، لقد عاد (أوسكار
للاحتفال بعيد ميلادك
969
02:16:11,632 --> 02:16:13,911
بلغ أخوك الصغير
للتو الثالثة من العمر
970
02:16:14,033 --> 02:16:16,310
أحضرت لك هدية
971
02:16:40,591 --> 02:16:43,230
هل مسموح لك
أن ترتدي ذلك الزي؟
972
02:16:44,831 --> 02:16:46,550
أين كنت ؟
973
02:16:47,791 --> 02:16:51,470
،لقد بحثنا عنك بكل مكان
ودارت الشرطة بحثا عنك شرقا وغربا
974
02:16:51,591 --> 02:16:54,989
واضطررنا لأن نقسم
أننا لم نطردك
975
02:16:56,430 --> 02:16:58,668
فإذا بك الآن موجود هنا
976
02:16:59,590 --> 02:17:01,388
سأحضر شيئاً للأكل
977
02:17:01,510 --> 02:17:02,949
لا بد وانك تتضور من الجوع
978
02:17:04,030 --> 02:17:06,028
سأجهز لك الحمام
979
02:17:07,550 --> 02:17:09,628
لم تسبب إلا المشاكل
980
02:17:09,750 --> 02:17:11,708
أرادوا أن يضعوك في مستشفى
981
02:17:11,830 --> 02:17:14,229
تستاهل ذلك
بهروبك كما فعلت
982
02:17:18,110 --> 02:17:20,348
الغستابو... اختبئ
983
02:17:38,430 --> 02:17:40,709
لا أخبار أيها الرجال
984
02:17:40,831 --> 02:17:42,508
إننا يائسون
985
02:17:42,631 --> 02:17:45,749
لقد رُصد الطفل غير الطبيعي
986
02:17:45,870 --> 02:17:48,868
هنا في (لانغفور)؟
987
02:17:48,990 --> 02:17:52,469
أنت من كان يجب التبليغ عن ذلك
وليس الجار
988
02:17:53,830 --> 02:17:56,228
كما اتفقنا
989
02:17:58,951 --> 02:18:01,708
الطفل بحاجة إلى علاج
990
02:18:01,831 --> 02:18:03,749
لا يمكن لأحد أن يشاهده
على الطريق بعد الآن
991
02:18:04,310 --> 02:18:05,467
...ذلك ربما، لكن
992
02:18:08,069 --> 02:18:14,828
كعضو في الحزب، يجب عليك أن تتشارك
مع الزعيم بقلقه من النقاء العرقي
993
02:18:14,950 --> 02:18:20,868
ها هي مذكرة وضع الطفل
(في عيادة (كولهامر
994
02:18:24,909 --> 02:18:27,028
لن أسمح بابعاده
995
02:18:27,149 --> 02:18:29,427
سيد (ماتزيراث)، فقط وقع هنا
996
02:18:29,549 --> 02:18:31,107
أبدا
997
02:18:31,229 --> 02:18:34,148
لقد وعدت زوجتي
وهي على سرير الموت
998
02:18:34,949 --> 02:18:37,028
أنا أبوه
999
02:18:37,149 --> 02:18:39,628
وليس المكتب العرقي
1000
02:18:40,948 --> 02:18:43,507
لقد وافقت على كل شيء
لكن هذا، أبدا
1001
02:18:44,589 --> 02:18:45,987
تجاوز هذا الحدود
1002
02:18:46,789 --> 02:18:48,746
لن أفعل ذلك
1003
02:18:49,588 --> 02:18:51,467
ابني أنا
1004
02:18:51,589 --> 02:18:53,986
كلهم يقولون إنه
يجب أن يُفعل ذلك
1005
02:18:57,189 --> 02:19:00,266
من الواضح أنه ليس عندهم أبناء
1006
02:19:00,389 --> 02:19:02,066
اهدأ
1007
02:19:02,188 --> 02:19:03,787
ستوقظ الفتى
1008
02:19:08,788 --> 02:19:10,826
تظن أن ذلك لا يعني لي شيئا؟
1009
02:19:11,988 --> 02:19:15,187
لكن كلهم يقولون
إنه هكذا تحدث الآن
1010
02:19:17,228 --> 02:19:20,506
غادر كثيرون
ولم يعد أحد قط
1011
02:19:21,628 --> 02:19:24,705
لم تكن (آجنيس) لتطيق هذا
1012
02:19:25,868 --> 02:19:29,986
نعم، هي أمه، وتمنت أن يتحسن
1013
02:19:30,108 --> 02:19:31,425
يمكنك أن تلاحظ
1014
02:19:33,948 --> 02:19:35,306
أنه لم يتحسن
1015
02:19:35,427 --> 02:19:38,145
فهو لا يموت ولا يحيا
1016
02:19:39,188 --> 02:19:40,625
مستحيل
1017
02:20:19,586 --> 02:20:22,065
بيتهوفن
كان ثمة عبقري
1018
02:20:33,786 --> 02:20:36,304
ماذا فعلوا بنا؟
1019
02:20:37,505 --> 02:20:39,944
اغلقه، انتهى كل شيء
1020
02:20:40,066 --> 02:20:41,424
النصر النهائي
1021
02:21:00,226 --> 02:21:04,823
ألفريد)، انزع دبوس الحزب)
سيصل الروس هنا في أية لحظة
1022
02:21:10,065 --> 02:21:12,463
ادفنه تحت البطاطس
1023
02:24:25,740 --> 02:24:27,578
عمتم صباحا
1024
02:24:27,700 --> 02:24:29,618
عفوا
1025
02:24:29,740 --> 02:24:32,338
هل هذا متجر (ماتزيراث) للخضروات؟
1026
02:24:50,379 --> 02:24:52,537
وأنت السيدة (ماتزيراث)؟
1027
02:25:00,539 --> 02:25:01,977
(لوبا)
1028
02:25:02,099 --> 02:25:03,577
انظروا للميزان
1029
02:25:04,419 --> 02:25:06,497
ميزان عشري حقيقي
1030
02:25:08,779 --> 02:25:10,057
خزان وقود
1031
02:25:11,019 --> 02:25:13,097
برعم نقانق
1032
02:25:15,538 --> 02:25:17,376
ومسجل النقود
1033
02:25:19,978 --> 02:25:22,976
(أنا سيد (فاخنغولد
1034
02:25:23,098 --> 02:25:24,816
من لامبيرغ
1035
02:25:24,938 --> 02:25:28,936
(وهذه زوجتي (لوبا
1036
02:25:29,898 --> 02:25:31,576
وأبنائي الستة
1037
02:25:31,698 --> 02:25:33,136
(بيريك)
1038
02:25:33,258 --> 02:25:34,296
(ليف)
1039
02:25:36,218 --> 02:25:37,336
(جيكوب)
1040
02:25:38,858 --> 02:25:40,096
(ميندل)
1041
02:25:41,138 --> 02:25:42,736
(ليون)
1042
02:25:43,578 --> 02:25:45,256
(و(سونيا
1043
02:25:45,378 --> 02:25:47,096
قرة عيني
1044
02:25:50,857 --> 02:25:53,055
ها هي الوثائق
1045
02:25:53,177 --> 02:25:56,215
التي تثبت استحواذنا على المتجر
1046
02:25:57,857 --> 02:26:00,775
لو أردتِ، يمكنني استئجارك كبائعة
1047
02:26:00,897 --> 02:26:04,976
ويمكنك البقاء مع أبنائك
1048
02:26:05,817 --> 02:26:08,375
فهناك متسع كاف
1049
02:26:12,617 --> 02:26:14,135
هل ذلك هو القبو هناك؟
1050
02:26:15,937 --> 02:26:17,855
أيمكننا النزول؟
1051
02:26:17,977 --> 02:26:19,415
إذا لا تمانع
1052
02:26:23,136 --> 02:26:25,294
عسل، حساء
1053
02:26:26,496 --> 02:26:28,374
زيت طبيعي! مازال موجودا
1054
02:26:29,936 --> 02:26:33,894
حتى الطحين
(خزنه السيد (ماتزيراث
1055
02:26:34,016 --> 02:26:36,294
كأي صاحب متجر جيد
1056
02:26:48,576 --> 02:26:50,334
السيد (ماتزيراث)؟
1057
02:26:59,815 --> 02:27:00,973
كان زوجي
1058
02:27:26,335 --> 02:27:27,814
كان هو أيضا حيا ذات يوم
1059
02:27:32,375 --> 02:27:34,293
زوجتي وأطفالي
1060
02:27:35,534 --> 02:27:37,492
استلقوا هناك أيضا
1061
02:27:37,614 --> 02:27:39,812
قبل أن يختفوا في الأفران
1062
02:27:41,414 --> 02:27:43,173
(في (تريبلينكا
1063
02:27:43,294 --> 02:27:44,732
فقط أنا
1064
02:27:47,174 --> 02:27:48,852
نجوت
1065
02:27:49,454 --> 02:27:53,252
انثر على الموتى المبيض والكلور والليزول
1066
02:27:56,615 --> 02:27:59,172
كنت معقم جراثيم في المعسكر
1067
02:28:04,614 --> 02:28:08,253
لوبا)، ساعدي السيدة)
(ماتزيراث) بغسيل الجثة
1068
02:28:17,373 --> 02:28:18,371
(فاخنغولد)
1069
02:28:29,133 --> 02:28:32,571
اسرع، فلدي أحذية لأسرقها
1070
02:28:37,894 --> 02:28:39,291
يده
1071
02:28:40,653 --> 02:28:42,371
لا تؤلمه الآن
1072
02:28:53,692 --> 02:28:56,050
قدستِ يا مريم، يا صاحبة النعمة
1073
02:28:58,252 --> 02:29:01,171
كف عن رمي الصخور
1074
02:29:04,732 --> 02:29:07,491
هل يجب علي أو لا يجب علي ؟
1075
02:29:08,292 --> 02:29:11,211
(إنك تبلغ العشرين يا (أوسكار
1076
02:29:11,333 --> 02:29:12,490
( أوسكار )
1077
02:29:13,212 --> 02:29:15,650
هل يجب عليك او لا يجب عليك ؟
1078
02:29:16,932 --> 02:29:19,411
(إنك يتيم يا (أوسكار
1079
02:29:26,451 --> 02:29:29,129
يجب عليّ
يتحتم عليّ
1080
02:29:29,251 --> 02:29:31,929
سأنمو
1081
02:29:45,212 --> 02:29:47,369
(كيرت)، ماذا فعلت الآن؟
1082
02:30:04,650 --> 02:30:06,008
إنه ينمو
1083
02:30:10,690 --> 02:30:14,368
انظروا
أترون كيف هو ينمو؟
1084
02:30:14,490 --> 02:30:17,009
لقد رأيت الرب
1085
02:30:38,329 --> 02:30:41,448
"وتماما كالرجل الـ"كاشوبي
1086
02:30:44,529 --> 02:30:46,768
فقد خُلِقَت رؤوسنا
للضرب الشديد
1087
02:30:48,290 --> 02:30:51,927
،وأنت الآن متجه للغرب
حيث تكون الأمور أفضل حالا
1088
02:30:53,889 --> 02:30:55,808
،فقط جدتك ستبقى هنا
1089
02:30:57,009 --> 02:30:59,767
أنه لا يمكنك تهجير
الـ"كاشوبيين" هكذا
1090
02:31:01,730 --> 02:31:04,328
فسيتحتم عليهم البقاء
،حتى يقوم الأناس الآخرين
1091
02:31:06,169 --> 02:31:08,168
...بضربهم بقوة على رؤوسهم
1092
02:31:10,328 --> 02:31:12,687
لأننا لسنا بولنديين
بالقدر الكافي
1093
02:31:13,649 --> 02:31:15,486
،ولا ألمان بالقدر الكافي
1094
02:31:15,608 --> 02:31:17,887
وهم دائما يريدون كل شيء
بشكل صحيح تماما
1095
02:31:24,089 --> 02:31:25,287
هل هذا يؤلم؟
1096
02:31:26,409 --> 02:31:28,126
هل تتزوجينني يا ( ماريا) ؟
1097
02:31:30,088 --> 02:31:33,687
لست مضطرة للرحيل مع الأطفال
1098
02:31:36,488 --> 02:31:37,767
ليس مستحيلاً
1099
02:31:39,569 --> 02:31:41,566
لا شيء يفيد هنا
1100
02:31:43,728 --> 02:31:45,087
كل شيء انتهى
1101
02:31:52,448 --> 02:31:54,686
خذي هذه للرحلة
1102
02:31:56,008 --> 02:31:57,406
زبدة المرغرين
1103
02:31:58,327 --> 02:31:59,846
والعسل المصنع
1104
02:32:01,207 --> 02:32:02,446
وبعضا من زيت اللايزول المطهر
1105
02:32:02,567 --> 02:32:04,445
دائما يفيد
1106
02:32:10,207 --> 02:32:11,966
نحن ذاهبون الى راينلاند
1107
02:32:13,288 --> 02:32:15,086
لبيت شقيقتي
1108
02:32:16,048 --> 02:32:18,285
أتفهم هذا
ربما هذا أفضل
1109
02:32:19,447 --> 02:32:21,205
في الغرب
1110
02:32:23,126 --> 02:32:24,565
هل هذا يؤلم؟
1111
02:32:25,767 --> 02:32:27,805
أتمنى ألا يكون ارتجاجا بالدماغ
1112
02:32:28,846 --> 02:32:31,925
عندما كان بالثالثة
وقع من السلّم بالأسفل
1113
02:32:32,967 --> 02:32:35,526
وقد وقع الآن بقبر
ويريد النمو من جديد
1114
02:32:56,726 --> 02:32:58,164
جدتي
1115
02:34:44,134 --> 02:35:13,174
ترجمة: فيصل كريم و محمد العازمي
https://faisal175.wordpress.com
1116
02:35:13,174 --> 02:35:45,257
تُرجم العمل في
الحادي والعشرين من سبتمبر 2009
94993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.