All language subtitles for The.Power.of.the.Dog.2021.720p1080p.WEBRip.x264-YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,286 --> 00:00:38,959 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:44,286 --> 00:00:45,959 ‫عندما مات والدي، 3 00:00:47,932 --> 00:00:50,278 ‫لم أرغب أكثر من أنّ .تكون أمي سعيدة 4 00:00:55,412 --> 00:00:58,292 ‫أيّ نوع من الرجال سأكون ‫إذا لم أساعد أمي؟ 5 00:01:00,848 --> 00:01:02,382 .‫إذا لم أنقذها 6 00:01:02,623 --> 00:01:04,000 "الفصل الاول" 7 00:01:05,623 --> 00:01:07,790 ‫"مونتانا، 1925" 8 00:01:53,267 --> 00:01:55,410 ‫- لم تأكل بعد؟ ‫- لا. 9 00:02:11,607 --> 00:02:13,771 ‫هل عرفت الإجابة بعد، يا (فاتسو)؟ 10 00:02:14,975 --> 00:02:16,014 ‫ماذا؟ 11 00:02:17,842 --> 00:02:22,131 ‫كم سنة مضت على استيلاءنا على المزرعة من والدينا؟ 12 00:02:23,808 --> 00:02:24,901 ‫لماذا؟ 13 00:02:25,912 --> 00:02:27,662 ‫اللعنة، فكر في الأمر. 14 00:02:33,461 --> 00:02:35,781 ‫هل جربت حمام المنزل من قبل؟ 15 00:02:38,787 --> 00:02:40,234 ‫لا، لم اجربه. 16 00:02:42,945 --> 00:02:45,953 .سنغادر مبكرًا غدًا، يا أخي .سنأخذ الماشية في نزهة 17 00:03:20,313 --> 00:03:22,408 ‫ثمة بقرة ميتة. ‫ابعد ماشيتنا عنها. 18 00:03:23,400 --> 00:03:26,033 ‫- ماذا حدث؟ ‫ـ مرض "الجمرة الخبيثة". لا تلمسها. 19 00:03:30,171 --> 00:03:31,378 ‫حسنًا، 20 00:03:32,735 --> 00:03:34,089 ‫خمن هذا. 21 00:03:34,965 --> 00:03:36,476 ‫ما هو "هذا"، (فيل)؟ 22 00:03:38,062 --> 00:03:39,188 ‫ما هو "هذا"؟ 23 00:03:39,534 --> 00:03:41,761 ‫حسنًا، (فاتسو)، ‫سأخبرك ما هو "هذا". 24 00:03:43,325 --> 00:03:45,765 مضت 25 سنة عن اول .رحلة ماشية معًا 25 00:03:47,486 --> 00:03:49,293 .في حوالي عام 1900 26 00:03:49,903 --> 00:03:51,283 ‫مضى وقت طويل. 27 00:03:52,470 --> 00:03:53,884 ‫لكن ليس وقت طويل جدًا. 28 00:04:03,181 --> 00:04:04,597 ‫هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟ 29 00:04:04,804 --> 00:04:05,827 ‫ماذا؟ 30 00:04:06,327 --> 00:04:07,816 ‫نذهب للتخييم في الجبال مجددًا 31 00:04:07,897 --> 00:04:09,779 .ونصطاد كبد طازج لنا 32 00:04:10,350 --> 00:04:11,990 ‫نطبخه هناك على الفحم. 33 00:04:12,679 --> 00:04:14,404 ‫مثلما علمنا (برونكو هنري). 34 00:04:19,011 --> 00:04:20,284 ‫هل لديك التهاب في الامعاء؟ 35 00:04:21,419 --> 00:04:22,270 ‫لا. 36 00:04:22,811 --> 00:04:25,731 ‫تتصرف كأن امعاءك تؤلمك عندما ‫تسمع هاتين الكلمتين معًا. 37 00:04:28,762 --> 00:04:30,334 ‫أي طريق سنسلك؟ 38 00:04:30,982 --> 00:04:33,155 ‫ـ سنسلك الطريق الايمن. .ـ لك ذلك 39 00:04:35,488 --> 00:04:36,335 ‫تمهل. 40 00:05:20,687 --> 00:05:22,261 ‫سيأتي 12 شخص الليلة. 41 00:05:23,855 --> 00:05:25,642 ‫هل تعرف ماذا يفضلون أن يأكلوا؟ 42 00:05:25,970 --> 00:05:27,751 ‫إنهم يحبّون الدجاج المقلي. 43 00:05:38,048 --> 00:05:38,732 ‫نعم؟ 44 00:05:38,888 --> 00:05:40,245 ‫سأحتاج غرفتك. 45 00:05:40,575 --> 00:05:41,595 ‫حسنًا. 46 00:05:47,616 --> 00:05:48,796 ‫ماذا تفعل؟ 47 00:05:49,387 --> 00:05:50,353 ‫لا شيء. 48 00:05:54,439 --> 00:05:55,732 ‫هل هذا البوم؟ 49 00:05:57,156 --> 00:05:58,016 ‫ليس تمامًا. 50 00:05:58,365 --> 00:05:59,865 ‫-هل تسمح ليّ؟ ‫-بالتأكيد. 51 00:06:03,634 --> 00:06:04,894 ‫هل تحبين القصر؟ 52 00:06:05,460 --> 00:06:06,510 ‫أنه يتطلب الكثير من التنظيف. 53 00:06:07,010 --> 00:06:10,745 ‫لن تضطر إلى تنظيفه. ‫سيكون هناك عمال نظافة. 54 00:06:14,003 --> 00:06:15,132 ‫إنها جميلة. 55 00:06:16,726 --> 00:06:18,157 ‫أحب زهورها. 56 00:06:19,987 --> 00:06:22,521 ‫هذا ذكي يا (بيتر). 57 00:06:25,436 --> 00:06:26,850 ‫انها جميلة جدًا. 58 00:06:27,256 --> 00:06:28,117 ‫شكراً. 59 00:06:30,178 --> 00:06:31,344 ‫لتزين الطاولات؟ 60 00:06:32,493 --> 00:06:33,340 ‫بالتأكيد. 61 00:06:36,247 --> 00:06:38,094 ‫أريد ان تجلب ليّ 3 دجاجات. ‫هل يمكنك جلبهم؟ 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,013 ‫حسنًا. 63 00:06:41,252 --> 00:06:43,285 ‫سيتوجب عليك نقل ‫أغراضك إلى السقيفة. 64 00:06:43,587 --> 00:06:45,388 ‫سأرتب سرير لك على الأرض. 65 00:07:03,464 --> 00:07:05,884 ‫"زوج وأب محبوب" "(لـ (روز) و(بيتر 66 00:07:06,233 --> 00:07:08,207 ‫"الدكتور (جون جوردون)" 1880-1921 67 00:07:35,066 --> 00:07:36,570 ‫مهلاً، في ايّ إتجاه؟ 68 00:08:04,419 --> 00:08:05,325 ‫مرحبًا يا سيّدات. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,566 ‫شكرًا. 70 00:08:21,970 --> 00:08:23,638 ‫-هل وصل؟ ‫-لا. 71 00:08:27,367 --> 00:08:30,867 ‫حسنًا، لا يمكننا الانتظار طويلاً. ‫الماشية في الساحات، لذا اشرب. 72 00:08:31,741 --> 00:08:33,861 ‫ـ هل ستقول شيئًا؟ .ـ لا 73 00:08:34,974 --> 00:08:36,434 ‫ليس بدون وجود أخي. 74 00:08:45,360 --> 00:08:46,449 ‫أين كنت؟ 75 00:08:46,697 --> 00:08:49,025 ‫اسمع، لا يمكنني جعل .الشباب ينتظرون طويلاً 76 00:08:49,181 --> 00:08:50,414 ‫لا بأس. 77 00:08:53,136 --> 00:08:56,869 ‫تفقدت الكهرباء، أنها متوقفة، ‫لن تأتي حتى الصباح. 78 00:08:58,352 --> 00:08:59,324 ‫لا، شكرًا. 79 00:08:59,405 --> 00:09:01,796 ‫(فيل)، إنهم ينتظرونا ‫عند "ريد ميل". 80 00:09:01,943 --> 00:09:03,576 ‫حان وقت العشاء يا أولاد. 81 00:09:04,486 --> 00:09:05,869 ‫هيّا بنا. 82 00:09:09,645 --> 00:09:14,035 ‫منذ خمسة وعشرين عامًا، ‫أين كنتِ، (جورجي)؟ 83 00:09:15,485 --> 00:09:17,191 ـ ما الذي..؟ ‫-سأخبرك. 84 00:09:18,021 --> 00:09:21,621 جاهل بدين غبي جدًا .يلتحق بالكلية 85 00:09:22,279 --> 00:09:25,568 ‫الناس ساعدتك يا (فاتسو). ‫شخص واحد على وجه الخصوص، 86 00:09:25,722 --> 00:09:28,904 ‫علمنا أنا وأنت تربية المواشي. ‫لذا، اصبحنا ناجحين. 87 00:09:34,885 --> 00:09:36,209 ‫(برونكو هنري). 88 00:09:39,760 --> 00:09:40,748 ‫إذًا.. 89 00:09:42,795 --> 00:09:45,167 ‫نخبنا، أيها الإخوة، (رومولوس) و(ريموس)، 90 00:09:42,795 --> 00:09:45,167 {\an8}"اسطورة رومانية" 91 00:09:46,014 --> 00:09:47,347 ‫ونخب الذئب الذي ربانا. 92 00:09:47,484 --> 00:09:48,939 ‫ـ نخب (برونكو هنري). .(ـ نخب (برونكو 93 00:09:49,122 --> 00:09:50,018 .ـ نخب الذئب .(ـ نخب (برونكو 94 00:09:50,171 --> 00:09:51,315 ‫ـ نخب (برونكو هنري). .ـ نخب الذئب 95 00:09:51,535 --> 00:09:52,648 ‫نخب (برونكو هنري). 96 00:09:57,632 --> 00:09:59,858 ‫ـ الرئيس يغادر. ‫ـ حان وقت العشاء يا أولاد. 97 00:10:08,859 --> 00:10:09,999 ‫شكرًا جزيلاً. 98 00:10:16,002 --> 00:10:18,882 ‫(روز)، هل يمكنكِ أنّ تعزفين ‫لنا على البيانو، من فضلكِ؟ 99 00:10:19,021 --> 00:10:20,022 ‫لا استطيع. 100 00:10:20,242 --> 00:10:22,561 !(ـ هيّا، (روز !ـ اعزفي، اعزفي 101 00:10:28,640 --> 00:10:31,560 ‫ـ هل كل شيء بخير؟ ‫ـ نعم سيدتي، كل شيء بخير. 102 00:10:47,844 --> 00:10:49,758 ‫حسنًا.. 103 00:10:51,634 --> 00:10:53,774 .يالها من زهور رائعة 104 00:11:25,908 --> 00:11:28,558 ‫أجل، حسنًا.. 105 00:11:30,006 --> 00:11:33,846 ‫أتساءل كيف السيّدة الصغيرة صنعت هذه؟ 106 00:11:36,891 --> 00:11:38,437 ‫في الواقع، انا صنعتهم يا سيّدي. 107 00:11:41,667 --> 00:11:43,114 ‫كانت والدتي بائعة زهور، 108 00:11:44,068 --> 00:11:46,284 ‫لذا، جعلتهم يشبهون ‫تلك الزهور في حديقتنا. 109 00:11:46,905 --> 00:11:48,455 ‫حسنًا، اعذرني. 110 00:11:51,136 --> 00:11:55,596 ‫انها تبدو حقيقية تمامًا. 111 00:12:02,727 --> 00:12:06,312 ‫الآن، أيها السادة، انظروا، ‫هذا ما تفعلونه بالقماش. 112 00:12:08,008 --> 00:12:09,415 ‫رائع. 113 00:12:13,154 --> 00:12:16,225 ‫-هذا لأجل تقطير النبيذ. ‫-هل فهمتم ذلك، يا أولاد؟ 114 00:12:16,757 --> 00:12:18,597 ‫فقط لأجل التقطير. 115 00:12:24,164 --> 00:12:25,597 ‫الآن أحضر لنا بعض الطعام. 116 00:12:50,752 --> 00:12:52,159 ‫هل (برونكو) أكل هنا؟ 117 00:12:52,571 --> 00:12:53,864 ‫لا، لم يفعل. 118 00:12:54,691 --> 00:12:55,791 ‫فأين كنتم تأكلون؟ 119 00:12:56,916 --> 00:13:01,212 ‫في ذلك الوقت كانوا يقدمون الرنجة ‫في الخمارة، والكثير من الكحول. 120 00:13:03,668 --> 00:13:07,727 ‫أتذكر تلك المرّة عندما (برانكو) كسب اجر جيّد لكي يمتطي ايّ فرس 121 00:13:07,821 --> 00:13:11,474 لذا، مع كل طاولات وكراسي ..الخمارة المتراكمة في الشارع 122 00:13:12,922 --> 00:13:16,644 ‫حسنًا، لقد اخترنا له فرس صغير، حسنًا؟ 123 00:13:17,883 --> 00:13:19,183 ‫لم يزعجه. 124 00:13:20,347 --> 00:13:21,801 ‫خلع سرجه، 125 00:13:22,986 --> 00:13:26,962 ‫واصطحب الفرس نحو الطاولات ‫والكراسي يتحدث معه طوال الوقت، 126 00:13:27,157 --> 00:13:29,804 ‫يداعب رأسه القبيح ‫بينما الفرس يحرك ارجله.. 127 00:13:33,053 --> 00:13:34,807 ‫وبعد ذلك تأرجح عليه 128 00:13:36,552 --> 00:13:38,669 ‫وركبه و... 129 00:13:42,532 --> 00:13:43,392 ‫ماذا؟ 130 00:13:47,366 --> 00:13:48,459 ‫واوقعه ارضًا. 131 00:13:49,022 --> 00:13:49,876 ‫قفز عليه؟ 132 00:13:57,056 --> 00:14:00,125 لكن لم اسمع هناك .فرس صغير يقفز 133 00:14:01,945 --> 00:14:03,825 ‫يستسلم للحب. 134 00:14:07,086 --> 00:14:08,533 ‫ما رأيك يا (جورج)؟ 135 00:14:10,240 --> 00:14:11,200 حب"؟" 136 00:14:16,272 --> 00:14:18,292 ‫لا أعرف عما تتحدث. 137 00:14:30,943 --> 00:14:33,286 هلا توقفت عن هذا؟ .أننا نتحدث 138 00:14:35,996 --> 00:14:38,116 ‫أوقف هذا وإلا سأفعلها أنا! 139 00:15:11,168 --> 00:15:12,375 ‫هل أنت بخير يا (بيتر)؟ 140 00:15:18,983 --> 00:15:20,456 ‫إلى أين تذهب؟ 141 00:15:43,917 --> 00:15:44,824 ‫لنذهب. 142 00:15:46,674 --> 00:15:47,527 ‫لنذهب. 143 00:15:52,495 --> 00:15:54,044 ‫يمكنك الذهاب، سأدفع الفاتورة. 144 00:15:55,756 --> 00:15:57,002 ‫ادفعها في الصباح. 145 00:15:58,016 --> 00:15:59,116 ‫لن أتأخر. 146 00:17:05,677 --> 00:17:08,237 ‫هل يجب أن أدفع الفاتورة الآن، سيّدة (جوردون) أم..؟ 147 00:17:54,765 --> 00:17:56,285 ‫هل يمكنك رجاءً... 148 00:17:57,904 --> 00:18:00,018 ‫ارسال الفاتورة؟ سأكتب شيكًا. 149 00:18:32,742 --> 00:18:34,075 ‫قلت أحبّك. 150 00:18:34,772 --> 00:18:36,118 ‫انا احبّك. 151 00:18:38,064 --> 00:18:38,877 ‫انا احبّك. 152 00:19:00,941 --> 00:19:02,475 ‫"8، 1925" 153 00:19:02,628 --> 00:19:08,587 ‫"(فيل بوربانك)" 154 00:19:19,375 --> 00:19:20,555 ‫(جورج)؟ 155 00:19:46,748 --> 00:19:48,502 ‫"في حالة نشوب حريق" 156 00:20:21,186 --> 00:20:22,253 ‫(جورج)؟ 157 00:20:50,932 --> 00:20:52,032 ‫اين كنت؟ 158 00:20:56,461 --> 00:20:59,594 ‫ما قلته عن ولدها ‫الليلة يا (فيل)... 159 00:21:01,927 --> 00:21:03,340 .جعلتها تبكي 160 00:21:07,862 --> 00:21:09,888 ‫هل كانت تتنصت وراء الباب؟ 161 00:21:12,935 --> 00:21:14,375 ‫كانت تبكي يا (فيل). 162 00:21:15,852 --> 00:21:16,984 ‫ماذا قلت بحق الجحيم؟ 163 00:21:18,490 --> 00:21:21,903 ‫قلت أنه يجب على ابنها أن .يزيل ثوب الحزن ويكون إنسانًا 164 00:21:25,997 --> 00:21:27,491 ‫كانت نصيحة، هذا كل شيء. 165 00:21:30,529 --> 00:21:31,883 ‫يجب عليها أن تعرف جيدًا. 166 00:21:56,029 --> 00:21:58,093 "الفصل الثاني" 167 00:22:04,890 --> 00:22:06,224 ‫تشبث به جيّدًا. 168 00:22:08,237 --> 00:22:08,983 ‫هيّا. 169 00:22:10,908 --> 00:22:12,128 ‫لقد فعلها. 170 00:22:13,884 --> 00:22:14,964 ‫أنه كان أفضل من قبل. 171 00:22:15,410 --> 00:22:16,561 ‫إنه وشيكًا. 172 00:22:19,036 --> 00:22:20,770 ‫هل هكذا (برانكو هنري) تعلّم؟ 173 00:22:22,601 --> 00:22:24,947 ‫لم أره خارج الردهة ابدًا، ‫هذه هي الحقيقة. 174 00:22:38,977 --> 00:22:40,817 ‫ما الذي تراه هناك يا (فيل)؟ 175 00:22:42,214 --> 00:22:43,414 ‫هل هناك حيوانات؟ 176 00:22:44,444 --> 00:22:46,543 ‫هل رأى أحد غيرك ‫ما رأيته يا (فيل)؟ 177 00:22:48,822 --> 00:22:49,588 ‫(جورج)؟ 178 00:22:54,765 --> 00:22:55,806 ‫لا، ليس هو. 179 00:22:59,322 --> 00:23:00,842 ‫بحقك (فيل)، ما هو؟ 180 00:23:02,545 --> 00:23:04,111 ‫ثمة شيء هناك، أليس كذلك؟ 181 00:23:05,498 --> 00:23:07,318 ‫ليس إذا كنت لا تستطيع .رؤيته، فلا يوجد شيء هناك 182 00:23:11,438 --> 00:23:12,440 ‫لابد إنه حيوان. 183 00:23:37,846 --> 00:23:39,717 ‫"مطعم مونتانا" 184 00:24:03,418 --> 00:24:04,838 ‫مرحبًا سيّد (بوربانك). 185 00:24:05,448 --> 00:24:06,628 ‫مرحبًا سيّدة (جوردون). 186 00:24:07,692 --> 00:24:08,645 ‫كيف يمكنني مساعدك؟ 187 00:24:12,038 --> 00:24:15,232 ‫أنّي جئت لرؤيتكِ وحسب. 188 00:24:20,013 --> 00:24:21,173 ‫انا مشغولة جدًا. 189 00:24:38,256 --> 00:24:41,433 ‫"هذه الصلصة الصحّية ممتازة 190 00:24:42,526 --> 00:24:45,576 ‫مع اللحوم والسمك والجبن". 191 00:24:49,870 --> 00:24:51,300 ‫جلبوا معهم نبيذ. 192 00:24:51,965 --> 00:24:53,312 ‫أتمنى ألّا يفعلوا ذلك. 193 00:24:53,761 --> 00:24:55,193 ‫فأنا لا احب الشرب. 194 00:24:56,047 --> 00:24:59,107 ‫أعتقد أنّ لديهم أكثر من ‫النبيذ، يبدو مثل الخمر. 195 00:24:59,816 --> 00:25:00,802 ‫وصلوا باكرًا. 196 00:25:00,966 --> 00:25:03,045 ‫ما كان يجب أن أضع البيانو هناك. 197 00:25:14,354 --> 00:25:15,815 ‫ها هي المياه. 198 00:25:22,943 --> 00:25:27,335 أرى هناك (إيرن) والدكتور .(ومتعهد الدفن السيّد (ويلز 199 00:25:27,502 --> 00:25:29,632 ‫رباه، أتمنى لو كان (بيتر) هنا. 200 00:25:30,557 --> 00:25:32,377 ‫أنه يهتم بالسلطة و... 201 00:25:32,927 --> 00:25:34,641 ‫وأنا اقلي الدجاج. 202 00:25:35,170 --> 00:25:37,873 .احيانًا تقديمه على الطاولة 203 00:25:39,333 --> 00:25:43,093 ‫سيّد (بوربانك)، سأذهب لاستدعاء (بيتر). 204 00:25:54,180 --> 00:25:55,213 ‫مساء الخير. 205 00:26:00,288 --> 00:26:01,991 ‫يبدو أنّي النادل الجديد. 206 00:26:04,166 --> 00:26:05,126 ‫ايها الدكتور. 207 00:26:06,031 --> 00:26:07,110 ‫سيّد (بوربانك). 208 00:26:08,651 --> 00:26:09,684 ‫سيّد (ويلز). 209 00:26:58,625 --> 00:27:00,525 .يبدو أنّك مسترخي هناك 210 00:27:03,167 --> 00:27:04,347 ‫لا شيء للحديث عنه. 211 00:27:08,661 --> 00:27:11,561 ‫حسنًا، أعتقد أنّي سأعمل ليّ ‫لفافة سيجارة ما دمت مستيقظًا. 212 00:27:18,994 --> 00:27:20,320 ‫إلى أي مدى وصلت؟ 213 00:27:21,964 --> 00:27:25,352 ‫الشاطئ، هذا ما كنت أهدف إليه. 214 00:27:26,487 --> 00:27:27,320 ‫شاطئ؟ 215 00:27:29,086 --> 00:27:31,446 ‫ماذا كنت تفعل هناك يا (جورجي)؟ 216 00:27:32,583 --> 00:27:34,030 .كنت تحظى ببعض المرح 217 00:27:38,968 --> 00:27:40,962 ‫كنت أتحدث مع السيدة (جوردون). 218 00:27:45,717 --> 00:27:47,197 ‫نعم. 219 00:27:48,339 --> 00:27:50,199 ‫انها بكت على كتفك. 220 00:27:52,624 --> 00:27:53,704 ‫هكذا فعلت. 221 00:27:55,811 --> 00:28:00,307 ‫امنحها فرصة ضئيلة وستحصل على بعض ‫الدولارات من رسوم كلية السيدة (نانسي). 222 00:28:09,192 --> 00:28:12,118 ‫هل تذكر كيف جلبت أمي ‫هؤلاء الفتيات إلى المزرعة 223 00:28:12,222 --> 00:28:14,292 ‫بمجرد أنّ نتمكن من الانتصاب؟ 224 00:28:15,749 --> 00:28:16,782 ‫يا إلهي. 225 00:28:18,608 --> 00:28:21,061 ‫هل تتذكّر ملكة حساء الطماطم؟ 226 00:28:26,124 --> 00:28:28,458 ‫أليست هي التي كتبت لك، 227 00:28:29,214 --> 00:28:32,062 ‫"سأتذكّر دومًا القمر الغربي". 228 00:28:36,624 --> 00:28:39,364 ‫حسنًا، أعتقد أنه كان ‫بإمكانك تخلص منها 229 00:28:39,491 --> 00:28:42,318 ‫دون وضع كيس على رأسها أولاً. 230 00:28:43,225 --> 00:28:44,718 ‫على عكس الأخرين. 231 00:28:58,566 --> 00:29:00,146 ‫حسنًا، طابت ليلتك، (فيل). 232 00:29:10,938 --> 00:29:12,917 ‫إذا كنت تسعى وراء ،)فتاة جذابة يا (فاتسو 233 00:29:13,057 --> 00:29:15,470 .فيمكنك الحصول عليها بلا إذن 234 00:29:25,659 --> 00:29:26,599 ‫أمسكه. 235 00:29:46,244 --> 00:29:47,570 ‫ماذا تفعلون بهذه؟ 236 00:29:52,783 --> 00:29:53,721 ‫اللعنة. 237 00:29:54,873 --> 00:29:56,339 ‫هل تمنعهم أو ما شابه؟ 238 00:30:10,090 --> 00:30:11,840 ‫(جورج).. 239 00:30:12,185 --> 00:30:13,380 ‫لقد رحل مجددًا. 240 00:30:14,285 --> 00:30:19,200 ‫في علاقة.. 241 00:30:19,348 --> 00:30:20,614 ‫مع.. 242 00:30:20,825 --> 00:30:25,200 .أرملة انتحارية 243 00:30:30,051 --> 00:30:31,333 ..ومع 244 00:30:32,247 --> 00:30:32,934 ..ابنها 245 00:30:34,215 --> 00:30:36,426 .المعتوه 246 00:30:49,040 --> 00:30:51,121 .منضدة صغيرة بجوار منضدتك الكبيرة 247 00:30:58,352 --> 00:30:59,960 ـ (فيل) ‫- نعم. 248 00:31:00,140 --> 00:31:01,629 .تواصلت مع امك 249 00:31:03,140 --> 00:31:06,600 ‫هل راسلت امي؟ 250 00:31:08,960 --> 00:31:10,585 ‫نعم، لقد ارسلت لهما خطابًا. 251 00:31:12,560 --> 00:31:14,731 ‫هل قلت شيئًا عن (روز)؟ 252 00:31:16,295 --> 00:31:17,763 ‫أجل، (روز). حسنًا، 253 00:31:18,311 --> 00:31:24,529 قد يراود امي نفس شعوري ..إذا سمعت أنّك 254 00:31:25,025 --> 00:31:26,818 ‫اختلطت معها. 255 00:31:29,855 --> 00:31:31,597 ‫لرغبت في منع زواجهما. 256 00:31:32,615 --> 00:31:35,673 ‫ستشعر أمي مثل 257 00:31:36,393 --> 00:31:41,339 ‫شعور سيّدة (بوربانك) ‫تجاه سيدة (بوربانك) أخرى. 258 00:31:42,644 --> 00:31:43,886 .قل مجددًا 259 00:31:45,975 --> 00:31:47,295 ‫لقد تزوجنا يوم الأحد. 260 00:31:49,755 --> 00:31:52,012 ‫تخلصت من ممتلكاتها عند الشاطئ. 261 00:32:18,625 --> 00:32:19,991 ‫لا تتحركي، أيتها العاهرة. 262 00:32:23,507 --> 00:32:24,851 ‫أيتها العاهرة الصغيرة. 263 00:32:29,406 --> 00:32:31,015 ‫ايتها العاهرة الغبية! 264 00:32:33,616 --> 00:32:34,741 ‫ايتها العاهرة. 265 00:32:38,016 --> 00:32:40,041 "الفصل الثالث" 266 00:32:41,749 --> 00:32:44,890 ‫يأكل تلاميذي المقيمون العشاء ‫في تمام الساعة 6:00 مساءً. 267 00:32:45,007 --> 00:32:47,420 ‫لن يغسل الصحون ‫إذا كان لديه واجب منزلي. 268 00:32:48,439 --> 00:32:50,659 .لا احذية في الداخل 269 00:32:55,993 --> 00:32:58,337 ‫ربما يمكنك القدوم ‫إلى المزرعة أحيانًا. 270 00:32:58,670 --> 00:33:00,376 ‫ألن يكون ذلك لطيفًا؟ 271 00:33:00,517 --> 00:33:02,485 ‫هل يمكنني الاحتفاظ ‫ببعض من هذه بتلات الورد؟ 272 00:33:15,003 --> 00:33:16,846 .(هيّا، (روز 273 00:33:16,963 --> 00:33:18,346 ‫تناول ما تبقى منهم لاحقًا. 274 00:33:36,182 --> 00:33:38,212 ‫كنت أفكر في أنه يجب أن نقيم ‫حفل عشاء لتقديمكِ إلى والديّ. 275 00:33:38,292 --> 00:33:49,389 ‫وربما يمكننا دعوة ‫الحاكم وزوجته أيضًا، 276 00:33:50,075 --> 00:33:51,928 ‫رأيتهما اليوم في "هيرندون". 277 00:33:52,085 --> 00:33:56,694 ‫وقد ذكرت لهما ذلك فعلاً. 278 00:33:58,631 --> 00:34:04,272 ‫ربما إذا رغبتِ بعزف مقطوعة ‫على البيانو القديم خاصتنا. 279 00:34:05,870 --> 00:34:07,916 ‫لكن (جورج)، أنا لست عازفة جيّدة. 280 00:34:08,720 --> 00:34:11,018 ‫أعزف فقط من أجل الرسوم المتحركة. 281 00:34:12,500 --> 00:34:15,807 ‫أنتِ عازفة جيّدة بالنسبة لنا. 282 00:34:17,897 --> 00:34:20,451 ‫لا تستطيع امي عزف نغمة، لذا.. 283 00:34:21,829 --> 00:34:23,001 ‫إذا كان هذا ما تريده. 284 00:34:27,565 --> 00:34:29,064 ‫يبدو كأنه مكان رائع. 285 00:34:29,572 --> 00:34:31,025 ‫توقف هنا، من فضلك. 286 00:34:31,431 --> 00:34:32,892 مكان رائع، أين؟ 287 00:34:56,735 --> 00:34:58,326 ‫أنتِ رائعة يا (روز). 288 00:35:09,665 --> 00:35:11,248 ‫قف بجانبي يا (جورج). 289 00:35:15,725 --> 00:35:16,904 ‫ماذا يحدث؟ 290 00:35:17,375 --> 00:35:18,451 ‫اتبع خطواتي. 291 00:35:19,715 --> 00:35:20,912 ‫حرك القدم اليسرى إلى الأمام. 292 00:35:21,575 --> 00:35:24,944 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب، 293 00:35:25,438 --> 00:35:28,656 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء. 294 00:35:28,876 --> 00:35:32,360 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، 295 00:35:33,338 --> 00:35:36,432 ‫-إلى الجانب مجددًا، واحد، اثنان... ‫- آسف، لا أستطيع فعلها. 296 00:35:38,554 --> 00:35:40,290 ‫لا أستطيع الرقص حقًا. 297 00:35:40,445 --> 00:35:41,899 ‫انت ترقص. 298 00:35:43,001 --> 00:35:44,626 ‫هنا، لنتقدم إلى الأمام. 299 00:35:47,259 --> 00:35:48,235 ‫لا تفكر. 300 00:35:50,044 --> 00:35:54,707 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب. ‫واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء. 301 00:35:54,872 --> 00:35:56,809 ‫واحد، اثنان ثلاثة. 302 00:35:57,012 --> 00:35:58,677 ‫اخبرتك أنّي سأعلمك. 303 00:36:07,325 --> 00:36:09,637 ‫واحد، اثنان ثلاثة. 304 00:36:10,067 --> 00:36:11,833 ‫إلى الجانب. 305 00:36:27,679 --> 00:36:28,549 ‫ما الأمر، (جورج)؟ 306 00:36:35,842 --> 00:36:37,240 ‫أنّي فقط.. 307 00:36:39,795 --> 00:36:42,138 ‫أردت أن أقول كم من الرائع.. 308 00:36:43,775 --> 00:36:45,110 ‫ألا أكون وحيدًا. 309 00:37:31,934 --> 00:37:34,411 ‫ادخلي قبل أنّ تبردي. 310 00:37:54,297 --> 00:37:55,389 ‫مرحبًا، (فيل). 311 00:37:56,570 --> 00:37:58,022 هل تتذكّر (روز)؟ 312 00:37:58,850 --> 00:38:00,183 .مرحباً 313 00:38:00,396 --> 00:38:01,530 .مرحباً 314 00:38:02,249 --> 00:38:03,702 هل هنالك خطبٌ ما بالسخان؟ 315 00:38:04,130 --> 00:38:05,210 .لا اعرف 316 00:38:08,309 --> 00:38:10,155 .سأذهب وأصلحه 317 00:38:10,236 --> 00:38:11,655 ،كنت ابحث عنك طوال اليوم 318 00:38:11,736 --> 00:38:14,329 ثمة مستند يريد .ابي أرساله إليه 319 00:38:15,985 --> 00:38:18,439 أعتقد يمكن حل .هذا في الصباح 320 00:38:19,100 --> 00:38:21,351 هل أنتِ بخير؟ - .أنا بأفضل حال يا (جورج) - 321 00:38:39,514 --> 00:38:41,683 حسناً، يا أخي (فيل) 322 00:38:42,770 --> 00:38:45,864 .لقد حظينا برحلة ممتعة - .انا لستُ أخاكِ - 323 00:38:46,475 --> 00:38:47,949 .أنتِ محتالة رخيصة 324 00:39:07,463 --> 00:39:09,151 .حظيت برحلة ممتعة 325 00:39:47,642 --> 00:39:49,455 .هذا هو الحمام 326 00:39:50,181 --> 00:39:51,924 .اعتبري نفسكِ في منزلكِ 327 00:39:56,343 --> 00:39:57,504 هل هذا لك؟ 328 00:39:57,585 --> 00:39:58,788 .أجل، إنه لي 329 00:41:30,585 --> 00:41:33,988 "في ذكرى (برونكو هنري)، الصديق" "ولد 1854، توفي 1904" 330 00:43:31,640 --> 00:43:34,365 .إذًا، يمكنكِ أنّ ترتاحي 331 00:43:37,250 --> 00:43:39,732 .الآن، سوف احضر لكِ مفاجئة 332 00:43:40,550 --> 00:43:41,427 ما هي المفاجئة؟ 333 00:43:42,620 --> 00:43:44,912 .لن تكون مفاجئة إذا اخبرتكِ 334 00:44:05,780 --> 00:44:07,280 ،لقد غُمرّ القبو 335 00:44:07,310 --> 00:44:12,239 ،اذن، جميع الجرذان غرقت .لقد طفت على السطح 336 00:44:12,650 --> 00:44:16,170 عليّ أدخال الاولاد لكي .يخرجوهم جميعاً 337 00:44:27,290 --> 00:44:28,608 .ارجوكما تابعا الكلام 338 00:44:29,990 --> 00:44:31,022 .لا تهتما لوجودي 339 00:44:32,120 --> 00:44:33,334 .أحب البقاء مشغولة 340 00:44:48,272 --> 00:44:49,193 .على مهل 341 00:44:52,264 --> 00:44:53,264 .لنستدّر يميناً 342 00:44:57,100 --> 00:44:58,631 .استديروا من ذلك الطريق 343 00:44:58,788 --> 00:44:59,546 .شكراً 344 00:45:01,983 --> 00:45:04,100 ما هذا؟ - .مباشرة عبر الباب الامامي - 345 00:45:04,756 --> 00:45:05,529 (جورج)؟ 346 00:45:06,006 --> 00:45:07,288 ...هل ذاك 347 00:45:07,568 --> 00:45:08,830 هل هذا بيانو؟ 348 00:45:09,119 --> 00:45:10,932 هل تمسكون به؟ - .أجل - 349 00:45:11,385 --> 00:45:12,554 .تمسكوا 350 00:45:12,635 --> 00:45:15,861 إنه بيانو صغير، من .صنع (مايسون) و(هاملين) 351 00:45:16,025 --> 00:45:17,944 .لا أعلم، انه جيد جداً بالنسبة لي 352 00:45:18,024 --> 00:45:20,757 .أنا مجرد مبتدئة 353 00:45:20,838 --> 00:45:22,095 .فقط اعرف الألحان 354 00:45:22,895 --> 00:45:24,879 .هذا ما ابتغيه، الألحان 355 00:45:25,121 --> 00:45:26,450 .الحاكم ايضاً 356 00:45:27,155 --> 00:45:28,475 .لا نريد حفلاً موسيقياً 357 00:45:28,535 --> 00:45:30,215 .نريد فقط سماعكِ تعزفين، يا (روز) 358 00:45:31,415 --> 00:45:32,828 ...سأود - .على مهلكم - 359 00:45:32,931 --> 00:45:34,243 .مراقبة الحاكم.. 360 00:45:34,865 --> 00:45:37,958 .إذا اقترب، سيترجل من سيارته 361 00:45:39,614 --> 00:45:40,849 خطوة في كل مرة، مستعدون؟ 362 00:49:08,431 --> 00:49:09,712 هل تصنع حبلاً بواسطة هذه؟ 363 00:49:09,821 --> 00:49:12,587 هذه الشرائط؟ - .أجل - 364 00:49:27,980 --> 00:49:30,165 .لقد وجدتم شيئاً لفعله يا فتية 365 00:49:30,905 --> 00:49:31,956 .اجل، سيّدي 366 00:49:43,955 --> 00:49:47,268 .لقد جئت للتحدث بشأن شيء ما 367 00:49:57,035 --> 00:49:59,550 هيا، يا شريك، تكلم، ما الأمر؟ 368 00:50:04,250 --> 00:50:10,518 حضرة الحاكم سيكون هنا .لتناول العشاء مع ابي وأمي 369 00:50:12,050 --> 00:50:14,420 .حسناً سيدي، لا نحب الاختلاط 370 00:50:19,276 --> 00:50:21,330 ،عزفها على البيانو مرةً أخرى 371 00:50:22,659 --> 00:50:24,354 ألن تجده مزعجًا للغاية؟ 372 00:50:27,020 --> 00:50:28,183 .لا 373 00:50:29,945 --> 00:50:31,924 .لا، يعجبني سماع (روز) تعزف 374 00:50:40,604 --> 00:50:43,289 اخبرني ما الأمر؟ ماذا في جعبتك؟ 375 00:50:45,945 --> 00:50:47,057 ..حسناً 376 00:50:48,315 --> 00:50:49,424 يا (فيل) 377 00:50:50,198 --> 00:50:51,432 ...أنا 378 00:50:54,475 --> 00:50:56,624 ...أنا فقط - .هيا قُل ما عندك - 379 00:50:56,654 --> 00:50:59,939 .حسناً، إنه بشأن حضرة الحاكم 380 00:51:00,140 --> 00:51:01,236 .حسناً 381 00:51:01,489 --> 00:51:02,714 ...و 382 00:51:03,911 --> 00:51:07,042 حسناً، الأمر ليس ،بشأن حضرته تماماً 383 00:51:07,543 --> 00:51:10,137 .بل بشأن زوجته 384 00:51:10,320 --> 00:51:12,293 ،في الحقيقة 385 00:51:14,239 --> 00:51:18,942 كنت أفكر أن حضرته على ..الارجح لن يمانع كثيراً، لكن 386 00:51:20,253 --> 00:51:21,776 زوجته 387 00:51:22,395 --> 00:51:25,184 .قد تمانع - ما الأمر حباً بالله؟ - 388 00:51:26,180 --> 00:51:28,512 حسناً، إنه نوع ما من الصعب 389 00:51:31,100 --> 00:51:33,131 .افشاءه 390 00:51:37,250 --> 00:51:40,867 قد تمانع قدومك للمائدة .من دون أن تغتسل 391 00:51:46,490 --> 00:51:47,492 .أجل 392 00:52:08,381 --> 00:52:10,258 .مرحباً، أمي، أبي 393 00:52:10,829 --> 00:52:11,760 .مرحباً 394 00:52:15,383 --> 00:52:16,828 .السيارة مركونة جانباً 395 00:52:17,225 --> 00:52:18,601 هل هنالك احد برفقتك؟ 396 00:52:19,616 --> 00:52:20,810 .زوجتي 397 00:52:28,256 --> 00:52:31,482 .إذًا تم تثبيت المنديل 398 00:52:32,915 --> 00:52:33,781 ...لذا 399 00:52:36,821 --> 00:52:38,899 .اشعلوا النار - .أجل، يا سيدتي - 400 00:52:40,062 --> 00:52:41,921 .على الأقل حاولوا تدفئة المكان 401 00:52:52,210 --> 00:52:53,242 .لقد وصلوا 402 00:53:04,109 --> 00:53:05,015 .تصرفي بشكلٍ طبيعي 403 00:53:05,374 --> 00:53:06,984 .سادخلهم 404 00:53:32,141 --> 00:53:35,469 كم هذا جميلاً، مشروبات .مع المظلات 405 00:53:35,550 --> 00:53:36,570 .ازهار البرتقال 406 00:53:36,840 --> 00:53:38,676 .إنها جزيرة متحضرة هنا 407 00:53:39,990 --> 00:53:42,989 لقد كنتُ اخبر (جورجي) عن شقيقك 408 00:53:43,543 --> 00:53:45,739 "ارتاد جمعية "فاي بيتا كابا في "ييل"، أليس كذلك؟ 409 00:53:46,110 --> 00:53:48,301 .أجل، وكذلك الكلاسيكيات 410 00:53:48,953 --> 00:53:50,075 .هذا صحيح 411 00:53:51,090 --> 00:53:55,020 إذًا، أنه يقسم على أن .الماشية يونانية أو لاتينية 412 00:54:05,018 --> 00:54:09,955 .(روز) تعزف على البيانو بشكلٍ جيّد 413 00:54:10,280 --> 00:54:11,287 حقاً؟ 414 00:54:12,110 --> 00:54:13,525 .هذه مفاجئة جميلة 415 00:54:22,610 --> 00:54:26,578 سأذهب لإلقاء نظرة .على (فيل) في الخلف 416 00:54:26,870 --> 00:54:29,258 .جيد، اريد مقابلة هذا الشقيق 417 00:54:29,815 --> 00:54:30,877 .أجل 418 00:54:36,560 --> 00:54:39,200 .ها قد حضر شخصين لا يمكننا خداعهما 419 00:54:39,320 --> 00:54:40,684 .كلا، لا يمكنكم 420 00:54:40,840 --> 00:54:43,220 ،نحنُ نعرف كل شيء .نحنُ نقرأ الموسوعات 421 00:54:43,280 --> 00:54:45,320 على الأقل لا شيء .لدي لفعله سوى القراءة 422 00:54:45,420 --> 00:54:48,302 لقد كانت تقرأ كتاب .لعنة توتوكا وكارمن" بشكلٍ موجز" 423 00:54:48,383 --> 00:54:49,428 ...لذا 424 00:54:49,771 --> 00:54:50,849 هل تؤمنينَ باللعنة؟ 425 00:54:50,930 --> 00:54:53,771 .(لا، أنا لا اشرب مشروب (جورج 426 00:54:53,960 --> 00:54:54,899 .أجل بالطبع 427 00:54:54,987 --> 00:54:59,106 لكن هل تعلم أن (توت عنخ آمون) كان مجرد فتى، في الثامنة عشر؟ 428 00:55:11,105 --> 00:55:12,633 هل أنت هنا يا (فيل)؟ 429 00:55:22,085 --> 00:55:23,678 .كنتُ ابحث عنك 430 00:55:26,467 --> 00:55:27,998 .حسناً، لقد عثرت عليّ 431 00:55:29,885 --> 00:55:31,053 .الجميع وصل 432 00:55:31,134 --> 00:55:32,482 .وأننا على وشك تناول الطعام 433 00:55:33,845 --> 00:55:35,826 .إنهم يسألون عنك 434 00:55:37,625 --> 00:55:38,521 حقاً؟ 435 00:55:39,455 --> 00:55:42,646 .اجل، كنا نعول على محادثتك 436 00:55:48,185 --> 00:55:51,263 لم يجدر بي أن أقول ما قلته ...لك بشأن 437 00:55:51,344 --> 00:55:53,705 أنتما الإثنان يمكنكما الإحتفاظ .بأعذاركما لنفسكما 438 00:55:53,735 --> 00:55:54,919 .لن آتي 439 00:55:56,765 --> 00:55:58,348 وماذا يتعين عليّ أن أقول؟ 440 00:55:59,795 --> 00:56:01,642 .تريد امي رؤيتك أيضاً 441 00:56:01,722 --> 00:56:02,904 .لقد جاءت من مكانٍ بعيد 442 00:56:02,993 --> 00:56:04,718 ،اخبرهم الحقيقة 443 00:56:05,391 --> 00:56:06,733 .رائحتي نتنة 444 00:56:07,384 --> 00:56:08,435 .وهي تعجبني 445 00:56:11,465 --> 00:56:13,484 لن يحدث أي شيء لـ (فيل)، صحيح؟ 446 00:56:13,565 --> 00:56:15,175 .كلا، سيكون بخير 447 00:56:15,785 --> 00:56:17,793 .لابد وأنه طرأ شيء ما 448 00:56:20,134 --> 00:56:21,462 لذا، يا (روز) 449 00:56:23,795 --> 00:56:25,154 هل ستعزفين لنا؟ 450 00:56:25,235 --> 00:56:27,395 اجل، (جورج) اخبرني أنكِ .تعزفين بشكلٍ جيد 451 00:56:27,905 --> 00:56:29,131 .كلا - .بلى - 452 00:56:29,248 --> 00:56:31,115 .عزفيٍ فظيع 453 00:56:31,514 --> 00:56:33,724 .الآن، لقد كنتِ تعزفين كثيراً 454 00:56:34,227 --> 00:56:37,797 .أعلم أنكِ كذلك - .لا أعرف ما عليّ أن اعزف - 455 00:56:39,905 --> 00:56:41,351 .اعزفي المعزوفة التي تعجبني 456 00:56:43,039 --> 00:56:45,122 أية واحدة؟ - ...لماذا، تلك - 457 00:56:45,219 --> 00:56:47,135 تلك المعزوفة عن الغجري؟ 458 00:56:47,195 --> 00:56:49,249 .لا أستطيع أن أتذكرها 459 00:56:54,245 --> 00:56:55,796 .اعزفي أي شيء 460 00:57:47,195 --> 00:57:48,351 .أنا آسفةٌ جداً 461 00:57:49,805 --> 00:57:51,304 .لا يمكنني أن اعزف 462 00:57:52,715 --> 00:57:56,735 .لقد عزفتُ في السينما لساعات وساعات 463 00:57:56,795 --> 00:57:59,183 .أنا آسفة جداً 464 00:58:00,698 --> 00:58:03,560 انها علمتك وضع الصديرة النسائية، صحيح .يا (جورج)؟ هذا هو الشيء الرئيسي 465 00:58:04,746 --> 00:58:05,435 .أنا آسفةٌ جداً 466 00:58:05,516 --> 00:58:08,097 .كلا، لقد كانت أمسية جميلة جداً 467 00:58:08,178 --> 00:58:08,959 .شكراً لكِ 468 00:58:19,405 --> 00:58:21,443 .أنت (فيل) 469 00:58:22,475 --> 00:58:24,648 إذًا لم يلتهمك الأسد أمريكي؟ 470 00:58:25,655 --> 00:58:26,648 .ليس بعد 471 00:58:27,125 --> 00:58:29,104 .حسناً، يؤسفني أنني فوتّ حديثك 472 00:58:29,537 --> 00:58:30,785 .لقد سمعت أنك رائع 473 00:58:30,875 --> 00:58:33,591 سترغب بالحفاظ على مسافتك .والتوقف عندك 474 00:58:35,130 --> 00:58:36,937 على أية حال أنتم لا ترغبونَ بالحوار 475 00:58:37,018 --> 00:58:39,731 لقد كنتم تستمعونَ إلى البيانو وترقصونَ على ما أعتقد 476 00:58:42,725 --> 00:58:43,794 والداك؟ 477 00:58:49,550 --> 00:58:51,489 أنتِ لم تعزفي؟ 478 00:58:52,850 --> 00:58:55,372 .بالتأكيد تدربتِ كثيراً 479 00:58:57,529 --> 00:58:59,341 انها لن تعتقد أن هنالك فرقاً كبيراً 480 00:58:59,421 --> 00:59:01,833 .بين حفلٍ سينمائي وحفل العشاء 481 00:59:02,029 --> 00:59:03,402 أين كنت يا (فيل)؟ 482 00:59:04,903 --> 00:59:06,825 بالكاد استطيع أن آكل .وأنا قلقة بشأنك 483 00:59:08,180 --> 00:59:10,591 .لم اغتسل، لذلك لم آتي 484 00:59:10,672 --> 00:59:11,974 لم تغتسل؟ 485 00:59:15,094 --> 00:59:16,834 أنه رجل مزرعة، أليس هذا صحيحاً؟ 486 00:59:17,070 --> 00:59:18,865 .ملابسه قذرة 487 00:59:21,875 --> 00:59:23,273 .شكراً لكِ مرةً أخرى - .شكراً - 488 01:00:18,049 --> 01:00:20,006 "الفصل الرابع" 489 01:00:32,849 --> 01:00:36,786 أتسائل اذا فكر بترك كتبك .الطبية هنا من اجل الصيف 490 01:00:37,872 --> 01:00:39,856 ..فكرت بشأن ذلك، لكن 491 01:00:41,192 --> 01:00:43,122 .أنتِ تفهمينَ انهما والدان 492 01:00:43,622 --> 01:00:44,770 .استدر 493 01:00:47,520 --> 01:00:48,613 هل تتناول الطعام؟ 494 01:00:51,819 --> 01:00:53,238 .لقد اكتسبت صديقاً جديداً 495 01:00:53,693 --> 01:00:56,008 يناديني بالدكتور واناديه بالبروفيسور لأنه 496 01:00:56,089 --> 01:00:57,488 .هذا ما يريد أن يكون عليه 497 01:00:58,654 --> 01:01:00,856 حسناً، لماذا لا تدعو صديقك للمزرعة؟ 498 01:01:01,234 --> 01:01:02,514 .كلا، يا (روز) 499 01:01:03,367 --> 01:01:04,647 لمَ لا؟ 500 01:01:05,492 --> 01:01:06,570 .شكراً لك 501 01:01:06,935 --> 01:01:09,106 .لا أريده أن يلتقي بشخصٍ معين 502 01:01:15,169 --> 01:01:16,489 .ابقِ ساقه للأسفل 503 01:01:16,692 --> 01:01:18,388 هل تمكنت منه؟ - .بالطبع - 504 01:01:19,575 --> 01:01:20,763 .امسك رأسه 505 01:01:21,591 --> 01:01:23,356 .تمكنت منه، تمكنت منه - .تمكنت منه - 506 01:01:33,177 --> 01:01:34,872 كيف لك ألا ترتدي القفازات؟ 507 01:01:35,692 --> 01:01:37,426 .لا أرتديها لأن لا حاجة ليّ بها 508 01:01:43,848 --> 01:01:46,754 قم بأخصاء 1500 رأس .ثم سيحين دورك في النهاية 509 01:01:50,144 --> 01:01:53,051 .بشأن ذلك، اظن أننا انتهينا 510 01:02:01,274 --> 01:02:02,391 ...هل تلك 511 01:02:05,219 --> 01:02:06,790 .السيدة (نانسي) 512 01:02:07,387 --> 01:02:08,325 نادلتنا؟ 513 01:02:09,029 --> 01:02:10,381 .اجل، إنه هو 514 01:02:12,427 --> 01:02:15,325 سترونه يحوم في كل .أرجاء المكان الآن 515 01:02:15,762 --> 01:02:17,340 .يتطلع ويراقب 516 01:02:22,200 --> 01:02:24,411 .اللورد الصغير (فونتلروي) 517 01:02:41,414 --> 01:02:42,265 (روز)؟ 518 01:02:44,624 --> 01:02:45,780 هل اعجبته غرفته؟ 519 01:02:48,698 --> 01:02:49,870 .أظن ذلك 520 01:02:51,459 --> 01:02:52,509 .انتبهوا لذخيرتكم 521 01:02:52,639 --> 01:02:53,912 .الصيف قادم 522 01:02:54,601 --> 01:02:58,249 مما يعني ايضًا نقل مخيمات .الهنود من الملكية 523 01:02:58,339 --> 01:02:59,260 .لا استثناءات 524 01:03:00,109 --> 01:03:01,039 .لدينا حيوانات 525 01:03:01,069 --> 01:03:02,809 تريد ان تأكل، مفهوم؟ 526 01:03:03,407 --> 01:03:04,610 .اجل، سيدي - .سيدي - 527 01:03:05,029 --> 01:03:06,391 .نحنُ لا نبيع الجلود 528 01:03:07,699 --> 01:03:09,500 .لا نبيع أي شيء هنا 529 01:03:29,439 --> 01:03:31,226 .ابقوا اعينكم وآذانكم يقظة 530 01:03:31,749 --> 01:03:34,815 ربما لن تجدوا اهتمام .من اسيادكم 531 01:04:17,563 --> 01:04:18,563 .(روز) 532 01:04:21,008 --> 01:04:22,438 .اعاني من الصداع 533 01:04:28,219 --> 01:04:29,539 .تفضل بالجلوس 534 01:04:34,359 --> 01:04:36,047 .لن آكل الليلة 535 01:04:36,379 --> 01:04:39,349 .إنه اسبوع (جورجي) في البلدة 536 01:04:39,649 --> 01:04:41,761 .لذا سيتواجد (فيل) فقط 537 01:04:46,369 --> 01:04:47,563 .لقد صنعتُ فخاً 538 01:04:48,019 --> 01:04:50,804 كلا، ليست افعى، صحيح؟ 539 01:04:55,282 --> 01:04:56,751 .إنه أرنب 540 01:05:07,071 --> 01:05:08,500 .كلا، إنه خائف 541 01:05:09,156 --> 01:05:10,406 .امسكه، يا (بيتر) 542 01:05:14,227 --> 01:05:15,312 .اجلبه إلي 543 01:05:31,759 --> 01:05:33,141 .لا تقلق بشأنه 544 01:05:35,210 --> 01:05:36,756 هل يمكنك ابقاءه معي لفترة؟ 545 01:05:38,601 --> 01:05:40,602 .لقد حفروا تلك المقبرة 546 01:05:40,751 --> 01:05:42,624 .ووسعوا لطريق السريع الجديد 547 01:05:43,477 --> 01:05:46,180 من بين المدفونين ،هناك صديقةٌ لي 548 01:05:46,586 --> 01:05:50,961 سائق جرار أخرق كسرَّ النعش 549 01:05:51,554 --> 01:05:53,467 وقد عثروا على شعرها 550 01:05:53,710 --> 01:05:56,734 .استمر بالنمو بعد وفاتها 551 01:05:58,324 --> 01:06:03,597 النعش بأكمله محشو بشعرها الأشقر الجميل 552 01:06:04,550 --> 01:06:07,182 ،عدا بضعة اقدام من اطرافه 553 01:06:08,081 --> 01:06:09,643 .حيث كان رمادياً 554 01:06:13,714 --> 01:06:14,787 هل يمكنني أخذها له؟ 555 01:06:15,011 --> 01:06:16,967 .البعض يقول أنها كانت جميلة - ماذا؟ - 556 01:06:17,201 --> 01:06:19,802 .ظفائر ذهبية في أعلى شعرها 557 01:06:19,883 --> 01:06:22,106 .أجل، اذهبي والقي نظرة .إنه جميل جداً 558 01:06:29,341 --> 01:06:32,357 .كلا، ارجوك ابتعدي عني - أين ارنبك؟ - 559 01:06:37,262 --> 01:06:38,338 .احضرت له جزرة 560 01:06:39,091 --> 01:06:40,640 .لا يريد الجزر 561 01:06:41,284 --> 01:06:42,252 لماذا؟ 562 01:06:47,764 --> 01:06:48,888 .يا إلهي 563 01:06:57,817 --> 01:06:59,020 .اغلقي الباب 564 01:07:11,848 --> 01:07:14,255 حتى لو كنت سعيداً في غرفتك طوال اليوم 565 01:07:14,739 --> 01:07:16,145 .فهذا يريحني 566 01:07:16,743 --> 01:07:18,443 .أمي، لدي اعمال متعلقة - .بحقك - 567 01:07:19,849 --> 01:07:20,865 (بيتر)؟ 568 01:07:22,834 --> 01:07:24,388 .ظننتُ انك تحب الارانب 569 01:07:26,254 --> 01:07:28,136 .أجل، احبها 570 01:07:29,777 --> 01:07:32,066 لكن لو اردت ان اصبح جراحاً .علي أن اتدرب 571 01:07:34,549 --> 01:07:37,767 .حسناً، لن تقتلها في .هذا المنزل يا (بيتر) 572 01:07:38,268 --> 01:07:40,220 .لا، ارفض هكذا العمل 573 01:07:42,150 --> 01:07:44,829 يا له من رجل لو فعل دوماً .ما تمليه عليه والدته 574 01:07:45,142 --> 01:07:46,275 .سأسجل 575 01:07:52,380 --> 01:07:53,809 .نقطة للسيدة (بوربانك) 576 01:07:55,339 --> 01:07:57,036 اعلم يا (لولا) ليس عليكِ ذلك 577 01:07:57,612 --> 01:07:58,859 .ليس عليكِ أن تعلني ذلك 578 01:07:58,940 --> 01:08:01,080 .أنا فقط أذكر 579 01:08:07,669 --> 01:08:09,418 .أجل، كانت تلك الكرة خارجاً حتماً 580 01:08:24,919 --> 01:08:26,684 (لولا)، هل يمكنكِ ان تحلي مكاني، من فضلكِ؟ 581 01:08:27,199 --> 01:08:28,394 .أعاني من صداعٍ نصفي 582 01:08:29,056 --> 01:08:29,988 .أجل 583 01:08:34,395 --> 01:08:35,692 .لقد كنت اصوب من اجلك 584 01:08:36,776 --> 01:08:38,088 هل أنتِ بخير، امي؟ 585 01:08:38,659 --> 01:08:41,627 كلا، اشعر وكأن عينيّ .سوف تخرج من رأسي 586 01:08:51,227 --> 01:08:52,688 إنه (فيل)، أليس كذلك؟ 587 01:08:55,117 --> 01:08:57,290 .إنه عديم المشاعر - .إنه مجرد رجل، يا (بيتر) - 588 01:08:58,009 --> 01:08:59,157 .مجرد رجل آخر 589 01:09:00,853 --> 01:09:02,142 .أنت اذهب 590 01:10:44,695 --> 01:10:45,946 تريد المزيد، أليس كذلك؟ 591 01:10:48,937 --> 01:10:49,892 .أجل، هيا 592 01:13:20,092 --> 01:13:30,790 & ترجمة : الدكتور علي طلال .محمد النعيمي & مينا إيهاب 593 01:14:53,492 --> 01:14:55,790 "الثقافة الفيزيائية" 594 01:15:07,212 --> 01:15:08,719 "(برونكو هنري)" 595 01:16:17,582 --> 01:16:20,690 !اخرج من هناك، أيها الوغد الصغير هل تسمعني؟ 596 01:16:23,989 --> 01:16:25,504 !اخرج من هناك 597 01:17:14,872 --> 01:17:15,972 .يا إلهي 598 01:17:43,424 --> 01:17:45,799 هل تريد أن تخبره عن الجينز المزعوم؟ 599 01:17:51,276 --> 01:17:52,175 كيف حالكِ، يا سيدتي؟ 600 01:17:58,503 --> 01:17:59,409 .شاذٌ صغير 601 01:18:06,628 --> 01:18:07,769 .مرحباً، يا (نانسي) 602 01:18:38,329 --> 01:18:39,328 .مرحباً، يا (بيت) 603 01:18:41,683 --> 01:18:42,488 .(بيتر) 604 01:18:47,849 --> 01:18:49,341 هل طلبتني، يا سيد (بوربانك)؟ 605 01:18:52,528 --> 01:18:54,910 حسناً، لنرى، هل هنالك أي سيد بأسم (بوربانك)؟ 606 01:18:56,208 --> 01:18:57,208 .أنا (فيل) 607 01:18:58,191 --> 01:18:59,297 .أجل، سيد (بوربانك) 608 01:18:59,386 --> 01:19:02,344 أعتقد أنه من الصعب على شاب مثلك مناداة رجل مثلي 609 01:19:02,425 --> 01:19:04,057 ..باسم (فيل) وحسب 610 01:19:04,840 --> 01:19:05,807 .في البداية 611 01:19:07,878 --> 01:19:09,370 .الآن، القي نظرة على هذا 612 01:19:11,339 --> 01:19:13,862 هل عملت ظفيرة أو تصفيح بنفسك 613 01:19:14,245 --> 01:19:15,159 يا (بيت)؟ 614 01:19:17,129 --> 01:19:19,816 .كلا، لم افعل مطلقاً، سيدي 615 01:19:24,599 --> 01:19:25,606 .(بيتر) 616 01:19:26,346 --> 01:19:29,026 .يبدو أننا بدأنا بداية غير صحيحة 617 01:19:30,406 --> 01:19:31,418 حقاً، يا سيدي؟ 618 01:19:31,499 --> 01:19:32,924 ."دعكَ من كلمة "سيدي 619 01:19:33,979 --> 01:19:35,959 .هذا قد يحدث للناس 620 01:19:37,289 --> 01:19:39,343 .الناس الذين يكونون أصدقاء جيدون 621 01:19:41,569 --> 01:19:43,201 حسناً، هل تعلم أمراً؟ 622 01:19:43,459 --> 01:19:45,375 ماذا، ماذا يا (فيل)؟ 623 01:19:48,349 --> 01:19:49,028 .أجل 624 01:19:49,109 --> 01:19:50,864 .أترى؟ لقد فهمت 625 01:19:51,690 --> 01:19:52,924 .نادنّي (فيل) 626 01:19:54,739 --> 01:19:57,775 سأنهي صنع هذا الحبل واعطيه لك 627 01:19:57,856 --> 01:19:59,372 .واعلمك كيف تستعمله 628 01:19:59,653 --> 01:20:03,122 .(ياله من مكان منعزل هنا، (بيت 629 01:20:03,919 --> 01:20:06,027 .ما لم تقم بأرجحة بعض الأشياء 630 01:20:06,709 --> 01:20:09,043 .شكراً لك، (فيل) 631 01:20:11,479 --> 01:20:13,801 كم من الوقت تتوقع أن يستغرق إنهاء هذا الحبل؟ 632 01:20:14,119 --> 01:20:16,639 .يمكنني انهاءه قبل عودتك للمدرسة 633 01:20:20,569 --> 01:20:21,389 حسناً 634 01:20:23,358 --> 01:20:24,748 .عندئذ لن يطول الأمر يا (فيل) 635 01:21:31,624 --> 01:21:32,576 .اصعد عليها 636 01:21:34,287 --> 01:21:35,784 .اجلس عليها يا (بيت) 637 01:21:39,604 --> 01:21:40,886 .اعتد على ذلك 638 01:21:43,894 --> 01:21:45,237 ألديك أي أحذية؟ 639 01:21:46,354 --> 01:21:48,151 .أجل - .إذًا عليك إرتداؤها - 640 01:21:50,703 --> 01:21:52,870 .إياك أن تدع والدتك تصنع منك جبانًا 641 01:22:03,723 --> 01:22:05,097 .هذا مذهل يا (فيل) 642 01:22:05,574 --> 01:22:06,425 ،حسنًا 643 01:22:07,795 --> 01:22:12,569 بجلوسك هناك أنّك تستنزف كل .مهارات الإمتطاء التي ستحتاجها 644 01:22:13,314 --> 01:22:15,274 .ذلك السراج يعود إلى (برونكو هنري) 645 01:22:16,876 --> 01:22:18,454 .أعظم كاتب عرفته 646 01:22:26,163 --> 01:22:32,503 هناك منحدر بالقرب من المزرعة .منحوت عليه احرفه الأولية عام 1805 647 01:22:32,584 --> 01:22:35,584 لابد أنهم كانوا بعض الرجال ،من حملة (لويس) و(كلارك) 648 01:22:38,429 --> 01:22:40,397 .كانوا رجالًا بحق تلك الأيام 649 01:22:43,099 --> 01:22:45,614 ،اقترح أنّ نخرج معًا لبضعة أيام 650 01:22:45,964 --> 01:22:48,372 .نجد تلك المسارات ونتبعها حتى النهاية 651 01:22:50,929 --> 01:22:57,190 سنتفاجئ إن كان هناك ذهب .أو معادن ثمينة بداخلها. إنها صخور 652 01:23:01,449 --> 01:23:03,534 هل مات العديد من العجول بسبب الذئاب؟ 653 01:23:06,739 --> 01:23:14,058 في العادة يتعرض بعضهم للافتراس أو ."الجمرة الخبيثة". نسميها "الساق الاسود" 654 01:23:14,425 --> 01:23:16,429 أتعرف، أنّك تتحدث مثل ،الجبار الخرافي 655 01:23:16,510 --> 01:23:17,425 أتعلم ذلك؟ 656 01:23:17,548 --> 01:23:20,073 .كلا، لا أعلم 657 01:23:20,689 --> 01:23:22,089 .أجل، لكنك تعلم 658 01:23:31,249 --> 01:23:33,315 هل علمك (برونكو هنري) القيادة يا (فيل)؟ 659 01:23:33,679 --> 01:23:34,495 .أجل 660 01:23:37,219 --> 01:23:41,284 علمني كيف أستخدم عيناي بطريقة .لا يستطيع الآخرين استخدامها 661 01:23:44,056 --> 01:23:45,753 .اصعد ذلك التل هناك 662 01:23:51,529 --> 01:23:54,880 معظم الناس عندما ينظرون إليه .لا يرون إلا تلًا 663 01:23:54,935 --> 01:23:57,552 ،عندما نظر (برونكو) إليه ماذا رأى في رأيك؟ 664 01:24:01,879 --> 01:24:03,035 كلب نابح؟ 665 01:24:04,659 --> 01:24:06,597 سحقًا، أرأيت ذلك الآن؟ 666 01:24:06,780 --> 01:24:07,640 .لا 667 01:24:08,899 --> 01:24:10,308 ،عندما أتيت هنا 668 01:24:10,844 --> 01:24:14,984 لاحظت، يبدو ككلب .وفكه مفتوح تمامًا 669 01:24:17,932 --> 01:24:19,468 .لقد رأيتَ ذلك للتو 670 01:24:20,745 --> 01:24:21,697 .أجل 671 01:24:26,793 --> 01:24:27,879 ،)بيتر) 672 01:24:29,654 --> 01:24:30,537 ،)بيتر) 673 01:24:33,084 --> 01:24:34,704 أيمكنك أن تأتي وتتحدث قليلًا؟ 674 01:24:46,441 --> 01:24:50,844 ،لابد أنك أصبحت مقربًا جدًا لـ(فيل) أليس كذلك؟ 675 01:24:55,673 --> 01:24:56,754 هل يعاملك بلطف؟ 676 01:24:59,663 --> 01:25:01,417 .إنه يصنع ليّ حبلًا 677 01:25:02,826 --> 01:25:04,193 يصنع حبلًا؟ 678 01:25:06,724 --> 01:25:09,559 أتمنى لو لم تصدر ذلك .الصوت بمشطك يا (بيتر) 679 01:25:12,864 --> 01:25:13,887 .لم أعرف 680 01:25:13,967 --> 01:25:15,935 ...عندما كنت صغيرة، أنا 681 01:25:16,016 --> 01:25:20,201 يتقشعر عمودي الفقري عندما .اسمع صرير الطبشورة على السبورة 682 01:25:22,653 --> 01:25:26,020 ،الآنسة (ميرشنت) .كانت المعلمة 683 01:25:26,794 --> 01:25:32,145 رسمت نجومًا طباشيرية .باسمائنا على السبورة 684 01:25:34,114 --> 01:25:36,571 .أتساءل لِم أعطتنا نجومًا 685 01:25:37,941 --> 01:25:41,848 لِم ليس ألماسًا أو قلوبًا؟ 686 01:25:42,565 --> 01:25:44,443 أو مجارف؟ 687 01:25:44,524 --> 01:25:45,633 ماذا؟ 688 01:25:49,367 --> 01:25:50,914 ...أتساءل لِم كانت 689 01:25:51,984 --> 01:25:53,382 .نجوم دومًا 690 01:25:54,437 --> 01:25:56,804 .لأنه يفترض أن تكون النجوم صعبة المنال 691 01:25:59,854 --> 01:26:01,101 .أجل 692 01:26:02,135 --> 01:26:05,601 .لم تكن صعبة المنال لأنها منحتنا إياهم 693 01:26:09,604 --> 01:26:11,191 ويا (بيتر)؟ 694 01:26:11,318 --> 01:26:16,124 كان لدينا ذلك صندوق عيد الحب المُغطّىً بأوراق بيضاء رمادية 695 01:26:17,900 --> 01:26:20,780 وكنا نضع قلوب حمراء كبيرة عليه 696 01:26:22,116 --> 01:26:23,633 .متمايلة 697 01:26:24,004 --> 01:26:26,194 .لقد حظيتِ بالكثير من أعياد الحب الجيدة 698 01:26:30,030 --> 01:26:31,256 .عدد كبير 699 01:26:35,403 --> 01:26:36,746 .لأنكِ فاتنة 700 01:26:47,826 --> 01:26:50,396 هل هناك صوت يجعلك ترتعش؟ 701 01:26:59,344 --> 01:27:00,628 .لا أتذكر 702 01:27:03,774 --> 01:27:05,510 .لسنا صعبي المنال 703 01:27:12,909 --> 01:27:16,026 .أتمنى ألا أكون، صعبة المنال 704 01:27:16,183 --> 01:27:17,253 ،أماه 705 01:27:17,334 --> 01:27:18,951 .ليس عليك فعل هذا 706 01:27:20,179 --> 01:27:22,487 .سأرى، ليس عليك فعلها 707 01:27:39,920 --> 01:27:40,841 أهو أسبوعه الأول؟ 708 01:27:40,922 --> 01:27:42,693 .لا، الثالث - .الثالث - 709 01:27:44,115 --> 01:27:45,552 .افتح البوابة .دعه يخرج 710 01:27:45,728 --> 01:27:48,134 .متأكد؟ إنه ليس جاهزًا - .هيا، دعه يخرج - 711 01:27:55,454 --> 01:27:57,282 .انطلق يا (إلمر) 712 01:27:58,634 --> 01:27:59,736 .ها هو ذا 713 01:28:00,611 --> 01:28:01,720 .خيم بالقرب من المزرعة 714 01:28:03,712 --> 01:28:05,359 ماذا تفعل؟ - .سأساعده - 715 01:28:05,501 --> 01:28:06,602 .لا تفعل 716 01:28:07,439 --> 01:28:08,589 .دعه يكتشف الأمر 717 01:28:10,028 --> 01:28:11,044 .أو لا 718 01:28:13,435 --> 01:28:15,411 .لقد سقطت، ستعيد مرة آخرى 719 01:28:16,575 --> 01:28:17,646 .تخطى 720 01:30:46,878 --> 01:30:49,174 (بيتر)؟ 721 01:30:50,985 --> 01:30:52,133 إلى أين أنتما ذاهبان؟ 722 01:30:58,656 --> 01:30:59,688 (بيتر)؟ 723 01:31:01,399 --> 01:31:02,985 (روز)؟ - .(بيتر) - 724 01:31:05,173 --> 01:31:06,548 ما الخطب يا (روز)؟ 725 01:31:11,463 --> 01:31:12,431 .(روز) 726 01:31:12,821 --> 01:31:14,454 ألا يمكن أن يذهب (بيتر) معك اليوم؟ 727 01:31:15,409 --> 01:31:18,345 .أمكننا وضعه وأجتمع (فيل) معه نوعًا ما 728 01:31:18,859 --> 01:31:20,151 .لا أريد ذلك 729 01:31:20,299 --> 01:31:22,705 .لا أريده أن يكون مع (فيل) مطلقًا 730 01:31:23,449 --> 01:31:27,237 .إنه يساعده يا (روز) 731 01:31:27,379 --> 01:31:28,823 .لقد علمه القيادة 732 01:32:24,559 --> 01:32:25,691 يا صاح (بيتر)؟ 733 01:32:29,899 --> 01:32:31,168 يا صاح (بيتر)؟ 734 01:32:32,389 --> 01:32:33,537 هلا ساعدتني؟ 735 01:32:52,369 --> 01:32:54,673 .لعلمك، لقد بدأ الركوب متأخرًا مثلك 736 01:32:56,072 --> 01:32:57,061 من؟ 737 01:32:57,142 --> 01:32:58,634 .(برونكو هنري) 738 01:32:59,586 --> 01:33:02,634 لم يقم بأي شيء حتى بلغ تقريبًا .نفس عمرك الآن 739 01:33:08,178 --> 01:33:09,951 ."سيد "كوتن تيل 740 01:33:17,145 --> 01:33:18,082 .هنا 741 01:33:18,689 --> 01:33:22,891 فلنر كم سيستغرق السيّد .كوتن تيل" حتى يركض إلى العراء" 742 01:33:23,869 --> 01:33:24,822 ،الآن 743 01:33:25,309 --> 01:33:26,176 ،في طفولتنا 744 01:33:26,629 --> 01:33:30,999 أعتدنا أن نتراهن على عدد الأعمدة التي سننزعها 745 01:33:31,079 --> 01:33:35,329 .قبل أن يهرب أي حيوان ويلذ بالفرار 746 01:33:46,227 --> 01:33:47,837 .لازال بالداخل 747 01:33:48,979 --> 01:33:50,891 .نلت منك أيها الفتى الصغير 748 01:33:50,972 --> 01:33:52,588 .إنّى أتحلى بالشجاعة 749 01:33:52,674 --> 01:33:53,550 .أجل 750 01:34:01,587 --> 01:34:03,477 .ذلك الوغد الصغير 751 01:34:09,444 --> 01:34:10,618 .هيا الآن 752 01:34:11,095 --> 01:34:12,079 .هيا 753 01:34:13,845 --> 01:34:15,587 .أظن أنه كسر قدمه 754 01:34:17,149 --> 01:34:19,884 ...حسنًا، بالنسبة لمقدار بؤسه 755 01:34:27,300 --> 01:34:28,399 .لا بأس 756 01:34:43,698 --> 01:34:44,975 .إنه جرح عميق 757 01:34:46,417 --> 01:34:47,741 أأنت بخير يا (فيل)؟ 758 01:34:48,003 --> 01:34:49,339 ما هذا بحق السماء؟ 759 01:34:51,023 --> 01:34:52,710 .لابد أنها كانت شظية 760 01:35:10,350 --> 01:35:13,512 .لديك إسمرار .إنه إسمرار راعي البقر 761 01:35:20,404 --> 01:35:21,942 ،أخبرني (برونكو هنري) ذلك 762 01:35:23,950 --> 01:35:27,028 رجل صُنع بواسطة الصبر .في مواجهة الصعاب 763 01:35:32,424 --> 01:35:34,133 ...قال أبي 764 01:35:35,369 --> 01:35:36,298 .أنها عوائق 765 01:35:38,783 --> 01:35:40,472 .وعلى المرء أن يحاول إزالتها 766 01:35:40,770 --> 01:35:43,840 .إنها طريقة آخرى لصياغتها 767 01:35:43,974 --> 01:35:45,207 ،حسنًا 768 01:35:45,708 --> 01:35:49,750 .بالتأكيد لديك عوائق .هذا هو الواقع يا (بيت)، عوائق قريبة 769 01:35:50,278 --> 01:35:51,239 .عوائق 770 01:35:51,414 --> 01:35:53,670 .خذ أمك على سبيل المثال 771 01:35:53,689 --> 01:35:56,447 ،اليوم أو أي يوم 772 01:35:58,191 --> 01:35:59,706 .كيف هي ثملة 773 01:36:00,722 --> 01:36:01,909 ثملة؟ 774 01:36:04,222 --> 01:36:05,784 .تشرب يا (بيت) 775 01:36:06,230 --> 01:36:07,574 .تسكر 776 01:36:12,006 --> 01:36:14,107 لأنها تعرف أنها كانت ثملة جزئيًا .طوال الصيف 777 01:36:14,209 --> 01:36:16,490 .أجل، أعلم 778 01:36:19,229 --> 01:36:20,702 .لم تكن تشرب أبدًا 779 01:36:21,389 --> 01:36:22,659 أهي كذلك الآن؟ 780 01:36:22,740 --> 01:36:23,717 .لا 781 01:36:25,138 --> 01:36:26,256 .إنها لم تفعل 782 01:36:26,459 --> 01:36:27,810 .لكن والدك يا (بيت) 783 01:36:29,357 --> 01:36:31,990 والدي؟ - .أجل، والدك - 784 01:36:34,969 --> 01:36:36,929 .أظن أنه كان يشرب كثيرًا 785 01:36:38,261 --> 01:36:39,480 .يشرب الخمر 786 01:36:42,369 --> 01:36:44,118 ،حتى آخر لحظة 787 01:36:50,081 --> 01:36:51,347 .بعدها شنق نفسه 788 01:36:56,443 --> 01:36:57,591 ،وجدته 789 01:37:01,329 --> 01:37:02,469 .أنزلته 790 01:37:10,599 --> 01:37:13,018 .كان يقلق من ألا أكون لطيفًا بما يكفي 791 01:37:16,468 --> 01:37:17,738 .بعدها كنت قويًا جدًا 792 01:37:17,819 --> 01:37:19,237 أنت، قوي جدًا؟ 793 01:37:21,359 --> 01:37:22,776 .أساء فهم هذا 794 01:37:24,819 --> 01:37:25,940 .فتى مسكين 795 01:37:31,389 --> 01:37:33,292 .ستتحسن أمورك 796 01:37:44,789 --> 01:37:46,210 أين السيدة (لويس)؟ 797 01:37:46,740 --> 01:37:48,491 .إنها برفقة الهنود 798 01:37:50,451 --> 01:37:51,708 أي هنود؟ 799 01:37:53,975 --> 01:37:55,177 .هؤلاء 800 01:38:00,218 --> 01:38:01,429 .ارحل الآن، ارحل 801 01:38:07,538 --> 01:38:08,843 .أريد ماءً 802 01:38:10,653 --> 01:38:13,652 ،كنت أقف أمام الأمور اللعينة أتساءل 803 01:38:13,905 --> 01:38:15,897 هل لدينا أي جلود؟ 804 01:38:18,093 --> 01:38:20,066 هل لدينا أي جلود؟ 805 01:38:20,494 --> 01:38:21,673 هل هم راحلون؟ 806 01:38:23,283 --> 01:38:25,501 .أجل، بدأوا التحرك بأحصنتهم 807 01:38:26,944 --> 01:38:29,241 .أخبرتهم أنه سيتم حرق الجلود 808 01:38:33,843 --> 01:38:34,818 لماذا؟ 809 01:38:35,702 --> 01:38:37,670 لماذا سيتم حرق الجلود؟ 810 01:38:37,803 --> 01:38:39,936 .لا يريد (فيل) أن يمتلكم أحد آخر 811 01:38:40,451 --> 01:38:44,761 ينتظر حتى يصبحوا كومة .كبيرة ويحرقهم في الارض 812 01:38:44,842 --> 01:38:47,162 .سينفجر إن لمسوهم أحد 813 01:38:48,514 --> 01:38:49,405 ماذا؟ 814 01:38:49,905 --> 01:38:51,139 ماذا تفعل؟ 815 01:39:08,287 --> 01:39:10,263 .من فضلكم 816 01:39:11,647 --> 01:39:13,662 .انتظروا، رجاءً 817 01:39:16,162 --> 01:39:16,897 .انتظرا 818 01:39:16,978 --> 01:39:18,736 .رجاءً، توقفوا 819 01:39:23,539 --> 01:39:24,734 .عودوا 820 01:39:25,459 --> 01:39:26,622 .خذوا الجلود 821 01:39:27,049 --> 01:39:30,872 .سيشرفني إن أخذتهم 822 01:39:32,274 --> 01:39:33,341 .رجاءً 823 01:39:34,579 --> 01:39:36,521 .المزرعة ملك لزوجي 824 01:39:39,049 --> 01:39:40,966 .عودوا وخذوهم 825 01:39:43,193 --> 01:39:44,474 .اريها القفازات 826 01:40:12,122 --> 01:40:13,449 .كان ذلك ناعمًا جدًا 827 01:40:17,007 --> 01:40:18,984 .هذه القفازات ثمينة جدًا 828 01:40:20,498 --> 01:40:21,741 .يالجمالها 829 01:40:47,459 --> 01:40:48,526 أأنت بخير يا سيدتي؟ 830 01:40:48,670 --> 01:40:49,935 أهي تتنفس؟ 831 01:40:50,138 --> 01:40:51,107 .سيدتي 832 01:40:52,099 --> 01:40:53,468 .سيّدتي - ماذا حدث؟ - 833 01:40:54,049 --> 01:40:55,624 .لقد إنهارت تمامًا يا سيدي 834 01:40:59,008 --> 01:41:00,266 (روز)؟ 835 01:41:21,746 --> 01:41:23,019 .آسفة يا سيدي 836 01:41:24,379 --> 01:41:25,687 .شكرًا يا (لولا) 837 01:41:58,843 --> 01:42:00,569 .سأكون ملعونًا 838 01:42:00,695 --> 01:42:01,609 !انطلق 839 01:42:12,007 --> 01:42:13,601 أهناك خطب ما يا (فيل)؟ 840 01:42:13,882 --> 01:42:14,850 خطب؟ 841 01:42:15,640 --> 01:42:16,945 .أشعر بالغثيان 842 01:42:17,296 --> 01:42:20,320 .لقد أختفى كل جلد 843 01:42:20,788 --> 01:42:23,960 .لقد أثارت غضبي جدًا هذه المرة 844 01:42:25,334 --> 01:42:26,921 ماذا تظن، أنها الفاعلة؟ 845 01:42:27,638 --> 01:42:29,952 ـ أنها باعتهم؟ .ـ اعطتهم 846 01:42:30,958 --> 01:42:32,911 .أظنها تبرعت بهم 847 01:42:33,004 --> 01:42:36,128 لم عساها تفعل ذلك يا (فيل)؟ .تعرف أننا نحتاج ذلك الجلد 848 01:42:36,209 --> 01:42:38,456 .لأنها كانت ثملة 849 01:42:39,047 --> 01:42:41,757 .مخمورة، كانت محطمة 850 01:42:43,128 --> 01:42:45,484 ،لو انهم ميزوا الملامح عليها ..أمك لديها 851 01:42:45,484 --> 01:42:51,784 ملامح الشخصية الثملة .البارزة من اعماقها 852 01:42:59,534 --> 01:43:01,416 .لن تقول شيئًا لها 853 01:43:01,497 --> 01:43:02,565 أقول شيئًا؟ 854 01:43:02,974 --> 01:43:04,301 .لن أقول شيئًا 855 01:43:05,630 --> 01:43:09,278 بالطبع إنه أخ جيد الذي .سيلجأ (جورج) إليه 856 01:43:18,426 --> 01:43:20,489 .(روز) ليست بخير يا (فيل) 857 01:43:22,958 --> 01:43:23,943 .إنها مريضة 858 01:43:26,161 --> 01:43:28,315 ليست بخير؟ 859 01:43:29,660 --> 01:43:33,808 لقد حان الوقت ليدرك ..عقلك المتخلف 860 01:43:34,084 --> 01:43:36,028 أيًا كان ما تدعوهم، الوقائع؟ 861 01:43:36,461 --> 01:43:42,036 ،إنها تخبئ الكحول في كل مكان .حتى أنها تشرب في زقاق عفن 862 01:43:44,270 --> 01:43:46,083 .انظر وجهك في المرآة 863 01:43:46,372 --> 01:43:50,833 هل هي هكذا أم مالنا؟ !استفق بحق السماء 864 01:43:50,914 --> 01:43:52,034 .هذا يكفي يا (فيل) 865 01:43:57,274 --> 01:43:59,703 حسنًا، أين الضرر؟ 866 01:44:00,784 --> 01:44:02,846 .الجلود كانت ستحرق ليس إلا 867 01:44:03,574 --> 01:44:04,776 .أردتهم 868 01:44:06,244 --> 01:44:07,534 .كنت بحاجة لهم 869 01:44:09,720 --> 01:44:11,150 .حسنًا، أعتذر 870 01:44:22,499 --> 01:44:24,233 .كانوا ملكًا لي 871 01:44:27,593 --> 01:44:29,100 .أحتجتهم 872 01:44:45,062 --> 01:44:45,921 (فيل)؟ 873 01:44:53,859 --> 01:44:54,804 ..(فيل)، أنا 874 01:44:57,218 --> 01:44:59,194 .لديّ جلد خام لننهي الحبل 875 01:45:01,609 --> 01:45:02,624 .فهمت 876 01:45:03,091 --> 01:45:04,952 ماذا كنت بفاعل بالجلد الخام؟ 877 01:45:05,640 --> 01:45:06,859 .قطعت البعض منه 878 01:45:08,077 --> 01:45:09,304 .أردت أن أكون مثلك 879 01:45:11,616 --> 01:45:13,335 .من فضلك، خذ حقك 880 01:45:18,374 --> 01:45:20,288 .هذا لطف بالغ منك يا (بيت) 881 01:45:35,444 --> 01:45:36,812 .سأخبرك شيئًا 882 01:45:39,850 --> 01:45:43,221 كل الأمور ستكون سهلة لك من الآن .فصاعدًا هنا 883 01:45:46,905 --> 01:45:48,124 ،لعلمك 884 01:45:49,083 --> 01:45:50,467 .سأذهب للعمل 885 01:45:51,475 --> 01:45:53,131 سأنهي ذلم الحبل، حسنًا؟ 886 01:45:56,561 --> 01:45:58,030 .راقبني أفعلها 887 01:48:17,769 --> 01:48:20,207 "في ذكرى محبة" "برونكو هنري" "1854-1904" 888 01:48:27,394 --> 01:48:29,714 كم كان عمرك عندما قابلت (برونكو هنري)؟ 889 01:48:31,778 --> 01:48:33,551 .تقريبًا نفس عمرك الآن 890 01:48:43,713 --> 01:48:45,400 هل كان أعز أصدقائك؟ 891 01:48:48,935 --> 01:48:50,074 .أجل 892 01:48:51,184 --> 01:48:52,277 .لكن وأكثر من ذلك 893 01:48:54,568 --> 01:48:56,130 .أنقذ حياتي ذات مرة 894 01:49:02,959 --> 01:49:07,365 خرجنا إلى اعلى التل نصطاد ،وساءت احوال الطقس 895 01:49:09,591 --> 01:49:15,529 أبقاني (برونكو) حيًا عندما لصق .جسمه بجسمي وتغطينا بالغطاء 896 01:49:18,679 --> 01:49:20,708 .غرقت في النوم 897 01:49:26,335 --> 01:49:27,497 عاريًا؟ 898 01:51:23,516 --> 01:51:25,855 هل غادر (فيل) فعلًا؟ - .لا، إنه ليس هنا - 899 01:51:28,075 --> 01:51:29,974 أتقول أنك كنت ترتحل مبكرًا؟ 900 01:51:30,055 --> 01:51:31,076 .لا 901 01:51:38,734 --> 01:51:40,146 هل رأيت أخوك؟ 902 01:51:42,553 --> 01:51:44,201 ألم يتناول الإفطار؟ 903 01:51:46,039 --> 01:51:47,544 .لم يكن بالأسفل أصلًا 904 01:52:10,999 --> 01:52:13,217 "سأصطحبك إلى "هيرندون .لرؤية الطبيب 905 01:52:39,113 --> 01:52:40,254 .(فيل) 906 01:52:42,065 --> 01:52:43,669 ماذا حلّ بيدك؟ 907 01:52:47,074 --> 01:52:48,870 .فلننزع حذائك 908 01:52:59,446 --> 01:53:01,097 .لا، أنا بخير 909 01:53:09,509 --> 01:53:11,370 .سأجلب السيارة 910 01:54:17,256 --> 01:54:18,530 .هيا بنا يا (فيل) 911 01:54:19,639 --> 01:54:21,171 أين الفتى؟ 912 01:54:44,358 --> 01:54:45,381 (فيل)؟ 913 01:54:54,643 --> 01:54:55,948 .سأسلمها له 914 01:55:49,165 --> 01:55:50,501 .سأخذ هذه 915 01:57:55,583 --> 01:57:56,669 ،)روز) 916 01:57:56,750 --> 01:57:59,053 .تريدك أن تنضم إلينا في عيد الميلاد 917 01:58:00,255 --> 01:58:02,544 .إن سمحت 918 01:58:05,818 --> 01:58:06,802 .أجل 919 01:58:07,895 --> 01:58:08,896 .شكرًا لك يا (جورج) 920 01:58:14,479 --> 01:58:16,035 .أخشى أنّي حائر 921 01:58:16,653 --> 01:58:19,419 سنشخص الحالة بعد يوم أو .يومين عندما تصدر النتائج 922 01:58:20,119 --> 01:58:21,582 .تلك التشنجات الآخيرة 923 01:58:23,809 --> 01:58:25,099 .أجل - .فظيعة - 924 01:58:25,758 --> 01:58:27,132 .مرعبة جدًا 925 01:58:28,935 --> 01:58:30,701 أتعلم فيما أفكر؟ 926 01:58:31,298 --> 01:58:32,521 ماذا؟ 927 01:58:33,185 --> 01:58:34,412 ."الجمرة الخبيثة" 928 01:58:38,928 --> 01:58:44,119 .لكنه لم يلامس حيوانات مصابة .كان حذرًا جدًا 929 01:59:29,521 --> 01:59:33,029 ."نظام دفن الموتى" 930 01:59:40,558 --> 01:59:45,402 ،أَنْقِذْ مِنَ السَّيْفِ نَفْسِي ."مِنْ يَدِ الْكَلْبِ وَحِيدَتِي" 931 02:01:27,558 --> 02:02:45,402 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 75063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.