All language subtitles for The.Power.of.the.Dog.2021.720p1080p.WEBRip.x264-YTS.MX-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,286 --> 00:00:38,959
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:44,286 --> 00:00:45,959
عندما مات والدي،
3
00:00:47,932 --> 00:00:50,278
لم أرغب أكثر من أنّ
.تكون أمي سعيدة
4
00:00:55,412 --> 00:00:58,292
أيّ نوع من الرجال سأكون
إذا لم أساعد أمي؟
5
00:01:00,848 --> 00:01:02,382
.إذا لم أنقذها
6
00:01:02,623 --> 00:01:04,000
"الفصل الاول"
7
00:01:05,623 --> 00:01:07,790
"مونتانا، 1925"
8
00:01:53,267 --> 00:01:55,410
- لم تأكل بعد؟
- لا.
9
00:02:11,607 --> 00:02:13,771
هل عرفت الإجابة بعد، يا (فاتسو)؟
10
00:02:14,975 --> 00:02:16,014
ماذا؟
11
00:02:17,842 --> 00:02:22,131
كم سنة مضت على استيلاءنا
على المزرعة من والدينا؟
12
00:02:23,808 --> 00:02:24,901
لماذا؟
13
00:02:25,912 --> 00:02:27,662
اللعنة، فكر في الأمر.
14
00:02:33,461 --> 00:02:35,781
هل جربت حمام المنزل من قبل؟
15
00:02:38,787 --> 00:02:40,234
لا، لم اجربه.
16
00:02:42,945 --> 00:02:45,953
.سنغادر مبكرًا غدًا، يا أخي
.سنأخذ الماشية في نزهة
17
00:03:20,313 --> 00:03:22,408
ثمة بقرة ميتة.
ابعد ماشيتنا عنها.
18
00:03:23,400 --> 00:03:26,033
- ماذا حدث؟
ـ مرض "الجمرة الخبيثة". لا تلمسها.
19
00:03:30,171 --> 00:03:31,378
حسنًا،
20
00:03:32,735 --> 00:03:34,089
خمن هذا.
21
00:03:34,965 --> 00:03:36,476
ما هو "هذا"، (فيل)؟
22
00:03:38,062 --> 00:03:39,188
ما هو "هذا"؟
23
00:03:39,534 --> 00:03:41,761
حسنًا، (فاتسو)،
سأخبرك ما هو "هذا".
24
00:03:43,325 --> 00:03:45,765
مضت 25 سنة عن اول
.رحلة ماشية معًا
25
00:03:47,486 --> 00:03:49,293
.في حوالي عام 1900
26
00:03:49,903 --> 00:03:51,283
مضى وقت طويل.
27
00:03:52,470 --> 00:03:53,884
لكن ليس وقت طويل جدًا.
28
00:04:03,181 --> 00:04:04,597
هل تعرف ماذا يجب ان نفعل؟
29
00:04:04,804 --> 00:04:05,827
ماذا؟
30
00:04:06,327 --> 00:04:07,816
نذهب للتخييم في الجبال مجددًا
31
00:04:07,897 --> 00:04:09,779
.ونصطاد كبد طازج لنا
32
00:04:10,350 --> 00:04:11,990
نطبخه هناك على الفحم.
33
00:04:12,679 --> 00:04:14,404
مثلما علمنا (برونكو هنري).
34
00:04:19,011 --> 00:04:20,284
هل لديك التهاب في الامعاء؟
35
00:04:21,419 --> 00:04:22,270
لا.
36
00:04:22,811 --> 00:04:25,731
تتصرف كأن امعاءك تؤلمك عندما
تسمع هاتين الكلمتين معًا.
37
00:04:28,762 --> 00:04:30,334
أي طريق سنسلك؟
38
00:04:30,982 --> 00:04:33,155
ـ سنسلك الطريق الايمن.
.ـ لك ذلك
39
00:04:35,488 --> 00:04:36,335
تمهل.
40
00:05:20,687 --> 00:05:22,261
سيأتي 12 شخص الليلة.
41
00:05:23,855 --> 00:05:25,642
هل تعرف ماذا يفضلون أن يأكلوا؟
42
00:05:25,970 --> 00:05:27,751
إنهم يحبّون الدجاج المقلي.
43
00:05:38,048 --> 00:05:38,732
نعم؟
44
00:05:38,888 --> 00:05:40,245
سأحتاج غرفتك.
45
00:05:40,575 --> 00:05:41,595
حسنًا.
46
00:05:47,616 --> 00:05:48,796
ماذا تفعل؟
47
00:05:49,387 --> 00:05:50,353
لا شيء.
48
00:05:54,439 --> 00:05:55,732
هل هذا البوم؟
49
00:05:57,156 --> 00:05:58,016
ليس تمامًا.
50
00:05:58,365 --> 00:05:59,865
-هل تسمح ليّ؟
-بالتأكيد.
51
00:06:03,634 --> 00:06:04,894
هل تحبين القصر؟
52
00:06:05,460 --> 00:06:06,510
أنه يتطلب الكثير من التنظيف.
53
00:06:07,010 --> 00:06:10,745
لن تضطر إلى تنظيفه.
سيكون هناك عمال نظافة.
54
00:06:14,003 --> 00:06:15,132
إنها جميلة.
55
00:06:16,726 --> 00:06:18,157
أحب زهورها.
56
00:06:19,987 --> 00:06:22,521
هذا ذكي يا (بيتر).
57
00:06:25,436 --> 00:06:26,850
انها جميلة جدًا.
58
00:06:27,256 --> 00:06:28,117
شكراً.
59
00:06:30,178 --> 00:06:31,344
لتزين الطاولات؟
60
00:06:32,493 --> 00:06:33,340
بالتأكيد.
61
00:06:36,247 --> 00:06:38,094
أريد ان تجلب ليّ 3 دجاجات.
هل يمكنك جلبهم؟
62
00:06:38,273 --> 00:06:39,013
حسنًا.
63
00:06:41,252 --> 00:06:43,285
سيتوجب عليك نقل
أغراضك إلى السقيفة.
64
00:06:43,587 --> 00:06:45,388
سأرتب سرير لك على الأرض.
65
00:07:03,464 --> 00:07:05,884
"زوج وأب محبوب"
"(لـ (روز) و(بيتر
66
00:07:06,233 --> 00:07:08,207
"الدكتور (جون جوردون)"
1880-1921
67
00:07:35,066 --> 00:07:36,570
مهلاً، في ايّ إتجاه؟
68
00:08:04,419 --> 00:08:05,325
مرحبًا يا سيّدات.
69
00:08:09,323 --> 00:08:10,566
شكرًا.
70
00:08:21,970 --> 00:08:23,638
-هل وصل؟
-لا.
71
00:08:27,367 --> 00:08:30,867
حسنًا، لا يمكننا الانتظار طويلاً.
الماشية في الساحات، لذا اشرب.
72
00:08:31,741 --> 00:08:33,861
ـ هل ستقول شيئًا؟
.ـ لا
73
00:08:34,974 --> 00:08:36,434
ليس بدون وجود أخي.
74
00:08:45,360 --> 00:08:46,449
أين كنت؟
75
00:08:46,697 --> 00:08:49,025
اسمع، لا يمكنني جعل
.الشباب ينتظرون طويلاً
76
00:08:49,181 --> 00:08:50,414
لا بأس.
77
00:08:53,136 --> 00:08:56,869
تفقدت الكهرباء، أنها متوقفة،
لن تأتي حتى الصباح.
78
00:08:58,352 --> 00:08:59,324
لا، شكرًا.
79
00:08:59,405 --> 00:09:01,796
(فيل)، إنهم ينتظرونا
عند "ريد ميل".
80
00:09:01,943 --> 00:09:03,576
حان وقت العشاء يا أولاد.
81
00:09:04,486 --> 00:09:05,869
هيّا بنا.
82
00:09:09,645 --> 00:09:14,035
منذ خمسة وعشرين عامًا،
أين كنتِ، (جورجي)؟
83
00:09:15,485 --> 00:09:17,191
ـ ما الذي..؟
-سأخبرك.
84
00:09:18,021 --> 00:09:21,621
جاهل بدين غبي جدًا
.يلتحق بالكلية
85
00:09:22,279 --> 00:09:25,568
الناس ساعدتك يا (فاتسو).
شخص واحد على وجه الخصوص،
86
00:09:25,722 --> 00:09:28,904
علمنا أنا وأنت تربية المواشي.
لذا، اصبحنا ناجحين.
87
00:09:34,885 --> 00:09:36,209
(برونكو هنري).
88
00:09:39,760 --> 00:09:40,748
إذًا..
89
00:09:42,795 --> 00:09:45,167
نخبنا، أيها الإخوة، (رومولوس) و(ريموس)،
90
00:09:42,795 --> 00:09:45,167
{\an8}"اسطورة رومانية"
91
00:09:46,014 --> 00:09:47,347
ونخب الذئب الذي ربانا.
92
00:09:47,484 --> 00:09:48,939
ـ نخب (برونكو هنري).
.(ـ نخب (برونكو
93
00:09:49,122 --> 00:09:50,018
.ـ نخب الذئب
.(ـ نخب (برونكو
94
00:09:50,171 --> 00:09:51,315
ـ نخب (برونكو هنري).
.ـ نخب الذئب
95
00:09:51,535 --> 00:09:52,648
نخب (برونكو هنري).
96
00:09:57,632 --> 00:09:59,858
ـ الرئيس يغادر.
ـ حان وقت العشاء يا أولاد.
97
00:10:08,859 --> 00:10:09,999
شكرًا جزيلاً.
98
00:10:16,002 --> 00:10:18,882
(روز)، هل يمكنكِ أنّ تعزفين
لنا على البيانو، من فضلكِ؟
99
00:10:19,021 --> 00:10:20,022
لا استطيع.
100
00:10:20,242 --> 00:10:22,561
!(ـ هيّا، (روز
!ـ اعزفي، اعزفي
101
00:10:28,640 --> 00:10:31,560
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ نعم سيدتي، كل شيء بخير.
102
00:10:47,844 --> 00:10:49,758
حسنًا..
103
00:10:51,634 --> 00:10:53,774
.يالها من زهور رائعة
104
00:11:25,908 --> 00:11:28,558
أجل، حسنًا..
105
00:11:30,006 --> 00:11:33,846
أتساءل كيف السيّدة
الصغيرة صنعت هذه؟
106
00:11:36,891 --> 00:11:38,437
في الواقع، انا صنعتهم يا سيّدي.
107
00:11:41,667 --> 00:11:43,114
كانت والدتي بائعة زهور،
108
00:11:44,068 --> 00:11:46,284
لذا، جعلتهم يشبهون
تلك الزهور في حديقتنا.
109
00:11:46,905 --> 00:11:48,455
حسنًا، اعذرني.
110
00:11:51,136 --> 00:11:55,596
انها تبدو حقيقية تمامًا.
111
00:12:02,727 --> 00:12:06,312
الآن، أيها السادة، انظروا،
هذا ما تفعلونه بالقماش.
112
00:12:08,008 --> 00:12:09,415
رائع.
113
00:12:13,154 --> 00:12:16,225
-هذا لأجل تقطير النبيذ.
-هل فهمتم ذلك، يا أولاد؟
114
00:12:16,757 --> 00:12:18,597
فقط لأجل التقطير.
115
00:12:24,164 --> 00:12:25,597
الآن أحضر لنا بعض الطعام.
116
00:12:50,752 --> 00:12:52,159
هل (برونكو) أكل هنا؟
117
00:12:52,571 --> 00:12:53,864
لا، لم يفعل.
118
00:12:54,691 --> 00:12:55,791
فأين كنتم تأكلون؟
119
00:12:56,916 --> 00:13:01,212
في ذلك الوقت كانوا يقدمون الرنجة
في الخمارة، والكثير من الكحول.
120
00:13:03,668 --> 00:13:07,727
أتذكر تلك المرّة عندما (برانكو)
كسب اجر جيّد لكي يمتطي ايّ فرس
121
00:13:07,821 --> 00:13:11,474
لذا، مع كل طاولات وكراسي
..الخمارة المتراكمة في الشارع
122
00:13:12,922 --> 00:13:16,644
حسنًا، لقد اخترنا له
فرس صغير، حسنًا؟
123
00:13:17,883 --> 00:13:19,183
لم يزعجه.
124
00:13:20,347 --> 00:13:21,801
خلع سرجه،
125
00:13:22,986 --> 00:13:26,962
واصطحب الفرس نحو الطاولات
والكراسي يتحدث معه طوال الوقت،
126
00:13:27,157 --> 00:13:29,804
يداعب رأسه القبيح
بينما الفرس يحرك ارجله..
127
00:13:33,053 --> 00:13:34,807
وبعد ذلك تأرجح عليه
128
00:13:36,552 --> 00:13:38,669
وركبه و...
129
00:13:42,532 --> 00:13:43,392
ماذا؟
130
00:13:47,366 --> 00:13:48,459
واوقعه ارضًا.
131
00:13:49,022 --> 00:13:49,876
قفز عليه؟
132
00:13:57,056 --> 00:14:00,125
لكن لم اسمع هناك
.فرس صغير يقفز
133
00:14:01,945 --> 00:14:03,825
يستسلم للحب.
134
00:14:07,086 --> 00:14:08,533
ما رأيك يا (جورج)؟
135
00:14:10,240 --> 00:14:11,200
حب"؟"
136
00:14:16,272 --> 00:14:18,292
لا أعرف عما تتحدث.
137
00:14:30,943 --> 00:14:33,286
هلا توقفت عن هذا؟
.أننا نتحدث
138
00:14:35,996 --> 00:14:38,116
أوقف هذا وإلا سأفعلها أنا!
139
00:15:11,168 --> 00:15:12,375
هل أنت بخير يا (بيتر)؟
140
00:15:18,983 --> 00:15:20,456
إلى أين تذهب؟
141
00:15:43,917 --> 00:15:44,824
لنذهب.
142
00:15:46,674 --> 00:15:47,527
لنذهب.
143
00:15:52,495 --> 00:15:54,044
يمكنك الذهاب، سأدفع الفاتورة.
144
00:15:55,756 --> 00:15:57,002
ادفعها في الصباح.
145
00:15:58,016 --> 00:15:59,116
لن أتأخر.
146
00:17:05,677 --> 00:17:08,237
هل يجب أن أدفع الفاتورة
الآن، سيّدة (جوردون) أم..؟
147
00:17:54,765 --> 00:17:56,285
هل يمكنك رجاءً...
148
00:17:57,904 --> 00:18:00,018
ارسال الفاتورة؟ سأكتب شيكًا.
149
00:18:32,742 --> 00:18:34,075
قلت أحبّك.
150
00:18:34,772 --> 00:18:36,118
انا احبّك.
151
00:18:38,064 --> 00:18:38,877
انا احبّك.
152
00:19:00,941 --> 00:19:02,475
"8، 1925"
153
00:19:02,628 --> 00:19:08,587
"(فيل بوربانك)"
154
00:19:19,375 --> 00:19:20,555
(جورج)؟
155
00:19:46,748 --> 00:19:48,502
"في حالة نشوب حريق"
156
00:20:21,186 --> 00:20:22,253
(جورج)؟
157
00:20:50,932 --> 00:20:52,032
اين كنت؟
158
00:20:56,461 --> 00:20:59,594
ما قلته عن ولدها
الليلة يا (فيل)...
159
00:21:01,927 --> 00:21:03,340
.جعلتها تبكي
160
00:21:07,862 --> 00:21:09,888
هل كانت تتنصت وراء الباب؟
161
00:21:12,935 --> 00:21:14,375
كانت تبكي يا (فيل).
162
00:21:15,852 --> 00:21:16,984
ماذا قلت بحق الجحيم؟
163
00:21:18,490 --> 00:21:21,903
قلت أنه يجب على ابنها أن
.يزيل ثوب الحزن ويكون إنسانًا
164
00:21:25,997 --> 00:21:27,491
كانت نصيحة، هذا كل شيء.
165
00:21:30,529 --> 00:21:31,883
يجب عليها أن تعرف جيدًا.
166
00:21:56,029 --> 00:21:58,093
"الفصل الثاني"
167
00:22:04,890 --> 00:22:06,224
تشبث به جيّدًا.
168
00:22:08,237 --> 00:22:08,983
هيّا.
169
00:22:10,908 --> 00:22:12,128
لقد فعلها.
170
00:22:13,884 --> 00:22:14,964
أنه كان أفضل من قبل.
171
00:22:15,410 --> 00:22:16,561
إنه وشيكًا.
172
00:22:19,036 --> 00:22:20,770
هل هكذا (برانكو هنري) تعلّم؟
173
00:22:22,601 --> 00:22:24,947
لم أره خارج الردهة ابدًا،
هذه هي الحقيقة.
174
00:22:38,977 --> 00:22:40,817
ما الذي تراه هناك يا (فيل)؟
175
00:22:42,214 --> 00:22:43,414
هل هناك حيوانات؟
176
00:22:44,444 --> 00:22:46,543
هل رأى أحد غيرك
ما رأيته يا (فيل)؟
177
00:22:48,822 --> 00:22:49,588
(جورج)؟
178
00:22:54,765 --> 00:22:55,806
لا، ليس هو.
179
00:22:59,322 --> 00:23:00,842
بحقك (فيل)، ما هو؟
180
00:23:02,545 --> 00:23:04,111
ثمة شيء هناك، أليس كذلك؟
181
00:23:05,498 --> 00:23:07,318
ليس إذا كنت لا تستطيع
.رؤيته، فلا يوجد شيء هناك
182
00:23:11,438 --> 00:23:12,440
لابد إنه حيوان.
183
00:23:37,846 --> 00:23:39,717
"مطعم مونتانا"
184
00:24:03,418 --> 00:24:04,838
مرحبًا سيّد (بوربانك).
185
00:24:05,448 --> 00:24:06,628
مرحبًا سيّدة (جوردون).
186
00:24:07,692 --> 00:24:08,645
كيف يمكنني مساعدك؟
187
00:24:12,038 --> 00:24:15,232
أنّي جئت لرؤيتكِ وحسب.
188
00:24:20,013 --> 00:24:21,173
انا مشغولة جدًا.
189
00:24:38,256 --> 00:24:41,433
"هذه الصلصة الصحّية ممتازة
190
00:24:42,526 --> 00:24:45,576
مع اللحوم والسمك والجبن".
191
00:24:49,870 --> 00:24:51,300
جلبوا معهم نبيذ.
192
00:24:51,965 --> 00:24:53,312
أتمنى ألّا يفعلوا ذلك.
193
00:24:53,761 --> 00:24:55,193
فأنا لا احب الشرب.
194
00:24:56,047 --> 00:24:59,107
أعتقد أنّ لديهم أكثر من
النبيذ، يبدو مثل الخمر.
195
00:24:59,816 --> 00:25:00,802
وصلوا باكرًا.
196
00:25:00,966 --> 00:25:03,045
ما كان يجب أن أضع البيانو هناك.
197
00:25:14,354 --> 00:25:15,815
ها هي المياه.
198
00:25:22,943 --> 00:25:27,335
أرى هناك (إيرن) والدكتور
.(ومتعهد الدفن السيّد (ويلز
199
00:25:27,502 --> 00:25:29,632
رباه، أتمنى لو كان (بيتر) هنا.
200
00:25:30,557 --> 00:25:32,377
أنه يهتم بالسلطة و...
201
00:25:32,927 --> 00:25:34,641
وأنا اقلي الدجاج.
202
00:25:35,170 --> 00:25:37,873
.احيانًا تقديمه على الطاولة
203
00:25:39,333 --> 00:25:43,093
سيّد (بوربانك)، سأذهب لاستدعاء (بيتر).
204
00:25:54,180 --> 00:25:55,213
مساء الخير.
205
00:26:00,288 --> 00:26:01,991
يبدو أنّي النادل الجديد.
206
00:26:04,166 --> 00:26:05,126
ايها الدكتور.
207
00:26:06,031 --> 00:26:07,110
سيّد (بوربانك).
208
00:26:08,651 --> 00:26:09,684
سيّد (ويلز).
209
00:26:58,625 --> 00:27:00,525
.يبدو أنّك مسترخي هناك
210
00:27:03,167 --> 00:27:04,347
لا شيء للحديث عنه.
211
00:27:08,661 --> 00:27:11,561
حسنًا، أعتقد أنّي سأعمل ليّ
لفافة سيجارة ما دمت مستيقظًا.
212
00:27:18,994 --> 00:27:20,320
إلى أي مدى وصلت؟
213
00:27:21,964 --> 00:27:25,352
الشاطئ، هذا ما كنت أهدف إليه.
214
00:27:26,487 --> 00:27:27,320
شاطئ؟
215
00:27:29,086 --> 00:27:31,446
ماذا كنت تفعل هناك يا (جورجي)؟
216
00:27:32,583 --> 00:27:34,030
.كنت تحظى ببعض المرح
217
00:27:38,968 --> 00:27:40,962
كنت أتحدث مع السيدة (جوردون).
218
00:27:45,717 --> 00:27:47,197
نعم.
219
00:27:48,339 --> 00:27:50,199
انها بكت على كتفك.
220
00:27:52,624 --> 00:27:53,704
هكذا فعلت.
221
00:27:55,811 --> 00:28:00,307
امنحها فرصة ضئيلة وستحصل على بعض
الدولارات من رسوم كلية السيدة (نانسي).
222
00:28:09,192 --> 00:28:12,118
هل تذكر كيف جلبت أمي
هؤلاء الفتيات إلى المزرعة
223
00:28:12,222 --> 00:28:14,292
بمجرد أنّ نتمكن من الانتصاب؟
224
00:28:15,749 --> 00:28:16,782
يا إلهي.
225
00:28:18,608 --> 00:28:21,061
هل تتذكّر ملكة حساء الطماطم؟
226
00:28:26,124 --> 00:28:28,458
أليست هي التي كتبت لك،
227
00:28:29,214 --> 00:28:32,062
"سأتذكّر دومًا القمر الغربي".
228
00:28:36,624 --> 00:28:39,364
حسنًا، أعتقد أنه كان
بإمكانك تخلص منها
229
00:28:39,491 --> 00:28:42,318
دون وضع كيس على رأسها أولاً.
230
00:28:43,225 --> 00:28:44,718
على عكس الأخرين.
231
00:28:58,566 --> 00:29:00,146
حسنًا، طابت ليلتك، (فيل).
232
00:29:10,938 --> 00:29:12,917
إذا كنت تسعى وراء
،)فتاة جذابة يا (فاتسو
233
00:29:13,057 --> 00:29:15,470
.فيمكنك الحصول عليها بلا إذن
234
00:29:25,659 --> 00:29:26,599
أمسكه.
235
00:29:46,244 --> 00:29:47,570
ماذا تفعلون بهذه؟
236
00:29:52,783 --> 00:29:53,721
اللعنة.
237
00:29:54,873 --> 00:29:56,339
هل تمنعهم أو ما شابه؟
238
00:30:10,090 --> 00:30:11,840
(جورج)..
239
00:30:12,185 --> 00:30:13,380
لقد رحل مجددًا.
240
00:30:14,285 --> 00:30:19,200
في علاقة..
241
00:30:19,348 --> 00:30:20,614
مع..
242
00:30:20,825 --> 00:30:25,200
.أرملة انتحارية
243
00:30:30,051 --> 00:30:31,333
..ومع
244
00:30:32,247 --> 00:30:32,934
..ابنها
245
00:30:34,215 --> 00:30:36,426
.المعتوه
246
00:30:49,040 --> 00:30:51,121
.منضدة صغيرة بجوار منضدتك الكبيرة
247
00:30:58,352 --> 00:30:59,960
ـ (فيل)
- نعم.
248
00:31:00,140 --> 00:31:01,629
.تواصلت مع امك
249
00:31:03,140 --> 00:31:06,600
هل راسلت امي؟
250
00:31:08,960 --> 00:31:10,585
نعم، لقد ارسلت لهما خطابًا.
251
00:31:12,560 --> 00:31:14,731
هل قلت شيئًا عن (روز)؟
252
00:31:16,295 --> 00:31:17,763
أجل، (روز). حسنًا،
253
00:31:18,311 --> 00:31:24,529
قد يراود امي نفس شعوري
..إذا سمعت أنّك
254
00:31:25,025 --> 00:31:26,818
اختلطت معها.
255
00:31:29,855 --> 00:31:31,597
لرغبت في منع زواجهما.
256
00:31:32,615 --> 00:31:35,673
ستشعر أمي مثل
257
00:31:36,393 --> 00:31:41,339
شعور سيّدة (بوربانك)
تجاه سيدة (بوربانك) أخرى.
258
00:31:42,644 --> 00:31:43,886
.قل مجددًا
259
00:31:45,975 --> 00:31:47,295
لقد تزوجنا يوم الأحد.
260
00:31:49,755 --> 00:31:52,012
تخلصت من ممتلكاتها عند الشاطئ.
261
00:32:18,625 --> 00:32:19,991
لا تتحركي، أيتها العاهرة.
262
00:32:23,507 --> 00:32:24,851
أيتها العاهرة الصغيرة.
263
00:32:29,406 --> 00:32:31,015
ايتها العاهرة الغبية!
264
00:32:33,616 --> 00:32:34,741
ايتها العاهرة.
265
00:32:38,016 --> 00:32:40,041
"الفصل الثالث"
266
00:32:41,749 --> 00:32:44,890
يأكل تلاميذي المقيمون العشاء
في تمام الساعة 6:00 مساءً.
267
00:32:45,007 --> 00:32:47,420
لن يغسل الصحون
إذا كان لديه واجب منزلي.
268
00:32:48,439 --> 00:32:50,659
.لا احذية في الداخل
269
00:32:55,993 --> 00:32:58,337
ربما يمكنك القدوم
إلى المزرعة أحيانًا.
270
00:32:58,670 --> 00:33:00,376
ألن يكون ذلك لطيفًا؟
271
00:33:00,517 --> 00:33:02,485
هل يمكنني الاحتفاظ
ببعض من هذه بتلات الورد؟
272
00:33:15,003 --> 00:33:16,846
.(هيّا، (روز
273
00:33:16,963 --> 00:33:18,346
تناول ما تبقى منهم لاحقًا.
274
00:33:36,182 --> 00:33:38,212
كنت أفكر في أنه يجب أن نقيم
حفل عشاء لتقديمكِ إلى والديّ.
275
00:33:38,292 --> 00:33:49,389
وربما يمكننا دعوة
الحاكم وزوجته أيضًا،
276
00:33:50,075 --> 00:33:51,928
رأيتهما اليوم في "هيرندون".
277
00:33:52,085 --> 00:33:56,694
وقد ذكرت لهما ذلك فعلاً.
278
00:33:58,631 --> 00:34:04,272
ربما إذا رغبتِ بعزف مقطوعة
على البيانو القديم خاصتنا.
279
00:34:05,870 --> 00:34:07,916
لكن (جورج)، أنا لست عازفة جيّدة.
280
00:34:08,720 --> 00:34:11,018
أعزف فقط من أجل الرسوم المتحركة.
281
00:34:12,500 --> 00:34:15,807
أنتِ عازفة جيّدة بالنسبة لنا.
282
00:34:17,897 --> 00:34:20,451
لا تستطيع امي عزف نغمة، لذا..
283
00:34:21,829 --> 00:34:23,001
إذا كان هذا ما تريده.
284
00:34:27,565 --> 00:34:29,064
يبدو كأنه مكان رائع.
285
00:34:29,572 --> 00:34:31,025
توقف هنا، من فضلك.
286
00:34:31,431 --> 00:34:32,892
مكان رائع، أين؟
287
00:34:56,735 --> 00:34:58,326
أنتِ رائعة يا (روز).
288
00:35:09,665 --> 00:35:11,248
قف بجانبي يا (جورج).
289
00:35:15,725 --> 00:35:16,904
ماذا يحدث؟
290
00:35:17,375 --> 00:35:18,451
اتبع خطواتي.
291
00:35:19,715 --> 00:35:20,912
حرك القدم اليسرى إلى الأمام.
292
00:35:21,575 --> 00:35:24,944
واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب،
293
00:35:25,438 --> 00:35:28,656
واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء.
294
00:35:28,876 --> 00:35:32,360
واحد، اثنان، ثلاثة،
295
00:35:33,338 --> 00:35:36,432
-إلى الجانب مجددًا، واحد، اثنان...
- آسف، لا أستطيع فعلها.
296
00:35:38,554 --> 00:35:40,290
لا أستطيع الرقص حقًا.
297
00:35:40,445 --> 00:35:41,899
انت ترقص.
298
00:35:43,001 --> 00:35:44,626
هنا، لنتقدم إلى الأمام.
299
00:35:47,259 --> 00:35:48,235
لا تفكر.
300
00:35:50,044 --> 00:35:54,707
واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الجانب.
واحد، اثنان، ثلاثة، للوراء.
301
00:35:54,872 --> 00:35:56,809
واحد، اثنان ثلاثة.
302
00:35:57,012 --> 00:35:58,677
اخبرتك أنّي سأعلمك.
303
00:36:07,325 --> 00:36:09,637
واحد، اثنان ثلاثة.
304
00:36:10,067 --> 00:36:11,833
إلى الجانب.
305
00:36:27,679 --> 00:36:28,549
ما الأمر، (جورج)؟
306
00:36:35,842 --> 00:36:37,240
أنّي فقط..
307
00:36:39,795 --> 00:36:42,138
أردت أن أقول كم من الرائع..
308
00:36:43,775 --> 00:36:45,110
ألا أكون وحيدًا.
309
00:37:31,934 --> 00:37:34,411
ادخلي قبل أنّ تبردي.
310
00:37:54,297 --> 00:37:55,389
مرحبًا، (فيل).
311
00:37:56,570 --> 00:37:58,022
هل تتذكّر (روز)؟
312
00:37:58,850 --> 00:38:00,183
.مرحباً
313
00:38:00,396 --> 00:38:01,530
.مرحباً
314
00:38:02,249 --> 00:38:03,702
هل هنالك خطبٌ ما بالسخان؟
315
00:38:04,130 --> 00:38:05,210
.لا اعرف
316
00:38:08,309 --> 00:38:10,155
.سأذهب وأصلحه
317
00:38:10,236 --> 00:38:11,655
،كنت ابحث عنك طوال اليوم
318
00:38:11,736 --> 00:38:14,329
ثمة مستند يريد
.ابي أرساله إليه
319
00:38:15,985 --> 00:38:18,439
أعتقد يمكن حل
.هذا في الصباح
320
00:38:19,100 --> 00:38:21,351
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بأفضل حال يا (جورج) -
321
00:38:39,514 --> 00:38:41,683
حسناً، يا أخي (فيل)
322
00:38:42,770 --> 00:38:45,864
.لقد حظينا برحلة ممتعة -
.انا لستُ أخاكِ -
323
00:38:46,475 --> 00:38:47,949
.أنتِ محتالة رخيصة
324
00:39:07,463 --> 00:39:09,151
.حظيت برحلة ممتعة
325
00:39:47,642 --> 00:39:49,455
.هذا هو الحمام
326
00:39:50,181 --> 00:39:51,924
.اعتبري نفسكِ في منزلكِ
327
00:39:56,343 --> 00:39:57,504
هل هذا لك؟
328
00:39:57,585 --> 00:39:58,788
.أجل، إنه لي
329
00:41:30,585 --> 00:41:33,988
"في ذكرى (برونكو هنري)، الصديق"
"ولد 1854، توفي 1904"
330
00:43:31,640 --> 00:43:34,365
.إذًا، يمكنكِ أنّ ترتاحي
331
00:43:37,250 --> 00:43:39,732
.الآن، سوف احضر لكِ مفاجئة
332
00:43:40,550 --> 00:43:41,427
ما هي المفاجئة؟
333
00:43:42,620 --> 00:43:44,912
.لن تكون مفاجئة إذا اخبرتكِ
334
00:44:05,780 --> 00:44:07,280
،لقد غُمرّ القبو
335
00:44:07,310 --> 00:44:12,239
،اذن، جميع الجرذان غرقت
.لقد طفت على السطح
336
00:44:12,650 --> 00:44:16,170
عليّ أدخال الاولاد لكي
.يخرجوهم جميعاً
337
00:44:27,290 --> 00:44:28,608
.ارجوكما تابعا الكلام
338
00:44:29,990 --> 00:44:31,022
.لا تهتما لوجودي
339
00:44:32,120 --> 00:44:33,334
.أحب البقاء مشغولة
340
00:44:48,272 --> 00:44:49,193
.على مهل
341
00:44:52,264 --> 00:44:53,264
.لنستدّر يميناً
342
00:44:57,100 --> 00:44:58,631
.استديروا من ذلك الطريق
343
00:44:58,788 --> 00:44:59,546
.شكراً
344
00:45:01,983 --> 00:45:04,100
ما هذا؟ -
.مباشرة عبر الباب الامامي -
345
00:45:04,756 --> 00:45:05,529
(جورج)؟
346
00:45:06,006 --> 00:45:07,288
...هل ذاك
347
00:45:07,568 --> 00:45:08,830
هل هذا بيانو؟
348
00:45:09,119 --> 00:45:10,932
هل تمسكون به؟ -
.أجل -
349
00:45:11,385 --> 00:45:12,554
.تمسكوا
350
00:45:12,635 --> 00:45:15,861
إنه بيانو صغير، من
.صنع (مايسون) و(هاملين)
351
00:45:16,025 --> 00:45:17,944
.لا أعلم، انه جيد جداً بالنسبة لي
352
00:45:18,024 --> 00:45:20,757
.أنا مجرد مبتدئة
353
00:45:20,838 --> 00:45:22,095
.فقط اعرف الألحان
354
00:45:22,895 --> 00:45:24,879
.هذا ما ابتغيه، الألحان
355
00:45:25,121 --> 00:45:26,450
.الحاكم ايضاً
356
00:45:27,155 --> 00:45:28,475
.لا نريد حفلاً موسيقياً
357
00:45:28,535 --> 00:45:30,215
.نريد فقط سماعكِ تعزفين، يا (روز)
358
00:45:31,415 --> 00:45:32,828
...سأود -
.على مهلكم -
359
00:45:32,931 --> 00:45:34,243
.مراقبة الحاكم..
360
00:45:34,865 --> 00:45:37,958
.إذا اقترب، سيترجل من سيارته
361
00:45:39,614 --> 00:45:40,849
خطوة في كل مرة، مستعدون؟
362
00:49:08,431 --> 00:49:09,712
هل تصنع حبلاً بواسطة هذه؟
363
00:49:09,821 --> 00:49:12,587
هذه الشرائط؟ -
.أجل -
364
00:49:27,980 --> 00:49:30,165
.لقد وجدتم شيئاً لفعله يا فتية
365
00:49:30,905 --> 00:49:31,956
.اجل، سيّدي
366
00:49:43,955 --> 00:49:47,268
.لقد جئت للتحدث بشأن شيء ما
367
00:49:57,035 --> 00:49:59,550
هيا، يا شريك، تكلم، ما الأمر؟
368
00:50:04,250 --> 00:50:10,518
حضرة الحاكم سيكون هنا
.لتناول العشاء مع ابي وأمي
369
00:50:12,050 --> 00:50:14,420
.حسناً سيدي، لا نحب الاختلاط
370
00:50:19,276 --> 00:50:21,330
،عزفها على البيانو مرةً أخرى
371
00:50:22,659 --> 00:50:24,354
ألن تجده مزعجًا للغاية؟
372
00:50:27,020 --> 00:50:28,183
.لا
373
00:50:29,945 --> 00:50:31,924
.لا، يعجبني سماع (روز) تعزف
374
00:50:40,604 --> 00:50:43,289
اخبرني ما الأمر؟
ماذا في جعبتك؟
375
00:50:45,945 --> 00:50:47,057
..حسناً
376
00:50:48,315 --> 00:50:49,424
يا (فيل)
377
00:50:50,198 --> 00:50:51,432
...أنا
378
00:50:54,475 --> 00:50:56,624
...أنا فقط -
.هيا قُل ما عندك -
379
00:50:56,654 --> 00:50:59,939
.حسناً، إنه بشأن حضرة الحاكم
380
00:51:00,140 --> 00:51:01,236
.حسناً
381
00:51:01,489 --> 00:51:02,714
...و
382
00:51:03,911 --> 00:51:07,042
حسناً، الأمر ليس
،بشأن حضرته تماماً
383
00:51:07,543 --> 00:51:10,137
.بل بشأن زوجته
384
00:51:10,320 --> 00:51:12,293
،في الحقيقة
385
00:51:14,239 --> 00:51:18,942
كنت أفكر أن حضرته على
..الارجح لن يمانع كثيراً، لكن
386
00:51:20,253 --> 00:51:21,776
زوجته
387
00:51:22,395 --> 00:51:25,184
.قد تمانع -
ما الأمر حباً بالله؟ -
388
00:51:26,180 --> 00:51:28,512
حسناً، إنه نوع ما من الصعب
389
00:51:31,100 --> 00:51:33,131
.افشاءه
390
00:51:37,250 --> 00:51:40,867
قد تمانع قدومك للمائدة
.من دون أن تغتسل
391
00:51:46,490 --> 00:51:47,492
.أجل
392
00:52:08,381 --> 00:52:10,258
.مرحباً، أمي، أبي
393
00:52:10,829 --> 00:52:11,760
.مرحباً
394
00:52:15,383 --> 00:52:16,828
.السيارة مركونة جانباً
395
00:52:17,225 --> 00:52:18,601
هل هنالك احد برفقتك؟
396
00:52:19,616 --> 00:52:20,810
.زوجتي
397
00:52:28,256 --> 00:52:31,482
.إذًا تم تثبيت المنديل
398
00:52:32,915 --> 00:52:33,781
...لذا
399
00:52:36,821 --> 00:52:38,899
.اشعلوا النار -
.أجل، يا سيدتي -
400
00:52:40,062 --> 00:52:41,921
.على الأقل حاولوا تدفئة المكان
401
00:52:52,210 --> 00:52:53,242
.لقد وصلوا
402
00:53:04,109 --> 00:53:05,015
.تصرفي بشكلٍ طبيعي
403
00:53:05,374 --> 00:53:06,984
.سادخلهم
404
00:53:32,141 --> 00:53:35,469
كم هذا جميلاً، مشروبات
.مع المظلات
405
00:53:35,550 --> 00:53:36,570
.ازهار البرتقال
406
00:53:36,840 --> 00:53:38,676
.إنها جزيرة متحضرة هنا
407
00:53:39,990 --> 00:53:42,989
لقد كنتُ اخبر (جورجي) عن شقيقك
408
00:53:43,543 --> 00:53:45,739
"ارتاد جمعية "فاي بيتا كابا
في "ييل"، أليس كذلك؟
409
00:53:46,110 --> 00:53:48,301
.أجل، وكذلك الكلاسيكيات
410
00:53:48,953 --> 00:53:50,075
.هذا صحيح
411
00:53:51,090 --> 00:53:55,020
إذًا، أنه يقسم على أن
.الماشية يونانية أو لاتينية
412
00:54:05,018 --> 00:54:09,955
.(روز) تعزف على البيانو بشكلٍ جيّد
413
00:54:10,280 --> 00:54:11,287
حقاً؟
414
00:54:12,110 --> 00:54:13,525
.هذه مفاجئة جميلة
415
00:54:22,610 --> 00:54:26,578
سأذهب لإلقاء نظرة
.على (فيل) في الخلف
416
00:54:26,870 --> 00:54:29,258
.جيد، اريد مقابلة هذا الشقيق
417
00:54:29,815 --> 00:54:30,877
.أجل
418
00:54:36,560 --> 00:54:39,200
.ها قد حضر شخصين لا يمكننا خداعهما
419
00:54:39,320 --> 00:54:40,684
.كلا، لا يمكنكم
420
00:54:40,840 --> 00:54:43,220
،نحنُ نعرف كل شيء
.نحنُ نقرأ الموسوعات
421
00:54:43,280 --> 00:54:45,320
على الأقل لا شيء
.لدي لفعله سوى القراءة
422
00:54:45,420 --> 00:54:48,302
لقد كانت تقرأ كتاب
.لعنة توتوكا وكارمن" بشكلٍ موجز"
423
00:54:48,383 --> 00:54:49,428
...لذا
424
00:54:49,771 --> 00:54:50,849
هل تؤمنينَ باللعنة؟
425
00:54:50,930 --> 00:54:53,771
.(لا، أنا لا اشرب مشروب (جورج
426
00:54:53,960 --> 00:54:54,899
.أجل بالطبع
427
00:54:54,987 --> 00:54:59,106
لكن هل تعلم أن (توت عنخ آمون)
كان مجرد فتى، في الثامنة عشر؟
428
00:55:11,105 --> 00:55:12,633
هل أنت هنا يا (فيل)؟
429
00:55:22,085 --> 00:55:23,678
.كنتُ ابحث عنك
430
00:55:26,467 --> 00:55:27,998
.حسناً، لقد عثرت عليّ
431
00:55:29,885 --> 00:55:31,053
.الجميع وصل
432
00:55:31,134 --> 00:55:32,482
.وأننا على وشك تناول الطعام
433
00:55:33,845 --> 00:55:35,826
.إنهم يسألون عنك
434
00:55:37,625 --> 00:55:38,521
حقاً؟
435
00:55:39,455 --> 00:55:42,646
.اجل، كنا نعول على محادثتك
436
00:55:48,185 --> 00:55:51,263
لم يجدر بي أن أقول ما قلته
...لك بشأن
437
00:55:51,344 --> 00:55:53,705
أنتما الإثنان يمكنكما الإحتفاظ
.بأعذاركما لنفسكما
438
00:55:53,735 --> 00:55:54,919
.لن آتي
439
00:55:56,765 --> 00:55:58,348
وماذا يتعين عليّ أن أقول؟
440
00:55:59,795 --> 00:56:01,642
.تريد امي رؤيتك أيضاً
441
00:56:01,722 --> 00:56:02,904
.لقد جاءت من مكانٍ بعيد
442
00:56:02,993 --> 00:56:04,718
،اخبرهم الحقيقة
443
00:56:05,391 --> 00:56:06,733
.رائحتي نتنة
444
00:56:07,384 --> 00:56:08,435
.وهي تعجبني
445
00:56:11,465 --> 00:56:13,484
لن يحدث أي شيء لـ (فيل)، صحيح؟
446
00:56:13,565 --> 00:56:15,175
.كلا، سيكون بخير
447
00:56:15,785 --> 00:56:17,793
.لابد وأنه طرأ شيء ما
448
00:56:20,134 --> 00:56:21,462
لذا، يا (روز)
449
00:56:23,795 --> 00:56:25,154
هل ستعزفين لنا؟
450
00:56:25,235 --> 00:56:27,395
اجل، (جورج) اخبرني أنكِ
.تعزفين بشكلٍ جيد
451
00:56:27,905 --> 00:56:29,131
.كلا -
.بلى -
452
00:56:29,248 --> 00:56:31,115
.عزفيٍ فظيع
453
00:56:31,514 --> 00:56:33,724
.الآن، لقد كنتِ تعزفين كثيراً
454
00:56:34,227 --> 00:56:37,797
.أعلم أنكِ كذلك -
.لا أعرف ما عليّ أن اعزف -
455
00:56:39,905 --> 00:56:41,351
.اعزفي المعزوفة التي تعجبني
456
00:56:43,039 --> 00:56:45,122
أية واحدة؟ -
...لماذا، تلك -
457
00:56:45,219 --> 00:56:47,135
تلك المعزوفة عن الغجري؟
458
00:56:47,195 --> 00:56:49,249
.لا أستطيع أن أتذكرها
459
00:56:54,245 --> 00:56:55,796
.اعزفي أي شيء
460
00:57:47,195 --> 00:57:48,351
.أنا آسفةٌ جداً
461
00:57:49,805 --> 00:57:51,304
.لا يمكنني أن اعزف
462
00:57:52,715 --> 00:57:56,735
.لقد عزفتُ في السينما لساعات وساعات
463
00:57:56,795 --> 00:57:59,183
.أنا آسفة جداً
464
00:58:00,698 --> 00:58:03,560
انها علمتك وضع الصديرة النسائية، صحيح
.يا (جورج)؟ هذا هو الشيء الرئيسي
465
00:58:04,746 --> 00:58:05,435
.أنا آسفةٌ جداً
466
00:58:05,516 --> 00:58:08,097
.كلا، لقد كانت أمسية جميلة جداً
467
00:58:08,178 --> 00:58:08,959
.شكراً لكِ
468
00:58:19,405 --> 00:58:21,443
.أنت (فيل)
469
00:58:22,475 --> 00:58:24,648
إذًا لم يلتهمك الأسد أمريكي؟
470
00:58:25,655 --> 00:58:26,648
.ليس بعد
471
00:58:27,125 --> 00:58:29,104
.حسناً، يؤسفني أنني فوتّ حديثك
472
00:58:29,537 --> 00:58:30,785
.لقد سمعت أنك رائع
473
00:58:30,875 --> 00:58:33,591
سترغب بالحفاظ على مسافتك
.والتوقف عندك
474
00:58:35,130 --> 00:58:36,937
على أية حال أنتم لا ترغبونَ بالحوار
475
00:58:37,018 --> 00:58:39,731
لقد كنتم تستمعونَ إلى البيانو
وترقصونَ على ما أعتقد
476
00:58:42,725 --> 00:58:43,794
والداك؟
477
00:58:49,550 --> 00:58:51,489
أنتِ لم تعزفي؟
478
00:58:52,850 --> 00:58:55,372
.بالتأكيد تدربتِ كثيراً
479
00:58:57,529 --> 00:58:59,341
انها لن تعتقد أن هنالك فرقاً كبيراً
480
00:58:59,421 --> 00:59:01,833
.بين حفلٍ سينمائي وحفل العشاء
481
00:59:02,029 --> 00:59:03,402
أين كنت يا (فيل)؟
482
00:59:04,903 --> 00:59:06,825
بالكاد استطيع أن آكل
.وأنا قلقة بشأنك
483
00:59:08,180 --> 00:59:10,591
.لم اغتسل، لذلك لم آتي
484
00:59:10,672 --> 00:59:11,974
لم تغتسل؟
485
00:59:15,094 --> 00:59:16,834
أنه رجل مزرعة، أليس هذا صحيحاً؟
486
00:59:17,070 --> 00:59:18,865
.ملابسه قذرة
487
00:59:21,875 --> 00:59:23,273
.شكراً لكِ مرةً أخرى -
.شكراً -
488
01:00:18,049 --> 01:00:20,006
"الفصل الرابع"
489
01:00:32,849 --> 01:00:36,786
أتسائل اذا فكر بترك كتبك
.الطبية هنا من اجل الصيف
490
01:00:37,872 --> 01:00:39,856
..فكرت بشأن ذلك، لكن
491
01:00:41,192 --> 01:00:43,122
.أنتِ تفهمينَ انهما والدان
492
01:00:43,622 --> 01:00:44,770
.استدر
493
01:00:47,520 --> 01:00:48,613
هل تتناول الطعام؟
494
01:00:51,819 --> 01:00:53,238
.لقد اكتسبت صديقاً جديداً
495
01:00:53,693 --> 01:00:56,008
يناديني بالدكتور
واناديه بالبروفيسور لأنه
496
01:00:56,089 --> 01:00:57,488
.هذا ما يريد أن يكون عليه
497
01:00:58,654 --> 01:01:00,856
حسناً، لماذا لا تدعو صديقك للمزرعة؟
498
01:01:01,234 --> 01:01:02,514
.كلا، يا (روز)
499
01:01:03,367 --> 01:01:04,647
لمَ لا؟
500
01:01:05,492 --> 01:01:06,570
.شكراً لك
501
01:01:06,935 --> 01:01:09,106
.لا أريده أن يلتقي بشخصٍ معين
502
01:01:15,169 --> 01:01:16,489
.ابقِ ساقه للأسفل
503
01:01:16,692 --> 01:01:18,388
هل تمكنت منه؟ -
.بالطبع -
504
01:01:19,575 --> 01:01:20,763
.امسك رأسه
505
01:01:21,591 --> 01:01:23,356
.تمكنت منه، تمكنت منه -
.تمكنت منه -
506
01:01:33,177 --> 01:01:34,872
كيف لك ألا ترتدي القفازات؟
507
01:01:35,692 --> 01:01:37,426
.لا أرتديها لأن لا حاجة ليّ بها
508
01:01:43,848 --> 01:01:46,754
قم بأخصاء 1500 رأس
.ثم سيحين دورك في النهاية
509
01:01:50,144 --> 01:01:53,051
.بشأن ذلك، اظن أننا انتهينا
510
01:02:01,274 --> 01:02:02,391
...هل تلك
511
01:02:05,219 --> 01:02:06,790
.السيدة (نانسي)
512
01:02:07,387 --> 01:02:08,325
نادلتنا؟
513
01:02:09,029 --> 01:02:10,381
.اجل، إنه هو
514
01:02:12,427 --> 01:02:15,325
سترونه يحوم في كل
.أرجاء المكان الآن
515
01:02:15,762 --> 01:02:17,340
.يتطلع ويراقب
516
01:02:22,200 --> 01:02:24,411
.اللورد الصغير (فونتلروي)
517
01:02:41,414 --> 01:02:42,265
(روز)؟
518
01:02:44,624 --> 01:02:45,780
هل اعجبته غرفته؟
519
01:02:48,698 --> 01:02:49,870
.أظن ذلك
520
01:02:51,459 --> 01:02:52,509
.انتبهوا لذخيرتكم
521
01:02:52,639 --> 01:02:53,912
.الصيف قادم
522
01:02:54,601 --> 01:02:58,249
مما يعني ايضًا نقل مخيمات
.الهنود من الملكية
523
01:02:58,339 --> 01:02:59,260
.لا استثناءات
524
01:03:00,109 --> 01:03:01,039
.لدينا حيوانات
525
01:03:01,069 --> 01:03:02,809
تريد ان تأكل، مفهوم؟
526
01:03:03,407 --> 01:03:04,610
.اجل، سيدي -
.سيدي -
527
01:03:05,029 --> 01:03:06,391
.نحنُ لا نبيع الجلود
528
01:03:07,699 --> 01:03:09,500
.لا نبيع أي شيء هنا
529
01:03:29,439 --> 01:03:31,226
.ابقوا اعينكم وآذانكم يقظة
530
01:03:31,749 --> 01:03:34,815
ربما لن تجدوا اهتمام
.من اسيادكم
531
01:04:17,563 --> 01:04:18,563
.(روز)
532
01:04:21,008 --> 01:04:22,438
.اعاني من الصداع
533
01:04:28,219 --> 01:04:29,539
.تفضل بالجلوس
534
01:04:34,359 --> 01:04:36,047
.لن آكل الليلة
535
01:04:36,379 --> 01:04:39,349
.إنه اسبوع (جورجي) في البلدة
536
01:04:39,649 --> 01:04:41,761
.لذا سيتواجد (فيل) فقط
537
01:04:46,369 --> 01:04:47,563
.لقد صنعتُ فخاً
538
01:04:48,019 --> 01:04:50,804
كلا، ليست افعى، صحيح؟
539
01:04:55,282 --> 01:04:56,751
.إنه أرنب
540
01:05:07,071 --> 01:05:08,500
.كلا، إنه خائف
541
01:05:09,156 --> 01:05:10,406
.امسكه، يا (بيتر)
542
01:05:14,227 --> 01:05:15,312
.اجلبه إلي
543
01:05:31,759 --> 01:05:33,141
.لا تقلق بشأنه
544
01:05:35,210 --> 01:05:36,756
هل يمكنك ابقاءه معي لفترة؟
545
01:05:38,601 --> 01:05:40,602
.لقد حفروا تلك المقبرة
546
01:05:40,751 --> 01:05:42,624
.ووسعوا لطريق السريع الجديد
547
01:05:43,477 --> 01:05:46,180
من بين المدفونين
،هناك صديقةٌ لي
548
01:05:46,586 --> 01:05:50,961
سائق جرار أخرق كسرَّ النعش
549
01:05:51,554 --> 01:05:53,467
وقد عثروا على شعرها
550
01:05:53,710 --> 01:05:56,734
.استمر بالنمو بعد وفاتها
551
01:05:58,324 --> 01:06:03,597
النعش بأكمله محشو
بشعرها الأشقر الجميل
552
01:06:04,550 --> 01:06:07,182
،عدا بضعة اقدام من اطرافه
553
01:06:08,081 --> 01:06:09,643
.حيث كان رمادياً
554
01:06:13,714 --> 01:06:14,787
هل يمكنني أخذها له؟
555
01:06:15,011 --> 01:06:16,967
.البعض يقول أنها كانت جميلة -
ماذا؟ -
556
01:06:17,201 --> 01:06:19,802
.ظفائر ذهبية في أعلى شعرها
557
01:06:19,883 --> 01:06:22,106
.أجل، اذهبي والقي نظرة
.إنه جميل جداً
558
01:06:29,341 --> 01:06:32,357
.كلا، ارجوك ابتعدي عني -
أين ارنبك؟ -
559
01:06:37,262 --> 01:06:38,338
.احضرت له جزرة
560
01:06:39,091 --> 01:06:40,640
.لا يريد الجزر
561
01:06:41,284 --> 01:06:42,252
لماذا؟
562
01:06:47,764 --> 01:06:48,888
.يا إلهي
563
01:06:57,817 --> 01:06:59,020
.اغلقي الباب
564
01:07:11,848 --> 01:07:14,255
حتى لو كنت سعيداً
في غرفتك طوال اليوم
565
01:07:14,739 --> 01:07:16,145
.فهذا يريحني
566
01:07:16,743 --> 01:07:18,443
.أمي، لدي اعمال متعلقة -
.بحقك -
567
01:07:19,849 --> 01:07:20,865
(بيتر)؟
568
01:07:22,834 --> 01:07:24,388
.ظننتُ انك تحب الارانب
569
01:07:26,254 --> 01:07:28,136
.أجل، احبها
570
01:07:29,777 --> 01:07:32,066
لكن لو اردت ان اصبح جراحاً
.علي أن اتدرب
571
01:07:34,549 --> 01:07:37,767
.حسناً، لن تقتلها في
.هذا المنزل يا (بيتر)
572
01:07:38,268 --> 01:07:40,220
.لا، ارفض هكذا العمل
573
01:07:42,150 --> 01:07:44,829
يا له من رجل لو فعل دوماً
.ما تمليه عليه والدته
574
01:07:45,142 --> 01:07:46,275
.سأسجل
575
01:07:52,380 --> 01:07:53,809
.نقطة للسيدة (بوربانك)
576
01:07:55,339 --> 01:07:57,036
اعلم يا (لولا)
ليس عليكِ ذلك
577
01:07:57,612 --> 01:07:58,859
.ليس عليكِ أن تعلني ذلك
578
01:07:58,940 --> 01:08:01,080
.أنا فقط أذكر
579
01:08:07,669 --> 01:08:09,418
.أجل، كانت تلك الكرة خارجاً حتماً
580
01:08:24,919 --> 01:08:26,684
(لولا)، هل يمكنكِ ان تحلي
مكاني، من فضلكِ؟
581
01:08:27,199 --> 01:08:28,394
.أعاني من صداعٍ نصفي
582
01:08:29,056 --> 01:08:29,988
.أجل
583
01:08:34,395 --> 01:08:35,692
.لقد كنت اصوب من اجلك
584
01:08:36,776 --> 01:08:38,088
هل أنتِ بخير، امي؟
585
01:08:38,659 --> 01:08:41,627
كلا، اشعر وكأن عينيّ
.سوف تخرج من رأسي
586
01:08:51,227 --> 01:08:52,688
إنه (فيل)، أليس كذلك؟
587
01:08:55,117 --> 01:08:57,290
.إنه عديم المشاعر -
.إنه مجرد رجل، يا (بيتر) -
588
01:08:58,009 --> 01:08:59,157
.مجرد رجل آخر
589
01:09:00,853 --> 01:09:02,142
.أنت اذهب
590
01:10:44,695 --> 01:10:45,946
تريد المزيد، أليس كذلك؟
591
01:10:48,937 --> 01:10:49,892
.أجل، هيا
592
01:13:20,092 --> 01:13:30,790
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & مينا إيهاب
593
01:14:53,492 --> 01:14:55,790
"الثقافة الفيزيائية"
594
01:15:07,212 --> 01:15:08,719
"(برونكو هنري)"
595
01:16:17,582 --> 01:16:20,690
!اخرج من هناك، أيها الوغد الصغير
هل تسمعني؟
596
01:16:23,989 --> 01:16:25,504
!اخرج من هناك
597
01:17:14,872 --> 01:17:15,972
.يا إلهي
598
01:17:43,424 --> 01:17:45,799
هل تريد أن تخبره
عن الجينز المزعوم؟
599
01:17:51,276 --> 01:17:52,175
كيف حالكِ، يا سيدتي؟
600
01:17:58,503 --> 01:17:59,409
.شاذٌ صغير
601
01:18:06,628 --> 01:18:07,769
.مرحباً، يا (نانسي)
602
01:18:38,329 --> 01:18:39,328
.مرحباً، يا (بيت)
603
01:18:41,683 --> 01:18:42,488
.(بيتر)
604
01:18:47,849 --> 01:18:49,341
هل طلبتني، يا سيد (بوربانك)؟
605
01:18:52,528 --> 01:18:54,910
حسناً، لنرى، هل هنالك
أي سيد بأسم (بوربانك)؟
606
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
.أنا (فيل)
607
01:18:58,191 --> 01:18:59,297
.أجل، سيد (بوربانك)
608
01:18:59,386 --> 01:19:02,344
أعتقد أنه من الصعب على
شاب مثلك مناداة رجل مثلي
609
01:19:02,425 --> 01:19:04,057
..باسم (فيل) وحسب
610
01:19:04,840 --> 01:19:05,807
.في البداية
611
01:19:07,878 --> 01:19:09,370
.الآن، القي نظرة على هذا
612
01:19:11,339 --> 01:19:13,862
هل عملت ظفيرة
أو تصفيح بنفسك
613
01:19:14,245 --> 01:19:15,159
يا (بيت)؟
614
01:19:17,129 --> 01:19:19,816
.كلا، لم افعل مطلقاً، سيدي
615
01:19:24,599 --> 01:19:25,606
.(بيتر)
616
01:19:26,346 --> 01:19:29,026
.يبدو أننا بدأنا بداية غير صحيحة
617
01:19:30,406 --> 01:19:31,418
حقاً، يا سيدي؟
618
01:19:31,499 --> 01:19:32,924
."دعكَ من كلمة "سيدي
619
01:19:33,979 --> 01:19:35,959
.هذا قد يحدث للناس
620
01:19:37,289 --> 01:19:39,343
.الناس الذين يكونون أصدقاء جيدون
621
01:19:41,569 --> 01:19:43,201
حسناً، هل تعلم أمراً؟
622
01:19:43,459 --> 01:19:45,375
ماذا، ماذا يا (فيل)؟
623
01:19:48,349 --> 01:19:49,028
.أجل
624
01:19:49,109 --> 01:19:50,864
.أترى؟ لقد فهمت
625
01:19:51,690 --> 01:19:52,924
.نادنّي (فيل)
626
01:19:54,739 --> 01:19:57,775
سأنهي صنع هذا الحبل واعطيه لك
627
01:19:57,856 --> 01:19:59,372
.واعلمك كيف تستعمله
628
01:19:59,653 --> 01:20:03,122
.(ياله من مكان منعزل هنا، (بيت
629
01:20:03,919 --> 01:20:06,027
.ما لم تقم بأرجحة بعض الأشياء
630
01:20:06,709 --> 01:20:09,043
.شكراً لك، (فيل)
631
01:20:11,479 --> 01:20:13,801
كم من الوقت تتوقع أن يستغرق
إنهاء هذا الحبل؟
632
01:20:14,119 --> 01:20:16,639
.يمكنني انهاءه قبل عودتك للمدرسة
633
01:20:20,569 --> 01:20:21,389
حسناً
634
01:20:23,358 --> 01:20:24,748
.عندئذ لن يطول الأمر يا (فيل)
635
01:21:31,624 --> 01:21:32,576
.اصعد عليها
636
01:21:34,287 --> 01:21:35,784
.اجلس عليها يا (بيت)
637
01:21:39,604 --> 01:21:40,886
.اعتد على ذلك
638
01:21:43,894 --> 01:21:45,237
ألديك أي أحذية؟
639
01:21:46,354 --> 01:21:48,151
.أجل -
.إذًا عليك إرتداؤها -
640
01:21:50,703 --> 01:21:52,870
.إياك أن تدع والدتك تصنع منك جبانًا
641
01:22:03,723 --> 01:22:05,097
.هذا مذهل يا (فيل)
642
01:22:05,574 --> 01:22:06,425
،حسنًا
643
01:22:07,795 --> 01:22:12,569
بجلوسك هناك أنّك تستنزف كل
.مهارات الإمتطاء التي ستحتاجها
644
01:22:13,314 --> 01:22:15,274
.ذلك السراج يعود إلى (برونكو هنري)
645
01:22:16,876 --> 01:22:18,454
.أعظم كاتب عرفته
646
01:22:26,163 --> 01:22:32,503
هناك منحدر بالقرب من المزرعة
.منحوت عليه احرفه الأولية عام 1805
647
01:22:32,584 --> 01:22:35,584
لابد أنهم كانوا بعض الرجال
،من حملة (لويس) و(كلارك)
648
01:22:38,429 --> 01:22:40,397
.كانوا رجالًا بحق تلك الأيام
649
01:22:43,099 --> 01:22:45,614
،اقترح أنّ نخرج معًا لبضعة أيام
650
01:22:45,964 --> 01:22:48,372
.نجد تلك المسارات ونتبعها حتى النهاية
651
01:22:50,929 --> 01:22:57,190
سنتفاجئ إن كان هناك ذهب
.أو معادن ثمينة بداخلها. إنها صخور
652
01:23:01,449 --> 01:23:03,534
هل مات العديد من
العجول بسبب الذئاب؟
653
01:23:06,739 --> 01:23:14,058
في العادة يتعرض بعضهم للافتراس أو
."الجمرة الخبيثة". نسميها "الساق الاسود"
654
01:23:14,425 --> 01:23:16,429
أتعرف، أنّك تتحدث مثل
،الجبار الخرافي
655
01:23:16,510 --> 01:23:17,425
أتعلم ذلك؟
656
01:23:17,548 --> 01:23:20,073
.كلا، لا أعلم
657
01:23:20,689 --> 01:23:22,089
.أجل، لكنك تعلم
658
01:23:31,249 --> 01:23:33,315
هل علمك (برونكو هنري) القيادة يا (فيل)؟
659
01:23:33,679 --> 01:23:34,495
.أجل
660
01:23:37,219 --> 01:23:41,284
علمني كيف أستخدم عيناي بطريقة
.لا يستطيع الآخرين استخدامها
661
01:23:44,056 --> 01:23:45,753
.اصعد ذلك التل هناك
662
01:23:51,529 --> 01:23:54,880
معظم الناس عندما ينظرون إليه
.لا يرون إلا تلًا
663
01:23:54,935 --> 01:23:57,552
،عندما نظر (برونكو) إليه
ماذا رأى في رأيك؟
664
01:24:01,879 --> 01:24:03,035
كلب نابح؟
665
01:24:04,659 --> 01:24:06,597
سحقًا، أرأيت ذلك الآن؟
666
01:24:06,780 --> 01:24:07,640
.لا
667
01:24:08,899 --> 01:24:10,308
،عندما أتيت هنا
668
01:24:10,844 --> 01:24:14,984
لاحظت، يبدو ككلب
.وفكه مفتوح تمامًا
669
01:24:17,932 --> 01:24:19,468
.لقد رأيتَ ذلك للتو
670
01:24:20,745 --> 01:24:21,697
.أجل
671
01:24:26,793 --> 01:24:27,879
،)بيتر)
672
01:24:29,654 --> 01:24:30,537
،)بيتر)
673
01:24:33,084 --> 01:24:34,704
أيمكنك أن تأتي وتتحدث قليلًا؟
674
01:24:46,441 --> 01:24:50,844
،لابد أنك أصبحت مقربًا جدًا لـ(فيل)
أليس كذلك؟
675
01:24:55,673 --> 01:24:56,754
هل يعاملك بلطف؟
676
01:24:59,663 --> 01:25:01,417
.إنه يصنع ليّ حبلًا
677
01:25:02,826 --> 01:25:04,193
يصنع حبلًا؟
678
01:25:06,724 --> 01:25:09,559
أتمنى لو لم تصدر ذلك
.الصوت بمشطك يا (بيتر)
679
01:25:12,864 --> 01:25:13,887
.لم أعرف
680
01:25:13,967 --> 01:25:15,935
...عندما كنت صغيرة، أنا
681
01:25:16,016 --> 01:25:20,201
يتقشعر عمودي الفقري عندما
.اسمع صرير الطبشورة على السبورة
682
01:25:22,653 --> 01:25:26,020
،الآنسة (ميرشنت)
.كانت المعلمة
683
01:25:26,794 --> 01:25:32,145
رسمت نجومًا طباشيرية
.باسمائنا على السبورة
684
01:25:34,114 --> 01:25:36,571
.أتساءل لِم أعطتنا نجومًا
685
01:25:37,941 --> 01:25:41,848
لِم ليس ألماسًا أو قلوبًا؟
686
01:25:42,565 --> 01:25:44,443
أو مجارف؟
687
01:25:44,524 --> 01:25:45,633
ماذا؟
688
01:25:49,367 --> 01:25:50,914
...أتساءل لِم كانت
689
01:25:51,984 --> 01:25:53,382
.نجوم دومًا
690
01:25:54,437 --> 01:25:56,804
.لأنه يفترض أن تكون النجوم صعبة المنال
691
01:25:59,854 --> 01:26:01,101
.أجل
692
01:26:02,135 --> 01:26:05,601
.لم تكن صعبة المنال لأنها منحتنا إياهم
693
01:26:09,604 --> 01:26:11,191
ويا (بيتر)؟
694
01:26:11,318 --> 01:26:16,124
كان لدينا ذلك صندوق عيد الحب
المُغطّىً بأوراق بيضاء رمادية
695
01:26:17,900 --> 01:26:20,780
وكنا نضع قلوب حمراء كبيرة عليه
696
01:26:22,116 --> 01:26:23,633
.متمايلة
697
01:26:24,004 --> 01:26:26,194
.لقد حظيتِ بالكثير من أعياد الحب الجيدة
698
01:26:30,030 --> 01:26:31,256
.عدد كبير
699
01:26:35,403 --> 01:26:36,746
.لأنكِ فاتنة
700
01:26:47,826 --> 01:26:50,396
هل هناك صوت يجعلك ترتعش؟
701
01:26:59,344 --> 01:27:00,628
.لا أتذكر
702
01:27:03,774 --> 01:27:05,510
.لسنا صعبي المنال
703
01:27:12,909 --> 01:27:16,026
.أتمنى ألا أكون، صعبة المنال
704
01:27:16,183 --> 01:27:17,253
،أماه
705
01:27:17,334 --> 01:27:18,951
.ليس عليك فعل هذا
706
01:27:20,179 --> 01:27:22,487
.سأرى، ليس عليك فعلها
707
01:27:39,920 --> 01:27:40,841
أهو أسبوعه الأول؟
708
01:27:40,922 --> 01:27:42,693
.لا، الثالث -
.الثالث -
709
01:27:44,115 --> 01:27:45,552
.افتح البوابة
.دعه يخرج
710
01:27:45,728 --> 01:27:48,134
.متأكد؟ إنه ليس جاهزًا -
.هيا، دعه يخرج -
711
01:27:55,454 --> 01:27:57,282
.انطلق يا (إلمر)
712
01:27:58,634 --> 01:27:59,736
.ها هو ذا
713
01:28:00,611 --> 01:28:01,720
.خيم بالقرب من المزرعة
714
01:28:03,712 --> 01:28:05,359
ماذا تفعل؟ -
.سأساعده -
715
01:28:05,501 --> 01:28:06,602
.لا تفعل
716
01:28:07,439 --> 01:28:08,589
.دعه يكتشف الأمر
717
01:28:10,028 --> 01:28:11,044
.أو لا
718
01:28:13,435 --> 01:28:15,411
.لقد سقطت، ستعيد مرة آخرى
719
01:28:16,575 --> 01:28:17,646
.تخطى
720
01:30:46,878 --> 01:30:49,174
(بيتر)؟
721
01:30:50,985 --> 01:30:52,133
إلى أين أنتما ذاهبان؟
722
01:30:58,656 --> 01:30:59,688
(بيتر)؟
723
01:31:01,399 --> 01:31:02,985
(روز)؟ -
.(بيتر) -
724
01:31:05,173 --> 01:31:06,548
ما الخطب يا (روز)؟
725
01:31:11,463 --> 01:31:12,431
.(روز)
726
01:31:12,821 --> 01:31:14,454
ألا يمكن أن يذهب (بيتر) معك اليوم؟
727
01:31:15,409 --> 01:31:18,345
.أمكننا وضعه وأجتمع (فيل) معه نوعًا ما
728
01:31:18,859 --> 01:31:20,151
.لا أريد ذلك
729
01:31:20,299 --> 01:31:22,705
.لا أريده أن يكون مع (فيل) مطلقًا
730
01:31:23,449 --> 01:31:27,237
.إنه يساعده يا (روز)
731
01:31:27,379 --> 01:31:28,823
.لقد علمه القيادة
732
01:32:24,559 --> 01:32:25,691
يا صاح (بيتر)؟
733
01:32:29,899 --> 01:32:31,168
يا صاح (بيتر)؟
734
01:32:32,389 --> 01:32:33,537
هلا ساعدتني؟
735
01:32:52,369 --> 01:32:54,673
.لعلمك، لقد بدأ الركوب متأخرًا مثلك
736
01:32:56,072 --> 01:32:57,061
من؟
737
01:32:57,142 --> 01:32:58,634
.(برونكو هنري)
738
01:32:59,586 --> 01:33:02,634
لم يقم بأي شيء حتى بلغ تقريبًا
.نفس عمرك الآن
739
01:33:08,178 --> 01:33:09,951
."سيد "كوتن تيل
740
01:33:17,145 --> 01:33:18,082
.هنا
741
01:33:18,689 --> 01:33:22,891
فلنر كم سيستغرق السيّد
.كوتن تيل" حتى يركض إلى العراء"
742
01:33:23,869 --> 01:33:24,822
،الآن
743
01:33:25,309 --> 01:33:26,176
،في طفولتنا
744
01:33:26,629 --> 01:33:30,999
أعتدنا أن نتراهن على عدد
الأعمدة التي سننزعها
745
01:33:31,079 --> 01:33:35,329
.قبل أن يهرب أي حيوان ويلذ بالفرار
746
01:33:46,227 --> 01:33:47,837
.لازال بالداخل
747
01:33:48,979 --> 01:33:50,891
.نلت منك أيها الفتى الصغير
748
01:33:50,972 --> 01:33:52,588
.إنّى أتحلى بالشجاعة
749
01:33:52,674 --> 01:33:53,550
.أجل
750
01:34:01,587 --> 01:34:03,477
.ذلك الوغد الصغير
751
01:34:09,444 --> 01:34:10,618
.هيا الآن
752
01:34:11,095 --> 01:34:12,079
.هيا
753
01:34:13,845 --> 01:34:15,587
.أظن أنه كسر قدمه
754
01:34:17,149 --> 01:34:19,884
...حسنًا، بالنسبة لمقدار بؤسه
755
01:34:27,300 --> 01:34:28,399
.لا بأس
756
01:34:43,698 --> 01:34:44,975
.إنه جرح عميق
757
01:34:46,417 --> 01:34:47,741
أأنت بخير يا (فيل)؟
758
01:34:48,003 --> 01:34:49,339
ما هذا بحق السماء؟
759
01:34:51,023 --> 01:34:52,710
.لابد أنها كانت شظية
760
01:35:10,350 --> 01:35:13,512
.لديك إسمرار
.إنه إسمرار راعي البقر
761
01:35:20,404 --> 01:35:21,942
،أخبرني (برونكو هنري) ذلك
762
01:35:23,950 --> 01:35:27,028
رجل صُنع بواسطة الصبر
.في مواجهة الصعاب
763
01:35:32,424 --> 01:35:34,133
...قال أبي
764
01:35:35,369 --> 01:35:36,298
.أنها عوائق
765
01:35:38,783 --> 01:35:40,472
.وعلى المرء أن يحاول إزالتها
766
01:35:40,770 --> 01:35:43,840
.إنها طريقة آخرى لصياغتها
767
01:35:43,974 --> 01:35:45,207
،حسنًا
768
01:35:45,708 --> 01:35:49,750
.بالتأكيد لديك عوائق
.هذا هو الواقع يا (بيت)، عوائق قريبة
769
01:35:50,278 --> 01:35:51,239
.عوائق
770
01:35:51,414 --> 01:35:53,670
.خذ أمك على سبيل المثال
771
01:35:53,689 --> 01:35:56,447
،اليوم أو أي يوم
772
01:35:58,191 --> 01:35:59,706
.كيف هي ثملة
773
01:36:00,722 --> 01:36:01,909
ثملة؟
774
01:36:04,222 --> 01:36:05,784
.تشرب يا (بيت)
775
01:36:06,230 --> 01:36:07,574
.تسكر
776
01:36:12,006 --> 01:36:14,107
لأنها تعرف أنها كانت ثملة جزئيًا
.طوال الصيف
777
01:36:14,209 --> 01:36:16,490
.أجل، أعلم
778
01:36:19,229 --> 01:36:20,702
.لم تكن تشرب أبدًا
779
01:36:21,389 --> 01:36:22,659
أهي كذلك الآن؟
780
01:36:22,740 --> 01:36:23,717
.لا
781
01:36:25,138 --> 01:36:26,256
.إنها لم تفعل
782
01:36:26,459 --> 01:36:27,810
.لكن والدك يا (بيت)
783
01:36:29,357 --> 01:36:31,990
والدي؟ -
.أجل، والدك -
784
01:36:34,969 --> 01:36:36,929
.أظن أنه كان يشرب كثيرًا
785
01:36:38,261 --> 01:36:39,480
.يشرب الخمر
786
01:36:42,369 --> 01:36:44,118
،حتى آخر لحظة
787
01:36:50,081 --> 01:36:51,347
.بعدها شنق نفسه
788
01:36:56,443 --> 01:36:57,591
،وجدته
789
01:37:01,329 --> 01:37:02,469
.أنزلته
790
01:37:10,599 --> 01:37:13,018
.كان يقلق من ألا أكون لطيفًا بما يكفي
791
01:37:16,468 --> 01:37:17,738
.بعدها كنت قويًا جدًا
792
01:37:17,819 --> 01:37:19,237
أنت، قوي جدًا؟
793
01:37:21,359 --> 01:37:22,776
.أساء فهم هذا
794
01:37:24,819 --> 01:37:25,940
.فتى مسكين
795
01:37:31,389 --> 01:37:33,292
.ستتحسن أمورك
796
01:37:44,789 --> 01:37:46,210
أين السيدة (لويس)؟
797
01:37:46,740 --> 01:37:48,491
.إنها برفقة الهنود
798
01:37:50,451 --> 01:37:51,708
أي هنود؟
799
01:37:53,975 --> 01:37:55,177
.هؤلاء
800
01:38:00,218 --> 01:38:01,429
.ارحل الآن، ارحل
801
01:38:07,538 --> 01:38:08,843
.أريد ماءً
802
01:38:10,653 --> 01:38:13,652
،كنت أقف أمام الأمور اللعينة أتساءل
803
01:38:13,905 --> 01:38:15,897
هل لدينا أي جلود؟
804
01:38:18,093 --> 01:38:20,066
هل لدينا أي جلود؟
805
01:38:20,494 --> 01:38:21,673
هل هم راحلون؟
806
01:38:23,283 --> 01:38:25,501
.أجل، بدأوا التحرك بأحصنتهم
807
01:38:26,944 --> 01:38:29,241
.أخبرتهم أنه سيتم حرق الجلود
808
01:38:33,843 --> 01:38:34,818
لماذا؟
809
01:38:35,702 --> 01:38:37,670
لماذا سيتم حرق الجلود؟
810
01:38:37,803 --> 01:38:39,936
.لا يريد (فيل) أن يمتلكم أحد آخر
811
01:38:40,451 --> 01:38:44,761
ينتظر حتى يصبحوا كومة
.كبيرة ويحرقهم في الارض
812
01:38:44,842 --> 01:38:47,162
.سينفجر إن لمسوهم أحد
813
01:38:48,514 --> 01:38:49,405
ماذا؟
814
01:38:49,905 --> 01:38:51,139
ماذا تفعل؟
815
01:39:08,287 --> 01:39:10,263
.من فضلكم
816
01:39:11,647 --> 01:39:13,662
.انتظروا، رجاءً
817
01:39:16,162 --> 01:39:16,897
.انتظرا
818
01:39:16,978 --> 01:39:18,736
.رجاءً، توقفوا
819
01:39:23,539 --> 01:39:24,734
.عودوا
820
01:39:25,459 --> 01:39:26,622
.خذوا الجلود
821
01:39:27,049 --> 01:39:30,872
.سيشرفني إن أخذتهم
822
01:39:32,274 --> 01:39:33,341
.رجاءً
823
01:39:34,579 --> 01:39:36,521
.المزرعة ملك لزوجي
824
01:39:39,049 --> 01:39:40,966
.عودوا وخذوهم
825
01:39:43,193 --> 01:39:44,474
.اريها القفازات
826
01:40:12,122 --> 01:40:13,449
.كان ذلك ناعمًا جدًا
827
01:40:17,007 --> 01:40:18,984
.هذه القفازات ثمينة جدًا
828
01:40:20,498 --> 01:40:21,741
.يالجمالها
829
01:40:47,459 --> 01:40:48,526
أأنت بخير يا سيدتي؟
830
01:40:48,670 --> 01:40:49,935
أهي تتنفس؟
831
01:40:50,138 --> 01:40:51,107
.سيدتي
832
01:40:52,099 --> 01:40:53,468
.سيّدتي -
ماذا حدث؟ -
833
01:40:54,049 --> 01:40:55,624
.لقد إنهارت تمامًا يا سيدي
834
01:40:59,008 --> 01:41:00,266
(روز)؟
835
01:41:21,746 --> 01:41:23,019
.آسفة يا سيدي
836
01:41:24,379 --> 01:41:25,687
.شكرًا يا (لولا)
837
01:41:58,843 --> 01:42:00,569
.سأكون ملعونًا
838
01:42:00,695 --> 01:42:01,609
!انطلق
839
01:42:12,007 --> 01:42:13,601
أهناك خطب ما يا (فيل)؟
840
01:42:13,882 --> 01:42:14,850
خطب؟
841
01:42:15,640 --> 01:42:16,945
.أشعر بالغثيان
842
01:42:17,296 --> 01:42:20,320
.لقد أختفى كل جلد
843
01:42:20,788 --> 01:42:23,960
.لقد أثارت غضبي جدًا هذه المرة
844
01:42:25,334 --> 01:42:26,921
ماذا تظن، أنها الفاعلة؟
845
01:42:27,638 --> 01:42:29,952
ـ أنها باعتهم؟
.ـ اعطتهم
846
01:42:30,958 --> 01:42:32,911
.أظنها تبرعت بهم
847
01:42:33,004 --> 01:42:36,128
لم عساها تفعل ذلك يا (فيل)؟
.تعرف أننا نحتاج ذلك الجلد
848
01:42:36,209 --> 01:42:38,456
.لأنها كانت ثملة
849
01:42:39,047 --> 01:42:41,757
.مخمورة، كانت محطمة
850
01:42:43,128 --> 01:42:45,484
،لو انهم ميزوا الملامح عليها
..أمك لديها
851
01:42:45,484 --> 01:42:51,784
ملامح الشخصية الثملة
.البارزة من اعماقها
852
01:42:59,534 --> 01:43:01,416
.لن تقول شيئًا لها
853
01:43:01,497 --> 01:43:02,565
أقول شيئًا؟
854
01:43:02,974 --> 01:43:04,301
.لن أقول شيئًا
855
01:43:05,630 --> 01:43:09,278
بالطبع إنه أخ جيد الذي
.سيلجأ (جورج) إليه
856
01:43:18,426 --> 01:43:20,489
.(روز) ليست بخير يا (فيل)
857
01:43:22,958 --> 01:43:23,943
.إنها مريضة
858
01:43:26,161 --> 01:43:28,315
ليست بخير؟
859
01:43:29,660 --> 01:43:33,808
لقد حان الوقت ليدرك
..عقلك المتخلف
860
01:43:34,084 --> 01:43:36,028
أيًا كان ما تدعوهم، الوقائع؟
861
01:43:36,461 --> 01:43:42,036
،إنها تخبئ الكحول في كل مكان
.حتى أنها تشرب في زقاق عفن
862
01:43:44,270 --> 01:43:46,083
.انظر وجهك في المرآة
863
01:43:46,372 --> 01:43:50,833
هل هي هكذا أم مالنا؟
!استفق بحق السماء
864
01:43:50,914 --> 01:43:52,034
.هذا يكفي يا (فيل)
865
01:43:57,274 --> 01:43:59,703
حسنًا، أين الضرر؟
866
01:44:00,784 --> 01:44:02,846
.الجلود كانت ستحرق ليس إلا
867
01:44:03,574 --> 01:44:04,776
.أردتهم
868
01:44:06,244 --> 01:44:07,534
.كنت بحاجة لهم
869
01:44:09,720 --> 01:44:11,150
.حسنًا، أعتذر
870
01:44:22,499 --> 01:44:24,233
.كانوا ملكًا لي
871
01:44:27,593 --> 01:44:29,100
.أحتجتهم
872
01:44:45,062 --> 01:44:45,921
(فيل)؟
873
01:44:53,859 --> 01:44:54,804
..(فيل)، أنا
874
01:44:57,218 --> 01:44:59,194
.لديّ جلد خام لننهي الحبل
875
01:45:01,609 --> 01:45:02,624
.فهمت
876
01:45:03,091 --> 01:45:04,952
ماذا كنت بفاعل بالجلد الخام؟
877
01:45:05,640 --> 01:45:06,859
.قطعت البعض منه
878
01:45:08,077 --> 01:45:09,304
.أردت أن أكون مثلك
879
01:45:11,616 --> 01:45:13,335
.من فضلك، خذ حقك
880
01:45:18,374 --> 01:45:20,288
.هذا لطف بالغ منك يا (بيت)
881
01:45:35,444 --> 01:45:36,812
.سأخبرك شيئًا
882
01:45:39,850 --> 01:45:43,221
كل الأمور ستكون سهلة لك من الآن
.فصاعدًا هنا
883
01:45:46,905 --> 01:45:48,124
،لعلمك
884
01:45:49,083 --> 01:45:50,467
.سأذهب للعمل
885
01:45:51,475 --> 01:45:53,131
سأنهي ذلم الحبل، حسنًا؟
886
01:45:56,561 --> 01:45:58,030
.راقبني أفعلها
887
01:48:17,769 --> 01:48:20,207
"في ذكرى محبة"
"برونكو هنري"
"1854-1904"
888
01:48:27,394 --> 01:48:29,714
كم كان عمرك عندما
قابلت (برونكو هنري)؟
889
01:48:31,778 --> 01:48:33,551
.تقريبًا نفس عمرك الآن
890
01:48:43,713 --> 01:48:45,400
هل كان أعز أصدقائك؟
891
01:48:48,935 --> 01:48:50,074
.أجل
892
01:48:51,184 --> 01:48:52,277
.لكن وأكثر من ذلك
893
01:48:54,568 --> 01:48:56,130
.أنقذ حياتي ذات مرة
894
01:49:02,959 --> 01:49:07,365
خرجنا إلى اعلى التل نصطاد
،وساءت احوال الطقس
895
01:49:09,591 --> 01:49:15,529
أبقاني (برونكو) حيًا عندما لصق
.جسمه بجسمي وتغطينا بالغطاء
896
01:49:18,679 --> 01:49:20,708
.غرقت في النوم
897
01:49:26,335 --> 01:49:27,497
عاريًا؟
898
01:51:23,516 --> 01:51:25,855
هل غادر (فيل) فعلًا؟ -
.لا، إنه ليس هنا -
899
01:51:28,075 --> 01:51:29,974
أتقول أنك كنت ترتحل مبكرًا؟
900
01:51:30,055 --> 01:51:31,076
.لا
901
01:51:38,734 --> 01:51:40,146
هل رأيت أخوك؟
902
01:51:42,553 --> 01:51:44,201
ألم يتناول الإفطار؟
903
01:51:46,039 --> 01:51:47,544
.لم يكن بالأسفل أصلًا
904
01:52:10,999 --> 01:52:13,217
"سأصطحبك إلى "هيرندون
.لرؤية الطبيب
905
01:52:39,113 --> 01:52:40,254
.(فيل)
906
01:52:42,065 --> 01:52:43,669
ماذا حلّ بيدك؟
907
01:52:47,074 --> 01:52:48,870
.فلننزع حذائك
908
01:52:59,446 --> 01:53:01,097
.لا، أنا بخير
909
01:53:09,509 --> 01:53:11,370
.سأجلب السيارة
910
01:54:17,256 --> 01:54:18,530
.هيا بنا يا (فيل)
911
01:54:19,639 --> 01:54:21,171
أين الفتى؟
912
01:54:44,358 --> 01:54:45,381
(فيل)؟
913
01:54:54,643 --> 01:54:55,948
.سأسلمها له
914
01:55:49,165 --> 01:55:50,501
.سأخذ هذه
915
01:57:55,583 --> 01:57:56,669
،)روز)
916
01:57:56,750 --> 01:57:59,053
.تريدك أن تنضم إلينا في عيد الميلاد
917
01:58:00,255 --> 01:58:02,544
.إن سمحت
918
01:58:05,818 --> 01:58:06,802
.أجل
919
01:58:07,895 --> 01:58:08,896
.شكرًا لك يا (جورج)
920
01:58:14,479 --> 01:58:16,035
.أخشى أنّي حائر
921
01:58:16,653 --> 01:58:19,419
سنشخص الحالة بعد يوم أو
.يومين عندما تصدر النتائج
922
01:58:20,119 --> 01:58:21,582
.تلك التشنجات الآخيرة
923
01:58:23,809 --> 01:58:25,099
.أجل -
.فظيعة -
924
01:58:25,758 --> 01:58:27,132
.مرعبة جدًا
925
01:58:28,935 --> 01:58:30,701
أتعلم فيما أفكر؟
926
01:58:31,298 --> 01:58:32,521
ماذا؟
927
01:58:33,185 --> 01:58:34,412
."الجمرة الخبيثة"
928
01:58:38,928 --> 01:58:44,119
.لكنه لم يلامس حيوانات مصابة
.كان حذرًا جدًا
929
01:59:29,521 --> 01:59:33,029
."نظام دفن الموتى"
930
01:59:40,558 --> 01:59:45,402
،أَنْقِذْ مِنَ السَّيْفِ نَفْسِي
."مِنْ يَدِ الْكَلْبِ وَحِيدَتِي"
931
02:01:27,558 --> 02:02:45,402
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
75063